DE GebrauchsanweisungEN Operating InstructionsNL GebruiksaanwijzingPT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploiSV BruksanvisningTR Kullanma KılavuzuCZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebuSL Navodila za uporaboRO Instrucţiuni de folosireRU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO BruksanvisningDK BrugsanvisningEST KasutusjuhendLV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
Page 2
Deutsch 6-18English 6-18Français 21-23
2
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte Original
AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best
results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop.
Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Viva Quickstop.
Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19Türkçe 21-23Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos
os modelos Viva Quickstop. Isto signica que
alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para
o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli
süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Viva Quickstop. En este manual de
instrucciones se incluyen todos los modelos
Viva Quickstop. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de AEG-Electrolux,
que han sido diseñados especícamente
para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32Nederlands 7-13Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι
παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν
όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEGElectrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing op
alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik
altijd originele AEG-Electrolux-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva
Quickstop. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEGElectrolux, pensati in modo specico per
questo aspirapolvere.
3
Page 3
Svenska 21-331Română 48-60Hrvatski 35-47
4
5
Tack för att du valde en AEG-Electrolux
Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Quickstop-modeller. Det är
möjligt att inte alla funktioner och tillbehör
för just din modell nns med. Använd alltid
originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Viva Quickstop. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea
au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-ElectroluxViva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Viva Quickstop modele. To
znači da uz vaš specični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite
originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Slovenščina 48-60Dansk 62-74Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila
služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva Quickstopmodeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din
model. Det bedste resultat opnår du, hvis
du altid bruger det originale AEG-Electroluxtilbehør. Det er designet specielt til netop
denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių
siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios
naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų
turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius
“AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Česky 34-46Srpski 49-61Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electrolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny
jsou určeny pro všechny modely Viva Quickstop. To znamená, že váš model nemusí být
vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků,
používejte vždy původní příslušenství značky
AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux
Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni AEG-Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEGElectrolux Viva Quickstop. Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Viva
Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
AEG-Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 35-47Slovensky 37-46Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva
Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja
obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć
niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze
rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego tego
odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEGElectrolux Viva Quickstop. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva
Quickstop porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Viva Quickstop típushoz használható. Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
Български 49-61Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят
за всички модели Viva Quickstop. Това
означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на AEG-Electrolux, за да получите най-добри резултати.
Те са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva
Quickstop valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või funktsioone. Parimate tulemuste
saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux
originaaltarvikuid. Need on loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner og noe
tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for
denne bestemte modellen. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resultat. Det har blitt utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEGElectrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Page 4
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Italiano
20
21
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per essibile e
essibile
4* Bocchetta combinata pic
cola
5 Bocchetta per pavimenti
combinata
6* Bocchetta per fessure
7* Bocchetta per tappezzeria
8 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
-
9* Bocchetta Turbo
10 Bocchetta per pavimenti
duri
Norme di sicurezza
Viva Quickstop deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Staccare la spina dalla presa prima
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
effettuato da un centro servizi autorizzato AEG-Electrolux.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di
danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto
raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggia
mento.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti, liquidi.
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è coperta da
garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
Η ηλεκτρική σκούπα Viva Quickstop πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή
μόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το φις από
την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση
της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική
σας σκούπα διατηρείται σε ξηρό μέρος. Όλες οι εργασίες
συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει
εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει
σακούλα σκόνης s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το
κάλυμμα διά της βίας.
-
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα, ρευστά.
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της συσκευής.
6* Suceur long pour fentes
7* Petit suceur pour canapés,
tentures
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets, sols
durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Viva Quickstop ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a
pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant
de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer
de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les
révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel des Centres Service Agréés AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas
endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en
l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas
forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom
magé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Quickstop får endast användas av vuxna och enbart för
dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengör eller underhåller dammsugaren. Förvara
alltid dammsugaren på en torr plats. All service och reparation måste utföras av ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®.
Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Skarpa föremål, vätskor.
-
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Aksesuarlarkkklkfld
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hor tum sapı + hortum
4* Küçük kombine başlık
5 Kombine yer başlığı
Viva Quickstop yalnızca yetişkinler tarafından, evdeki günlük süpürme işleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürge çift
yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez. Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
önce, fişini daima prizden çıkarın. Elektrikli süpürgeyi kuru
bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Tüm servis ve tamir
işlemleri yetkili AEG-Electrolux servis merkezleri tarafından
yapılmalıdır.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Islak bölgelerde
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s-bag®
toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag® takılmadığı
takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik
aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı
denemeyin.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
•
Keskin cisimler, sıvılar.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar
garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasar,
garanti kapsamında değildir.
* Solo per alcuni modelli.
Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
Page 5
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Italiano
22
23
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Prima di cominciare
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina e as-
sicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e il
filtro combinato (motore+microfiltro)*/ filtro motore*
siano posizionati correttamente. (Vedere anche
Sostituzione del filtro).
12* Aprire lo sportellino posteriore* della macchina e
controllare che il filtro di scarico* sia posizionato.
3a Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L’aspirapolvere è completo di avvolgicavo. Una
volta che il cavo elettrico è stato esteso, rimane in
posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del riav
volgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere portando il regolatore di
potenza su “On”. Aumentare la potenza di aspirazione
portando il regolatore verso la posizione “Max”.
Arrestare l’aspirapolvere portando il regolatore in
posizione “Off”.
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche
tramite il comando di aspirazione sull’impugnatura.
18a Pratico Power Clip on/off, il Power Clip spegneau
tomaticamente l’aspirapolvere quando la bocchetta/il tubo vengono posizionati qui. Posizione di
parcheggio ideale per pausa e (18b) riponimento,
-
-
Πριν την εκκίνηση
11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
ελέγξτε εάν η σακούλα απορριμμάτων, s-bag®, και
το σύνθετο φίλτρο (φίλτρο μοτέρ+μικρο)*/ φίλτρο
μοτέρ * βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης
στην ενότητα “Αντικατάσταση φίλτρου”)
12* Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα* της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
3a Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
13 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε, περιστρέψτε
και τραβήξτε προς τα έξω).
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα
αυτόματης περιέλιξης. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο
ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση του.
16 Για να ξανατυλίξετε το καλώδιο, πατήστε το πεντάλ
του μηχανισμού τυλίγματος καλωδίου. Το καλώδιο
τυλίγεται ξανά.
17a Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου στο “On”. Αυξήστε
την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο
έως στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία
της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την
αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
17b* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
18a Πρακτικό Κλιπ Ισχύος on/off, το Κλιπ Ισχύος θέτει
αυτόματα την ηλεκτρική σκούπα εκτός λειτουργίας
όταν το ακροφύσιο/σωλήνας είναι στη θέση αυτή.
Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση και (18b)
αποθήκευση,
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que
le sac à poussière s-bag® et le filtre combiné (moteur
+ microfiltre)* / filtre moteur* sont bien en place.
(Voir aussi Remplacement du filtre)
12* Enlever la grille de sortie d’air* et vérifier que le filtre*
est bien en place.
3a Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur
les cliquets pour dégager le flexible).
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur
pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube téléscopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une
fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa
position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le ré
glage de puissance dans le sens “Marche”. Augmenter
la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage
jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à
la position “Arrêt”.
17b* La puissance d’aspiration est également réglable à
l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
18a Pratique, le clip marche/arrêt arrête automatique
ment l’aspirateur lorsque le suceur/ tube est placé à
cet endroit. Position “parking” idéale pour les pauses
et (18b) le rangement,
-
Innan du börjar
11 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifiltret (motor +
mikrofilter)* eller motorfiltret sitter där de ska. (Se
även Byte av filter)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
3a Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäste
na snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla
loss slangen).
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem när du vill
ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsu
garen är försedd med en kabelvinda. När sladden har
dragits ut förblir den utdragen.
16 Dra in sladden genom att trycka på indragningspe
dalen. Då dras sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen
-
till “Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra
kontrollen i motsatt läge till “Off”.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrollen
på slanghandtaget.
18a Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras här.
Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
Çalıştırmadan önce
11 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ve
kombine filtre (motor+mikro filtre)*/ motor filtresinin
yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin
değiştirilmesi)
12* Cihazın arka kapağını* açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
3a Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi
-
-
-
çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak
için mandallara bastırın).
13 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
bastırın).
14 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu** aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın.
(Çıkartmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
15 Elektrik kablosunu çekin ve prize takın. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
çekildiği yerde durur.
16 Kabloyu geri sarmak için kordon geri sarma pedalına
basın. Kablo otomatik olarak geri sarılır.
17a Elektrikli süpürgeyi, güç kontrol düğmesini “On”
18a Pratik açık/kapalı Güç Askısı; Güç Askısı, başlık/
hortum buraya yerleştirildiğinde elektrikli süpürgeyi
otomatik olarak kapatır. Durdurma ve (18b) saklama
için ideal pozisyon.
* Solo per alcuni modelli.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
Page 6
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Italiano
25
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata
con la leva in posizione (19).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti com-
binata con la leva in posizione (20).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per parquet* (21).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la funzione tappezzeria
della bocchetta combinata piccola* (22a)/ bocchetta tap
pezzeria* (23) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se
necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola per
polvere della bocchetta combinata piccola* (22b).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure*
(24).
Uso della bocchetta Turbo*
25 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanu-
gine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale
o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non
passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere
l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά:
Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο πατώματος
με το μοχλό στη θέση (19).
Σκληρά δάπεδα:
πατώματος με το μοχλό στη θέση (20).
Ξύλινα δάπεδα:
δάπεδα (21).
-
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
λειτουργία για ταπετσαρίες του μικρού σύνθετου ακροφυσίου* (22a)/ ακροφυσίου για ταπετσαρίες* (23) για
καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε
την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.:
βούρτσας για ξεσκόνισμα του μικρού σύνθετου εξαρτήματος* (22b).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
στενές κοιλότητες* (24).
Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
Χρησιμοποιήστε τη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν όλο το
πάτωμα, για την απομάκρυνση επίμονων χνουδιών
και τριχών από κατοικίδια.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo σε δέρματα ζώων
ή χαλιά με κρόσσια. Για την αποφυγή καταστροφής του χαλιού, μην
κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην
περνάτε το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser la fonction tissus
du combiné petit suceur* (22a)/ suceur tissus* (23) pour
les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire,
réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la fonction brosse meubles
du combiné petit suceur* (22b).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau
ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne
pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21)
Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det lilla
kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket* (23) för
soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten
om det behövs.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen på
det lilla kombimunstycket* (22b).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller
mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla medan
borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte munstycket
över elsladdar, och se till att stänga av dammsugaren direkt
efter användning.
En iyi sonuçları almak için
Uçları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar:
Kombine yer başlığını kol (19) konumundayken
kullanın.
Sert yüzeyler:
kullanın.
Ahşap yüzeyler:
bilya ve kumaşlar: Divan, perde, hafif kumaşlarda vs. küçük
kombine başlığın* (22a)/ kaplama başlığının* (23) kaplama
işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap raarı, vb:
alma fırçası işlevini kullanın.
Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Y
Kombine yer başlığını kol (20) konumundayken
Parke başlığını* (21) kullanın. Kaplama mo-
Küçük kombine başlığın* (22b) toz
arık başlığını* (24) kullanın.
Turbo ucunun kullanımı*
25 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini almada halı ve
duvardan duvara halıda idealdir.
Turbo başlığı deri kilimlerde veya halı püsküllerinde kullanmayın.
Halıya zarar vermemek için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve işiniz biter
bitmez elektrikli süpürgeyi kapatın.
* Solo per alcuni modelli..
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
Page 7
27
28
30
31
29
Italiano
26
27
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
27 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta
sollevata.
28 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il supporto
del sacchetto s-bag®.
29 Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà
automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
30 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
31 Riposizionare il supporto nell’alloggiamento del sac
chetto e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l’eventuale pulizia a
secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere
originali: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
27 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν η
ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα αν το
επιθυμείτε. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο
ανασηκωμένο.
28 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και ανασηκώστε την
ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
29 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε την s-bag®
από την υποδοχή. Έτσι σφραγίζεται αυτόματα η sbag® και αποτρέπεται η διαρροή της σκόνης προς τα
έξω.
30 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bag® σπρώχνοντας
το χαρτόνι στο εσωτερικό της ειδικής υποδοχής.
31 Τοποθετήστε την υποδοχή ξανά στη θήκη της
σακούλας και κλείστε το καπάκι.
Σημείωση. Αντικαταστήστε την s-bag® ύστερα από σκούπισμα
σκόνης καθαρισμού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τις
αυθεντικές σακούλες σακούλες: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
Μακράς Χρήσης s-bag® ή Αποσμητικές s-bag®
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
29 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière s-bag® se ferme alors automatiquement
pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air.
30 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en pous
sant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
31 Rentrer le support de fixation dans le compartiment
sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir
utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer
d’utiliser uniquement les sacs à poussière originaux : s-bag®
Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-odour.
Byte av dammpåse s-bag®
27 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft
från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
29 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
genom att dra i kartongskivan. Då försluts s-bag®
automatiskt och inget damm kan läcka ut.
30 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
-
ändläget i spåren i insatsen.
31 Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit mattrengöringsmedel. Se till att endast använda originaldammsugarpåsar:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller
s-bag® Anti-odour.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
27 S-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Bu
göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
29 s-bag® toz torbasını yuvadan çıkarmak için kartonu
çekin. Bu, s-bag® toz torbasını otomatik olarak kapatır
ve dışarıya toz çıkmasını önler.
30 Kartonu yuva üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
31 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Halı temizleme tozunu süpürge ile aldıktan sonra s-bag®
toz torbasını değiştirin. Yalnızca orjinal toz torbalarından
birini kullanın: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance veya s-bag® Anti-odour.
Page 8
32
33+34
34
35
Italiano
28
29
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Sostituzione del filtro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare l’aspirapolvere
senza filtri.
Nota. Prima di sostituire il ltro del motore, vericare se il
vostro Viva Quickstop è dotato o meno di ltro di scarico.
A Il modello senza filtro di scarico deve essere dotato di
un filtro combinato (motore + microfiltro). Codice EF
74).
32 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il supporto
del sacchetto s-bag®.
33 Sollevare il supporto del filtro fino a estrarlo dalla
scanalatura.
34 Estrarre con cautela dal supporto il filtro usato e
sostituirlo con un nuovo filtro (lato bianco verso
il supporto del filtro, lato nero verso il motore).
Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro
nuovo. Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag®
e chiudere il coperchio.
B Modello con filtro di scarico: seguire fasi 32-34 e
sostituire il vecchio filtro del motore.
Sostituzione del filtro di scarico*
Esistono tre tipi di filtro di scarico:
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
35 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro.
Inserire un filtro nuovo e chiudere il coperchio.
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
s-bag® Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρο (φίλτρα).
Σημείωση. Πριν αλλάξετε το φίλτρο του μοτέρ - ελέγξτε αν η Viva
Quickstop διαθέτει φίλτρο εξαγωγής ή όχι.
Α Μοντέλο χωρίς φίλτρο εξαγωγής πρέπει να διαθέτει
σύνθετο φίλτρο (φίλτρο μοτέρ + μικροφίλτρο). Αρ.
Αναφ. EF 74).
32 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και ανασηκώστε την
ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
33 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω μέχρι
να βγει από την υποδοχή.
34 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο φίλτρο
από τη θήκη του και τοποθετήστε ένα καινούριο
(λευκή πλευρά προς τη θήκη, μαύρη πλευρά προς
το μοτέρ). Συνδέστε ξανά τη θήκη του φίλτρου που
περιέχει το καινούριο φίλτρο. Αντικαταστήστε την
ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® και
κλείστε το καπάκι.
B Μοντέλο με φίλτρο εξαγωγής: Ακολουθήστε τα
βήματα 32-34 και αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο
του μοτέρ.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Αρ. Αναφ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ.Είδ. EF H12)
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγοραστεί
προαιρετικά, Αρ. Αναφ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
φίλτρου Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
35 Ανοίξτε το πίσω καπάκι και βγάλτε το φίλτρο
ανασηκώνοντάς το. Εισάγετε το καινούριο φίλτρο και
κλείστε το καπάκι.
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans
filtre(s).
Remarque : Avant de changer le ltre moteur – vérier si votre
Viva Quickstop est équipé d’un ltre de sortie d’air ou non.
A Les modèles sans filtre de sortie d’air doivent être
équipés d’un filtre combiné (moteur + microfiltre.
Réf. EF 74).
32 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
33 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
34 Retirer avec précaution l’ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf (côté blanc vers la grille
du filtre, côté noir vers le moteur). Remettre en place
la grille de filtre. Remettre en place le support de
fixation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le
couvercle.
B Les modèles avec filtre de sortie d’air : Suivre les
étapes 32 à 34 et remplacer l’ancien filtre moteur.
Remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des
filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception
du Hepa H12* lavable).
35 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le filtre. Insérer un
filtre neuf et refermer le couvercle.
Byte av motorfiltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse, s-bag®.
Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Obs! Se efter om Quickstop har ett utblåslter innan du byter
motorlter.
A Modell utan utblåsfilter måste vara utrustad med ett
kombinationsfilter (motor + mikrofilter). Ref.nr. EF
74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
33 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran.
34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret och sätt dit
ett nytt (den vita sidan mot filterhållaren, den svarta
sidan mot motorn). Sätt tillbaka filterhållaren med
det nya filtret. Sätt tillbaka insatsen med dammsug-
arpåsen s-bag® och stäng luckan.
B Modell med utblåsfilter: Följ stegen 32-34 och sätt
tillbaka det gamla motorfiltret.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref. nr. EF
H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
35 Öppna luckan baktill och lyft ur filtret. Sätt in ett nytt
filter och stäng luckan.
Motor filtresinin değiştirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag®) 5. değişiminde yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla filtresiz kullanmayın.
Not. Motor ltresini değiştirmeden önce – Viva Quickstop
süpürgenizde bir tahliye ltresi olup olmadığına bakın.
A Tahliye filtresi olmayan modele kombine filtre (motor
filtresi + mikro filtre) takılmalıdır. Ref. No. EF 74)
32 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
33 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı çekin.
34 Eski, kirli filtreyi filtre tutucusundan dikkatle
çıkarıp yeni bir filtre ile değiştirin (beyaz taraf filtre
tutucusuna, siyah taraf motora doğru). Yeni filtreyi
yerleştirmiş olduğunuz filtre tutucuyu geri takın.
s-bag® yuvasını geri takıp ardından kapağı kapatın.
B Tahliye filtresi olan model: 32-34. adımları izleyin ve
eski motor filtresini değiştirin.
Tahliye filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardır:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Yıkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir, yıkanamazlar
(Hepa H12* yıkanabilir filtre hariç).
35 Arka kapağı açıp filtreyi çıkarın. Yeni bir filtre takın ve
kapağı kapatın.
* Solo per alcuni modelli.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
Page 9
36
38
37
39
40
41
42
Italiano
303132
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag® si bloccano. In questi casi,
scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per
20-30 minuti. Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri
e la s-bag®, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi e flessibili
36 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
37 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
38 L’intasamento può essere rimosso anche schiaccian
do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi
nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo
causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
39 Pulire frequentemente la bocchetta per pavimenti
combinata.
40* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
41* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
42 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per
pulire la bocchetta.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει
το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας
ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bag®. Σε μια τέτοια
περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30 λεπτά.
Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη
σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
3
6 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
-
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο
σωλήνα.
37 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον
εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
38 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το.
Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή
βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του
καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
39 Φροντίστε ώστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
εξάρτημα πατώματος.
40* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε τους
τροχούς τραβώντας προς τα έξω. Αφαιρέστε σκόνη,
τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
41* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί να
επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από
το ακροφύσιο.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se
présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou
remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis
redémarrer.
Tubes et flexibles
36 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flex-
ible.
37 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
38 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou
des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au exible.
Nettoyer le suceur pour sols
39 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
40* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Re
tirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
41* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude du suceur.
-
Nettoyer la turbobrosse*
42 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt
hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full
dammpåse s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
36 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rens-
band eller liknande.
37 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
38 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta.
40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen. Ta bort
dammbollar, hårstrån och andra föremål som kan ha
fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort koppling
sröret från munstycket.
-
Rengöring av turbomunstycke*
42 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avläg-
sna trådar som fastnat genom att klippa av dem med
en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga
munstycket.
Hortum ve ucun temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, başlık, boru, hortum veya filtreler
ve s-bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda,
elektrikli süpürgenizin fişini prizden çekin ve 20-30 dakika
kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya
filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirin ve yeniden
çalıştırın.
Borular ve hortumlar
36 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
39 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
40* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Varsa toz topaklarını, takılmış olacak saç veya diğer
nesneleri temizleyin.
41* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo ucunun temizlenmesi*
42 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu
temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
* Solo per alcuni modelli.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
42 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Solo per alcuni modelli.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
Page 10
33
Italiano
Ελληνικά
Français
Svenska
Türkçe
Ricerca dei guasti
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneg
giati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
-
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
• La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
• I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro
di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al
motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni
derivanti da uso improprio o manomissione
dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per
ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate
la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Piccoli apparecchi,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
E-Mail: info@aeg-electrolux.ch
www.aeg-electrolux.ch
Επίλυση προβλημάτων
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bag®. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Απαιτείται η αντικατάσταση του μοτέρ από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux.
Η βλάβη
του μοτέρ που έχει προκληθεί από εισροή νερού δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για βλάβες
που
προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή
σε περιπτώσεις επέμβασης στην συσκευή. Το προϊόν
έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα
τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα, με σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de
Gestion des pannes
• Vérifiez que le câble est branché.
• Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification de
l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect
de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Si vous avez des
commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs
à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
BP.63 - 02140 Vervins
tél. 0820 900 109 (0,118 Euros TTC la minute depuis un
poste fixe)
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs
ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique :
Service consommateurs :
(B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits,
nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique
(Décret du 24/03/78).
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall
till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG-Electroluxservicecenter. Skador på motorn omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador
som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren
eller i de fall dammsugaren mani pulerats. Denna produkt
är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke
rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår
webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt
hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på
telefon 0771-87 12 12.
Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna
under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller
sök på www.electrolux.se/service
Du kan också kontakta oss via email,
centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev
adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45
Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt
Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna
produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.
se/service
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun yetkili bir AEG-Electrolux servis merkezinde
değiştirilmesi
gerekecektir. Motora su sızması sonucu oluşan hasar,
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
AEG-Electrolux-ev aletinin düzgün olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir
hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre
dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri
dönüştürülebilmek üzere özel olarak işaretlenmiştir.
Ayrıntılar için web sitemize bakın:
www.aeg-electrolux.de
Page 11
EnglishItalianoEesti keeles
76
77
PolskiMagyar
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi
kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote
ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
FrançaisNederlandsLatviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst
izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos
no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
DeutschDanskLietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse
af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su
šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać
go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
БългарскиSlovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този
продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това,
той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за
вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho
ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
ČeskyRomână
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
PortuguêsSvenskaPусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под-
лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует
сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
EspañolNorskΕλληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot
bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
HrvatskiTürkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto
toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev
atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde
elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
SrpskiSlovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi,
ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite
na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka
se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 12
78
79
Page 13
2193094-03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.