AEG AVQ2248 User Manual [sk]

Page 1
DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi SV Bruksanvisning TR Kullanma Kılavuzu CZ vod k použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu
Page 2
Deutsch 6-18 English 6-18 Français 21-23
2
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Elec­trolux Viva Quickstop- Staubsauger entschie­den haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeu­tet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu er­zielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Elec­trolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quick­stop models. This means that with your spe­cic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas four­nis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéci­alement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19 Türkçe 21-23 Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas in­struções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG-Elec­trolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu­arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32 Nederlands 7-13 Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG­Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signica che per il mod­ello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utiliz­zare esclusivamente accessori originali AEG­Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
3
Page 3
Svenska 21-331 Română 48-60 Hrvatski 35-47
4
5
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktion­erna gäller alla Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så up­pnår du bästa resultat. De är speciellt utfor­made för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pen­tru toate modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anu­mite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru as­piratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux­Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Slovenščina 48-60 Dansk 62-74 Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nu­jno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjenings­vejledning gælder for alle Viva Quickstop­modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale AEG-Electrolux­tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti speci­aliai Jūsų dulkių siurbliui.
Česky 34-46 Srpski 49-61 Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Quick­stop. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funk­cí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usi­sivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEG­Electrolux Viva Quickstop. Данное ру­ководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не вхо­дят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных специаль­но для данной модели пылесоса.
Polski 35-47 Slovensky 37-46 Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzac­za Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkret­nego modelu mogą nie być dołączone niek­tóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginal­nych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG­Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrét­ny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Elec­trolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quickstop porszívót választotta. Ez az üze­meltetési tájékoztató valamennyi Viva Quick­stop típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tar­tozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electro­lux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Български 49-61 Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Quickstop. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на AEG-Electro­lux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva Quickstop valimise eest! Käesolev kasutus­juhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudel­ite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tar­vikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just tei­etolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74 Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisnin­gene gjelder for alle Viva Quickstop-model­ler. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid origi­nalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resul­tat. Det har blitt utformet spesielt for støvsu­geren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG­Electrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Page 4
Česky
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
34
35
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Příslušenství
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4* Malá kombinovaná
hubice
5 Kombinovaná podlahová
hubice
Bezpečnostní opatření
Viva Quickstop by měli používat pouze dospělí a to pouze k běžnému vysávání v domácím prostředí. Tento vysavač má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat. Před čištěním a údržbou vysavače odpojte zástrčku od sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy musí provádět autorizované servisní středisko AEG-Electrolux.
6* Hubice se zúženou
tryskou
7* Hubice na čalouněný
povrch 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč 10* Hubice na parkety
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka, není-li vložen sáček s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto zárukou.
Doplnky
1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4* Malá kombinovaná
hubica
5 Kombinovaná hubica na
podlahu
6* Štrbinová hubica 7* Hubica na čalúnenie 8 Prachové vrecko s-bag® 9* Turbohubica 10* Hubica na parkety
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Viva Quickstop by mali používať iba dospelí a výlučne na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a nemusí byť uzemnený. Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Všetky opravy a servis musí vykonávať autorizované servisné centrum AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez nasadeného prachového vrecka s-bag®, čím zabránite poškodeniu vysávača. Vysávač má bezpečnostné zariadenie, brániace uzavretiu krytu bez vrecka s-bag®. Nikdy sa nepokúšajte o jeho násilné zatvorenie.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Žeravý alebo vyhasnutý popol, zapálené cigaretové ohorky atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená šnúra. Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső 4* Kis kombinált szívófej 5 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
6* Rés-szívófej 7* Kárpit-szívófej 8 Az s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10* Parketta-szívófej
Biztonsági előírások
A Viva Quickstop porszívókat csak felnőttek használhatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt AEG-Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat, folyadékokat
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.
• Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4* Mała ssawko-szczotka 5 Ssawko-szczotka do
podłogi
6* Ssawka do odkurzania
szczelin
7* Ssawka do odkurzania
tapicerki 8 Worek na kurz s-bag® 9* Ssawka turbo 10* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Viva Quickstop powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w wa­runkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszystkie naprawy i przeglądy serwisowe muszą być wykonywane w autoryzowanym zakładzie serwisowym AEG-Electrolux.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag®, co może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s­bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest
Pribor
1* Teleskopska cijev 2* Produžna cijev 3 Držač crijeva + crijevo 4* Mali kombinirani
produžetak
5 Kombinirani produžetak
6* Nastavak za pukotine 7* Produžetak za tapecirane
dijelove 8 Vrećica za prašinu, s-bag® 9* Turbo nastavak 10* Nastavak za parket
Sigurnosne napomene
Viva Quickstop mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača iskljucite utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom AEG-Electrolux uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako bi izbjegli oštećenje usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna naprava koja spriječava zatvaranje poklopca bez s-bag® vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštri predmeti, tekučine.
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan pepeo.
Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza električnog kabela:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
*Pouze u některých modelů. * Len niektoré modely. * Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 5
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Česky
36
37
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a kombinovaný filtr (motorový filtr a mikrofiltr) / motorový filtr** správně umístěn. (Viz také část Výměna filtrů)
12* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
3a Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou tru
bici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.)
15 Natáhněte elektrický kabel a připojte jej k hlavnímu
vedení. Vysavač je vybavený navíječem kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
17a Posunutím ovladače výkonu ve směru “On” spustíte
vysavač. Posunutím ovladače dále k poloze “Max” zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným směrem do polohy “Off” vysavač zastavíte.
17b* Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání na
držáku hadice.
18a Praktický vypínač automaticky vypne vysavač,
kdykoli na něj umístíte hubici nebo trubici. Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18b) uložení,
-
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a kombinovaný filter (motor + mikrofilter)*/ filter motora* na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
12* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3a Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zach
ytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
13 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14 Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete.
Vysávač je vybavený navijakom šnúry. Po vytiahnutí zostáva elektrická šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania kábla.
Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v smere
„On“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom k polohe „Max“. Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere, k polohe „Off“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18a Praktický vypínač on/off vysávač automaticky vypne,
keď sa nasadí hubica/trubica. Ideálna parkovacia poloha pri prestávkach vo vysávaní a pri odkladaní vysávača.
-
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a kombinált szűrő (motor- és mikroszűrő)*, illetve a motorszűrő* a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő cseréje)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3a A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos
csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymás­ba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített ká­bel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú marad.
16 A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a
vezeték-visszatekerő pedált. A vezeték ekkor visszatekercselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó „On”
(Be) irányba történő elcsúsztatásával. A szívóerő növeléséhez csúsztassa a teljesítményszabályozót tovább a „Max” (Maximális) helyzet felé. A porszívó leállításához húzza ellenkező irányba a teljesítmé­nyszabályozót az „Off ” (Ki) állásig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívássz
abályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18a Praktikus be- és kikapcsoló a Power Clip, amely
automatikusan kikapcsolja a porszívót, amikor Ön a parkolósínbe teszi a szívófejet/csövet. A parkolóállás ideális a porszívózás ideiglenes szüneteléséhez és (18b) a porszívó tárolásához.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy
worek na kurz s-bag® oraz połączony filtr (silnik + mi­krofiltr)*/filtr silnika znajdują się na swoich miejscach. (Patrz wskazówki zawarte w rozdziale “Wymiana filtra”).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
3a Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną do
uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwi
jania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy do po
zycji “On” (włączony). Zwiększ siłę ssania przesuwając regulator w stronę pozycji “Max”. Wyłacz odkurzacz przesuwając regulator do pozycji “Off” (wyłaczony).
17b* Siłę ssania można również wyregulować za pomocą
regulatora ssania na uchwycie węża.
18a Praktyczny zacisk włączenia/wyłączenia zasilania po-
-
woduje automatyczne wyłączenie odkurzacza, gdy ssawka/rura zostanie umieszczona w tym miejscu. Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkur­zaniu (18b) i przechowywania.
Prije početka
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li
vrećica za prašinu s-bag® i kombinirani filtar (mikro filtar +motor filtar)*/filtar za motor, na mjestu. (Po­gledajte također Zamjena filtra)
12* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li ispušni
filtar* na mjestu.
3a Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
13 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je zapor
uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite zapor).
14 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre­tanjem u isto vrijeme. ( Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
15 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite papučicu
­za namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru “On” i tako uključite
­usisavač. Snagu usisavanja povečajte tako da upravljač pomaknete dalje do položaja “Max”. Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u suprotnom smjeru do položaja “Off”.
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18a Praktična on/off spojnica za napajanje, spojnica za
napajanje automatski isključi usisavač kad se tu postavi produžetak/cijev. Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze i (18b) spremanje,
* Pouze u některých modelů.
* Pouze u některých modelů.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 6
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Česky
38
39
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí: Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (19). Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podla-
hovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (21). Čalouněný nábytek a látky: Funkci čalounění na malé
kombinované hubici* (22a)/ hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd. Použijte funkci kartáče proti prachu na malé komibnované hubici* (22b).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou* (24).
Použití turbokartáče *
25 deálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Nechete-li poškodit koberec, neponechávejte hubici s rotujícím kartáčem na jednom místě. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Správne používanie
Hubica používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový hubica s páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový hubica s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite hubica na parkety* (21). Čalúnený nábytok a látky: Pri čistení gaučov, záclon, lahkýčh látok atd. používajte hubica na čalúnenie* (23) alebo malý kombinovaný hubica nastavený na funkciu čalúnenia. Ak je to potrebné, znížte sací výkon.
Konštrukcie, police, atď.: Používajte malý kombinovaný hubica* (22b) nastavený na funkciu stierania prachu.
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový hubica* (24).
Používanie hubica*
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvier-
acích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Nepoužívajte hubica na kožušinové predložky ani na rozstrapkané okraje kobercov. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubica na jednom mieste, predídete tak poškodeniu kober­ca. Neprechádzajte hubica cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja: Szőnyegek: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (19) helyzetben álljon. Keménypadlók: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (20) helyzetben álljon.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21). Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kis kombinált
szívófej* (22a) kárpit funkcióját vagy a kárpitszívófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kis kombinált szívófej* (22b) porkefe funkcióját . Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata *
25 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azon­nal kapcsolja ki..
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej: Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (19). Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi
z dźwignią ustawioną w położeniu (20). Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania
parkietów* (21). Meble tapicerowane i tkaniny: Podczas odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać małych ssawko­szczotek* (22a) lub ssawek do odkurzania tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu lub małej ssawko-szczotki* (22b).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno usuwal-
nych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy stosować do dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodze­nia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki obracają się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych. Odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Postizanje najboljeg učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi: Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (19). Tvrdi podovi: Koristite kombinirani produžetak s polugom
u položaju (20). Drveni podovi: Koristite produžetak za parket* (21).
Tapecirani namještaj i materijali: Funkciju za tapecirane materijale malog kombiniranog produžetka* (22a)/ produžetka za tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese, lagane materijale, itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige, itd.: Upotrijebite funkciju četke za prašinu malog kombiniranog produžetka* (22b).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom* (24).
Uporaba turbo nastavka*
25 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida do
zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materi­jalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, ipazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 7
27
28
30
31
29
Česky
40
41
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Výměna prachových sáčků s-bag®
27 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviženém nástavci.
28 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
29 Sáček s-bag® vytáhněte z vložky za karton. Tak se
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu.
30 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce.
31 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a zavřete
kryt.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
27 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr
vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kon­trolujte so zdvihnutým zdvihnutiu hubicou.
28 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
29 Potiahnite kartónový držiak, aby ste vybrali vrecko
s-bag® z vložky. Takto sa automaticky utesní vrecko s-bag® a predíde sa tak unikaniu prachu.
30 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónového
držiaka do drážky vo vložke.
31 Vložku s vreckom vráťte do priehradky a zatvorte
kryt.
Poznámka. Vymeňte vrecko s-bag® po vysávaní prášku na čistenie kobercov. Používajte výhradne originálne prachové vrecká: vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance alebo s-bag® Anti-odour.
Az s-bag® porzsák cseréje
27 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni,
amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
28 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
29 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolításához
húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
30 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a karton
lemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén található vágatba.
31 Helyezze vissza a tartóelemet a porzsáktartó
rekeszbe, és zárja be a fedőlapot.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
Wymiana worka na kurz s-bag®
27 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieni-
ony najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
28 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
29 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek
s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie
-
worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
30 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
31 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dy­wanów środkami sproszkowanymi. Należy uży wać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Anti-odour.
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zamijeniti kada je
pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignutim nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
29 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti vrećicu s prašinom s-bag® i spriječiti ispadanje prašine.
30 Stavite novu s-bag® vrećicu gurajući kartonsko
ukrućenje vrećice do kraja utora.
31 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zatvorite
poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag® nakon usi­savanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ili s-bag® Anti-odour.
Page 8
32
33+34
34
35
Česky
42
43
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Výměna motorového filtru
Filtr byste měli vyměnit po každé páté výměně pracho­vého sáčku, s-bag®. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtrů.
Poznámka: Před výměnou motorového filtru zkontrolujte, zda je váš vysavač Viva Quickstop vybaven výstupním filtrem či nikoli.
A Model bez výstupního filtru musí být vybaven kom
binovaným filtrem (motorový filtr + mikrofiltr). Ref. č. EF 74).
32 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
33 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se nevy
sune z drážky.
34 Opatrně vytáhněte staré, špinavé filtry z držáku a
vyměňte je za nové (bílou stranou k držáku, černou stranou k motoru). Držák filtrů s novým filtrem připevněte zpět. Vložku se sáčkem s-bag® zasuňte zpět a zavřete kryt.
B Model s výstupním filtrem: Postupujte podle 32-34 a
vyměňte starý motorový filtr.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný). 35 Otevřete zadní víko a vytáhněte filtr. Vložte nový filtr
a zavřete víko.
Výmena filtra motora
Sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka, s­bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
Poznámka. Skôr než vymeníte filter motora, skontrolujte, či je váš vysávač Viva Quickstop vybavený výfukovým filtrom.
A Model bez výfukového filtra musí byť vybavený kom
-
-
binovaným filtrom (filter motora + mikrofilter). Ref. č. EF 74.
32 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
33 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
34 Opatrne vytiahnite starý, použitý filter z držiaka
a vymeňte ho za nový (bielou stranou smerom k držiaku filtra, čiernou stranou smerom k motoru). Držiak filtra s novým filtrom znovu založte. Vložku s vreckom s-bag® vráťte na miesto a zatvorte kryt.
B Model s výfukovým filtrom: Postupujte podľa krokov
32 - 34 a vymeňte starý filter motora.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Umývateľný Hepa H12* (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W) Staré filtre vždy nahraďte novými a neumývajte ich (okrem umývateľného Hepa H12*). 35 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. Vložte nový filter a
zatvorte kryt.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a porszívót.
Megjegyzés: A motorszűrő cseréje előtt nézze meg, hogy Viva Quickstop porszívóján van-e kimeneti szűrő.
-
Á Kimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz
kombinált szűrőt kell használni (motorszűrő + mikroszűrő) (cikkszáma: EF 74).
32 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
33 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg ki nem jön a
keretből.
34 Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrőt a
szűrőtartóból, majd cserélje ki az újjal (a fehér oldal a szűrőtartó felé, a fekete oldal a motor felé nézzen). Helyezze vissza az új szűrőt tartalmazó szűrőtartót. Helyezze vissza az s-bag® tartóelemét a porzsákkal együtt, és csukja le a fedőlapot.
B Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén hajtsa végre a
32–34. lépést, valamint cserélje ki a régi motorszűrőt is.
A kimeneti szűrő cseréjét *
A kimeneti szűrőnek három típusa van:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék, cik kszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt). 35 Nyissa fel a hátsó fedőlapot, és emelje ki a szűrőt.
Helyezze be az új szűrőt, és csukja le a fedőlapot.
Wymiana filtra silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®. Nie wolno używać odkurzacza bez założonych filtrów.
Uwaga: Przed wymianą filtra silnika należy sprawdzić, czy odkurzacz Viva Quickstop jest wyposażony w filtr wylotowy.
A Model bez filtra wylotowego powinien być
wyposażony w filtr połączony (mikrofiltr i filtr silnika). Numer części zamiennej EF 74.
32 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
33 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
34 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy filtr (białą stroną w kierunku uchwytu filtru, czarną stroną w kierunku silnika). Zamontuj ponownie uchwyt z nowym filtrem. Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek s-bag®, a następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj czynności 32-
34 i wymień filtr silnika na nowy.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
-
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy filtru zmywalnego Hepa H12*). 35 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i
zamknij pokrywę.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®. Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
Napomena: Prije zamjene filtra za motor - provjerite da li je vaš Viva Quickstop usisavač opremljen ispušnim filtrom ili ne.
A Model bez ispušnog filtra mora biti opremljen kom
biniranim filtrom (motor filtar + mikro filtar). Ref. br. EF 74).
32 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
33 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvučete iz
utora.
34 Pažljivo izvucite iz držača filtra stari, prljavi filtar i za
mijenite ga novim (bijela strana prema držaču filtra, crna strana prema motoru). Ponovno pričvrstite držač filtra s novim filtrom. Zamijenite umetak s vrećicom za prašinu s-bag®, a zatim zatvorite poklopac.
B Model s ispušnim filtrom: Slijedite korake 32-34 i
zamijenite stari filtar za motor.
-
-
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati). 35 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. Umetnite
novi filtar i zatvorite poklopac.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 9
36
38
37
39
40
41
42
Česky
44
45
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Čištění hadice a hubice
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, trubice, hadice, filtry nebo sáček s-bag®. V takovém případě jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s­bag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
36 rubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 37 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
38 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachy­cené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
39 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 40* Stiskněte každý náboj kola a kola oddělte. Odstraňte
chomáče prachu, vlasy a jiné předměty, které se mohou zamotat.
41* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
42 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí kon­covky hadice.
Čistenie hadice a hubica
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre a vrecko s-bag® zablokujú. V takých príp adoch odpojte vysávač zo siete a nechajte ho vychladnúť na dobu 20-30 minút. Vyčistite upchatie a/ alebo vymeňte filtre a vrecko s-bag® a vysávač spustite.
Trubice a hadice
36 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
37 Rukoväť hadice možno odmontovať od hadice, ak je
potrebné čistenie.
38 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je hadica upchatá sklom alebo ostrými predmet­mi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka neplatí na akékoľvek poškodenie hadice, spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
39 Často čistite kombinovaný hubica na podlahu. 40* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite ko
lieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
41* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z hubica.
-
Čistenie hubica*
42 Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubica použite koncovku hadice.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnek­torból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
36 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
37 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
38 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is
el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
39 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet.
40* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a ker
ekeket. Szedje ki a porpamacsokat, a begabalyodott haj- vagy szőrszálakat és egyéb szennyeződéseket.
41* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
-
A turbó szívófej tisztítása *
42 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a bega-
balyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtr(y) i worek s-bag®, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
36 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą
lub coś podobnego.
37 Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli potrze
bne jest czyszczenie.
38 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
39 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawkoszc-
zotki do podłogi.
40* Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła. Usuń
zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują kółka.
41* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy po
zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
42 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszcze­nia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak, cijev, savitljiva cijev ili filtri i s-bag® začepe. U takvim slučajevima, isključite uređaj iz električne mreže i pustite da se ohladi 20­30 minuta. Uklonite začepljenje i/ili zamijenite filtre i s-bag® vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
36 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
savitljivu cijev.
37 Ručka crijeva može se rastaviti sa crijeva u slučaju
potrebe za čišćenjem.
­38 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad
ukloniti gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
39 Kombinirani produžetak morate često čistiti. 40* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se možda zaglavili.
41* Do vecih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo nastavka*
42 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 10
Česky
46
47
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Řešení problémů
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Je nutné v autorizovaném servisním středisku AEG-Elec­trolux vyměnit motor. Poškození motoru způsobené proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním zařízení nebo při jeho pozměnění. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti na­leznete na našem serveru: www.aeg-electrolux.de
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak áno, vymeňte ho.
• Je upchatý upchstá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke: www.aeg-electrolux.de
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy AEG-Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A garancia nem terjed ki a motor olyan károsodására, amelyet a motorba került víz okoz.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy bármilyen átalakítása miatt következik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi célokat. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalál­hatja webhelyünkön: www.aeg-electrolux.de
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są usz kodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
-
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym AEG-Electrolux. Uszkodzenie silnika spowodowane przedostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
AEG-Electrolux nie ponosi odpowiedzialności za uszkodze­nia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem. Ten produkt powstał jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały ozna­kowane do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się w naszej witrynie sieci Web: www.aeg-electrolux.de
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna. Ako jeste, zamijenite je s novom.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom AEG-Electrolux uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je s brigom za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti pos­jetite našu web-stranicu: www.aeg-electrolux.de
Page 11
English Italiano Eesti keeles
76
77
Polski Magyar
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenu­se või kauplusega, kust te toote ostsite.
Français Nederlands Latviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa­ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu nega­tieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronis­ko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Deutsch Dansk Lietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladék­ba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Български Slovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек­трическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrob­kom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvi­dovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Česky Română
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că pro­dusul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Português Svenska Pусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под- лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрообору­дования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Español Norsk Ελληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακα­τάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Hrvatski Türkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek­troničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski Slovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek od­peljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali pre­prečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komu­nalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 12
78
79
Page 13
2193094-03
Loading...