DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
FR Mode d‘emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
PT Instruções de utilização
SV Bruksanvisning
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva ControlStaubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Control-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Nederlands 5-17
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva
Control-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn
van toepassing op alle Viva Control-modellen. Dit
betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik altijd
originele AEG-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva
Control. Estas instruções de funcionamento abrangem
todos os modelos Viva Control. Isto signifi ca que
alguns acessórios/funções podem não estar incluídos
no seu modelo específi co. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Thank you for having chosen an AEG Viva Control
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Control models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Control.
En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos Viva Control. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de AEG, que han sido diseñados
específi camente para su aspiradora.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG Viva Controldammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Control-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
Viva Control. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Viva Control. Cela signifi e
qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afi n d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva
Control. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Viva Control. Questo signifi ca che
per il modello specifi co acquistato, alcuni accessori
o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG, pensati in
modo specifi co per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG Viva Control. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Control. Εποµένως,
ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο
µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 19-31
AEG Viva Control elektrikli süpürgeyi seçtiginiz için
tesekkür ederiz. Bu Kullanim Talimatlari tüm Viva
Control modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarlarin/özelliklerin bazilarinin sahip oldugunuz
modelde bulunmayabilecegi anlamina gelmektedir.
En iyi sonuçlari elde etmek için daima orjinal AEG
aksesuarlarini kullanin. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmistir.
Viva Control deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte e solo per la normale pulizia
domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio
6
isolamento e non necessita di messa a terra. Staccare
la spina dalla presa prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare sempre
l’aspirapolvere in un luogo asciutto. Ogni genere di
manutenzione e di riparazione deve essere effettuato
da un centro servizi autorizzato AEG.
Non aspirare mai:
27
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infi ammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per
evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un
dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il
coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è
assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la
forza.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti, liquidi.
3a8
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Polvere fi ne di intonaco, calcestruzzo, farina,
cenere calda o fredda, ad esempio. I materiali sopra
menzionati possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo
è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
3b9
macchina non è coperto da garanzia.
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta per tappezzeria
7 Fermaglio accessori
8 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
9* Bocchetta Turbo
10* Bocchetta per pavimenti
duri
Acessórios
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3a* Pega da mangueira +
mangueira
3b* Pega da mangueira
com controlo de sucção
remoto
4 Combinação bocal piso
5 Bocal de fenda
6 Bocal de forro interno
7 Grampo de acessórios
8 Saco de pó, s-bag®
9* Bocal turbo
10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Control deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico.
O aspirador conta com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra. Desligue a fi cha
da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção
do aspirador. Certifi que-se de que guarda o aspirador
num local seco. Qualquer serviço ou reparação deve
ser executado por um centro de assistência AEG
autorizado.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases infl amáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danifi car
o aspirador. Está instalado um dispositivo de
segurança que evita que a tampa feche sem um
s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados, líquidos.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fi no, como por exemplo de gesso, cimento,
farinha ou cinzas quentes ou frias. Estes podem
causar sérios danos ao motor não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifi que regularmente se o cabo não está danifi cado.
Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danifi cado.
A garantia não cobre os danos do cabo da máquina.
Viva Control får endast användas av vuxna för
normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren
är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till
jordat uttag. Dra ut sladden ur eluttaget innan du
rengör eller underhåller dammsugaren. Förvara
alltid dammsugaren på en torr plats. All service och
reparation måste utföras av ett auktoriserat AEGservicecenter.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren).
En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan
s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När dammsugaren visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfi mpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl,
aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador
på motorn – skador som inte omfattas av
dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Η ηλεκτρική σκούπα Viva Control πρέπει να
χρησιµοποιείται µόνο από ενήλικες και προορίζεται
µόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει
διπλή µόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το
φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισµό
ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε ξηρό µέρος.
Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει
να πραγµατοποιούτναι από εξουσιοδοτηµένο κέντρο
εξυπηρέτησης AEG.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
• Σε βρεγµένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη
στη σκούπα σας. Ο µηχανισµός ασφαλείας που
διαθέτει εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει όταν δεν
υπάρχει σακούλα σκόνης s-bag®. Μη δοκιµάσετε
να κλείσετε το κάλυµµα διά της βίας.
• Εάν το προστατευτικό περίβληµα φαίνεται
κατεστραµµένο.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
• Αιχµηρά αντικείµενα, ρευστά.
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναµµένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγµα, σκόνη από ασβέστη, τσιµέντο,
αλεύρι ή κρύες ή ζεστές στάχτες. Τα παραπάνω
ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά στο
µοτέρ - ζηµιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς του
καλωδίου. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα, αν το καλώδιο είναι φθαρµένο. Η εγγύηση
δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Viva Control yalnızca yetişkinler tarafından, evdeki
günlük süpürme işleri için kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez.
Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını
yapmaya başlamadan önce, fi şini daima prizden çıkarın.
Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal
etmeyin. Tüm servis ve tamir işlemleri yetkili AEG servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Islak bölgelerde
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla
s-bag® toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag®
takılmadığı takdirde kapağın kapanmasını önleyen
bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak
kapatmayı denemeyin.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler, sivilar.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Un, sicak ve soguk küller, badana ve beton kaynakli
ince toz. Yukarida sayilanlar motora zarar verebilir
– bu tür hasarlar garantiye dahil degildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol
edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında
değildir.
e assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere
s-bag® e il fi ltro del motore siano posizionati
correttamente. (Vedere anche Sostituzione del
fi ltro).
12 Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il fi ltro di scarico sia posizionato
correttamente.
13 Inserire il fl essibile fi nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
fl essibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una
volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto
in posizione. Per riavvolgere il cavo, tirarlo
energicamente e rilasciarlo. Il riavvolgimento
avverrà in modo automatico.
16a Avviare/arrestare l’aspirapolvere premendo il
pulsante.
16b Regolare la potenza di aspirazione ruotando il
regolatore di potenza verso destra (Max) o verso
sinistra (Min). È possibile regolare la potenza
di aspirazione anche tramite il comando di
aspirazione sull’impugnatura.
16c* Se si dispone di un aspirapo lvere con comando
a distanza, premere i pulsanti +/- per regolare
il comando di aspirazione (assicurarsi di aver
inserito prima le batterie). In alternativa, avviare/
spegnere l’aspirapovere premendo la parte
centrale del comando (portando l’interruttore
principale dell’aspirapolvere su On).
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifi que se
o saco do pó s-bag® e o fi ltro do motor estão
correctamente colocados. (Consulte também
Substituição do fi ltro)
12 Abra a tampa traseira da máquina e verifi que se
o fi ltro de escape está correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique
ao prender. (Prima o engate para libertar a
mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo
telescópico* à pega e ao bocal da mangueira
empurrando e rodando os mesmos. (Rode e
separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente.
O aspirador está equipado com um enrolador
de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico
fi cará nessa posição. Para enrolar o cabo, dê-lhe
um ligeiro puxão seco e liberte-o de seguida.
O cabo enrolará então automaticamente.
16a Ligue/desligue o aspirador carregando no botão.
16b Ajuste o poder de sucção rodando o controlo de
potência para a direita (Max) ou para a esquerda
(Min). O poder de sucção também pode ser
ajustado utilizando o controlo de sucção na pega
da mangueira.
16c* Se tiver um aspirador com controlo remoto,
prima os botões +/- para ajustar o controlo de
sucção (certifi que-se de que foram previamente
inseridas pilhas). Também é possível iniciar/parar
o aspirador premindo o centro do controlo (desde
que o interruptor principal do aspirador esteja
ligado).
14
15
* Solo per alcuni modelli. * Apenas determinados modelos.
dammsugarpåsen s-bag® och motorfi ltret sitter
där de ska. (Se även Byte av fi lter)
12 Öppna luckan baktill och se till att utblåsfi ltret
sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att
lossa slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att
trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem
när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen. Dra
in sladden genom att dra i den hårt och sedan
släppa. Då dras sladden in automatiskt.
16a Starta och stäng av dammsugaren genom att
trycka på knappen.
16b Justera sugeffekten genom att vrida kontrollen
till höger (max) eller vänster (min). Sugeffekten
kan också regleras genom sugkontrollen på
slanghandtaget.
16c* Om du har en dammsugare med fjärrkontroll:
Justera sugeffekten genom att trycka på +/-
(sätt i batterier först).Du kan även starta/stoppa
maskinen genom att trycka mitt på reglaget
(förutsatt att maskinens huvudströmbrytare är
påslagen).
Πριν την εκκίνηση
11 Ανοίξτε το µπροστινό κάλυµµα της συσκευής
και ελέγξτε εάν η σακούλα απορριµµάτων,
s-bag®, και το φίλτρο του µοτέρ** βρίσκονται
στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα
“Αντικατάσταση φίλτρου”)
12 Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και
ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση
του.
13 Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να
εφαρµόσει στη θέση του ασφαλίζοντας µε
ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο
σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστηµα αυτόµατης περιέλιξης. Μόλις το
ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, µένει σταθερό
στη θέση του. Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο,
τραβήξτε το λίγο απότοµα και µετά αφήστε το.
Το καλώδιο τυλίγεται ξανά αυτόµατα.
16a Ενεργοποιείστε/απενεργοποιείστε την
ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουµπί.
16b Ρυθµίστε την ισχύ αναρρόφησης στρέφοντας
το χειριστήριο ελέγχου προς τα δεξιά (Max) ή
προς τα αριστερά (Min). Η ισχύς αναρρόφησης
µπορεί επίσης να ρυθµιστεί µε τη βοήθεια του
χειριστηρίου αναρρόφησης που βρίσκεται στη
χειρολαβή του εύκαµπου σωλήνα.
16c* Αν έχετε ηλεκτρική σκούπα µε τηλεχειριστήριο,
πατήστε τα κουµπιά +/- για να προσαρµόσετε
την ισχύ αναρρόφησης (βεβαιωθείτε ότι οι
µπαταρίες έχουν τοποθετηθεί από πριν).
Μπορείτε επίσης να ανάψετε/σβήσετε τη
σκούπα πατώντας στο κέντρο του χειριστηρίου
(εφόσον ο βασικός διακόπτης της σκούπας είναι
ενεργοποιηµένος).
Çalıştırmadan önce
11 Cihazin ön kapagini açin ve s-bag® toz torbasi ve
motor fi ltresinin yerinde oldugundan emin olun.
(Ayrica bkz. Filtrenin degistirilmesi)
12 Cihazın arka kapağını açın ve tahliye fi ltresinin
yerinde olduğundan emin olun.
13 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
bastırın).
14 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu** aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın.
(Çıkartmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
15 Elektrik kablosunu çekin ve prize takin. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo saricisi vardir. Elektrik
kablosu çekildigi yerde durur. Geri sarmak için
kabloyu sertçe çekip birakin. Kablo otomatik
olarak geri sarilir.
16a Elektrikli süpürgeyi dügmeye basarak baslatin/
durdurun.
16b Emis gücünü, güç dügmesini saga (Max) veya
sola (Min) çevirerek ayarlayin. Emis gücü,
hortum sapindaki emis kontrolü kullanilarak da
ayarlanabilir.
16c* Uzaktan kumandalı bir elektrik süpürgeniz varsa,
emiş gücünü ayarlamak için +/- düğmelerine
basın (pillerin takılı olduğundan emin olun). Ayrıca
17 Comoda posizione di parcheggio in caso di pause
durante la pulizia o per riporre l’aspirapolvere.
L’impugnatura telescopica ha una calamita
incorporata per mantenere il tubo in posizione.
Manovrabilità
17
18
18 Con l’impugnatura telescopica estesa
l’apparecchio può essere facilmente trascinato
e direzionato durante la pulizia. Ciò ne aumenta
la mobilità e impedisce che l’apparecchio urti
mobili e porte. Naturalmente, l’aspirapolvere
può essere utilizzato anche con l’impugnatura in
posizione retratta.
Trasporto
19 Con l’impugnatura telescopica estesa
l’apparecchio può essere facilmente trasportato.
Pulizia di scale
20 L’impugnatura telescopica facilita e “velocizza” la
pulizia delle scale.
Utilização da pega telescópica
Armazenamento
17 Uma prática posição de arrumação quando
fi zer uma pausa durante a limpeza ou quando
guardar o aspirador. A pega telescópica tem um
íman incorporado para manter o tubo no lugar
correcto.
Manobrar
18 Com a pega telescópica expandida, o aparelho
pode ser facilmente transportado e controlado
durante a limpeza. Isto aumenta a mobilidade do
aparelho e impede-o de bater na mobília e nas
portas. Claro que o aspirador também pode ser
utilizado com a pega na posição recolhida.
Transportar
19 Com a pega telescópica expandida, o aparelho
pode ser facilmente transportado.
Limpar escadas
20 A pega telescópica torna possível a limpeza fácil
dammsugaren förvaras. I teleskophandtaget
fi nns en inbyggd magnet som håller röret på
plats.
Hantering
18 När teleskophandtaget är utdraget är det lätt
att bära med sig och ha kontroll över apparaten
under städningen. Rörligheten ökar och
apparaten stöter inte i möbler och dörrar. Det
går naturligtvis att använda dammsugaren med
handtaget indraget.
Transport
19 När teleskophandtaget är utdraget är det lätt att
bära med sig apparaten.
Trappstädning
20 Med teleskophandtaget går trappstädningen lätt
och säkert.
Χρήση της τηλεσκοπικής λαβής
Αποθήκευση
17 Πρακτική θέση τοποθέτησης όταν διακόπτετε
το καθάρισµα ή όταν θέλετε να αποθηκεύσετε
την ηλεκτρική σκούπα. Η τηλεσκοπική λαβή έχει
ενσωµατωµένο µαγνήτη, ώστε να διατηρεί στη
θέση του τον σωλήνα.
Ευέλικτοι χειρισµοί
18 Με την τηλεσκοπική λαβή εκτεταµένη, η
συσκευή αυτή µπορεί να οδηγηθεί πολύ εύκολα
και υπό πλήρη έλεγχο, κατά τη διάρκεια του
καθαρίσµατος. Αυξάνει την κινητικότητά της και
αποτρέπει το κτύπηµα της συσκευής σε έπιπλα
και πόρτες. Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί επίσης
να χρησιµοποιηθεί µε τη λαβή µαζεµένη.
Μεταφορά
19 Με την τηλεσκοπική λαβή εκτεταµένη, η
συσκευή µπορεί να µεταφερθεί πολύ εύκολα.
Καθάρισµα σε σκάλες
20 Η τηλεσκοπική λαβή διευκολύνει και εξασφαλίζει
το καθάρισµα σε σκάλες.
Teleskopik sapın kullanımı
Saklama
17 Temizlik sırasında durduğunuzda veya elektrikli
Tappeti: Utilizzare la spazzola combinata con la leva
in posizione (21a). Se si dispone di una bocchetta
per pavimenti combinata con due pedali, premere il
pedale di destra (22) per aspirare peli di animali, ecc.
in maniera effi ciente.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (21b).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per imbottiti
(24).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria (24). Se necessario, ridurre la potenza di
aspirazione.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure
(25).
Uso della bocchetta Turbo*
26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la turbospazzola su pelle di
22
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a
alavanca na posição (21a). Se tiver uma combinação
bocal piso com dois pedais - prima o pedal à direita
(22) para aspirar pêlos de animais, etc com maior
efi cácia.
Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a
alavanca na posição (21b).
Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (23).
Mobiliário estofado: Utilize o bocal de forro interno
(24).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize o bocal de forro
interno (24). Reduza o poder de sucção se necessário.
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (25).
Utilização do bocal turbo*
26 Ideal para remover cotão e pêlos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele
e com franjas. Para evitar danifi car o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver
a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e
certifi que-se de que desliga o aspirador imediatamente
após a sua utilização.
elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere
immediatamente dopo l’uso.
* Solo per alcuni modelli. * Apenas determinados modelos.
24
Svenska
Ελληνικά
Türkçe
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (21a). Om du har ett kombimunstycke
för golv med två pedaler: tryck ned höger pedal (22)
och dammsug upp hår från pälsdjur osv, mer effektivt.
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (21b).
(24). Minska sugeffekten om det behövs.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (25).
Användning av turbomunstycke*
26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller
mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla
medan borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte
munstycket över elsladdar, och se till att stänga av
dammsugaren direkt efter användning.
Χρησιµοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιµοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (21a). Αν έχετε ένα
σύνθετο ακροφύσιο για πατώµατα µε δύο πεντάλ
- πατήστε το πεντάλ στα δεξιά (22) για να σκουπίσετε
τρίχες ζώων, κλπ. πιο αποτελεσµατικά.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το σύνθετο
ακροφύσιο για πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (21b).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα* (23).
Έπιπλα µε ταπετσαρία: Χρησιµοποιήστε το
ακροφύσιο ταπετσαρίας (24).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσµατα κλπ.: Χρησιµοποιήστε
το ακροφύσιο ταπετσαρίας (24). Ελαττώστε την ισχύ
αναρρόφησης εάν χρειάζεται.
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιµοποιήστε το
εξάρτηµα για στενές κοιλότητες (25).
Χρήση του εξαρτήµατος turbo*
26 Ιδανικό για χαλιά και µοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωµα, για την αποµάκρυνση
επίµονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Σηµείωση: Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα turbo
σε δέρµατα ζώων ή σε χαλιά µε κρόσσια. Για να µην
καταστραφεί το χαλί, δεν θα πρέπει να κρατάτε
ακίνητο το ακροφύσιο, όταν περιστρέφεται η
βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από τα
ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει
την ηλεκτρική σκούπα αµέσως µετά τη χρήση.
Uçları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını kol (21a) konumundayken
kullanın. İki pedallı bir kombine başlığınız varsa
– hayvan tüyü ve benzeri kirleri daha iyi süpürmek için
sağ pedala (22) basın.
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını kol (21b)
konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (23) kullanın.
Kumaş kaplı mobilya: Koltuk başlığını (24) kullanın.
Perdeler, ince kumaşlar vb.: Koltuk başlığını (24) kullanın.
26 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini almada halı ve
duvardan duvara halıda idealdir.
Not: Turbo başlığı deri kilimlerde veya halı püsküllerinde
kullanmayın. Halıya zarar vermemek için, fırça dönerken
başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve işiniz biter bitmez elektrikli süpürgeyi kapatın.
27 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia indicatrice diventa
completamente rossa. Controllare la spia con la
bocchetta sollevata.
28 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il
sacchetto s-bag® dal suo supporto tirando
il cartone. In tal modo il sacchetto s-bag®
si chiuderà automaticamente, evitando la
fuoriuscita di polvere.
29 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo
il cartone lungo la scanalatura del supporto del
sacchetto raccoglipolvere e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l’eventuale
pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti
raccoglipolvere originali s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Sostituzione del fi ltro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare
l’aspirapolvere senza fi ltri.
28 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il
sacchetto s-bag®.
30ab Ruotare in avanti il supporto del fi ltro ed
estrarre con cautela il fi ltro usato. Sostituirlo
29
con un fi ltro nuovo e riportare in posizione il
supporto del fi ltro. Sostituire il sacchetto s-bag®
e chiudere il coperchio.
Sostituzione del fi ltro di scarico*
Esistono tre tipi di fi ltro di scarico:
• Microfi ltro* (Ref. No. EF17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I fi ltri devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
31 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il fi ltro.
Sostituirlo con un fi ltro nuovo e chiudere il
coperchio.
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído
pelo menos quando a janela indicadora fi car
completamente vermelha. Verifi car com o bocal
levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o s-bag® do
suporte de sacos do pó puxando o cartão. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e impede
perdas de pó.
29 Insira um s-bag® novo empurrando o cartão até
ao fi m da ranhura do suporte de sacos do pó e
feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de
limpeza de tapetes. Certifi que-se de que utiliza apenas
sacos de pó originais s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Substituição do fi ltro de motor
Deve ser efectuada em cada 5 substituições do saco de
pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem fi ltros.
28 Abra a tampa frontal e retire o s-bag®.
30ab Empurre o suporte do fi ltro para a frente e retire
o fi ltro sujo cuidadosamente. Substitua-o por um
fi ltro novo e empurre novamente o suporte do
fi ltro para a posição inicial. Substitua o
s-bag® e, em seguida, feche a tampa.
A substituição do fi ltro de escape*
Existem três tipos de fi ltros de escape:
• Microfi ltro* (Ref. n º EF 17)
• Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção,
N.º de ref. EF H12W)
Os fi ltros devem ser sempre ser substituídos por
novos e não podem ser lavados (excepto o Hepa H12*
lavável).
31 Abra a tampa traseira e retire o fi ltro.
Substitua-o por um fi ltro novo e feche a tampa.
30b
* Solo per alcuni modelli* Apenas determinados modelos
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut dammpåsen
s-bag® ur dammpåshållaren genom att dra i
kartongskivan. Dammsugarpåsen s-bag® försluts
då automatiskt och inget damm kan läcka ut.
29 Sätt in en ny s-bag® genom att skjuta
in kartongskivan till ändläget i skåran i
dammpåshållaren och stäng sedan luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit
mattrengöringsmedel. Se till att endast använda
originaldammsugarpåsarna s-bag® Classic, s-bag®
Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
Byte av motorfi ltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse,
s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan fi lter.
28 Öppna luckan framtill och ta ut
dammsugarpåsen s-bag®.
30ab Böj fi lterhållaren framåt och lyft försiktigt
ut det smutsiga fi ltret. Sätt i ett nytt fi lter
och böj tillbaka fi lterhållaren. Sätt tillbaka
dammsugarpåsen s-bag® och stäng luckan.
Byte av utblåsfi lter*
Det fi nns tre typer av utblåsfi lter:
• Mikrofi lter* (Ref. nr. EF17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör,
ref.nr. EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
31 Öppna luckan baktill och lyft ur fi ltret. Sätt in
ett nytt fi lter och stäng luckan.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
27 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν
η ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα
αν το επιθυµείτε. ∆είτε την ένδειξη έχοντας το
ακροφύσιο ανασηκωµένο.
28 Ανοίξτε το µπροστινό καπάκι, ανασηκώστε και
βγάλτε την s-bag® από τη θήκη σακούλας,
τραβώντας το χαρτόνι. Αυτό σφραγίζει
αυτόµατα την s-bag® και αποτρέπει τη διαρροή
της σκόνης.
29 Τοποθετήστε µια νέα σακούλα s-bag®
σπρώχνοντας το χαρτόνι στο άκρο της υποδοχής
στη θήκη σακούλας και κλείστε το καπάκι.
Σηµείωση. Αντικαταστήστε την s-bag® ύστερα
από σκούπισµα σκόνης καθαρισµού χαλιών.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες σακούλες
απορριµµάτων s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance ή s-bag® Anti-odour.
Αντικατάσταση του φίλτρου του µοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της
σακούλας s-bag® Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς το φίλτρο (ή τα φίλτρα).
28 Ανοίξτε το µπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω
την σακούλα s-bag®.
30ab Στρέψτε τη θήκη του φίλτρου προς τα εµπρός
και ανασηκώστε προσεκτικά το βρώµικο φίλτρο
για να το βγάλετε. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο
και διπλώστε τη θήκη προς τα πίσω, στη θέση
της. Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bag® και στη
συνέχεια κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Κωδ. Είδ. EF17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ.Είδ. EF
H12)
• Hepa H12* που µπορεί να πλυθεί (µπορεί να
αγοραστεί προαιρετικά, Αρ. Αναφ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα µε
καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
Hepa H12* που µπορεί να πλυθεί).
31 Ανοίξτε το πίσω καπάκι και σηκώστε έξω την
σακούλα το φίλτρο. Τοποθετήστε ένα καινούριο
φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
27 S-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Bu
göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasını, kartonu
çekerek toz torbası tutucusundan çıkarın. Bu,
s-bag® toz torbasını otomatik olarak kapatır ve
dışarıya toz kaçmasını önler.
29 Kartonu toz torbası tutucusu üzerindeki oluğun
sonuna kadar iterek yeni bir s-bag® toz torbası
takın ve kapağı kapatın.
Not. Halı temizleme tozunu süpürge ile aldıktan sonra
s-bag® toz torbasını değiştirin. Orijinal toz torbalarından
birini (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance veya s-bag® Anti-odour) kullanmayı ihmal
etmeyin.
Motor fi ltresinin değiştirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag®) 5. değişiminde
yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi asla fi ltresiz
kullanmayın.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasını yukarı
kaldırarak çıkarın.
30ab Filtre tutucusunu ileri döndürüp kirli fi ltreyi
kaldırarak dikkatle çıkarın. Yeni fi ltreyle değiştirin
ve fi ltre tutucuyu pozisyonuna geri döndürün.
s-bag® toz torbasını değiştirip kapağı kapatın.
Tahliye fi ltresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye fi ltresi vardır:
• Mikrofi ltre* (Ref. No. EF17)
• Yıkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Hepa H12* yıkanabilir fi ltre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la
bocchetta, il tubo, i fi ltri o la s-bag® si bloccano.
In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e
lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere
32
l’intasamento e/o sostituire i fi ltri e la s-bag®, quindi
riavviare l’aspirapolvere.
Tubi e fl essibili
32 Per pulire i tubi e i fl essibili, utilizzare un panno
o simile.
33* L’impugnatura può essere smontata dal fl essibile
33
34
per la pulizia.
34 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il fl essibile. Tuttavia, prestare
attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a
frammenti di vetro o aghi nel fl essibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo
causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
35 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
36* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti
impigliati.
37* È possibile rimuovere oggetti più grandi
staccando il tubo di collegamento dalla
bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
38 Scollegare la bocchetta dal tubo
35
dell’aspirapolvere e rimuovere le fi bre
attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l’impugnatura per fl essibile per pulire
la bocchetta.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o
tubo, a mangueira ou os fi ltros e o s-bag® fi carem
bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e
deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a
obstrução e/ou substitua os fi ltros e o s-bag® e torne
a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
32 Use uma fi ta de limpeza ou similar para limpar
os tubos e mangueira.
33* A pega da mangueira poderá estar desmontada
da mangueira se for necessária limpeza.
34 Também poderá ser possível remover a obstrução
na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada
por vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
35 Certifi que-se de que limpa a combinação bocal
piso com frequência.
36* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que
possam estar presos.
37* Pode ter acesso a objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza do bocal turbo*
38 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova
fi os enrolados, etc. cortando-os com uma
tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o
bocal.
36
37
* Solo per alcuni modelli.* Apenas determinados modelos.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir
stopp i munstycke, rör eller slang eller om fi lter och
dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt
dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det
som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut
smutsiga fi lter eller full dammpåse s-bag®. Starta
därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
32 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
33* Slanghandtaget kan tas bort från slangen om
det behöver rengöras.
34 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det fi nns
risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
35 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
36* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen. Ta
bort dammbollar, hårstrån och andra föremål
som kan ha fastnat.
37* Ta loss större föremål genom att ta bort
anslutningsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
38 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
Καθαρισµός του εύκαµπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταµατά αυτόµατα, αν φράξει
το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαµπτος σωλήνας
ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bag®. Σε µια τέτοια
περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30 λεπτά.
Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη
σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε.
Σωλήνες και εύκαµπτοι σωλήνες
32 Χρησιµοποιήστε ταινία καθαρισµού ή κάτι
παρόµοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
τον εύκαµπτο σωλήνα.
33* Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή
από τον εύκαµπτο σωλήνα εάν χρειάζεται
καθάρισµα.
34 Επίσης είναι πιθανό να µπορέσετε να
αποµακρύνετε το εµπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε µην
τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν
πιαστεί µέσα στο σωλήνα.
Σηµείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε
ζηµιά προκληθεί στον εύκαµπτο σωλήνα ως
αποτέλεσµα του καθαρισµού του.
Καθαρισµός τ εχτεί.
37* Μπορείτε να προσεγγίσετε σε µεγαλύτερα
αντικείµενα αφαιρώντας τον σωλήνα σύνδεσης
από το ακροφύσιο.
Καθαρισµός του εξαρτήµατος turbo*
38 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις
µπλεγµένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις µε
ένα ψαλίδι. Χρησιµοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαµπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το
ακροφύσιο.
Hortum ve ucun temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, başlık, boru, hortum veya fi ltreler
ve s-bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda,
elektrikli süpürgenizin fi şini prizden çekin ve 20-30
dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin
ve/veya fi ltreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirin ve
yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
32 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
33* Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı
hortumdan ayırılabilinir.
34 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni
hortumun içinde sıkışmış cam parçaları veya
iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
39
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag®
è pieno. In tal caso, sostituirlo.
• La bocchetta, il tubo o il fl essibile si bloccano?
• I fi ltri sono intasati?
Il comando a distanza* non funziona
Probabilmente le batterie sono scariche. Sostituirle
con batterie nuove.
Sostituzione batterie
39 Se scariche, sostituire le batterie
nell’impugnatura del comando a distanza*, come
indicato nella fi gura. Si consiglia l’utilizzo di
batterie alcaline.
Nota! Non gettare le batterie insieme ai rifi uti solidi
urbani. Provvedere allo smaltimento negli appositi
contenitori per il riciclaggio, rispettando le disposizioni
locali.
Infi ltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro
di assistenza autorizzato AEG. Eventuali danni al
motore causati da infi ltrazioni d’acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per
ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate
la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
fl oorcare@electrolux.com
Resolução de problemas
• Verifi que se o cabo está ligado à corrente.
• Verifi que se a fi cha e o cabo não estão danifi cados.
• Verifi que se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
• Verifi que se o saco de pó, s-bag® está cheio.
Se estiver, substitua por um novo.
• Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
• Estarão os fi ltros bloqueados?
O controlo remoto* não funciona
As pilhas devem estar gastas. Substitua-as por pilhas
novas.
Substituir as pilhas
39 Quando as pilhas da pega de controlo remoto*
estiverem gastas, substitua-as tal como
mostrado na imagem. Recomendamos a
utilização de pilhas alcalinas.
Nota! Não junte as pilhas ao lixo doméstico. Coloque-as
em contentores de reciclagem especiais e respeite os
regulamentos locais.
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num serviço de
assistência AEG autorizado. Danos causados ao motor
pela penetração de água não estão cobertos pela
garantia.
Informação ao consumidor
A AEG recusa qualquer responsabilidade por danos
decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou
de modifi cações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este
produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas
as partes de plástico estão marcadas para fi ns de
reciclagem. Para obter informações detalhadas
consulte o nosso Web site: www.aeg.hausgeraete.de
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så
fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens fi lter igensatta?
Fjärrkontrollen* fungerar inte
Batterierna är förmodligen slut. Sätt i nya batterier.
Byte av batterier
39 Byt batterierna i fjärrkontrollhandtaget* enligt
bilden. Vi rekommenderar alkaliska batterier.
Obs! Kasta inte batterierna i hushållssoporna. Lägg
dem i särskilda återvinningsbehållare och följ lokala
bestämmelser.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG-servicecenter.
Skador på motorn omfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare
upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi
skall ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon
0771-87 12 12. Söker du närmaste serviceverkstad, se gula
sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller
sök på www.electrolux.se/service
Du kan också kontakta oss via email,
centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev adresserat
Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten
på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt
Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser
som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man
kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av
behörig verkstad. För att hitta din närmaste verkstad se
www.electrolux.se/service
Επίλυση προβληµάτων
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεµένο µε
το ρεύµα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καµένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία
της
• Ελέγξτε µήπως έχει γεµίσει η σακούλα s-bag®. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τη µε µια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαµπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Το τηλεχειριστήριο* δεν λειτουργεί
Οι µπαταρίες µπορεί να έχουν αδειάσει. Τοποθετήστε
καινούριες µπαταρίες.
Αντικατάσταση µπαταρίας
39 Όταν τελειώσουν οι µπαταρίες στη λαβή
του τηλεχειριστηρίου, πρέπει να τις
αντικαταστήσετε, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Συστήνουµε τη χρήση αλκαλικών µπαταριών.
Σηµείωση! Μην πετάτε τις µπαταρίες στα
σκουπίδια. Απορρίψτε τις µπαταρίες σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης και τηρήστε τους τοπικούς
κανονισµούς.
Έχει µπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα χρειαστεί να αντικαταστήσετε το µοτέρ, σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG. Η βλάβη
του µοτέρ που έχει προκληθεί από εισροή νερού δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG δεν αποδέχεται καµία ευθύνη για ζηµιές που
προκαλούνται από λανθασµένη χρήση της συσκευής
ή από παρέµβαση στην συσκευή. Το προϊόν αυτό
έχει σχεδιαστεί µε περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα
τα πλαστικά µέρη είναι σηµειωµένα µε σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτοµέρειες, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα µας: www.aeg.hausgeraete.de
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Uzaktan kumanda* çalışmıyor
Muhtemelen pilleri tükenmiştir. Yeni pil takın.
Pil değiştirme
39 Yatay durumdayken uzaktan kumanda sapındaki*
pilleri resimde gösterildiği şekilde değiştirin.
Alkalin pil kullanılmasını öneririz.
Not! Pilleri, evin normal çöpleri ile birlikte atmayın. Özel geri
dönüşüm konteynerlerine atın ve yerel mevzuata uyun.
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun yetkili bir AEG servis merkezinde değiştirilmesi
gerekecektir. Motorda su sızması sonucu oluşan hasar,
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
AEG, ev aletinin uygun olmayan biçimde kullanılması
veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın
sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre dikkate
alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri
dönüştürülmeye uygun olarak belirlenmiştir. Ayrıntılar
için web sitemize bakın: www.aeg.hausgeraete.de