DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
NO Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohje
SV Bruksanvisning
RU Инструкция по
зксплуатации
EST Kasutusjuhend
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
Deutsch 4-16
English 4-16
Norsk 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva
Quickstop-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Viva QuickstopModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör
verwenden.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva
Quickstop-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det
originale AEG-tilbehør. Det er designet specielt til
netop denne støvsuger.
Pусский 18-30
Благодарим за покупку пылесоса AEG Viva
Quickstop. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей AEG, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Quickstop models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Suomi 5-17
Kiitos, että valitsit AEG Viva Quickstop -imurin. Näitä
käyttöohjeita sovelletaan kaikkiin Viva Quickstop
-malleihin. Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä
kerrota joistakin imurisi erikoisvarusteista tai ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG:n alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
imuriasi varten.
Eesti keeles 19-31
Täname teid tolmuimeja AEG Viva Quickstop valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi
kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või
funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati AEG originaaltarvikuid. Need on loodud just teie
tolmuimeja jaoks.
Takk for at du valgte en AEG Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for
alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er
tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid
originalt AEG-tilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Svenska 18-30
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Latviski 19-31
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG Viva
Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas
uz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka
jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi
vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG
piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 19-31
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG Viva
Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada
naudokite tik originalius “AEG” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen
7
im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger
ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der
Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen,
den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
3
4
9
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie
abgedeckt sind.
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
4
Norsk
DanskSuomi
Tilbehør
1* Teleskoprør
2* Forlengerrør
3 Slangehåndtak +
slange
4* Lite kombimunnstykke
5 Kombimunnstykke for
Viva Quickstop skal bare brukes av voksne og bare
til normal støvsuging i et hjemmemiljø. Støvsugeren
har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Dra ut støpselet før du rengjør eller vedlikeholder
støvsugeren. Oppbevar støvsugeren på en tørr plass.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
AEG-servicesenter.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade
støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan
lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander, væske.
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel
eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er
skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av
garantien.
Viva Quickstop må kun bruges af voksne og udelukkende til normal støvsugning i en privat beboelse.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres på autoriserede AEG-servicecentre.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes
uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller regelmæssigt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke skader på maskinens
ledning.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4* Pieni suutin-
Viva Quickstop -imuri on tarkoitettu aikuisten
käyttöön kodin normaalia imurointia varten. Imuri on
kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Imurin
huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu
AEG-huoltoliike.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia välttääksesi imurin
vahingoittumisen. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman s-bag®-pölypussia.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä tai nesteitä
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen
pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden
erityisen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller. Vain tietyt mallit.
5
Deutsch
English
1116
1217a
1317b
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und
Kombinationsfi lter (Motorfi lter + Mikrofi lter)*
/ Motorfi lter* eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfi lter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in Richtung “Ein”
schieben. Saugleistung durch Schieben
des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der
Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt
werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der
Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition
für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination
fi lter (motor+micro fi lter)*/ motor fi lter* are in
place. (See also Replacement of fi lter)
12* Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust fi lter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction
power by sliding the control further up to “Max”
position. Stop the vacuum cleaner by sliding in
the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when
nozzle/tube is placed here. Ideal parking position
for pausing and (18b) storing,
1418a
1518b
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
6
Norsk
Dansk
Suomi
Før du starter
11 Åpne frontdekselet på støvsugeren og kontroller
at støvposen, s-bag®, og kombinasjonsfi lteret
(motor+mikrofi lter)*/ motorfi lter* er på plass. (Se
også delen om bytte av fi lter)
12* Åpne baklokket* på apparatet og kontroller at
utløpsfi lteret* er på plass.
13 Sett inn slangen til tappene klikker på plass
(trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
14 Fest forlengerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve
og vri samtidig. (Vri og trekk fra hverandre for å
demontere.)
15 Trekk ut nettledningen og sett støpselet i
stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med
kabelsnelle. Når nettledningen er trukket ut,
holder den seg i den stillingen.
16 Trykk på innrullingsknappen for å rulle inn
ledningen. Ledningen rulles da inn.
17a Slå på støvsugeren ved å føre strømbryteren til
On-posisjon. Øk sugestyrken ved å føre bryteren
videre til Max-posisjon. Slå av støvsugeren ved å
føre bryteren i motsatt retning til Off-posisjon.
17b* Sugestyrken kan også justeres ved å bruke
sugekontrollen på slangehåndtaket.
18a Praktisk på/av-strømklemme. Strømklemmen slår
støvsugeren av automatisk når munnstykket/
slangen plasseres der. Ideell hensettingsposisjon
for pauser og (18b) oppbevaring,
Inden start
11 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
støvsugerposen (s-bag®) og kombinationsfi ltret
(motor+mikrofi lter)*/motorfi ltret* er på plads.
(Se også Udskiftning af fi ltret)
12* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfi lteret* er på plads.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe
og dreje. (Drej og træk for adskillelse.)
15 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en
ledningsrulle. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den ude.
16 Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
17a Start støvsugeren ved at skubbe effektknappen
mod “On”. Forøg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere frem til stillingen “Max”. Stop
støvsugeren ved at skubbe knappen i modsat
retning på “Off”.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekon-
trollen på slangehåndtaget.
18a Praktisk afbryderklemme, som automatisk sluk-
ker støvsugeren, når mundstykket/slangen anbringes i den. Ideel parkeringsstilling ved pause
og (18b) opbevaring,
Ennen aloitusta
11 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että
s-bag®-pölypussi ja yhdistetty suodatin
(moottori+mikro-suodatin)*/ moottorin suodatin*
ovat paikallaan. (Katso myös Suodattimen
vaihto.)
12* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
13 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
Lisää imutehoa siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Pysäytä imuri siirtämällä säädin
päinvastaiseen suuntaan Off-asentoon.
17b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
18a Käytännöllinen katkaisinpidike katkaisee
imurista virran, kun suutin tai putki asetetaan
pidikkeeseen. Ihanteellinen suuttimen tai putken
asento imurointitauon ja (18b) säilytyksen ajaksi.
* Kun visse modeller.* Vain tietyt mallit.* Bare på enkelte modeller.
7
Deutsch
English
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
19
23
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge,
leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.:
20
24
Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse*
(22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
26 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
21
25
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (19).
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
function of the small combination nozzle* (22a)/
upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fl uff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über
elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
22a
22b
26
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
8
Norsk
DanskSuomi
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk kombimunnstykket for gulv i pososjon
(19).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket for gulv i
pososjon (20).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (21).
Møbler med stofftrekk: Bruk møbelfunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22a)/ møbelmunnstykket*
(23) til sofaer, gardiner lette stoffer osv. Reduser om
nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv: Bruk børstefunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket* (24).
Bruke turbomunnstykket*
25 Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvfl ekker og hår fra
kjæledyr.
26 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke
luftehullet.
Obs! Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppekanter. Ikke hold munnstykket i ro når børsten
roterer, da dette kan skade teppet. Ikke før munnstykket
over elektriske ledninger, og pass på at du slår av
støvsugeren etter bruk.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (19).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (22a)/ polstermundstykket* (23) til sofaer, gardiner, lette stoffer
osv. Det kan være nødvendigt at reducere sugeeffekten.
Rammer, bogreoler osv.: Brug afstøvningsbørstefunk-
tionen på det lille kombinationsmundstykke* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper.
26 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke
luftventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skind eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket stille, mens
børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Før ikke
mundstykket over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
25 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
26 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla
ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta taljojen tai
mattojen hapsujen imuroimiseen. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä, niin ettei matto vahingoitu.
Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen
päälle ja muista katkaista imurista virta imuroinnin
lopuksi.
* Kun visse modeller. * Vain tietyt mallit. * Bare på enkelte modeller.
9
Deutsch
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn
die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
27
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese
Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch
staubdicht verschlossen und das Austreten von
Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour.
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
28
29
Anti-odour) verwenden.
30
31
10
Norsk
DanskSuomi
Skifte støvpose, s-bag®
27 Støvposen, s-bag®, skal skiftes ut senest når
indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet.
28 Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
29 Dra ut pappskiven for å fjerne støvposen
(s-bag®) fra enheten. Når du gjør dette, lukkes
støvposen (s-bag®) automatisk
og hindrer støv fra å lekke ut.
30 Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett
og helt inn i sporet i innsatsen.
31 Sett enheten tilbake i støvposekammeret og lukk
dekselet.
Obs! Bytt støvposen (s-bag®) når du har støvsugd
tepperensemiddel. Bruk bare originale støvposer: s-bag®
Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller
s-bag® Anti-odour.
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
27 Støvsugerposen s-bag® skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Afl æses med mundstykket løftet.
28 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
29 Træk i pappet for at fjerne støvsugerposen
(s-bag®) fra indsatsen. Derved forsegles støvsugerposen (s-bag®) automatisk, så støvet ikke
trænger ud.
30 Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt
i bund i rillerne.
31 Sæt indsatsen tilbage i poserummet, og luk
låget.
Bemærk: Skift støvsugerposen (s-bag®) efter støvsugning efter brug af tæpperensepulver. Husk, at der kun
må bruges originale støvsugerposer: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
27 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän
ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä
suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
28 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
29 Vedä pahvista, kun haluat poistaa s-bag®-
pölypussin pidikkeestä. Tällä tavoin voit
automaattisesti sinetöidä
s-bag®-pölypussin ja estää pölyä pääsemästä
pussista ulos.
30 Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen
työntämällä sen pahvikahva täysin pidikkeen
uraan.
31 Aseta pidike takaisin pölypussilokeroon ja sulje
kansi.
Huomautus. Vaihda s-bag®-pölypussi aina
sen jälkeen, kun olet käyttänyt imuroinnissa
matonpuhdistusjauhetta. Käytä vain alkuperäisiä
pölypusseja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance tai s-bag® Anti-odour.
11
Deutsch
English
32
33+34
34
Motorfi lterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfi lters – Feststellen,
ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfi lter
ausgestattet ist oder nicht.
A Modelle ohne Abluftfi lter benötigen einen
Kombinationsfi lter (Mikrofi lter + Motorfi lter,
Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem
Filterhalter ziehen und gegen neuen Filter
austauschen (weiße Seite zum Filterhalter,
schwarze Seite zum Motor). Filterhalter mit
neuem Filter wieder einsetzen. Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfi lter: Schritte 32 bis 34
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des
auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht
ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter
herausheben. Neuen Filter einsetzen und
Abdeckung schließen.
Replacement of the motor fi lter
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner
without fi lter(s).
Note. Before changing motor fi lter – check if your Viva
Quickstop is equipped with an exhaust-fi lter or not.
A Model without exhaust fi lter has to be equipped
with a combination-fi lter (motor + micro fi lter).
Ref. No. EF 74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
33 Pull the fi lter holder upwards until coming away
from the groove.
34 Carefully pull the old, dirty fi lter out of the fi lter
holder and replace with a new fi lter (white side
towards fi lter holder, black side towards the
motor). Reattach the fi lter holder containing the
new fi lter. Replace the insert holding the s-bag®
and then close the lid.
B Model with exhaust fi lter: Follow steps 32-34
and replace old motor fi lter.
Replacement of the exhaust fi lter*
There are three types of exhaust fi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The fi lters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the fi lter. Insert a
new fi lter and close the lid.
35
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
12
Norsk
DanskSuomi
Skifte motorfi lter
Bør gjøres hver femte gang du skifter støvposen
(s-bag®). Bruk aldri støvsugeren uten fi lter(e).
Obs! Kontroller om din Viva Quickstop har et
utblåsingsfi lter før du skifter motorfi lter.
A Modell uten utblåsingsfi lter må være utstyrt
med et kombinasjonsfi lter (motor- + mikrofi lter).
Ref. nr. EF 74).
32 Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
33 Dra fi lterholderen oppover til den kommer ut av
sporet.
34 Dra det gamle, skitne fi lteret forsiktig ut av
fi lterholderen, og erstatt det med et nytt fi lter
(den hvite siden plasseres mot fi lterholderen,
den svarte mot motoren). Sett på plass igjen
fi lterholderen som inneholder det nye fi lteret.
Sett på plass igjen enheten som holder
støvposen (s-bag®), og lukk deretter dekselet.
B Modell med utblåsingsfi lter: Følg trinnene 32-
34, og skift ut det gamle motorfi lteret.
Bytte av utblåsningsfi lter*
Det er tre typer utblåsingsfi ltre:
• Mikrofi lter* (ref. nr. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, vaskbart (kan kjøpes som et alternativ,
ref. nr. EF H12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke
vaskes (unntatt Hepa H12*, vaskbart).
35 Åpne bakdekselet og løft ut fi lteret. Sett inn et
nytt fi lter og lukk dekselet.
Udskiftning af motorfi ltret
Bør skiftes ved hvert 5. skift af støvsugerpose
(s-bag®). Brug aldrig støvsugeren uden et eller fl ere
fi ltre.
Bemærk: Kontroller, inden du skifter motorfi lter, om din
Viva Quickstop er udstyret med et udblæsningsfi lter.
A Model uden udblæsningsfi lter: skal være forsy-
net med et kombinationsfi lter (motor + mikrofi lter). Ref. No. EF 74).
32 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
33 Træk fi lterholderen opad, indtil den er fri af ril-
len.
34 Træk forsigtigt det gamle, snavsede fi lter ud af
fi lterholderen, og isæt et nyt fi lter (den hvide
side mod fi lterholderen og den sorte side mod
motoren). Isæt fi lterholderen igen med det nye
fi lter. Sæt indsatsen med støvsugerposen
(s-bag®) i igen, og luk låget.
B Model med udblæsningsfi lter: Følg trin 32-34,
og udskift det gamle motorfi lter.
Udskiftning af udsugningsfi lter*
Der er tre typer udblæsningsfi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12* vaskbart (købes som tilbehør, Ref. No. EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* vaskbart).
35 Åbn låget bagpå, og løft fi ltret ud. Isæt et nyt
fi lter, og luk låget.
Moottorin suodattimen vaihto
Moottorin suodatin on suositeltavaa vaihtaa joka
viidennen s-bag®-pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä
koskaan imuroi ilman suodatinta.
Huomautus. Tarkista ennen moottorin suodattimen
vaihtamista, onko Viva Quickstop -imurissasi
poistoilman suodatin.
A Mallissa , jossa ei ole poistoilman
suodatinta, käytetään yhdistettyä suodatinta
(moottori+mikro-suodatin). Viite: nro EF 74).
32 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
33 Vedä suodattimen pidike irti urasta.
34 Vedä vanha ja likainen suodatin varovaisesti
irti pidikkeestä ja vaihda tilalle uusi suodatin
(valkoinen sivu tulee suodattimen pidikettä
vasten ja musta sivu moottoria vasten). Kiinnitä
uusi suodatin pidikkeessä paikalleen. Aseta
s-bag®-pölypussin pidike lokeroon ja sulje kansi.
B Malli , jossa on poistoilman suodatin: Tee
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta).
35 Avaa imurin takakansi ja vedä suodatin irti. Lisää
uusi suodatin ja sulje kansi.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller. * Vain tietyt mallit.
13
Deutsch
English
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen
den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20
36
- 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen
und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem
37
38
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im
Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu
beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die
Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der
Kombinationsbodenbürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
39
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen
mit einer Schere durchschneiden. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or fi lters and s-bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
fi lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful
in case the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination
fl oor nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that
may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
40
41
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
42
14
Norsk
DanskSuomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket,
røret, slangen eller fi ltrene og s-bag® blir blokkert.
Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren
avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller
bytt fi ltre og s-bag® og start igjen.
Rør og slange
36 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å
rengjøre rørene og slangen.
37 Slangehåndtaket kan om nødvendig løsnes fra
slangen for rengjøring.
38 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler
som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som
skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
39 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
40* Trykk på hvert hjulnav og trekk vekk hjulene.
Fjern støvdotter, hår eller andre objekter som
kan ha satt seg fast.
41* Større objekter kan fjernes ved å ta av
tilkoblingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
42 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfi ltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
rør, slange eller fi ltre og s-bag® tilstoppes. I sådanne
tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen
og/eller udskift fi ltre og s-bag®, og start støvsugeren
igen.
Rør og slanger
36 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at ren-
gøre rør og slange.
37 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
38 Man kan måske også fjerne tilstopningen i
slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i
tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas
eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
39 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
40* Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene af. Fjern
støvklumper, hår eller andet, som har sat sig
fast.
41* Du kan nå større objekter ved at tage forbindel-
sesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
42 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen,
og fjern sammenfi ltrede tråde etc. ved at klippe
dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til
at rengøre mundstykket.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin,
putki, letku tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Jos
näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna
jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai
vaihda suodattimet ja s-bag®-pölypussi ja käynnistä
uudestaan.
Putket ja letkut
36 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa
puhdistaaksesi putket ja letkun.
37 Imuriletkun kahva voidaan tarvittaessa irottaa
letkusta.
38 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
39 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
40* Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden
keskiötä. Vedä pyörä irti. Poista pölypallot,
hiukset ja muut suuttimeen juuttuneet roskat.
41* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla
liitosputken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
42 Irrota suutin imurin putkesta ja poista
suuttimeen kiertyneet langat tms. leikkaamalla
ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa
puhdistaaksesi suuttimen.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller.* Vain tietyt mallit.
15
Deutsch
English
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In
diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEGKundendienst ausgetauscht werden. Durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer
Website: www.aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an:
aeg-hausgeraete.kundenservice@aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.
de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit
zum Ortstarif).
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so,
replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg.hausgeraete.de
16
Norsk
DanskSuomi
Feilsøking
• Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
• Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er fi ltrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Du må bytte motor på et autorisert AEG-servicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
AEG fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av
uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på
miljøet. Alle plastdeler er merket med henblikk på
resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted:
www.aeg-hvitevarer.no
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren
eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til:
fl oorcare@electrolux.com
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
Postboks 77, Økern
0508 Oslo
Tlf: 815 30 222
Fejlfi nding
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om s-bag®-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er fi ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Det er nødvendigt at lade et autoriseret AEG-servicecenter
udskifte motoren. Garantien dækker ikke skader på motoren
forårsaget af indtrængende vand.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle
plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere
detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:
fl oorcare@electrolux.com
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl
og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler
ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort service selskab Electrolux HvidevareService A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for
nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes
fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets
normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske
installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at
gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation
overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne
lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som
skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade
skyldes et eller fl ere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse
med vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte
sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved
en senere transport f.eks ved fl ytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod
almindelig sund fornuft
Vianetsintä
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onko s-bag®-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Imuri täytyy toimittaa valtuutettuun AEGhuoltoliikkeeseen moottorin vaihtamista varten.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta käytöstä
tai laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tämän tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on
merkitty kierrätyksen helpottamiseksi. Lisätietoja on
Web-sivustossamme http://www.aeg.fi /
17
2191133-03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.