DE GebrauchsanweisungEN Operating InstructionsNL GebruiksaanwijzingPT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploiSV BruksanvisningTR Kullanma KılavuzuCZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebuSL Navodila za uporaboRO Instrucţiuni de folosireRU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO BruksanvisningDK BrugsanvisningEST KasutusjuhendLV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
Page 2
Deutsch 6-18English 6-18Français 21-23
2
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte Original
AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best
results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop.
Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Viva Quickstop.
Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19Türkçe 21-23Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos
os modelos Viva Quickstop. Isto signica que
alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para
o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli
süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Viva Quickstop. En este manual de
instrucciones se incluyen todos los modelos
Viva Quickstop. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de AEG-Electrolux,
que han sido diseñados especícamente
para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32Nederlands 7-13Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι
παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν
όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEGElectrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing op
alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik
altijd originele AEG-Electrolux-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva
Quickstop. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEGElectrolux, pensati in modo specico per
questo aspirapolvere.
3
Page 3
Svenska 21-331Română 48-60Hrvatski 35-47
4
5
Tack för att du valde en AEG-Electrolux
Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Quickstop-modeller. Det är
möjligt att inte alla funktioner och tillbehör
för just din modell nns med. Använd alltid
originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Viva Quickstop. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea
au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-ElectroluxViva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Viva Quickstop modele. To
znači da uz vaš specični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite
originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Slovenščina 48-60Dansk 62-74Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila
služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva Quickstopmodeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din
model. Det bedste resultat opnår du, hvis
du altid bruger det originale AEG-Electroluxtilbehør. Det er designet specielt til netop
denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių
siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios
naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų
turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius
“AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Česky 34-46Srpski 49-61Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electrolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny
jsou určeny pro všechny modely Viva Quickstop. To znamená, že váš model nemusí být
vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků,
používejte vždy původní příslušenství značky
AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux
Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni AEG-Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEGElectrolux Viva Quickstop. Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Viva
Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
AEG-Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 35-47Slovensky 37-46Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva
Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja
obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć
niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze
rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego tego
odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEGElectrolux Viva Quickstop. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva
Quickstop porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Viva Quickstop típushoz használható. Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
Български 49-61Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят
за всички модели Viva Quickstop. Това
означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на AEG-Electrolux, за да получите най-добри резултати.
Те са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva
Quickstop valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või funktsioone. Parimate tulemuste
saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux
originaaltarvikuid. Need on loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner og noe
tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for
denne bestemte modellen. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resultat. Det har blitt utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEGElectrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Viva Quickstop by měli používat pouze dospělí a to pouze
k běžnému vysávání v domácím prostředí. Tento vysavač
má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat. Před
čištěním a údržbou vysavače odpojte zástrčku od sítě.
Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a
opravy musí provádět autorizované servisní středisko
AEG-Electrolux.
6* Hubice se zúženou
tryskou
7* Hubice na čalouněný
povrch
8 Prachový sáček s-bag®
9* Turbokartáč
10* Hubice na parkety
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili
vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní
zavření víka, není-li vložen sáček s-bag®. Nezkoušejte
zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či betonu,
mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel
poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není
kryto zárukou.
6* Štrbinová hubica
7* Hubica na čalúnenie
8 Prachové vrecko s-bag®
9* Turbohubica
10* Hubica na parkety
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Viva Quickstop by mali používať iba dospelí a
výlučne na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má
dvojitú izoláciu a nemusí byť uzemnený. Pred čistením
alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú šnúru zo
zásuvky. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Všetky
opravy a servis musí vykonávať autorizované servisné
centrum AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez nasadeného prachového vrecka s-bag®, čím
zabránite poškodeniu vysávača. Vysávač má
bezpečnostné zariadenie, brániace uzavretiu krytu bez
vrecka s-bag®. Nikdy sa nepokúšajte o jeho násilné
zatvorenie.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Žeravý alebo vyhasnutý popol, zapálené cigaretové
ohorky atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo
popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená šnúra. Vysávač
nikdy nepoužívajte, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie
šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4* Kis kombinált szívófej
5 Szőnyeg-/keménypadló
A Viva Quickstop porszívókat csak felnőttek használhatják,
kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra.
A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem
szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A porszívót mindig
száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák
csak a kijelölt AEG-Electrolux márkaszervizben végezhetők
el.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza
meg, hogy a fedelet az s-bag® behelyezése nélkül be
lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat, folyadékokat
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.
• Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik
Az említett esetek a motor komoly károsodását
okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék
kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Akcesoria
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4* Mała ssawko-szczotka
5 Ssawko-szczotka do
podłogi
6* Ssawka do odkurzania
szczelin
7* Ssawka do odkurzania
tapicerki
8 Worek na kurz s-bag®
9* Ssawka turbo
10* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Viva Quickstop powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i
dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem czy
konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Wszystkie naprawy i przeglądy serwisowe muszą być
wykonywane w autoryzowanym zakładzie serwisowym
AEG-Electrolux.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag®, co może
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które
uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz sbag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie
jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać
odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest
6* Nastavak za pukotine
7* Produžetak za tapecirane
dijelove
8 Vrećica za prašinu, s-bag®
9* Turbo nastavak
10* Nastavak za parket
Sigurnosne napomene
Viva Quickstop mogu koristiti samo odrasli i to samo za
normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima
dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije
čišćenja ili održavanja usisavača iskljucite utikač iz struje.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi
popravci moraju se vršiti u ovlaštenom AEG-Electrolux
uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako bi izbjegli oštećenje
usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna
naprava koja spriječava zatvaranje poklopca bez s-bag®
vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštri predmeti, tekučine.
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan
pepeo.
Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja
koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza električnog kabela:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
*Pouze u některých modelů.* Len niektoré modely.* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 5
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Česky
36
37
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a kombinovaný filtr
(motorový filtr a mikrofiltr) / motorový filtr** správně
umístěn. (Viz také část Výměna filtrů)
12* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
3a Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou tru
bici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k
hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je
rozpojíte.)
15 Natáhněte elektrický kabel a připojte jej k hlavnímu
vedení. Vysavač je vybavený navíječem kabelu. Když
elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
17a Posunutím ovladače výkonu ve směru “On” spustíte
vysavač. Posunutím ovladače dále k poloze “Max”
zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným
směrem do polohy “Off” vysavač zastavíte.
17b* Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání na
držáku hadice.
18a Praktický vypínač automaticky vypne vysavač,
kdykoli na něj umístíte hubici nebo trubici. Ideální
parkovací poloha pro přestávky a (18b) uložení,
-
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a kombinovaný
filter (motor + mikrofilter)*/ filter motora* na svojom
mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
12* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3a Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zach
ytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
13 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14 Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete.
Vysávač je vybavený navijakom šnúry. Po vytiahnutí
zostáva elektrická šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania kábla.
Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v smere
„On“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom
k polohe „Max“. Vysávač vypnete posunutím ovládača
v opačnom smere, k polohe „Off“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18a Praktický vypínač on/off vysávač automaticky vypne,
keď sa nasadí hubica/trubica. Ideálna parkovacia
poloha pri prestávkach vo vysávaní a pri odkladaní
vysávača.
-
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a kombinált szűrő
(motor- és mikroszűrő)*, illetve a motorszűrő* a
helyén van-e. (Lásd még: A szűrő cseréje)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3a A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos
csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa
el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a hálózati
vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú marad.
16 A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a
vezeték-visszatekerő pedált. A vezeték ekkor
visszatekercselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó „On”
(Be) irányba történő elcsúsztatásával. A szívóerő
növeléséhez csúsztassa a teljesítményszabályozót
tovább a „Max” (Maximális) helyzet felé. A porszívó
leállításához húzza ellenkező irányba a teljesítményszabályozót az „Off ” (Ki) állásig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívássz
abályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18a Praktikus be- és kikapcsoló a Power Clip, amely
automatikusan kikapcsolja a porszívót, amikor Ön a
parkolósínbe teszi a szívófejet/csövet. A parkolóállás
ideális a porszívózás ideiglenes szüneteléséhez és
(18b) a porszívó tárolásához.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy
worek na kurz s-bag® oraz połączony filtr (silnik + mikrofiltr)*/filtr silnika znajdują się na swoich miejscach.
(Patrz wskazówki zawarte w rozdziale “Wymiana
filtra”).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
3a Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną do
uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód
zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwi
jania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy do po
zycji “On” (włączony). Zwiększ siłę ssania przesuwając
regulator w stronę pozycji “Max”. Wyłacz odkurzacz
przesuwając regulator do pozycji “Off” (wyłaczony).
17b* Siłę ssania można również wyregulować za pomocą
woduje automatyczne wyłączenie odkurzacza, gdy
ssawka/rura zostanie umieszczona w tym miejscu.
Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkurzaniu (18b) i przechowywania.
Prije početka
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li
vrećica za prašinu s-bag® i kombinirani filtar (mikro
filtar +motor filtar)*/filtar za motor, na mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
12* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li ispušni
filtar* na mjestu.
3a Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
13 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je zapor
uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite
zapor).
14 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. ( Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
15 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje
kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on
ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite papučicu
za namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru “On” i tako uključite
usisavač. Snagu usisavanja povečajte tako da
upravljač pomaknete dalje do položaja “Max”.
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u
suprotnom smjeru do položaja “Off”.
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18a Praktična on/off spojnica za napajanje, spojnica za
napajanje automatski isključi usisavač kad se tu
postavi produžetak/cijev. Idealna pozicija za smještaj
za vrijeme pauze i (18b) spremanje,
* Pouze u některých modelů.
* Pouze u některých modelů.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 6
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Česky
38
39
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podla-
hovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (21).
Čalouněný nábytek a látky: Funkci čalounění na malé
kombinované hubici* (22a)/ hubici na čalounění* (23)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba,
snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd. Použijte funkci
kartáče proti prachu na malé komibnované hubici* (22b).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou*
(24).
Použití turbokartáče *
25 deálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně
koberců. Nechete-li poškodit koberec, neponechávejte hubici
s rotujícím kartáčem na jednom místě. Nepřejíždějte hubicí
přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Správne používanie
Hubica používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový hubica s páčkou
v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový hubica s
páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite hubica na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Pri čistení gaučov, záclon,
lahkýčh látok atd. používajte hubica na čalúnenie* (23)
alebo malý kombinovaný hubica nastavený na funkciu
čalúnenia. Ak je to potrebné, znížte sací výkon.
Konštrukcie, police, atď.: Používajte malý kombinovaný
hubica* (22b) nastavený na funkciu stierania prachu.
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvier-
acích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Nepoužívajte hubica na kožušinové predložky ani
na rozstrapkané okraje kobercov. Pri otáčaní kefy neostávajte
s hubica na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubica cez elektrické káble a nezabudnite
vysávač ihneď po použití vypnúť.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (19) helyzetben álljon.
Keménypadlók: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (20) helyzetben álljon.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kis kombinált
szívófej* (22a) kárpit funkcióját vagy a kárpitszívófejet*
(23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására.
Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kis kombinált
szívófej* (22b) porkefe funkcióját . Rések, sarkok stb.:
Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata *
25 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök
vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme
érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt
a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos
kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki..
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi
z dźwignią ustawioną w położeniu (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania
parkietów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Podczas odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać małych ssawkoszczotek* (22a) lub ssawek do odkurzania tapicerki* (23). W
razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu lub
małej ssawko-szczotki* (22b).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin*
(24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno usuwal-
nych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy stosować do dywanów
futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu,
gdy szczotki obracają się. Nie wolno przesuwać ssawki po
przewodach elektrycznych. Odkurzacz należy wyłączyć
natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Postizanje najboljeg učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (19).
Tvrdi podovi: Koristite kombinirani produžetak s polugom
u položaju (20).
Drveni podovi: Koristite produžetak za parket* (21).
Tapecirani namještaj i materijali: Funkciju za tapecirane
materijale malog kombiniranog produžetka* (22a)/
produžetka za tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe,
zavjese, lagane materijale, itd. Ako je potrebno, smanjite
jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige, itd.: Upotrijebite funkciju četke za
prašinu malog kombiniranog produžetka* (22b).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (24).
Uporaba turbo nastavka*
25 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida do
zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih
ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha,
ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne
prelazite produžetkom preko električnih kablova, ipazite da
usisavač isključite odmah nakon korištenja.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 7
27
28
30
31
29
Česky
40
41
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Výměna prachových sáčků s-bag®
27 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při
zdviženém nástavci.
28 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
29 Sáček s-bag® vytáhněte z vložky za karton. Tak se
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku
prachu.
30 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce.
31 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a zavřete
kryt.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku
na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo
s-bag® Anti-odour.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
27 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr
vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým zdvihnutiu hubicou.
28 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
29 Potiahnite kartónový držiak, aby ste vybrali vrecko
s-bag® z vložky. Takto sa automaticky utesní vrecko
s-bag® a predíde sa tak unikaniu prachu.
30 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónového
držiaka do drážky vo vložke.
31 Vložku s vreckom vráťte do priehradky a zatvorte
kryt.
Poznámka. Vymeňte vrecko s-bag® po vysávaní prášku na
čistenie kobercov. Používajte výhradne originálne prachové
vrecká: vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance alebo s-bag® Anti-odour.
Az s-bag® porzsák cseréje
27 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni,
amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a
szívófejet felemelve olvassa le.
28 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
29 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolításához
húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag® porzsák
automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
30 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a karton
lemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén található
vágatba.
31 Helyezze vissza a tartóelemet a porzsáktartó
rekeszbe, és zárja be a fedőlapot.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után
cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti
porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
Wymiana worka na kurz s-bag®
27 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieni-
ony najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe
czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej
ssawce.
28 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
29 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek
s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie
-
worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
30 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
31 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy uży wać wyłącznie
oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance lub s-bag® Anti-odour.
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zamijeniti kada je
pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignutim
nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
29 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti vrećicu
s prašinom s-bag® i spriječiti ispadanje prašine.
30 Stavite novu s-bag® vrećicu gurajući kartonsko
ukrućenje vrećice do kraja utora.
31 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zatvorite
poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag® nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne
vrećice za prašinu: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance ili s-bag® Anti-odour.
Page 8
32
33+34
34
35
Česky
42
43
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Výměna motorového filtru
Filtr byste měli vyměnit po každé páté výměně prachového sáčku, s-bag®. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtrů.
Poznámka: Před výměnou motorového filtru zkontrolujte,
zda je váš vysavač Viva Quickstop vybaven výstupním filtrem
či nikoli.
A Model bez výstupního filtru musí být vybaven kom
binovaným filtrem (motorový filtr + mikrofiltr). Ref. č.
EF 74).
32 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
33 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se nevy
sune z drážky.
34 Opatrně vytáhněte staré, špinavé filtry z držáku a
vyměňte je za nové (bílou stranou k držáku, černou
stranou k motoru). Držák filtrů s novým filtrem
připevněte zpět. Vložku se sáčkem s-bag® zasuňte
zpět a zavřete kryt.
B Model s výstupním filtrem: Postupujte podle 32-34 a
vyměňte starý motorový filtr.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
35 Otevřete zadní víko a vytáhněte filtr. Vložte nový filtr
a zavřete víko.
Výmena filtra motora
Sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka, sbag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
Poznámka. Skôr než vymeníte filter motora, skontrolujte, či je
váš vysávač Viva Quickstop vybavený výfukovým filtrom.
A Model bez výfukového filtra musí byť vybavený kom
-
-
binovaným filtrom (filter motora + mikrofilter). Ref. č.
EF 74.
32 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
33 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
34 Opatrne vytiahnite starý, použitý filter z držiaka
a vymeňte ho za nový (bielou stranou smerom k
držiaku filtra, čiernou stranou smerom k motoru).
Držiak filtra s novým filtrom znovu založte. Vložku s
vreckom s-bag® vráťte na miesto a zatvorte kryt.
B Model s výfukovým filtrom: Postupujte podľa krokov
32 - 34 a vymeňte starý filter motora.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Umývateľný Hepa H12* (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými a neumývajte ich (okrem
umývateľného Hepa H12*).
35 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. Vložte nový filter a
zatvorte kryt.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell
végezni. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a porszívót.
Megjegyzés: A motorszűrő cseréje előtt nézze meg, hogy Viva
Quickstop porszívóján van-e kimeneti szűrő.
-
ÁKimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz
kombinált szűrőt kell használni (motorszűrő +
mikroszűrő) (cikkszáma: EF 74).
32 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
33 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg ki nem jön a
keretből.
34 Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrőt a
szűrőtartóból, majd cserélje ki az újjal (a fehér oldal
a szűrőtartó felé, a fekete oldal a motor felé nézzen).
Helyezze vissza az új szűrőt tartalmazó szűrőtartót.
Helyezze vissza az s-bag® tartóelemét a porzsákkal
együtt, és csukja le a fedőlapot.
B Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén hajtsa végre a
32–34. lépést, valamint cserélje ki a régi motorszűrőt
is.
A kimeneti szűrő cseréjét *
A kimeneti szűrőnek három típusa van:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék, cik
kszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
35 Nyissa fel a hátsó fedőlapot, és emelje ki a szűrőt.
Helyezze be az új szűrőt, és csukja le a fedőlapot.
Wymiana filtra silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®. Nie wolno używać odkurzacza bez
założonych filtrów.
Uwaga: Przed wymianą filtra silnika należy sprawdzić, czy
odkurzacz Viva Quickstop jest wyposażony w filtr wylotowy.
A Model bez filtra wylotowego powinien być
wyposażony w filtr połączony (mikrofiltr i filtr silnika).
Numer części zamiennej EF 74.
32 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
33 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
34 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy filtr (białą stroną w kierunku
uchwytu filtru, czarną stroną w kierunku silnika).
Zamontuj ponownie uchwyt z nowym filtrem. Włóż
na miejsce wkładkę podtrzymującą worek s-bag®, a
następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj czynności 32-
34 i wymień filtr silnika na nowy.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej
EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
-
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF
H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich
zmywać (nie dotyczy filtru zmywalnego Hepa H12*).
35 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i
zamknij pokrywę.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®. Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
Napomena: Prije zamjene filtra za motor - provjerite da li je
vaš Viva Quickstop usisavač opremljen ispušnim filtrom ili ne.
A Model bez ispušnog filtra mora biti opremljen kom
32 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
33 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvučete iz
utora.
34 Pažljivo izvucite iz držača filtra stari, prljavi filtar i za
mijenite ga novim (bijela strana prema držaču filtra,
crna strana prema motoru). Ponovno pričvrstite držač
filtra s novim filtrom. Zamijenite umetak s vrećicom
za prašinu s-bag®, a zatim zatvorite poklopac.
B Model s ispušnim filtrom: Slijedite korake 32-34 i
zamijenite stari filtar za motor.
-
-
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija, Ref.
br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati
(osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
35 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. Umetnite
novi filtar i zatvorite poklopac.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 9
36
38
37
39
40
41
42
Česky
44
45
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Čištění hadice a hubice
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, trubice,
hadice, filtry nebo sáček s-bag®. V takovém případě jej
vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček sbag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
36 rubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
37 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
38 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v
případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
39 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
40* Stiskněte každý náboj kola a kola oddělte. Odstraňte
chomáče prachu, vlasy a jiné předměty, které se
mohou zamotat.
41* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
42 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
Čistenie hadice a hubica
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa hubica, trubica,
hadica alebo filtre a vrecko s-bag® zablokujú. V takých príp
adoch odpojte vysávač zo siete a nechajte ho vychladnúť
na dobu 20-30 minút. Vyčistite upchatie a/ alebo vymeňte
filtre a vrecko s-bag® a vysávač spustite.
Trubice a hadice
36 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
37 Rukoväť hadice možno odmontovať od hadice, ak je
potrebné čistenie.
38 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je hadica upchatá sklom alebo ostrými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka neplatí na akékoľvek poškodenie hadice,
spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
39 Často čistite kombinovaný hubica na podlahu.
40* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite ko
lieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné
predmety, ktoré sa zamotali.
41* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z hubica.
-
Čistenie hubica*
42 Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie
hubica použite koncovku hadice.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható
a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag®
porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse
meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag®
porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
36 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
37 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
38 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is
el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás
oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben
bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
39 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet.
40* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a ker
ekeket. Szedje ki a porpamacsokat, a begabalyodott
haj- vagy szőrszálakat és egyéb szennyeződéseket.
41* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
-
A turbó szívófej tisztítása *
42 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a bega-
balyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy
olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a
gégecső-fogantyút.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na
20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub
wymień filtr(y) i worek s-bag®, a następnie uruchom
ponownie.
Rury i węże
36 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą
lub coś podobnego.
37 Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli potrze
bne jest czyszczenie.
38 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana
przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
39 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawkoszc-
zotki do podłogi.
40* Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła. Usuń
zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują
kółka.
41* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy po
zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
42 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak, cijev,
savitljiva cijev ili filtri i s-bag® začepe. U takvim slučajevima,
isključite uređaj iz električne mreže i pustite da se ohladi 2030 minuta. Uklonite začepljenje i/ili zamijenite filtre i s-bag®
vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
36 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
savitljivu cijev.
37 Ručka crijeva može se rastaviti sa crijeva u slučaju
potrebe za čišćenjem.
38 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad
ukloniti gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni
u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom
stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi
nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
39 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
40* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete
koji su se možda zaglavili.
41* Do vecih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo nastavka*
42 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite
samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Page 10
Česky
46
47
Slovensky
Magyar
Polski
Hrvatski
Řešení problémů
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li
plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Je nutné v autorizovaném servisním středisku AEG-Electrolux vyměnit motor. Poškození motoru způsobené
proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním
zařízení nebo při jeho pozměnění. Tento výrobek je
navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové
díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.aeg-electrolux.de
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho.
• Je upchatý upchstá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom
servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na
poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody
spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok
je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky
plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie
informácie nájdete na našej webovej stránke:
www.aeg-electrolux.de
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha
igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy AEG-Electrolux szervizközpontban ki
kell cserélni. A garancia nem terjed ki a motor olyan
károsodására, amelyet a motorba került víz okoz.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan
kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata
vagy bármilyen átalakítása miatt következik be. A termék
tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi
célokat. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az
újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálhatja webhelyünkön: www.aeg-electrolux.de
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są usz
kodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
-
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym AEG-Electrolux. Uszkodzenie silnika
spowodowane przedostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
AEG-Electrolux nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z
urządzeniem. Ten produkt powstał jako bezpieczny dla
środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują
się w naszej witrynie sieci Web: www.aeg-electrolux.de
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna. Ako
jeste, zamijenite je s novom.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom AEG-Electrolux
uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana prodorom
vode nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za
sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj
proizvod napravljen je s brigom za okoliš. Svi plastični
dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.aeg-electrolux.de
Page 11
EnglishItalianoEesti keeles
76
77
PolskiMagyar
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi
kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote
ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
FrançaisNederlandsLatviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst
izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos
no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
DeutschDanskLietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse
af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su
šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać
go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
БългарскиSlovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този
продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това,
той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за
вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho
ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
ČeskyRomână
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
PortuguêsSvenskaPусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под-
лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует
сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
EspañolNorskΕλληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot
bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
HrvatskiTürkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto
toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev
atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde
elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
SrpskiSlovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi,
ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite
na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka
se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 12
78
79
Page 13
2193094-03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.