DE GebrauchsanweisungEN Operating InstructionsNL GebruiksaanwijzingPT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploiSV BruksanvisningTR Kullanma KılavuzuCZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebuSL Navodila za uporaboRO Instrucţiuni de folosireRU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO BruksanvisningDK BrugsanvisningEST KasutusjuhendLV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
Page 2
Deutsch 6-18English 6-18Français 21-23
2
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte Original
AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best
results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop.
Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Viva Quickstop.
Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19Türkçe 21-23Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos
os modelos Viva Quickstop. Isto signica que
alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para
o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli
süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Viva Quickstop. En este manual de
instrucciones se incluyen todos los modelos
Viva Quickstop. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de AEG-Electrolux,
que han sido diseñados especícamente
para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32Nederlands 7-13Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι
παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν
όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEGElectrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing op
alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik
altijd originele AEG-Electrolux-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva
Quickstop. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEGElectrolux, pensati in modo specico per
questo aspirapolvere.
3
Page 3
Svenska 21-331Română 48-60Hrvatski 35-47
4
5
Tack för att du valde en AEG-Electrolux
Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Quickstop-modeller. Det är
möjligt att inte alla funktioner och tillbehör
för just din modell nns med. Använd alltid
originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Viva Quickstop. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea
au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-ElectroluxViva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Viva Quickstop modele. To
znači da uz vaš specični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite
originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Slovenščina 48-60Dansk 62-74Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila
služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva Quickstopmodeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din
model. Det bedste resultat opnår du, hvis
du altid bruger det originale AEG-Electroluxtilbehør. Det er designet specielt til netop
denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių
siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios
naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų
turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius
“AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Česky 34-46Srpski 49-61Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electrolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny
jsou určeny pro všechny modely Viva Quickstop. To znamená, že váš model nemusí být
vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků,
používejte vždy původní příslušenství značky
AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux
Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni AEG-Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEGElectrolux Viva Quickstop. Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Viva
Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
AEG-Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 35-47Slovensky 37-46Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva
Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja
obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć
niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze
rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego tego
odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEGElectrolux Viva Quickstop. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva
Quickstop porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Viva Quickstop típushoz használható. Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
Български 49-61Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят
за всички модели Viva Quickstop. Това
означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на AEG-Electrolux, за да получите най-добри резултати.
Те са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva
Quickstop valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või funktsioone. Parimate tulemuste
saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux
originaaltarvikuid. Need on loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner og noe
tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for
denne bestemte modellen. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resultat. Det har blitt utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEGElectrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert
und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder
der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen,
dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den
s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden
am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht
gedeckt.
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed. Disconnect the plug from the mains
before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All
servicing and repairs must be carried out by an authorised
AEG-Electrolux-service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
6* Mondstuk voor kieren
7* Mondstuk voor bekleding
8 Stofzak, s-bag®
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden
geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de
stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties
moeten altijd door een erkend AEG-Electrolux Service
Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzui
ger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel
zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht
proberen te sluiten.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade ver
toont.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is
beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt
niet onder de garantie.
Acessórios
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
6 Bocal de fenda
7* Bocal de forro interno
8 Saco de pó, s-bag®
9* Bocal turbo
10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário
que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes
de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifiquese de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer
serviço ou reparação deve ser executado por um centro de
assistência AEG-Electrolux autorizado.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente
fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
-
Nunca aspire:
• Objectos aguçados, líquidos.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem
plo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não
cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique com regularidade se o cabo não está
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da
máquina.
Accesorios
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
exible y manguera
4* Pequeña boquilla combina
da
5 Boquilla para suelos combi
nados
6* Boquilla con ranura
7* Boquilla para tapicería 8
Bolsa para el polvo, s-bag®
9* Boquilla turbo
-
10* Boquilla para parquet
-
Advertencias de seguridad
Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal
doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo
de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento
en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en
un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser
realizada por un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya
que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de
seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una
bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa
para cerrarla.
-
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Por objetos cortantes, líquidos.
• Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encen
didas, etc.
• Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de aliment-
-
ación:
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre
los daños en el cable del aparato.
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
* Alleen bepaalde modellen.
* Apenas determinados modelos.
* Sólo algunos modelos.
Page 5
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Deutsch
8
9
English
Nederlands
Português
Español
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfilter
(Motorfilter + Mikrofilter)* / Motorfilter* eingesetzt
sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und kontrol
lieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
3a Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Dre
hen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und
Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und
auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das
Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung “Ein” schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuer
ung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger automa
tisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der Schlauch
hier platziert wird. Ideale Parkposition für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
-
-
-
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination filter
(motor+micro filter)*/ motor filter* are in place. (See
also Replacement of filter)
12* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3a Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the
hose).
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction power
by sliding the control further up to “Max” position.
Stop the vacuum cleaner by sliding in the opposite
direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the suc
-
tion control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip automati
cally turns the vacuum cleaner off when nozzle/tube
-
is placed here. Ideal parking position for pausing and
(18b) storing,
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of
de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motorplus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn
geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter)
12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
3a Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te
drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit
elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitgetrokken, blijft het in die positie.
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om
het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens
automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On
te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de
regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger
-
-
uit door de regelaar in tegengestelde richting naar
Off te schuiven.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automa
tisch uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de
zuigbuis plaatst. Een ideale parkeerstand als u het
stofzuigen tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger
opbergt.
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o
saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do
motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correctamente colocados. (Consulte também Substituição do
filtro)
12* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de escape * está correctamente colocado.
3a Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate
paralibertar a mangueira).
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao pren
der. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção “Ligado”. Aumente o poder de
sucção empurrando o controlo para a posição “Max”.
Desligue o aspirador empurrando-o na posição
“Desligado” na direcção oposta.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da
mangueira.
18a Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar
-
o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo
é aí colocado. Uma posição de arrumação ideal para
pausas e (18b) e armazenamento,
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro
del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están
bien colocados. (Consulte también el apartado sobre
la sustitución de filtros)
12* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
3a Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoje automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación hacia la posición “On”. Aumente la
potencia de aspiración deslizando el control más
hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando
el control en la dirección contraria, hacia la posición
“Off”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18a Práctico soporte que activa y desactiva la alimenta
ción. La aspiradora se apaga automáticamente cuando se coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal
cuando se hace una pausa en la limpieza o cuando se
guarda el aparato (18b),
-
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
* Alleen bepaalde modellen.
* Alleen bepaalde modellen.
* Sólo algunos modelos.
Page 6
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Deutsch
10
11
English
Nederlands
Português
Español
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21). Polster-
möbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw.
Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22a) /
Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung
reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubbürstenfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle
lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19).
Hard oors: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered
furniture and fabrics: Use the upholstery function of the
small combination nozzle* (22a)/ upholstery nozzle* (23)
for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle
stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch o the vacuum
cleaner immediately after use.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoeerde meubels en stoen: Gebruik de stofferings-
stand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het
mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen,
lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuig-
kracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van
het kleine combinatiemondstuk* (22b).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren*
(24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te
zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden
of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl
de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het
snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na
posição (19).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a ala-
vanca na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro in-
terno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro
interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza
o poder de sucção caso seja necessário.
Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da
pequena combinação bocal* (22b).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24).
Utilização do bocal turbo*
25 Ideal para remover cotão e pelos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele ou com
franjas. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe
o bocal sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o
aspirador imediatamente após a sua utilização.
Para obtener los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con
la palanca en la posición (19).
Supercies duras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería
de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla
para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para
quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni
en los ecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore
la alfombra, no mantenga la boquilla ja mientras gira el
cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación
eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
* Alleen bepaalde modellen.
* Apenas determinados modelos.
* Sólo algunos modelos.
Page 7
27
28
30
31
29
Deutsch
12
13
English
Nederlands
Português
Español
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel s-bag®
aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird
der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver
Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original- Staubbeutel
(s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder
s-bag® Anti-odour) verwenden.
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the in
sert. This automatically seals the s-bag® and prevents
dust leaking out. 30 Insert a new s-bag® by pushing
the cardboard right into the end of the groove in the
insert.
31 Put the insert back into the bag compartment and
close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning
powder. Be sure to use only original dust bags: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is.
Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt.
28 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
-
met de s-bag®.
29 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhoud
er te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten
zodat er geen stof kan ontsnappen.
30 Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot
aan het einde van de groef op de insteekhouder te
duwen.
31 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken
zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
of s-bag® Anti-odour.
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo me-
nos quando a janela indicadora ficar completamente
vermelha. Verificar com o bocal levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
29 Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta
-
acção fecha automaticamente o s-bag® e evita perdas de pó.
30 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
31 Coloque o encaixe de volta no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de limpeza de
tapetes. Certique-se de que utiliza apenas sacos de pó originais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
ou s-bag® Anti-odour.
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en
rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla
levantada.
28 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
29 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compar
timento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag®
y se evita que se salga el polvo.
30 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
31 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe
cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente bolsas de
polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance o s-bag® Anti-odour.
-
Page 8
32
33+34
34
35
Deutsch
14
15
English
Nederlands
Português
Español
Motorfilterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfilters – Feststellen, ob
Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfilter ausgestattet ist oder
nicht.
A Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen Kombina
tionsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem Filter
halter ziehen und gegen neuen Filter austauschen
(weiße Seite zum Filterhalter, schwarze Seite zum
Motor). Filterhalter mit neuem Filter wieder einset-
zen. Einsatz mit Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen
und Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfilter: Schritte 32 bis 34 ausführen
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden
und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Hepa
H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausheben.
Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust
bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without
filter(s).
Note. Before changing motor filter – check if your Viva Quick-
stop is equipped with an exhaust-filter or not.
A Model without exhaust filter has to be equipped with
-
-
a combination-filter (motor + micro filter). Ref. No. EF
74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
33 Pull the filter holder upwards until coming away from
the groove.
34 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter
holder and replace with a new filter (white side
towards filter holder, black side towards the motor).
Reattach the filter holder containing the new filter.
Replace the insert holding the s-bag® and then close
the lid.
B Model with exhaust filter: Follow steps 32-34 and
replace old motor filter.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref.
No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the filter. Insert a new
filter and close the lid.
Vervangen van het motorfilter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de
stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s).
Opmerking: controleer voordat u het motorlter vervangt of
de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatlter.
A Model zonder uitlaatfilter: dit model maakt gebruik
een combinatiefilter (motor- plus microfilter). (Ref.nr.
EF 74)
32 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®.
33 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.
34 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder
en vervang dit door een nieuw motorfilter, met de
witte kant naar de filterhouder en de zwarte kant
naar de motor. Bevestig de filterhouder met het
nieuwe filter. Plaats de insteekhouder met de s-bag®
terug en sluit vervolgens de klep.
B Model met uitlaatfilter: volg stappen 32-34 en ver
vang het oude motorfilter.
-
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF
H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare
Hepa H12*-filter).
35 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.
Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit
de klep.
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco
de pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Nota. Antes de mudar o ltro do motor - verique se o Viva
Quickstop está equipado com um ltro de escape.
A Modelos sem filtro de escape devem ser equipados
com um filtro de combinação (filtro de motor +
microfiltro). N.º de ref. EF 74).
32 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
33 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
34 Retire cuidadosamente o filtro velho e sujo do
suporte do filtro e substitua-o por um filtro novo
(o lado branco na direcção do suporte do filtro e o
lado preto na direcção do motor). Volte a prender o
suporte do filtro com o filtro novo. Volte a colocar o
encaixe que segura o s-bag® e, em seguida, feche a
tampa.
B Modelos com filtro de escape: Siga os passos 32 a 34
e substitua o filtro de motor velho.
A substituição do filtro de escape*
Existem três tipos de filtros de escape:
• Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
• Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção,
n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e
não podem ser lavados (excepto o Hepa H12* lavável).
35 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um filtro
novo e feche a tampa.
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por
quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Nota: Antes de cambiar el ltro del motor, compruebe si la
Viva Quickstop está equipada con un ltro de salida de aire
o no.
A El modelo sin filtro de salida de aire tiene que estar
equipado con un filtro combinado (filtro de motor y
microfiltro). Nº de ref. EF 74).
32 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
33 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de
las guías.
34 Saque con cuidado el filtro sucio de su soporte y
cámbielo por uno nuevo (con el lado blanco hacia el
soporte del filtro y el negro hacia el motor). Vuelva
a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y
cierre la tapa.
B El modelo sin filtro de salida de aire: Siga los pasos
32-34 y cambie el filtro del motor usado.
Cambiar el filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como
accesorio, ref. nº EF H12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
35 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un filtro
nuevo y cierre la tapa.
* Nur bestimmte Modelle.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Apenas determinados modelos.
* Sólo algunos modelos.
Page 9
36
38
37
39
40
41
42
Deutsch
16
17
English
Nederlands
Português
Español
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®- Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker
und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den
s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei
jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch
Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der
Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsboden
bürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staubmäuse,
Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer
Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die
Düse reinigen.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if clean
ing is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the con
nection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping
them away with scissors. Use the hose handle to
clean the nozzle.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende
20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping
en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger
weer in werking.
Buizen en slangen
-
36 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk ma-
teriaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
37 Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze
loskoppelen van de slang.
38 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de
slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
39 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
-
40* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
41* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
42 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bag® ficarem bloqueados.
Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer
durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua
os filtros e o s-bag® e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
36 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
37 A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
38 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado
no caso de a obstrução ser causada por vidros ou
agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
39 Certifique-se de que limpa a combinação bocal piso
com frequência.
40* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas
de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar
presos.
41* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza do bocal turbo*
42 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a
pega da mangueira para limpar o bocal.
Limpieza del tubo elástico y de la boquil
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa
de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el
aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido
la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo
s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y mangueras flexibles
36 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
37 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
38 Tal vez sea también posible retirar aquello que pro
duce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo.
No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas
atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo exible.
-
Limpieza de la boquilla para suelos
39 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
40* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado.
41* Se pueden aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
42 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con
las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para
limpiar la boquilla.
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.* Alleen bepaalde modellen.
* Apenas determinados modelos.
* Sólo algunos modelos.
Page 10
18
19
Deutsch
English
Nederlands
Português
Español
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Electrolux-
-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindrin-
gen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.aeg-electrolux.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an: AEG-Electrolux-hausgeraete.
kundenservice@AEG-Electrolux-hausgeraete.de Wenn Sie
Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.
electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche
Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the
motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are marked
for recycling purposes. For details see our web site: www.
aeg-electrolux.de
Problemen oplossen
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend AEGElectrolux Service Centre. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand
voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik
van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het
apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie:
www.aeg-electrolux.de
Resolução de problemas
• Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
• Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
• Verifique se o saco de pó, s-bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
• Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? •
Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados
no motor pela penetração de água não estão abrangidos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho
ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este
produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
partes de plástico estão marcadas para fins de reciclagem.
Para obter informações detalhadas consulte o nosso Web
site: www.aeg-electroluxe.de
Solución de problemas
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no estándaña
dos.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es
así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Informaciones para el cliente
AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por todos los
daños que puedan derivarse del uso incorrecto del aparato
o haber realizado manipulaciones en el. Este producto ha
sido diseñado respetuosamente con elmedio ambiente.
Todos los componentes de plástico están marcados para
su reciclado. Para posteriores informaciones visitar nuestra
pagina web:
www.electrolux.com Tiene la posibilidad de comentarios
sobre aspiradoras o sobre las instrucciones de uso del
manual,mandar un e-mail a: floorcare@electrolux.com
-
Page 11
EnglishItalianoEesti keeles
76
77
PolskiMagyar
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi
kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote
ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
FrançaisNederlandsLatviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst
izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos
no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
DeutschDanskLietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse
af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su
šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać
go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
БългарскиSlovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този
продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това,
той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за
вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho
ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
ČeskyRomână
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
PortuguêsSvenskaPусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под-
лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует
сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
EspañolNorskΕλληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot
bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
HrvatskiTürkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto
toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev
atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde
elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
SrpskiSlovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi,
ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite
na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka
se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 12
78
79
Page 13
2193094-03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.