Aeg AVQ2221, AVQ2240, AVQ2250, AVQ2220 Operating Manual

DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως
HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning EST Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija
2
Deutsch 6-18 English 6-18 Français 21-23
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Elec­trolux Viva Quickstop- Staubsauger entschie­den haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeu­tet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu er­zielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Elec­trolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quick­stop models. This means that with your spe­cic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas four­nis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéci­alement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19 Türkçe 21-23 Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas in­struções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG-Elec­trolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu­arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32 Nederlands 7-13 Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG­Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signica che per il mod­ello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utiliz­zare esclusivamente accessori originali AEG­Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
3
Svenska 21-331 Română 48-60 Hrvatski 35-47
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktion­erna gäller alla Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så up­pnår du bästa resultat. De är speciellt utfor­made för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pen­tru toate modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anu­mite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru as­piratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux­Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 34-46 Srpski 49-61 Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Quick­stop. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funk­cí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usi­sivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEG­Electrolux Viva Quickstop. Данное ру­ководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не вхо­дят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных специаль­но для данной модели пылесоса.
Polski 35-47 Slovensky 37-46 Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzac­za Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkret­nego modelu mogą nie być dołączone niek­tóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginal­nych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG­Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrét­ny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Elec­trolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quickstop porszívót választotta. Ez az üze­meltetési tájékoztató valamennyi Viva Quick­stop típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tar­tozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electro­lux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
4
Slovenščina 48-60 Dansk 62-74 Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nu­jno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjenings­vejledning gælder for alle Viva Quickstop­modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale AEG-Electrolux­tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti speci­aliai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 49-61 Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Quickstop. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на AEG-Electro­lux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva Quickstop valimise eest! Käesolev kasutus­juhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudel­ite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tar­vikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just tei­etolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74 Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisnin­gene gjelder for alle Viva Quickstop-model­ler. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid origi­nalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resul­tat. Det har blitt utformet spesielt for støvsu­geren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG­Electrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
5
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Italiano
Accessori
1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per essibile e
essibile
4* Bocchetta combinata pic
-
cola
5 Bocchetta per pavimenti
combinata
6* Bocchetta per fessure 7* Bocchetta per tappezzeria 8 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag® 9* Bocchetta Turbo 10 Bocchetta per pavimenti
duri
Norme di sicurezza
Viva Quickstop deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non ne­cessita di messa a terra. Staccare la spina dalla presa prima della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto. Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro servizi autorizzato AEG-Electrolux.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chi­udere il coperchio con la forza.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggia
-
mento.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti, liquidi.
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας 4* Μικρό σύνθετο ακροφύσιο 5 Σύνθετο ακ ροφύσιο
δαπέδου 6* Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες 7* Ακροφύσιο ταπετσαρίας 8 Σακούλα σκόνης, s-bag® 9* Εξάρτημα Turbo 10* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Viva Quickstop πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σας σκούπα διατηρείται σε ξηρό μέρος. Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα διά της βίας.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα, ρευστά.
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Ορισμένα μόνο μοντέλα.
20
Français
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du exible +
exible
4* Combiné petit suceur/
brosse meubles
5 Combiné suceur pour sols
6* Suceur long pour fentes 7* Petit suceur pour canapés,
tentures 8 Sac à poussière s-bag® 9* Turbobrosse 10* Brosse pour parquets, sols
durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Viva Quickstop ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des Centres Service Agréés AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom
-
magé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
* Suivant les modèles.
Svenska
Tillbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3 Slanghandtag + slang 4* Litet kombimunstycke 5 Kombimunstycke för golv
6* Fogmunstycke 7* Möbelmunstycke 8 Dammpåse s-bag® 9* Turbomunstycke 10* Parkettmunstycke
För säkerhets skull
Quickstop får endast användas av vuxna och enbart för dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren är dubbelisol­erad och behöver inte jordas. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats. All service och repara­tion måste utföras av ett auktoriserat AEG-Electrolux-ser­vicecenter.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Skarpa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – ska­dor som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Aksesuarlarkkklkfld
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hor tum sapı + hortum 4* Küçük kombine başlık 5 Kombine yer başlığı
6* Yarık ucu 7* Koltuk ucu 8 Toz torbası, s-bag® 9* Turbo ucu 10* Parke ucu
Güvenlik önlemleri
Viva Quickstop yalnızca yetişkinler tarafından, evdeki gün­lük süpürme işleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez. Elektrikli süpür­genizi temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce, fişini daima prizden çıkarın. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Tüm servis ve tamir işlemleri yetkili AEG-Electrolux servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Islak bölgelerde
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s-bag® toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag® takılmadığı takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
Keskin cisimler, sıvılar.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasar, garanti kapsamında değildir.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
21
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Italiano
Prima di cominciare
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina e as-
sicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e il filtro combinato (motore+microfiltro)*/ filtro motore* siano posizionati correttamente. (Vedere anche Sostituzione del filtro).
12* Aprire lo sportellino posteriore* della macchina e
controllare che il filtro di scarico* sia posizionato.
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessi­bile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotan­dole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L’aspirapolvere è completo di avvolgicavo. Una volta che il cavo elettrico è stato esteso, rimane in posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del riav
-
volgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere portando il regolatore di
potenza su “On”. Aumentare la potenza di aspirazione portando il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione “Off”.
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche
tramite il comando di aspirazione sull’impugnatura.
18a Pratico Power Clip on/off, il Power Clip spegneau
­tomaticamente l’aspirapolvere quando la boc­chetta/il tubo vengono posizionati qui. Posizione di parcheggio ideale per pausa e (18b) riponimento,
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
ελέγξτε εάν η σακούλα απορριμμάτων, s-bag®, και το σύνθετο φίλτρο (φίλτρο μοτέρ+μικρο)*/ φίλτρο μοτέρ * βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Αντικατάσταση φίλτρου”)
12* Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα* της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
13 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση του.
16 Για να ξανατυλίξετε το καλώδιο, πατήστε το πεντάλ
του μηχανισμού τυλίγματος καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά.
17a Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου στο “On”. Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
17b* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
18a Πρακτικό Κλιπ Ισχύος on/off, το Κλιπ Ισχύος θέτει
αυτόματα την ηλεκτρική σκούπα εκτός λειτουργίας όταν το ακροφύσιο/σωλήνας είναι στη θέση αυτή. Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση και (18b) αποθήκευση,
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
22
Français
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que
le sac à poussière s-bag® et le filtre combiné (moteur + microfiltre)* / filtre moteur* sont bien en place. (Voir aussi Remplacement du filtre)
12* Enlever la grille de sortie d’air* et vérifier que le filtre*
est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube téléscopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automa­tiquement.
17a Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le ré
­glage de puissance dans le sens “Marche”. Augmenter la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en fai­sant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt”.
17b* La puissance d’aspiration est également réglable à
l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flex­ible.
18a Pratique, le clip marche/arrêt arrête automatique
­ment l’aspirateur lorsque le suceur/ tube est placé à cet endroit. Position “parking” idéale pour les pauses et (18b) le rangement,
* Suivant les modèles.
Svenska
Innan du börjar
11 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifiltret (motor + mikrofilter)* eller motorfiltret sitter där de ska. (Se även Byte av filter)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsu
­garen är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Dra in sladden genom att trycka på indragningspe
-
dalen. Då dras sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen till “Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt läge till “Off”.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrollen
på slanghandtaget.
18a Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras här. Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
11 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ve
kombine filtre (motor+mikro filtre)*/ motor filtresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin değiştirilmesi)
12* Cihazın arka kapağını* açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
13 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu** aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
15 Elektrik kablosunu çekin ve prize takın. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu çekildiği yerde durur.
16 Kabloyu geri sarmak için kordon geri sarma pedalına
basın. Kablo otomatik olarak geri sarılır.
17a Elektrikli süpürgeyi, güç kontrol düğmesini “On”
(Açık) yönüne kaydırarak çalıştırın. Emiş gücünü, düğmeyi “Max” (Maksimum) yönüne kaydırarak artırın. Elektrikli süpürgeyi, düğmeyi aksi yöne - “Off” (Kapalı) konumuna - kaydırarak durdurun.
17b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü
kullanılarak da ayarlanabilir.
18a Pratik açık/kapalı Güç Askısı; Güç Askısı, başlık/
hortum buraya yerleştirildiğinde elektrikli süpürgeyi otomatik olarak kapatır. Durdurma ve (18b) saklama için ideal pozisyon.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
23
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue: Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata
con la leva in posizione (19). Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti com-
binata con la leva in posizione (20).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per parquet* (21). Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la funzione tappezzeria
della bocchetta combinata piccola* (22a)/ bocchetta tap
­pezzeria* (23) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola per polvere della bocchetta combinata piccola* (22b).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (24).
Uso della bocchetta Turbo*
25 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanu-
gine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
* Solo per alcuni modelli..
Ελληνικά
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά:
Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο πατώματος
με το μοχλό στη θέση (19).
Σκληρά δάπεδα:
Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο
πατώματος με το μοχλό στη θέση (20).
Ξύλινα δάπεδα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (21).
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία για ταπετσαρίες του μικρού σύνθετου ακρο­φυσίου* (22a)/ ακροφυσίου για ταπετσαρίες* (23) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.:
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία βούρτσας για ξεσκόνισμα του μικρού σύνθετου εξαρτήμα­τος* (22b).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για
στενές κοιλότητες* (24).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν όλο το
πάτωμα, για την απομάκρυνση επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για την αποφυγή καταστροφής του χαλιού, μην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιω­θείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser la fonction tissus
du combiné petit suceur* (22a)/ suceur tissus* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la fonction brosse meubles du combiné petit suceur* (22b).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à ar­rêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
* Suivant les modèles.
Svenska
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (19). Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21) Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det lilla
kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket* (23) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen på det lilla kombimunstycket* (22b).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla medan borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte munstycket över elsladdar, och se till att stänga av dammsugaren direkt efter användning.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
En iyi sonuçları almak için
Uçları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar:
Kombine yer başlığını kol (19) konumundayken
kullanın.
Sert yüzeyler:
Kombine yer başlığını kol (20) konumundayken
kullanın.
Ahşap yüzeyler:
Parke başlığını* (21) kullanın. Kaplama mo­bilya ve kumaşlar: Divan, perde, hafif kumaşlarda vs. küçük kombine başlığın* (22a)/ kaplama başlığının* (23) kaplama işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap raarı, vb:
Küçük kombine başlığın* (22b) toz
alma fırçası işlevini kullanın.
Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Y
arık başlığını* (24) kullanın.
Turbo ucunun kullanımı*
25 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini almada halı ve
duvardan duvara halıda idealdir.
Turbo başlığı deri kilimlerde veya halı püsküllerinde kullanmayın. Halıya zarar vermemek için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve işiniz biter bitmez elektrikli süpürgeyi kapatın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
25
27
28
30
31
29
Italiano
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
27 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia indicatrice diventa comple­tamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
28 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il supporto
del sacchetto s-bag®.
29 Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
30 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
31 Riposizionare il supporto nell’alloggiamento del sac
-
chetto e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere originali: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Perfor­mance o s-bag® Anti-odour.
Ελληνικά
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
27 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν η
ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα αν το επιθυμείτε. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
28 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και ανασηκώστε την
ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
29 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε την s-bag®
από την υποδοχή. Έτσι σφραγίζεται αυτόματα η s­bag® και αποτρέπεται η διαρροή της σκόνης προς τα έξω.
30 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bag® σπρώχνοντας
το χαρτόνι στο εσωτερικό της ειδικής υποδοχής.
31 Τοποθετήστε την υποδοχή ξανά στη θήκη της
σακούλας και κλείστε το καπάκι.
Σημείωση. Αντικαταστήστε την s-bag® ύστερα από σκούπισμα σκόνης καθαρισμού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τις αυθεντικές σακούλες σακούλες: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Clinic, Μακράς Χρήσης s-bag® ή Αποσμητικές s-bag®
26
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérifica­tion doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
29 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air.
30 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en pous
­sant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
31 Rentrer le support de fixation dans le compartiment
sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser uniquement les sacs à poussière originaux : s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Svenska
Byte av dammpåse s-bag®
27 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
29 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
genom att dra i kartongskivan. Då försluts s-bag® automatiskt och inget damm kan läcka ut.
30 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
31 Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit mattrengörings­medel. Se till att endast använda originaldammsugarpåsar: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
Türkçe
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
27 S-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Bu göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
29 s-bag® toz torbasını yuvadan çıkarmak için kartonu
çekin. Bu, s-bag® toz torbasını otomatik olarak kapatır ve dışarıya toz çıkmasını önler.
30 Kartonu yuva üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
31 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Halı temizleme tozunu süpürge ile aldıktan sonra s-bag® toz torbasını değiştirin. Yalnızca orjinal toz torbalarından birini kullanın: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance veya s-bag® Anti-odour.
27
32
33+34
34
35
Italiano
Sostituzione del filtro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del sacchet­to raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare l’aspirapolvere senza filtri.
Nota. Prima di sostituire il ltro del motore, vericare se il vostro Viva Quickstop è dotato o meno di ltro di scarico.
A Il modello senza filtro di scarico deve essere dotato di
un filtro combinato (motore + microfiltro). Codice EF
74).
32 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il supporto
del sacchetto s-bag®.
33 Sollevare il supporto del filtro fino a estrarlo dalla
scanalatura.
34 Estrarre con cautela dal supporto il filtro usato e
sostituirlo con un nuovo filtro (lato bianco verso il supporto del filtro, lato nero verso il motore). Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro nuovo. Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag® e chiudere il coperchio.
B Modello con filtro di scarico: seguire fasi 32-34 e
sostituire il vecchio filtro del motore.
Sostituzione del filtro di scarico*
Esistono tre tipi di filtro di scarico:
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio opzionale, Codice EF H12W) I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
35 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro.
Inserire un filtro nuovo e chiudere il coperchio.
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag® Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο (φίλτρα).
Σημείωση. Πριν αλλάξετε το φίλτρο του μοτέρ - ελέγξτε αν η Viva
Quickstop διαθέτει φίλτρο εξαγωγής ή όχι.
Α Μοντέλο χωρίς φίλτρο εξαγωγής πρέπει να διαθέτει
σύνθετο φίλτρο (φίλτρο μοτέρ + μικροφίλτρο). Αρ. Αναφ. EF 74).
32 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και ανασηκώστε την
ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
33 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω μέχρι
να βγει από την υποδοχή.
34 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο φίλτρο
από τη θήκη του και τοποθετήστε ένα καινούριο (λευκή πλευρά προς τη θήκη, μαύρη πλευρά προς το μοτέρ). Συνδέστε ξανά τη θήκη του φίλτρου που περιέχει το καινούριο φίλτρο. Αντικαταστήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® και κλείστε το καπάκι.
B Μοντέλο με φίλτρο εξαγωγής: Ακολουθήστε τα
βήματα 32-34 και αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο του μοτέρ.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Αρ. Αναφ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ.Είδ. EF H12)
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγοραστεί προαιρετικά, Αρ. Αναφ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του φίλτρου Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί). 35 Ανοίξτε το πίσω καπάκι και βγάλτε το φίλτρο
ανασηκώνοντάς το. Εισάγετε το καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
28
Français
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre(s).
Remarque : Avant de changer le ltre moteur – vérier si votre Viva Quickstop est équipé d’un ltre de sortie d’air ou non.
A Les modèles sans filtre de sortie d’air doivent être
équipés d’un filtre combiné (moteur + microfiltre. Réf. EF 74).
32 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
33 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
34 Retirer avec précaution l’ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf (côté blanc vers la grille du filtre, côté noir vers le moteur). Remettre en place la grille de filtre. Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
B Les modèles avec filtre de sortie d’air : Suivre les
étapes 32 à 34 et remplacer l’ancien filtre moteur.
Remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception
du Hepa H12* lavable). 35 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le filtre. Insérer un
filtre neuf et refermer le couvercle.
* Suivant les modèles.
Svenska
Byte av motorfiltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse, s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Obs! Se efter om Quickstop har ett utblåslter innan du byter motorlter.
A Modell utan utblåsfilter måste vara utrustad med ett
kombinationsfilter (motor + mikrofilter). Ref.nr. EF
74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®. 33 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran. 34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret och sätt dit
ett nytt (den vita sidan mot filterhållaren, den svarta
sidan mot motorn). Sätt tillbaka filterhållaren med
det nya filtret. Sätt tillbaka insatsen med dammsug-
arpåsen s-bag® och stäng luckan. B Modell med utblåsfilter: Följ stegen 32-34 och sätt
tillbaka det gamla motorfiltret.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref. nr. EF
H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*). 35 Öppna luckan baktill och lyft ur filtret. Sätt in ett nytt
filter och stäng luckan.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Motor filtresinin değiştirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag®) 5. değişiminde yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi asla filtresiz kullanmayın.
Not. Motor ltresini değiştirmeden önce – Viva Quickstop süpürgenizde bir tahliye ltresi olup olmadığına bakın.
A Tahliye filtresi olmayan modele kombine filtre (motor
filtresi + mikro filtre) takılmalıdır. Ref. No. EF 74)
32 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
33 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı çekin.
34 Eski, kirli filtreyi filtre tutucusundan dikkatle çıkarıp yeni bir filtre ile değiştirin (beyaz taraf filtre tutucusuna, siyah taraf motora doğru). Yeni filtreyi yerleştirmiş olduğunuz filtre tutucuyu geri takın. s-bag® yuvasını geri takıp ardından kapağı kapatın.
B Tahliye filtresi olan model: 32-34. adımları izleyin ve
eski motor filtresini değiştirin.
Tahliye filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardır:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Yıkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir, yıkanamazlar (Hepa H12* yıkanabilir filtre hariç). 35 Arka kapağı açıp filtreyi çıkarın. Yeni bir filtre takın ve
kapağı kapatın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
29
36
38
37
39
40
41
42
Italiano
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la boc­chetta, il tubo, i filtri o la s-bag® si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag®, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi e flessibili
36 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
37 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
38 L’intasamento può essere rimosso anche schiaccian
­do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo
causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
39 Pulire frequentemente la bocchetta per pavimenti
combinata.
40* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
41* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
42 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bag®. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
3
6 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
37 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον
εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
38 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
39 Φροντίστε ώστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
εξάρτημα πατώματος.
40* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε τους
τροχούς τραβώντας προς τα έξω. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
41* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί να
επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
42 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
30
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
36 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flex-
ible.
37 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
38 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au exible.
Nettoyer le suceur pour sols
39 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
40* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Re
-
tirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
41* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse*
42 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse
* Solo per alcuni modelli.
Svenska
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
36 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rens-
band eller liknande.
37 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
38 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta. 40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen. Ta bort
dammbollar, hårstrån och andra föremål som kan ha fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort koppling
-
sröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
42 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avläg-
sna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Hortum ve ucun temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrikli süpürgenizin fişini prizden çekin ve 20-30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirin ve yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
36 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
37 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayırılabilinir.
38 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garantikapsamı dışındadır.
Yüzey ucunun temizlenmesi
39 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın. 40* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Varsa toz topaklarını, takılmış olacak saç veya diğer nesneleri temizleyin.
41* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo ucunun temizlenmesi*
42 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
31
32
Italiano
Ricerca dei guasti
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneg
-
giati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo.
• La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
• I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com Per la Svizzera: Electrolux AG, Piccoli apparecchi, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg-electrolux.ch www.aeg-electrolux.ch
Ελληνικά
Επίλυση προβλημάτων
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bag®. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Απαιτείται η αντικατάσταση του μοτέρ από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux. Η βλάβη του μοτέρ που έχει προκληθεί από εισροή νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περιπτώσεις επέμβασης στην συσκευή. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα, με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de
33
Français
Gestion des pannes
• Vérifiez que le câble est branché.
• Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concer­nant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspira­teur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA BP.63 - 02140 Vervins tél. 0820 900 109 (0,118 Euros TTC la minute depuis un poste fixe)
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à pous­sière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Petit ménager Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg-electrolux.ch www.aeg-electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéri­stiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Svenska
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG-Electrolux­servicecenter. Skador på motorn omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren mani pulerats. Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12. Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på www.electrolux.se/service Du kan också kontakta oss via email, centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt datasky­lten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestäm­melser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux. se/service
Türkçe
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun yetkili bir AEG-Electrolux servis merkezinde değiştirilmesi gerekecektir. Motora su sızması sonucu oluşan hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
AEG-Electrolux-ev aletinin düzgün olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülebilmek üzere özel olarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar için web sitemize bakın: www.aeg-electrolux.de
English Italiano Eesti keeles
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenu­se või kauplusega, kust te toote ostsite.
Français Nederlands Latviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa­ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu nega­tieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronis­ko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Deutsch Dansk Lietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Português Svenska Pусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под- лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрообору­дования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Español Norsk Ελληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακα­τάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
76
Polski Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladék­ba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Български Slovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек­трическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrob­kom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvi­dovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Česky Română
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că pro­dusul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Hrvatski Türkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek­troničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski Slovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek od­peljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali pre­prečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komu­nalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
77
78
79
2191133-12
Loading...