DE Bedienungsanleitung
EN User manual
GR Εγχειρίδιο
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Manual de instrucciones
PT Manual de Instruções
NL Gebruikershandleiding
SE Bruksanvisning
DK Brugervejledning
FI Kayttoohje
NO Bruksanvisning
3
English ........................................................................ 4
Thank you for choosing an AEG ERGORAPIDO™ vacuum
cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick vacuum cleaner
intended for indoor use on light dry household dust and
debris. In order to ensure the best results, always use
original AEG accessories and spare parts. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Danke, dass Sie sich für einen AEG ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell
für Ihren Staubsauger entworfen.
Français ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. An d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da AEG. O ERGORAPIDO™ é um miniaspirador vertical sem os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da AEG. Estes foram concebidos
especicamente para o seu mini-aspirador.
Nederlands ................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog
huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd
originele AEG-accessoires en vervangingsonderdelen.
Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Dansk .......................................................................... 4
Tak fordi du valgte en AEG ERGORAPIDO™-støvsuger.
ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt støvsuger,
beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet.
Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så
er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet
specielt til din støvsuger.
Suomi ........................................................................... 4
Kiitämme teitä AEG ERGOR APIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäy ttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä AEGin lisävarusteita ja varaosia
parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriisi.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ERGOR APIDO™ της AEG. Η ERGORAPIDO™
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσμα τα,
χρησιμοποιείτε πάντα γ νήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Italiano ........................................................................ 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali AEG, che sono stati
progettati specicatamente per il vostro aspirapolvere.
Español ........................................................................ 4
Gracias por escoger un aspirador AEG ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba sin cable
diseñado para aspirar el polvo y la suciedad de su hogar.
Utilice siempre accesorios y repuestos originales de AEG
para asegurarse de que obtiene los mejores resultados.
Se han diseñado especialmente para su aspirador.
Norsk ............................................................................ 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra AEG.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat,
må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Svenska ....................................................................... 4
Tack för att du har valt en AEG ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från AEG. De har utvecklats särskilt för din
dammsugare.
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
Πληροφορίες γι α τον πελάτη ............................40
Απολαύστε την ERGORAPIDO™ της AEG!
66
Safety precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal
vacuuming in a domestic environment.
eng
Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
place.
de
All service or repairs must be carried out by an
authorized AEG service centre.
fra
Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before
cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™.
ita
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
esp
accessible to children to avoid suocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specic
por
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
ned
adaptor.
Use only the original charging adaptor designed for
dan
ERGORAPIDO™.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above
circumstances may cause serious personal injury or
damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by AEG.
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
nor
sve
n
gre
Sicherheitshinweise
77
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Der ERGORAPIDO™ darf nur von Erwachsenen und
ausschließlich für normales Staubsaugen im Haushalt
verwendet werden.
• Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ausschließlich von einem autorisierten AEGKundendienst durchgeführt werden.
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
ERGORAPIDO™ verwenden.
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das
Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden
ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
abhängig ist.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
88
Consignes de sécurité
L’ERGORAPIDO™ doit uniquement être utilisé par des
adultes dans un environnement domestique normal.
Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
• Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
eng
plastique, hors de portée des enfants an d’éviter
de
tout risque d’étouement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spécique. Vériez que la tension
fra
d’alimentation est la même que celle indiquée sur
la plaque signalétique du chargeur.
ita
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
pour ce modèle.
esp
por
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
Norme di sicurezza
99
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la
pulizia domestica.
• Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato AEG.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
delle operazioni di pulizia e manutenzione di
ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di soocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
con una tensione di alimentazione specica.
Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una supercie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
garanzia o da AEG.
La presente garanzia non copre la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
quanto e come vengono utilizzate.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1010
Precauciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
eng
• ERGORAPIDO™ solo debe ser utilizado por adultos
y exclusivamente para aspirar en un entorno
de
doméstico normal.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
fra
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
ita
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de AEG.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
esp
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
por
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
ned
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de asxia.
dan
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especíca. Compruebe que su tensión de
nor
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
sve
original diseñado para ERGORAPIDO™.
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una supercie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por AEG.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
n
gre
arb
Precauções de segurança
1111
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• O ERGORAPIDO™ só deve ser utilizado por
adultos e só para aspiração normal em ambiente
doméstico.
• Certique-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação terão
de ser efectuadas num centro de assistência AEG
autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o
ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
de plástico, não devem car ao alcance das crianças
para se evitar o perigo de asxia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique se a tensão da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
original concebido para o ERGORAPIDO™.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou danicar o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia nem pela AEG.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de
funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
depende da frequência e do tipo de utilização.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1212
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen worden gebruikt
eng
door volwassenen en alleen voor normaal
huishoudelijk stofzuigen.
de
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
fra
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd AEG-
ita
servicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
esp
ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud
aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
por
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
ned
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
dan
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speciek
voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
nor
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
sve
die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoen.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op jne stoen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de lters worden
gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door AEG gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
omdat dit afhangt van de mate en aard van het
gebruik van de batterij.
n
gre
arb
Sikkerhedsforanstaltninger
1313
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende
farer.
• ERGORAPIDO™ bør kun bruges af voksne og kun
anvendes til normal støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret AEG servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
inden du rengør eller vedligeholde din
ERGORAPIDO™.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
med apparatet.
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en specik
spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
er den samme som på mærkepladen på
ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
anbringes mod metalader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte
forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
skade på produktet. En sådan personskade eller
skade dækkes ikke af garantien eller af AEG.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af
batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet,
da batteriets levetid afhænger af mængden og
typen af brug.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1414
Sikkerhetsanvisninger
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntree.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes av voksne og bare
eng
til normal støvsuging i hjemmet.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
de
som er autorisert av AEG.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
fra
eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
ita
med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
esp
utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt
por
spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen
er den samme som er angitt på typeskiltet på
ladeadapteren.
ned
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for
ERGORAPIDO™.
dan
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På nt støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
eller plasseres mot en metalloverate.
• Bruk aldri støvsugeren uten ltre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren:
Bruk av støvsugeren under de ovennevnte
omstendighetene kan føre til alvorlig personskade
eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av
garantien til AEG.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i
batteritiden på grunn batteriets alder eller
bruk ettersom batteriets levetid avhenger av
bruksmengde og -måte.
nor
sve
n
gre
arb
Allmänna försiktighetsåtgärder
1515
Denna produkt kan användas av barn över 8 år
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas av vuxna och
endast för normal dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
en av AEG auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
• För att undvika kvävningsrisk får
förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
spänning. Kontrollera att matningsspänningen
är samma som anges på typskylten på
laddningsadaptern.
• Använd bara originalladdningsadaptern som
utformats för ERGORAPIDO™.
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarettmpar, etc.
• På nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående
omständigheter kan produkten få allvarliga skador
eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
personskador omfattas inte av garantin eller AEG.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
på grund av batteriets ålder eller användning,
eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
och hur det används.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1616
Turvallisuusohjeet
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
liittyvät vaarat.
eng
• ERGORAPIDO™-imuri on tarkoitettu vain
aikuisten käyttöön ja normaaliin kotiympäristön
de
imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
fra
paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltopalvelu saa
ita
suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
esp
ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
por
leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee
pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
ned
välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
dan
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin
sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™-
nor
imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista,
jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta
tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat
henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu
ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota
niistä vastuuta.
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä
akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun
käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
sve
n
gre
arb
Προφυλάξεις ασφαλείας
1717
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και μόνο για τη
συνήθη διαδικασία σκουπίσματος με αναρρόφηση
σε οικιακό περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της AEG.
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή
πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
την ERGORAPIDO™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσαρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
την εγγύηση ή από την AEG.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
τρόπο χρήσης.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
18
15.
14.
12.
11.
1.
2.
23.
4.
3.
7.
5.
16.
17.
20.
8.
10.
19.
18.
24.
25.
6.
13.
21.
9.
22.
1919
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner lter)
12. Pre lter (outer lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinlter (Innenlter)
12. Vorlter (Außenlter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n (ltre intérieur)
12. Préltre (ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. Achage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne (ltro interno)
12. Preltro (ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/O»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Preltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no (ltro interior)
12. Pré-ltro (ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
*Apenas alguns modelos.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
2020
BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijnlter (binnenste lter)
12. Voorlter (buitenste lter)
eng
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
de
17. Mondstuk voor kieren*
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
fra
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cli hanger
ita
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
* Alleen bepaalde modellen
esp
BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO™
1. Tænd-/sluk-knap
por
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
5. Selve støvsugeren
ned
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
dan
10. Adapter
11. Fint lter (indvendigt lter)
12. Forlter (udvendigt lter)
nor
13. Udløserknap, støvbeholder
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
sve
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
n
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
gre
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
*Kun visse modeller
arb
BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Finlter (indre lter)
12. For-lter (ytre lter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
*Kun utvalgte modeller
BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för eektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Finlter (innerlter)
12. Förlter (ytterlter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot
t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
* Endast på vissa modeller
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
και βούρτσας
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
2121
gre
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
gre
tur
2222
Unpacking and assembly
1. Fit the han dle by caref ully inser ting it into t he main
eng
bod y.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
de
Geräteunterteil montieren.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
fra
dans le corps de l'appareil.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
ita
corpo principale.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
esp
cuerpo principal.
Desembalar e montar
1. Encaixe a p ega no corpo p rincipal c om cuidado.
por
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
ned
Udpakning og samling
1. Sæt for sigtigt hån dtaget på ve d at sætte det i
dan
støvsugeren.
Utpakking og montering
1. Monter hå ndtaket ved å s ette det for siktig in n i
nor
hoveddelen.
2. Secure the handle by tightening th e locking sc rew supplied . Use
a screwd river or a coin.
2. Gri si chern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de b locage fou rnie à l’aide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
2. Fissare l’impugnatura serrando l a vite di blocc aggio in
dotazi one con un cacci avite o una mone ta.
2. Aseg ure el asa al apretar el tornillo de jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
2. Fixe a peg a, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de f endas ou uma mo eda.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspæ nde det med den
medfø lgende låses krue. Brug en s kruetræk ker eller en mønt .
2. Sikre h åndtaket ve d å stramme lås eskruen so m følger med. B ruk
en skrut rekker eller e n mynt.
Charging station 1. Insert the a daptor into th e mains and posi tion the charg ing station o n a stable
and hori zontal surf ace away from h eat sources, di rect sunli ght or wet place s. There is a hollo w space in
the bot tom of the charg ing station w here unused c able can be wou nd.
Ladestation 1. Steckern etzteil an N etzstec kdose ansch ließen. Lad estation au f eine waagere chte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuc htzonen sich erstellen . Überschüs sige Kabellä nge kann im Hohl raum am Boden de r
Ladestation aufgewickelt werden.
Station de charge 1. Insérez le char geur dans la pris e secteur e t placez le supp ort de charg e sur une
surf ace stable hor izontale en l'él oignant de tou te source de chal eur, des rayons dir ects du so leil et des
lieux hum ides. 2. Vous tro uverez un esp ace vide sous le s ocle du suppo rt de charge q ui vous perme ttra
de range r l’excédent de câ ble.
Stazione di ricarica 1. Inserire l ’adattator e nella presa di c orrente e pos izionare la st azione
di ricar ica su una supe rcie sta bile e orizzo ntale lontan o da fonti di cal ore, luce solar e diretta
o luoghi um idi. Sul fondo d ella stazio ne di ricaric a, è presente u no spazio vuot o dov’è possib ile
avvolg ere il cavo non ut ilizzato.
Sopor te de carga 1. Ins erte el adap tador en la toma de c orriente y co loque el sopo rte de carga en u na
super cie estab le y horizont al alejada de fue ntes de calor, luz s olar direc ta y lugares húm edos. Hay un
espaci o hueco en la par te inferior d el soporte d e carga donde s e puede enrol lar el cable no ut ilizado.
Estação de carregamento 1. Introduz a o transfor mador na tomad a eléctric a e posicione a e stação de
carre gamento numa su perfíci e horizontal, e stável e afas tada de fonte s de calor, luz sol ar directa e l ocais
molhado s. O fundo da es tação de car regamento é oc o e deve ser utili zado para enr olar o comprim ento
de cabo qu e sobrar.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een
stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het
oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Ladestation 1. Tilslut a dapteren til l ysnettet o g anbring lade stationen p å en stabil og va ndret
overa de langt fra va rmekilder, di rekte solly s eller våde ste der. Der er et hulr um i bunden af
ladest ationen, hvor d u kan rulle en ubr ugt ledning o p.
Ladestasjon 1. Sett ada pteren inn i st rømnette t og plasser lad estasjone n på en stabil og
horisontal overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladest asjonen der d u kan snurre opp u brukt ledn ing.
Packa upp och montera
1. Sätt på h andtaget ge nom att för siktigt f öra in det i
sve
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
n
Αποσυσκευασία και σ υναρμολόγηση
gre
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισαγά γοντάς την προ σεκτικά
μέσα στο κ υρίως σώμα.
arb
2. Fäst handtaget genom att dra å t den medfölj ande skruve n.
Använd en sk ruvmejse l eller ett myn t.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
2. Ασφαλίσ τε τη λαβή, σφί γγοντας τ ην παρεχόμε νη βίδα
ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Laddningsstation 1. Sätt i adap tern i väggut taget och pl acera laddni ngsstatio nen på en stabi l
och hori sontell yt a på avstånd f rån värmekäl lor, direkt sol ljus eller våt a ställen. Det nns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausa seman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovit timen kaapeli voidaan kääriä.
Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον πρ οσαρμογέα σ την πρίζα και τοπο θετήστ ε τη βάση φόρτ ισης
σε σταθ ερή και οριζόν τια επιφάνε ια μακριά από π ηγές θερμότητ ας, άμεσο ηλι ακό φως ή υγρά
μέρη. Υπάρχει έ να κενό κάτω α πό τη βάση φόρ τισης όπου μπο ρείτε να τυλίξ ετε το καλώδι ο που
περισσεύει.
2323
Charging ERGORAPIDO™
The char ging indicat or will be lit wit h orange light w hen ERGORAPI DO™ is placed in th e charging st ation. When
ERGORAP IDO™ is fully cha rged, the cha rging indica tor will blink s lowly every mi nute.
Auade n des ERGORAPID O™ Die Ladekont rollanzeig e leuchtet ora nge, wenn der ERGO RAPIDO™ in die L adestatio n
gestel lt wird. Ein lang sames Blinke n der Ladekont rolllampe in A bständen vo n einer Minute b edeutet, das s der
ERGORAPIDO™ vollständig gelade n ist.
Charge de l'ERGORAPIDO™
Le voyant or ange de charg e s'allume lorsq ue l'ERGORAPID O™ est placé sur l e support de c harge. Lorsq ue
l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di r icarica si il luminerà di ar ancioni quand o ERGORAPIDO™ v iene inseri to nella stazi one di ricari ca. Quando
ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Carga ERGOR APIDO™
El indic ador de carga s e ilumina con una lu z naranjas cua ndo se coloca E RGORAPIDO™ en la e stación de c arga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
Carregar o ERGORAPIDO™
O indica dor de carre gamento acend e com a luz laranja q uando o ERGORAP IDO™ está colo cado na esta ção de
carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
a cada min uto.
ERGORAPIDO™ op laden
Het indi catielampj e voor opladen z al oranje gaan br anden wanne er de ERGORAPID O™ in het oplaads tation word t
geplaat st. Wanneer de E RGORAPIDO™ vol ledig is opge laden, gaat het i ndicatiela mpje voor oplad en langzaam el ke
minuut knipperen.
Opladning af ERGORAPIDO™
Den oran ge lampe lyser p å opladnings indikatore n, når ERGORAPID O™ er i ladestat ionen. Når ERGO RAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
Å lade ERGO RAPIDO™
Ladein dikatoren bl ir tent med oran sje lys når ERGOR APIDO™ er plass ert i lades tasjonen. Når E RGORAPIDO™ er
fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
On ERGOR APIDO™ Lithium P lus the number s of LED lamps wil l indicate the l evel of charge. 3 L ED = fully charg ed. If
ERGORAP IDO™ is fully dis charged, it r equires app roximately: 16 h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h f or the 18V.
For bet ter batter y perfor mance, always ke ep ERGORAPIDO™ o n charge when i t is not being use d.
Beim ERGO RAPIDO™ Lithi um Plus wird der F ortschr itt des Lad evorgangs du rch die entspr echende Anz ahl der
leuchte nden LEDs ange zeigt. 3 LEDs = vol lständig ge laden. Ist der ER GORAPIDO™ voll ständig ent laden, ergeb en sich in
etwa f olgende Lade zeiten: 16 Std. für d en 12V und den 12V BRC 14 Std. für de n 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen S ie den
ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGO RAPIDO™L ithium Plus , le nombre de v oyants allu més indiqu e le niveau de c harge. 3 voyan ts = batte rie complè tement
chargé e. Si l'ERGORA PIDO™ est com plètemen t décharg é, il faudra en viron 16 heure s de charge p our les mod èles 12 V et 12 V BRC,
14 heures po ur le modèle 14,4 V e t 4 heures po ur le modèle 18 V po ur que la bat terie soi t complète ment charg ée. Pour obte nir des
perf ormances o ptimales d e la batter ie, laissez t oujours l 'ERGORAPID O™en charg e lorsque vo us ne l'utili sez pas.
Sul mode llo ERGORAPIDO™ L ithium Plus, i l numero di LED acc esi indica il li vello di ricar ica. 3 LED = cari ca completa .
Se ERGOR APIDO™ è complet amente scar ico, saranno ne cessarie: 16 or e per i modelli da 12 V e da 12 V BRC , 14 ore per i
modelli d a 14,4 V e 4 ore per i modell i da 18 V. Per un migliore ren dimento dell e batterie, te nere sempre ER GORAPIDO™
in caric a quando non è in u so.
En ERGORA PIDO™ Lithium P lus, el número de l uces LED indic a el nivel de carg a. 3 LED = carga com pleta.
Si ERGORA PIDO™ está com pletamente d escargado, n ecesita apr oximadament e: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para
los 14,4 V; 4 h para lo s de 18 V. Para un mejor rend imiento de la bat ería, manteng a siempre ERGOR APIDO™ cargán dose
cuando n o lo esté utiliz ando.
Nos mode los ERGORAPID O™ Lithium Plus , o número de luze s LED indica o níve l de carga. Três LED = t otalmente
carre gado. Se o ERGORA PIDO™ estive r totalmente de scarrega do, precisa de a proximadam ente: 16 horas par a 12 V e 12 V
BRC; 14 horas p ara 14,4 V; e 4 horas par a 18 V. Para obte r o melhor desem penho da bater ia, mantenha o ERG ORAPIDO™
sempre a c arregar qua ndo não estive r a utilizá- lo.
Op de ERGOR APIDO™ Litium P lus geeft h et aantal LED- lampjes het o plaadpeil aan . 3 LED ’s = volledig opg eladen.
Indien de E RGORAPIDO™ he lemaal leeg is, d an duurt het o ngeveer: 16 uur vo or 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4
uur voor de 18V. Plaa ts de ERGORAPI DO™ wanneer de ze niet in gebru ik is, voor bete re prestat ies van de batt erijen altij d
in het oplaadstation.
På ERGORA PIDO™ Lithium Pl us indikerer an tallet af LED lam perne oplad ningsniveau et. 3 LED = fuldt o pladet.
Hvis ERGO RAPIDO™ er helt a adet, kræve s der ca.: 16 timer f or 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 tim er for 18V. For at
få en bed re batteri ydelse skal du al tid oplade ERGO RAPIDO™, når den ik ke er i brug
På ERGORA PIDO™ Lithium Pl us indikerer an tallet LED- lys ladenivå et. 3 LED = fullad et. Hvis ERGOR APIDO™ er helt
utlade t, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t f or 14,4V; 4t for 18V. For bedre b atteriy telse bør du allt id ha ERGORAPID O™
på lading n år den ikke bruk es.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Ladda ERGOR APIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauk sen merkk ivalossa pa laa oranssi val o, kun ERGORAPID O™ on asetet tu latausas emaan. Kun ERGOR APIDO™ on
ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξ η φόρτισης αν άβει με πορτοκα λί χρώμα ότα ν η ERGORAPIDO™ το ποθετηθεί σ τη
βάση φόρ τισης. Ότα ν η ERGORAPIDO™ ε ίναι πλήρως φ ορτισμέν η, η ένδειξη φό ρτισης αναβ οσβήνει αργά κάθ ε λεπτό.
På ERGORAPIDO™ Litium Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är
helt url addad måste de t laddas cirka : 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timf ör 14,4V; 4 tim för 18V. Batter iet håller län gre
om du allti d sätter ERGO RAPIDO™ på ladd ning när du inte an vänder den.
ERGORAP IDO™ Lithium Plu s -mallissa LE D-merkk ivalojen luku määrä osoit taa lataus tason. 3 LED- merkkival oa = ladattu
täyte en. Jos ERGORA PIDO™-lait teen akku on t yhjentyny t kokonaan, sen l atausaika o n: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC,
14 h mallissa 14,4 V j a 4 h mallissa 18 V. Akun par emman suorit uskyvy n takaamise ksi ERGORAPI DO™-imuria k annattaa
pitää lat auksess a, kun sitä ei käy tetä.
Στην ERGOR APIDO™ Lithium P lus οι αριθμοί τ ων λυχνιών LE D υποδεικν ύουν το επίπε δο φόρτισης . 3 LED = πλήρης
φόρτισ η. Εάν η ERGORAP IDO™ είναι τελ είως αποφορ τισμένη, α παιτούντ αι περίπου: 16 ώρες γι α το μοντέλ ο 12V και 12V
BRC, 14 ώρες για τ ο μοντέλο 14,4V, 4 ώρες γι α το μοντέλ ο 18V. Για καλύτερη α πόδοση των μπ αταριών, αφήνετ ε πάντα
την ERGOR APIDO™ να φορτ ίζεται όταν δ εν χρησιμοπο ιείται.
sve
n
gre
arb
2424
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
eng
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Staubs augen mit dem E RGORAPID O™ Um Kratzer a uf empnd lichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
de
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’util iser, vériez qu' il n'y a
pas d'obje ts tranchan ts dans les rou lettes ni dan s la brosse rot ative an
fra
d'éviter de r ayer les sols f ragiles et po ur assurer une a spiration pa rfaite.
Utiliz zo di ERGORAPID O™ Prima di inizi are ad aspirar e, accertar si
che le ruo te dell’ugello e i l rullo a spazz ola siano pulit i per evitare d i
ita
graare i p avimenti de licati e garant ire la massima p restazio ne di
pulizia.
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar e l aspirador,
compru ebe que las rue das del cepillo e stán libres d e objetos pun zantes
esp
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
Aspir ar com o ERGORAPI DO™ Antes de aspi rar, certiqu e-se de que
não há obje ctos aguça dos nas rodas da e scova e no rolo -escova par a
por
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controle er voordat u ga at stofzu igen
of de wiel tjes van het m ondstuk en d e borstel rol schoon z ijn en of er gee n
ned
scher pe voorwer pen op zit ten. Ander s kunt u krass en op gevoeli ge vloeren
veroor zaken, maar h et zorgt ook vo or volledi ge schoonm aakprest aties.
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du st øvsuger, skal du s e
efte r, at mundstyk kets hjul og bø rsterulle n er rene og frie f or skarpe
dan
gensta nde, så du ikke ri dser følsom me gulve og er sik ker på en perf ekt
rengøring.
Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støv suging må du kont rollere at
hjulene p å munnstyk ket og børs tevalsen er fr i for skarpe g jenstande r
nor
for å unng å riper på sens itive gulv og si kre full reng jøringsy telse.
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrol lera att det i nte sitter någ ra vassa för emål på munst yckets hjul
sve
och den ro terande bor sten för at t undvika at t repa känslig a golv och för
att det s ka bli helt rent .
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkis taa, ettei s uulakkeen pyö rissä ja harja rullassa ol e teräviä esine itä,
n
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioi ta ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Σκούπισμα μ ε την ERGORAPID O™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε
ότι δεν υ πάρχουν αιχμη ρά αντικεί μενα στου ς τροχούς του ακρ οφυσίου
gre
και στη β ούρτσα-ρο λό, ώστε να μη χαρά ξετε τυχόν ευ αίσθητα δάπ εδα
και να εξασφ αλίσετε τέ λεια απόδο ση κατά τον καθαρ ισμό.
The wall un it can also be mo unted on a wall.
Separa te it from the o or unit. Alway s ensure that
the wall c an withstan d the weight of ERG ORAPIDO™.
Die Wandei nheit kann au ch an einer Wand b efestig t
werden. D azu muss sie vo m Bodenauf steller ge trennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wan d das Gewich t des ERGORAP IDO™ tragen k ann.
L'élément mural p eut égalemen t être insta llé seul sur
un mur en enl evant le socle . Assurez-vo us toujours
que le mur p eut suppor ter le poids de l'E RGORAPIDO™.
L’unità da muro pu ò essere mont ata anche su una
parete. S epararla dal l’unità da pavi mento. Accert arsi
sempre c he la parete po ssa suppor tare il peso d i
ERGORAPIDO™.
La unida d de pared tamb ién se puede mo ntar en
una pare d. Debe separ arla de la unidad d e suelo.
Asegú rese siempr e de que la pared pu ede sopor tar
el peso de E RGORAPIDO™.
A unidade d e parede tamb ém pode ser mon tada
numa pare de separada mente da unidad e de chão.
Certi que-se de qu e o material da pa rede conseg ue
supor tar o peso do ERG ORAPIDO™.
De muure enheid kan ook o p een muur gemo nteerd
worden. S cheid deze van d e vloereenh eid. Zorg alti jd
dat de muur h et gewicht va n de ERGORAPIDO™ a an
kan.
Vægenhe den kan også mo nteres på en væ g. Skil den
fra gul venheden. Ove bevis dig alt id om, at væggen
kan klar e vægten af ERGOR APIDO™.
Veggenhe ten kan også mo nteres på en veg g. Separer
den fra g ulvenheten. Pa ss alltid på at ve ggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Väggenh eten kan ock så monteras p å en vägg.
Separe ra den från gol venheten. Kon trollera all tid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se latt iayksiköst ä. Varmista ai na, että sei nä kestää
ERGORAPIDO™-laitte en painon.
Η επιτο ίχια μονάδα μ πορεί επί σης να τοποθε τηθεί σε
τοίχο. Χωρί στε την απ ό την επιδα πέδια μονάδ α. Πάντα να
βεβαιώ νεστε ότι ο τ οίχος μπορ εί να κρατή σει το βάρος τ ης
ERGORAPIDO™.
Start an d stop ERGORA PIDO™ by pushing t he ON/OFF butt on A. ERGORAPI DO™ has 2 power set tings whic h is
regulat ed with but ton B. 1. ERGORAP IDO™ will star t on the high pow er mode. 2. For mor e silent clean ing and
longer r untime, pres s the B button o ne more time to ac tivate the “S ilent mode”.
Starte n und stoppen S ie den ERGORAPI DO™ durch Drüc ken der EIN/AUS-Taste A. De r ERGORAPIDO™ ha t
zwei Lei stungsstu fen, die mit de r Taste B gewählt wer den. 1. In der hohen Le istungss tufe star tet der
ERGORAP IDO™ nicht. 2. Für l eiseren Bet rieb und länge re Laufzei ten die Taste (B) erneu t drücken, um da s
Gerät in d en Modus „Leis e“ zu verset zen.
Démarr ez et arrêtez l 'ERGORAPIDO™ e n appuyant sur l a touche March e/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ d ispose
de 2 niveau x de puissance q ue vous pouve z régler en appu yant sur la touc he « B ». 1. L'ERGORAPI DO™
démarr e en « mode puiss ance maximal e ». 2. Pour un nettoy age plus silenc ieux, appu yez une fois sur la
touche d e régulation « B » p our activer l e « mode Silenci eux ».
Accender e e spegnere ERG ORAPIDO™ pre mendo il pulsa nte ON/OFF A. ERGO RAPIDO™ dispo ne di 2
regola zioni della po tenza median te il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si a vvierà nell a modalità a pot enza
elevata. 2. Per una puliz ia meno rumor osa e tempi di ut ilizzo più lun ghi, premere a ncora una volt a il
pulsan te B per attiva re la modalità “ Silent”.
Inicie y de tenga ERGORA PIDO™ al presio nar la tecla A de ON/O FF. ERGORAPIDO™ disp one de dos ajus tes de
energía q ue se regula co n la tecla B 1. ERGOR APIDO™ se inici ará en el modo de en ergía alto.
2. Para una lim pieza más sile nciosa y un tie mpo de ejecuc ión prolonga do, pulse una vez m ás la tecla B
para activar el “modo silencioso”.
Ligue e de sligue o ERGOR APIDO™, premindo o b otão ligar/desli gar A. O ERGORAPI DO™ dispõe de dua s
deniçõ es de potênci a, as quais podem s er regulada s com o botão B. 1. O ERG ORAPIDO™ liga n o modo
de potênc ia elevada. 2. Par a uma limpeza ma is silencios a e uma maior auto nomia, prima o b otão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
Zet de ERGO RAPIDO™ aan en ui t door op de toet s aan/uit te druk ken A. De ERGOR APIDO™ heef t twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPID O™ start in de h oog vermogen stand. 2. Als u tijde ns het zuigen mi nder geluid w ilt maken en lange r wilt kunnen s tofzuigen, d rukt u
nog een ke er op knop B om de ’Si lent’-sta nd te activer en.
Start, o g stop ERGORA PIDO™ ved at try kke på tænd-/sl uk-knappen A . ERGORAPIDO™ ha r 2
styr keindstill inger, som regul eres med knap pen B 1. ERGORAP IDO™ starte r på højeste s tyrke.
2. For en mere l ydsvag rengø ring og længe re drift sk al du trykke én g ang til på knap pen B for at
aktivere “Silent mode”.
Start o g stopp ERGOR APIDO™ ved å try kke på På/Av-knap pen A. ERGORAP IDO™ har to
styr keinnstilli nger som er reg ulert med k napp B 1. ERGORAP IDO™ vil star te i høyeek t-modusen.
2. For mer s tillegåend e rengjørin g og lenger dri ftstid, t rykker du p å B-knappen e n gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
Sätt på o ch stäng av ERGO RAPIDO™ geno m att tryck a på ON/OFF-kna ppen A. ERGOR APIDO™ har 2
eek tlägen som reg leras med kna pp B 1. ERGORAPID O™ startar p å det högre e ektläget .
2. Om du vill ha t ystare ren göring och lä ngre användni ngstid tr ycker du en gång ti ll på knapp B för a tt
aktive ra “Tyst läge”.
Käynnis tä ja sammut a ERGORAPIDO™ p ainamalla vir takytk intä A. ERGOR APIDO™-lait teessa on k aksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Θέστε σε λ ειτουργία και σ ταματήσ τε την ERGOR APIDO™, πατώντ ας το κουμπί ενε ργοποίησης /
απενερ γοποίησης A. Η E RGORAPIDO™ έ χει 2 ρυθμίσεις ι σχύος οι οπο ίες επιλέ γονται με το κου μπί Β 1. Η
ERGORAP IDO™ ξεκινά σε λ ειτουργία υψη λής ισχύος . 2. Για πιο αθόρ υβο καθαρισμ ό και μεγαλύ τερο διάστ ημα
λειτου ργίας, πατή στε το κουμπί B ά λλη μια φορ ά για να ενεργοπ οιήσετε τη ν «αθόρυβη λει τουργία».
arb
123
2525
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The cre vice nozzle a nd small brush ar e stored in th e charging st ation and
can also b e´placed on the h andle. 2. Attach t he crevice no zzle to facil itate cleani ng of areas dic ult to reach. At tach
the brus h on the crevic e nozzle for du sting. 3. Star t/stop the ha nd unit by pushin g the start b utton.
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse un d eine kleine Bü rste werde n in der Ladest ation
aufb ewahrt und kön nen auch am Gri angebracht w erden. 2. Die Fug endüse erle ichtert die R einigung sch wer
zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
Starttaste ein- und aussc halten.
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur pl at et la brosse m eubles se ran gent dans le supp ort de
charge, o u se xent sur la po ignée 1.Retir ez l’aspirateu r à main en appuyan t sur les bouto ns de déverrou illage. 2. Fixez
le suceur p lat pour faci liter le nett oyage des zone s diciles à at teindre. Emb oîtez la bros se meubles sur l e suceur plat
pour dép oussiérer. 3. Dém arrez/arr êtez l’aspirat eur à main en appu yant sur la touch e Marche/Arrê t.
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per f essure e la picco la spazzola s ono situati
nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più dicili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
per spol verare. 3. Accend ere/spegner e l’unità por tatile prem endo il tasto d i avvio.
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boqui lla de espacio s estrecho s y el cepillo
pequeñ o se guardan en el s oporte de c arga y también s e pueden colo car en el asa. 2. Aj uste la boquil la de espacios
estre chos para asp irar en sitios d e difícil alc ance. Ajuste e l cepillo en la boq uilla para limp iar el polvo. 3. Ini cie/detenga
la unidad d e mano al pulsar la t ecla de inici o
Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para fr estas e roda pés e a escova pe quena são
armaze nados na estaç ão de carre gamento e tamb ém podem ser gua rdados na pega . 2. Coloque o tub o para frest as
e rodapé s para facili tar a limpeza d e áreas de difí cil acesso. Pa ra limpar o pó, col oque a escova no t ubo para fre stas e
rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het monds tuk voor kie ren en de kleine b orstel zit ten in het
oplaads tation en kun nen ook vastg emaakt word en aan het hende l. 2. Maak het mond stuk voor kie ren vast voor h et
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te sto en. 3. Zet de hande enheid aan enui t door op de sta rttoet s te drukken
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundst ykket og den l ille børste o pbevares i la destation en og kan
også pla ceres på håndt aget. 2. Sæt f ugemundst ykket i for at l ette rengø ringen af svæ rt tilgænge lige områder. Sæ t
børst en på fugemun dstykke t til støvsug ningen. 3. Star t/stop den hå ndholdte enh ed ved at tryk ke på start- knappen
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnst ykket og den lil le børsten o ppbevares i la destasjon en og kan
også pla sseres på hån denheten. 2. Fe st fugemun nstykket f or å gjøre det e nklere å reng jøre område r som er vanskeli g
å nå. Fest b ørsten på f ugemunnst ykket for st øvtørki ng. 3. Start/s topp den håndh oldte enhete n ved å trykke p å
start-knappen
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
ocks å placeras på ha ndtaget. 2. Anv änd fogmuns tycket vid r engöring av vi nklar och vrå r som är svåra at t komma
åt. Fäst b orsten på fo gmunstyc ket när du ska damm a. 3. Tryck på star tknappen f ör att sät ta på och stän ga av
handenheten
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroim inen 1. Rakosuula ke ja pieni pöly harja säily tetään latau sasemass a ja
ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn pois tamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksik kö painamalla käynnistyspainiketta.
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευ σης του ακροφυ σίου στεν ών κοιλοτήτ ων
και της μικ ρής βούρτσας εί ναι στη βάσ η φόρτισης ή σ τη λαβή. 2. Συνδ έστε το ακρο φύσιο στε νών κοιλοτήτ ων για να
διευκολύ νετε τον καθα ρισμό δυσπρ όσιτων σημε ίων. Συνδέστε τ η βούρτσα στ ο ακροφύσιο σ τενών κοιλ οτήτων για
ξεσκόνι σμα. 3. Εκκινήσ τε/τερμ ατίστε τ η λειτουργία τ ης μονάδας χειρό ς πατώντας το κ ουμπί έναρξ ης λειτουργί ας
BRUSHROLLCLEAN™ Techn ology ERGOR APIDO™ 12V with BRC , 14,4V and 18V models ar e equipped w ith
BRUSHROLLC LEAN™ Technol ogy – a funct ion that help s to keep the br ush roll fre e from hair and bres. It is re commended
to use thi s functio n once a week. Fo r best resu lts use the BRU SHROLLCLEAN™ f unction w hen ERGORAP IDO™ is fully c harged.
ERGORAP IDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Mod elle sind mit BRUSHRO LLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese
Funkti on hilft, di e Bürstenr olle frei von Haa ren und Fasern z u halten. Es wir d empfohlen, d iese Funkti on einmal
pro Woche a nzuwenden. Fü r optimale Erg ebnisse ver wenden Sie die B RUSHROLLCLEAN™ - Funktion, we nn der
ERGORAPIDO™ vollständig auf geladen ist.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Le s modèles ERGO RAPIDO 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V s ont équipés d e la
techno logie BRUSHROL LCLEAN™, une fonc tion qui per met de retire r et d’aspirer le s cheveux et le s bres coincé s dans
la bross e rotative. Il es t conseillé d'u tiliser cet te foncti on une fois par se maine. Pour un ré sultat opti mal, utilisez l a
fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
ERGORAP IDO™ da 12 V con BRC e i model li da 14,4 V e da 18 V sono dotat i di tecnologi a BRUSHROLLCLEAN™: una
funzio ne che consen te di mantenere i l rullo a spazz ola libero da ca pelli e bre. Si co nsiglia di usa re questa fu nzione
una volta l a settiman a. Per risultat i ottimali, u tilizzare l a funzione BR USHROLLCLEAN™ qu ando ERGORAPI DO™ è
completamente carico.
Los mode los de ERGORAPI DO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disp onen de la tecno logía BRUSHROL LCLEAN™,
una func ión que permi te conserv ar el cepillo limp io de pelos y br as. Se recomi enda utiliza r esta func ión una vez
por sema na. Para obtene r mejores res ultados util ice la funció n BRUSHROLLCLEAN ™ cuando ERGOR APIDO™ esté
completamente cargado.
Os model os ERGORAPIDO ™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontra m-se equip ados com a tecno logia
BRUSHROLLCLEAN™, uma f unção que aju da a manter o rolo -escova sem c abelos ou br as. Recomen damos a
utiliz ação desta f unção uma vez p or semana. Par a obter os melho res resulta dos, utilize a f unção BRUSHRO LLCLEAN™
quando o ERG ORAPIDO™ est iver totalme nte carrega do.
ERGORAP IDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V mode llen zijn voor zien van BRUSHROLLCLE AN™-technolo gie – een
func tie die ervoo r zorgt dat de ro lborstel vr ij is van haren en v ezels. Wij rad en u aan deze func tie een keer p er week
te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig
opgeladen is.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V mod ellerne er for synet med BRUS HROLLCLEAN™-tekno logi – en
funkt ion, der hjælp er med at holde b ørsterull en fri for hår o g bre. Det anbe fales at brug e denne funk tion en gang
om ugen. Br ug BRUSHROLLCLE AN ™- funkt ionen for at få d e bedste resu ltater, når ERGOR APIDO™ er fuld t opladet.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-mod eller er uts tyrt med BRUS HROLLCLEAN™-tekno logi – en funk sjon
som bidr ar til å holde bø rstevalse n fri for hår og bre. Det anbef ales at du bruke r denne funk sjonen en gang i u ken.
Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjo nen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-mo deller är utr ustade med BRUS HROLLCLEAN™-tekni k – en funktio n
som hjälp er till att hål la den roterand e borsten f ri från hår och brer. Vi rekomme nderar att d u använder den hä r
funkt ionen en gång i ve ckan. För bäs ta resultat , använd BRUSHROL LCLEAN™ -funk tionen när ER GORAPIDO™ är
fulladdad.
ERGORAP IDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleis sa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitäm ään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyt tää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamisek si BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Τα μοντέ λα ERGORAPIDO™ 12V με B RC, 14,4V και 18V διαθέτο υν τεχνολο γία BRUSHROLLCLE AN™– μια λειτο υργία που
συμβά λει στο να δια τηρείται η βο ύρτσα-ρολό κα θαρή, χωρίς τρί χες και ίνες. Συνισ τάται να χρησ ιμοποιείτε α υτή τη
λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™
όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
2626
1. Place ERG ORAPIDO™ on a har d and even surf ace. Do not use th e BRUSHROLLCLEA N™ functio n on carpets . 2. Press the BRUSHR OLLCLEAN™ ped al with your foo t while the cle aner is switch ed on. Hold for 5 s econds unti l hairs and bre s are
removed a nd then releas e the pedal. Th ere will be a cut ting noise du ring this pro cess, this is no rmal. If hairs r emain on the br ush roll repea t the process . The BRUSHROLLCLE AN™ functi on stops auto matically af ter 30 second s, this is for sa fety
eng
reason s. If this happe ns please place t he ERGORAPID O™ back in the cha rging stand to m ake the BRC func tion work ag ain.
1. Den ERGO RAPIDO™ auf ein e harte und ebe ne Oberäc he stellen. Di e BRUSHROLLCLEA N ™-Funktio n nicht auf Teppic hen verwend en. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
lang gedr ückt halte n, bis die Bürs tenrolle fre i von Haaren und Fas ern ist. Dann d ie Fußtaste lo slassen. Die G eräuschen twicklung w ährend des Re inigungsvo rgangs ist völl ig normal. Sol lten die fest gesetzt en Haare beim er sten Versuch n icht
de
vollst ändig entfe rnt worden se in, den Schrit t noch einma l wiederhol en. Die Reinigu ngsfunk tion stoppt au s Sicherhei tsgründen a utomatisc h nach 30 Sekund en. In diesem Fall d en ERGORAPIDO™ z urück in die L adestatio n stellen, dami t die
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
1. Placez l' ERGORAPIDO™ su r une surfac e dure et plate. N'u tilisez jama is la foncti on BRUSHROLLCLE AN™ sur les tapis e t moquette s.
2. Appuyez av ec le pied sur la pé dale BRUSHROLLC LEAN™ le pied lo rsque l'aspir ateur est en mar che. Maintene z-la enfoncé e pendant 5 sec ondes jusqu'à ce q ue les cheveu x et les bres ai ent été aspiré s, puis relâch ez la pédale. Vous en tendrez un
fra
bruit de c oupe durant le p rocessus. C e phénomène es t normal. S'il re ste des cheve ux sur la bross e rotative, rép étez l'opérat ion.
Pour des ra isons de séc urité la fonc tion BRUSHROLLC LEAN™ s'arrête a utomatique ment au bout de 30 s econdes. Si ce la se produit , replacez l'ERG ORAPIDO™ sur le s upport de ch arge pendant 10 m inutes pour ré initialise r la fonctio n.
1. Appog giare ERGORA PIDO™ su una super cie rigi da e liscia. Evit are di utiliz zare la funz ione BRUSHROLLC LEAN™ sui tapp eti. 2. Premere il p edale BRUSHROL LCLEAN™ con il pi ede quando l’asp irapolvere è a cceso. Tenere il pe dale premuto p er 5
second i per rimuover e bre e capelli e q uindi rilas ciare il pedal e. Durante ques to process o, l’apparecchi atura emet te un rumore di t aglio: è normal e. Se nel rullo a sp azzola rima ngono impigli ati dei capel li, ripetere la p rocedura. L a funzione d i
ita
pulizia d el rullo a spaz zola si arres ta automatic amente dopo 30 s econdi, per m otivi di sicur ezza. Se ci ò dovesse succe dere, riposi zionare ERGOR APIDO™ nella s tazione di ric arica per co nsentire all a funzione BRC d i riprender e a funzionar e.
1. Coloqu e ERGORAPIDO™ s obre una super cie dura y e stable. No ut ilice la funció n BRUSHROLLCLE AN™ en moqueta s. 2. Presione e l pedal BRUSHROL LCLEAN™ con el pie c on el aspirado r encendido. Ma nténgalo 5 seg undos hasta h acer
desap arecer los pel os y bras enre dados y, a continua ción, suelte el p edal. Oirá un r uido durante e l corte, esto e s normal. Si que dan pelos en el ce pillo, repita e l proceso. Por m otivos de seg uridad, la fun ción de limpie za del cepillo s e detiene
esp
automát icamente de spués de 30 segu ndos. En caso d e que suceda es to, vuelva a colo car ERGORAPID O™ en el sopor te de carga par a que la función B RC vuelva a fun cionar.
1. Coloqu e o ERGORAPIDO™ s obre uma super fície ríg ida e plana. Não ut ilize a funçã o BRUSHROLLCLEA N™ em alcatif as. 2. Ligue o aspi rador e prima o p edal BRUSHROLLC LEAN™ com o pé. Man tenha-o pre mido durante c inco segundo s para
remover o s cabelos e as b ras e libert e o pedal. Ouvir á um ruído de cor te durante es te process o, mas isso é norma l. Repita o pro cesso se o rolo -escova ain da tiver cabe los. Por motivo s de seguranç a, a função de li mpeza do rol o-escova p ára
por
automat icamente ao m d e 30 segundos . Se isto aconte cer, volte a coloca r o ERGORAPIDO™ na e stação de c arregament o para voltar a u tilizar a fun ção BRC.
1. Plaats d e ERGORAPIDO™ o p een hard en geli jkmatig opp ervlak. Geb ruik de BRUSHRO LLCLEAN ™-fun ctie niet op v loerbede kking. 2. Druk me t ingeschak elde stofzu iger met uw voe t op het BRUSHROLLC LEAN™-ped aal. Houd het pe daal
5 second en ingedruk t totdat alle ha ren en vezels zij n verwijder d en laat het peda al dan los. Tijd ens dit proce s hoort u een sn ijgeluid. Di t is normaal. Als e r nog haren op de bo rstelrol z ijn achterge bleven, herha alt u het proces . Om
ned
veiligh eidsredene n stopt de BRC-func tie automati sch na 30 second en . Plaats wann eer dit gebeu rt de ERGORAP IDO™ weer in het op laadstati on zodat de BRC-func tie weer werk t.
1. Stil ERGO RAPIDO™ på en hår d og plan over ade. Brug ikke BR USHROLLCLEAN ™- funktion en på tæpper. 2. Tryk p å BRUSHROLLCLEA N ™-pedalen me d foden, mens s tøvsugere n er tændt. Hol d pedalen trå dt ned i 5 sekund er, indtil hår og
bre er e rnet, og slip s å pedalen. Der k an høres en skæ rende lyd unde r denne proce s. Det er normal t. Gentag pro cessen, hvis d er stadig er hå r på børster ullen. Børs terullens re ngørings funktion s topper auto matisk efte r 30 sekunder af
dan
sikkerh edsgrund e. Hvis det sker, skal d u sætte ERGOR APIDO™ tilbag e i ladestand eren for at få BR C-funkt ionen til at vir ke igen.
1. Plasse r ERGORAPIDO™ p å en hard og jevn ov erate. Ikke b ruk funksj onen BRUSHROLLCL EAN™ på teppe r. 2. Trykk inn BRUSHRO LLCLEAN™-pe dalen med fote n mens støvs ugeren er påsl ått. Hold den n ede i 5 sekunde r til hår og bre er ernet
og slipp p edalen. Det vi l være en skjær ingsstøy un der denne pros essen, men de tte er helt nor malt. Hvis de t fortsat t er hår på bør stevalsen, g jentar du pro sessen. Ren gjørings funksjon en for børst evalsen stop per automati sk etter 30 sek under av
nor
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytkett y toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistu stoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaat tisesti 30
sve
sekunn in kuluttua . Jos näin käy, aset a ERGORAPIDO™ t akaisin latau stelinees een BRC-toiminnon ak tivoimis eksi uudell een.
1. Aset a ERGORAPIDO™ ko valle ja tasai selle alusta lle. Älä käytä B RUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa mat toihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytket ty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoi minto pysähtyy turvallisuussyistä automaatt isesti 30 sekunnin
n
kulut tua. Jos näin käy, as eta ERGORAPI DO™ takaisin la tausteline eseen BRC-toiminn on käyttä miseksi uud elleen.
1. Τοποθετ ήστε την ERG ORAPIDO™ επά νω σε μια σκλ ηρή και επίπεδη ε πιφάνεια. Μη χ ρησιμοποιε ίτε τη λειτου ργία BRUSHROLLCL EAN™ επάνω σε χα λιά. 2. Πατήσ τε το πεντά λ BRUSHROLLCLE AN™ με το πόδι σας, ε νώ η σκούπα είν αι
ενεργο ποιημένη. Κ ρατήστε π ατημένο το π εντάλ για 5 δ ευτερόλε πτα μέχρι να α φαιρεθούν ο ι τρίχες και οι ίνες και μ ετά αφήστε τ ο. Κατά τη διάρκει α αυτής της δι αδικασίας, θα υ πάρξει μείωσ η του θορύβου. Αυ τό είναι φυσιο λογικό. Εάν
gre
παραμέ νουν τρίχες σ τη βούρτσα- ρολό, επανα λάβετε τη δια δικασία. Η λειτ ουργία καθαρι σμού της βούρ τσας-ρολό σταμ ατάει αυτόμ ατα μετά από 30 δ ευτερόλε πτα για λόγου ς ασφαλείας . Αν συμβεί αυτό, τ οποθετήσ τε την ERGORA PIDO™ στη
βάση φόρ τισης για να εί ναι εφικτή πά λι η λειτουργ ία BRC.
arb
a) b)
**
A
c)
2727
Please note tha t the BRUSHROLLCLEAN™ func tion might not be
able to remove th icker threads, wir es or bres that are cau ght in
the brush roll.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Remarque : il e st possible que la fo nction BRUSHROL LCLEAN™
ne puisse pas re tirer les ls et bre s plus épais coincés d ans la
brosse rotative. D ans ce cas, reporte z-vous au chapitre « Com ment
enlever la brosse rotative ».
Notare che la f unzione BRUSHROLLCLEAN™ p otrebbe non esser e in
grado di rimu overe spaghi, li o b re spesse di tappet i, catturati
nel rullo a sp azzola durante il f unzionamento.
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o bras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Tenha em atenção q ue a função BRUSHROLLCLEAN™ p ode não
conseguir rem over bras ou os mais g rossos que quem pre sos
no rolo- escova.
Houd er reken ing mee dat met de BRUSH ROLLCLEAN™-func tie
mogelij k geen dikke draadj es, kabels of tapij tvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
Bemærk, at f unktionen BR USHROLLCLEAN™ muligvis ikk e kan
erne tykkere tråde, ledningsstykker eller bre, som er viklet
ind i børsterullen.
Vær oppmerk som på at funksj onen BRUSHROLLCLEAN™ ikke e r
i stand til å er ne tykke tråder, ledn inger eller bre so m sitter
fast på børs ten.
Emptying of the dust container.
a) Open the du st containe r by pressing th e dust
contain er button (A).
Entleeren des Staubbehälters
a) Entrie gelungstas te (A) drücken, um d en
Staubbehälter zu önen.
Vidage d u bac à poussi ère
a) Enlevez le b ac à poussièr e en appuyant su r
les bout ons (A).
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il c ontenitore d ella polvere pr emendo il
rispet tivo pulsa nte (A)
Vaciado d el recipi ente de polv o.
a) Para abri r el recipien te de polvo pul se el botón de
apert ura (A).
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o rec ipiente do pó pr emindo o botã o do
recipi ente do pó (A).
De stofcontainer legen.
a) Open de st ofcontaine r door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støv beholdere n ved at trykk e på
knappe n (A ) på støvbeh olderen.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne stø vbeholder en ved å trykk e på
støvbeholderknappen (A).
b) Take out the lte rs by pressin g the release
butto ns*. Take out the lter s by pulling the ta bs*.
* Certain mod els only
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
b) Sorte z les ltres en ap puyant sur le s boutons de
déverr ouillage*. Sépar ez les deux lt res en tirant su r
les languettes.*
* Certains modèles uniquement
b) Estrar re i ltri pre mendo i pulsan ti di sgancio*.
Estra rre i ltri ti rando le alet te*.
* Selon les mo dèles
b) Extr aiga los ltro s pulsando la s teclas de lib eración*.
Extr aiga los ltr os tirando de l as pestaña s*.
*Solo para algunos modelos
b) Retire os ltros, prem indo os botões d e libertaç ão*.
Pressione as patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
b) Verwijd er de lters do or op de
ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
lters d oor aan de lipje s te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
b) Tag ltrene ud v ed at trykke p å udløserk napperne*.
Tag ltrene u d ved at trække i i gene*.
*Kun visse modeller
b) Ta ut ltrene ve d å trykke på u tløserkna ppene*.
Ta ut ltrene v ed å trekke i tap pene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Empty t he contents in to a dustbin. N ever wash the dus t
container or lters in a dishwasher.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
c) Videz le c ontenu dans une p oubelle.
Ne lavez jam ais le bac à pouss ière ni les ltr es au lavevaisselle.
c) Svuotar e il contenuto n el cestino del la spazzat ura.
Mai lavare i l contenitor e della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
c) Vacíe el con tenido en una p apelera.
Nunca lave e n el lavavajill as el depósito n i los ltros d e
polvo.
c) Esvaz ie o conteúdo pa ra um caixote do l ixo.
Nunca lave o d epósito do pó o u os ltros numa m áquina
de lavar loi ça.
c) Gooi de in houd in een sto fcontainer.
De stofc ontainer en l ters mogen no oit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
c) Tøm indhol det i en aalds spand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
c) Tøm innhold et i en søppelb øtte.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Observera a tt BRUSHROLLCLEAN™-f unktionen ka nske inte klarar
av att ta bor t grova trådar, snören el ler tjocka matt brer som
fastnat i den roterande borsten.
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Ας σημειωθεί ότι η λ ειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδ έχεται να
μην μπορεί να αφαιρέ σει παχιές κλωστές , σύρματα ή ίνες που έχουν
εγκλωβι στεί στη βούρτσα -ρολό.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dam mbehållaren g enom att tr ycka på
dammbehållarknappen (A).
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painike tta (A).
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δ οχείο σκόνης πατ ώντας το κουμπ ί
δοχείου σκ όνης (A).
b) Ta ut ltren ge nom att tryc ka på spärrk napparna*.
Ta ut ltren ge nom att dra i i karna*.
* Endast på vissa m odeller
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tiety t mallit
β) Αφαιρέσ τε τα φίλτρα πατ ώντας τα κουμπ ιά
απασφάλισης*. Αφαιρέ στε τα φίλτρα τρ αβώντας τις
προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
γ) Αδειάσ τε το περιεχόμ ενο σε κάδο απορ ριμμάτων.
Ποτέ μην πλ ένετε το δοχε ίο σκόνης ή τα φίλτρ α σε
πλυντήριο πιάτων.
sve
n
gre
arb
2828
**
B
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter. Repeat 5 times.
eng
Certain models only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
de
Nur ausgewählte Modelle
Netto yage rapide d u ltre intér ieur*. (Il est r ecommand é de le faire à ch aque fois
que le bac e st vidé). Enle vez le bac à pous sière. Tire z la tige de net toyage du l tre
fra
(B)* jusqu'à la b utée puis rel âchez-la p our secoue r la poussièr e se trouvan t sur le
ltre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les mod èles
Tirare l ’asta di pulizi a del ltro (B) no a n ecorsa e ril asciarla per e liminare
la polvere dal ltro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
ita
Presente solo su alcuni modell
Tire de la v arilla de limp ieza del ltr o (B) hasta el ex tremo y suél tela para
elimina r el polvo del lt ro interior. Re pita este pr ocedimien to cinco veces .
esp
Solo para algunos modelos
Puxe a has te de limpeza do ltro (B) até à posiç ão nal e liber te-a para
remover o p ó do ltro inter ior. Repita cin co vezes.
por
Apenas alguns modelos
Trek het rein igingssta ae van het lte r (B) naar de eindst and en laat deze l os
om stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
ned
Alleen bepaalde modellen
Træk lterr engørings stangen (B) til e ndepositi on, og frigør d en for at erne
støve t fra det indve ndige lter. Gen tag 5 gange.
dan
Alleen bepaalde modellen
Trekk lter ets rensep inne (B) til endep osisjon og slip p den for å ern e støv
fra det i ndre lteret . Gjenta 5 gange r.
nor
Kun utvalgte modeller
Dra lte rrengörin gsstaven (B) till d ess slutpos ition och släp p den för att t a
bort da mm från inner ltret. Up prepa 5 gånger.
sve
Endast på vissa modeller
Vedä suoda ttimen puhd istusvar ren jousi (B) ääri asentoon ja va pauta se
irrottaaksesi pöly n sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
n
Vain tiety t mallit
Τραβήξτε τ η ράβδο καθαρισ μού του φίλτρο υ (B) μέχρι την ακ ραία θέση της
και απελ ευθερώσ τε την για να απομ ακρύνετε τ η σκόνη από το εσω τερικό
gre
φίλτρο. Επ αναλάβετ ε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both lters
by pressing the release buttons*. Take out t he lter s by pulli ng the ta bs*.
* Certain mod els only
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Nettoy age des ltr es (Recommand é toutes les 5 vi dages du bac) So rtez
les deux ltres en appu yant sur les bou tons de déverr ouillage.*
* Selon les mo dèles
Pulizia dei ltri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estra rre entramb i i ltri preme ndo i pulsanti d i sgancio*. Estr arre i ltri
tirand o le alette*.
* Presente solo su a lcuni modell
Limpieza de los ltros. (Recomendad a en cada cinco va ciados del de pósito).
Extr aiga ambos l tros pulsan do las teclas d e liberació n*. Extraiga lo s ltros
tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Limpar os ltros. (recomendáve l a cada cinco es vaziamento s)
Retire a mbos os ltro s, premindo os b otões de liber tação*. Press ione as
patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
De lters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 ke er legen.)
Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
Verwijd er de lters do or aan de lipjes t e trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Rengøring af ltrene. (Anbefales e fter hver 5. tøm ning).
Tag begge lt re ud ved at tr ykke på udløse rknapper ne*. Tag ltre ne ud ved
at trækk e i igene*.
*Kun visse modeller
Rengjøre ltrene. (Anbefal t for hver femte t ømming).
Ta ut begge l trene ved å tr ykke på utløs erknappen e*.
Ta ut ltrene v ed å trekke i tap pene*.
*Kun utvalgte modeller
Rengöra ltren. (Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda ltr en genom att t rycka på spä rrknappar na*. Ta ut ltre n genom
att dra i ikarna*.
* Endast på vissa m odeller
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tiety t mallit
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστά ται κάθε 5η φορά πο υ αδειάζετε
το δοχείο σκό νης). Αφαιρέσ τε και τα δύο φίλτρα π ατώντας τα κου μπιά
απασφά λισης*. Αφαιρ έστε τα φίλτρα τρ αβώντας τι ς προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
Separate both lters.
Die Filter trennen.
Sépare z les deux ltr es en tirant sur l es languet tes.
Separare i ltri.
Separe ambos ltros.
Separe os dois ltros.
Haal beid e lters uit el kaar.
Adskil de t o ltre.
Ta begge lt rene fra hvera ndre.
Separera båda ltren.
Erota suodattimet.
Χωρίστ ε τα δύο φίλτρα.
arb
2929
12
9
3
6
Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Rincez s oigneuseme nt les ltres à l'ea u tiède, sans dé tergent. (N'u tilisez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua tiepida
senza u tilizzare d etersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Enxagú e as peças dos l tros com cuid ado em água morn a e sem qualquer
detergente.
(Nunca ut ilize a máquin a de lavar loiça ou a m áquina de lavar r oupa.)
Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Skyl fo rsigtigt lterdelene un der lunkent van d uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Shake to rem ove excess wate r and leave to dry m inimum 12h.
Make sure t hat the lter par ts are comp letely dried b efore put ting them
back int o the cleaner.
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
Secoue z-les pour ex traire l'excé dent d'eau et lais sez-les sé cher pendant 12
heures m inimum (ne pas les m ettre au sè che linge).
Assure z-vous que les ltres sont pa rfaiteme nt secs avant d e les remett re en
place dans l'aspirateur.
Scuote re i ltri per eli minare l’acqua i n eccesso e lasc iarli ad asciu gare per
almeno 12 ore.
Verica re che i ltri sia no completa mente asciut ti prima di re inserirli
nell’aspirapolvere.
Agite par a eliminar el e xceso de agua y de je secar 12 h como mí nimo.
Cerciór ese de que los ltros estén c ompletam ente secos ant es de volver a
instalarlos en el aspirador.
Agite os l tros para rem over o excesso d e água e deixe sec ar durante, pel o
menos, 12 horas.
Certi que-se de qu e as peças dos ltros estã o completame nte secas ant es de
voltar a colocá-las no aspirador.
Schud om h et meeste wat er te verwijd eren en laat mini maal 12 uur drogen .
Zorg dat de lteronderd elen volledi g droog zijn voo rdat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
Ryst de m godt for at er ne overskyd ende vand og lad d em tørre i mind st
12 ti mer.
Sørg for, at lterdelene e r fuldstænd igt tørre, in den du sætte r dem i
støvsugeren igen.
Rist for å erne over ødig vann og la de t tørke i minimu m 12 timer.
Pass på at l terdelene er h elt tørre fø r du setter dem t ilbake i støv sugeren.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The lter s must be clea ned at regular i ntervals to e nsure a high clea ning
performance
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
IMPORTANT : NET TOYAGE DU FILTRE!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per otte nere sempre un a pulizia per fetta dei p avimenti, pu lire i ltri a
intervalli regolari.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe lim piar los ltro s a interval os regulare s para garant izar que obt iene un
buen rendimiento de limpieza.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necess ário limpar o s ltros a inter valos regu lares para gar antir o máxim o
desempenho na limpeza.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lter s moeten rege lmatig worde n gereinigd om h oge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
VIGTIGT - REN GØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Skölj lte rdelarna nog grant under lj ummet vatte n utan att anvä nda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukonees sa)
Ξεπλύ νετε τα επιμ έρους φίλτρα πρ οσεκτικά σ ε χλιαρό νερό χωρ ίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαν τικά.
(μη χρησι μοποιείτε πο τέ το πλυντή ριο πιάτων ή το πλ υντήριο ρ ούχων)
Skaka fö r att ta bor t överblivet v atten och låt to rka i minst 12 timm ar.
Se till at t lterdelar na är helt torr a innan du sätt er tillbaka de m i
dammsugaren.
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmist a, että suod attimen os at ovat täysin ku ivia ennen kui n laitat ne
takaisin pölynimuriin.
Τινάξτε τα για ν α απομακρύν ετε το πολύ νερό κα ι αφήστε τα να σ τεγνώσο υν
για τουλά χιστον 12 ώρες. Β εβαιωθείτ ε ότι τα επιμέρ ους φίλτρα έχο υν
στεγ νώσει πλήρ ως πριν τα τοποθε τήσετε σ τη θέση τους σ τη σκούπα.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtre n måste rengör as regelbun det för att s äkerställ a hög
rengöringsprestanda
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει ν α καθαρίζετε τ α φίλτρα σε τακτ ά χρονικά διασ τήματα για ν α
εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
sve
n
gre
arb
3030
Cleaning the hose and air channel
Loosen t he hose behin d the nozzle f rom its upper c onnectio n. Remove any obje ct that can be b locking th e airow in
eng
the hose o r in the air chann el to the dust cu p, and put the hos e back.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
de
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux
fra
d'air dans le tube exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccar e il tubo dietr o l’ugello dal suo c ollegamento s uperiore. E strarre qu alsiasi ogget to che poss a ostruire il usso
ita
d’aria nel t ubo o nel canale d ell’aria colle gato al conteni tore della pol vere e montare d i nuovo il tubo.
Limpie za del tubo y e l canal de air e
Aoje el tu bo detrás de l cepillo de la con exión supe rior. Retire lo s objetos que p uedan bloqu ear el ujo de air e en el tubo o
esp
en el cana l de aire hasta e l depósito de p olvo y vuelva a c olocar el tub o.
Limpar o t ubo e o canal de a r
Liber te o tubo do resp ectivo enc aixe superio r, atrás da escova . Remova todos o s objectos q ue estejam a blo quear o
por
uxo de ar no t ubo ou no canal d e ar até ao depósi to do pó e volte a enc aixar o tubo.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slan g achter het mo ndstuk van de b ovenaansluit ing los. Verwi jder het voor werp dat de luc htstroom i n de
ned
slang of in h et luchtkana al blokkeer t en maak de slang we er vast.
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slan gen fra den øve rste tilslu tning bag mund stykket . Fjern eventu elle genstan de, som kan bloke re
dan
luftg ennemstrø mningen i slan gen eller i luf tkanalen til s tøvkoppen o g sæt slangen p å igen.
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne sla ngen bak munns tykket fr a øvre tilkob ling. Fjern eve ntuelle gjen stander so m kan blokkere l uftstr ømmen i
nor
slangen e ller i luftk analen til stø vkoppen og se tt slangen ti lbake.
Cleaning the wheels
If the whe els need to be cl eaned or get jam med, remove th em carefull y by using a at scr ewdriver.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage des roulettes
Si vous deve z nettoyer le s roulette s ou si un objet se c oince dedans, r etirez-le s soigneuse ment en utilis ant un
tournevis plat.
Pulizia delle ruote
Se è neces sario pulir e le ruote o se que ste si sono ince ppate, smonta rle con cura ut ilizzand o un cacciavite p iatto.
Limpieza de las ruedas
Si hay que lim piar las rued as o se atasca n, desmóntela s con cuidado u sando un des tornillado r de punta plan a.
Limpar as rodas
Se as roda s precisare m de limpeza ou e stiverem pr esas, remov a-as com cuida do, utilizan do uma chave de fen das.
De wielen schoonmaken
Als de wiel en moeten word en schoonge maakt of vas t komen te zitte n, verwijde rt u ze voorzi chtig met beh ulp van een
platte schroevendraaier
Rengøring af hjul
Hvis du sk al rengøre hju lene eller, hvis de er b lokerede, sk al du forsigt igt tage dem af ve d at bruge en ad
skruetrækker
Rengjøre hjulene
Hvis hjul ene må rengjø res eller set ter seg fas t, erner du dem f orsikti g med en at skru trekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa sl angen bakom mun stycket fr ån dess övre an slutning. Ta bor t allt som kan bl ockera luf tödet i sla ngen eller
sve
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
n
tukoks et ja aseta le tku takaisin p aikoilleen .
Καθαρισμ ός του σωλήνα και του α εραγωγού
Αποδεσ μεύστε το σωλ ήνα πίσω από το ακ ροφύσιο από τ ην επάνω σύ νδεσή του. Απομα κρύνετε τ υχόν αντικε ίμενα που
gre
μπορεί να φ ράζουν τη ροή το υ αέρα μέσα στ ο σωλήνα ή στον α εραγωγό προ ς το δοχείο σκόνης , και επανατο ποθετήσ τε
το σωλήνα στη θέση του.
arb
Rengöra hjulen
Om hjulen b ehöver rengö ras eller fas tnar tar du bor t dem försi ktigt med en atskruvm ejsel.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyöri en puhdistu s on tarpeen t ai ne ovat juut tuneet kiin ni, poista ne v aroen tasap äisellä ruuv imeisselil lä
Καθαρισμός των τροχών
Εάν πρέπ ει να καθαρίσε τε τους τροχούς ή εά ν οι τροχοί μπλοκ άρουν, αφαιρέσ τε τους προσε κτικά χρησι μοποιώντας έ να
κατσαβίδ ι με επίπεδη μύ τη
Indiction lights-normal operationWhat does it mean?What to do?
18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK
1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging
stand
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
Warning lights (Li-Ion Version Only)What is the problemWhat to do?
Orange light blinking + product stopsBattery is emptyCharge ERGORAPIDO™.
Red light - blinkingThe brush roll is jammed.
Red + Orange light blinking +
BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work +
headlights are turned OFF
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stopsERGORAPIDO™ is overheated
NOTE! The ERGORAPIDO™ with NiMH batteries does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
18V-Version (Li-Ion-Akku):3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 %OK
1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 %OK
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in
der Ladestation bendet
LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn
sich das Gerät in der Ladestation bendet.
LED blinkt orange + das Gerät geht ausAkku ist leerDen ERGORAPIDO™ laden
LED blinkt rotDie Bürstenrolle ist blockiert.
LEDs blinken rot + orange +
BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht +
Düsenleuchten sind AUS
LED leuchtet konstant ROT + der
ERGORAPIDO™ geht aus
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too
long time.
1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch
für wenige Minuten.
Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladenOK
Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.
Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.
Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
the charging stand after using it.
Remove the brush roll and clean it
manually
Place ERGORAPIDO™ in the charging
stand for 10 minutes to reset the function.
Clean the lters . Check the hose and
nozzle for blockages. If this does not help,
please contact a service station.
Reinigung fortsetzen + den
ERGORAPIDO™ laden
Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach
dem Gebrauch in der Ladestation zu
lassen.
Bürstenrolle herausnehmen und manuell
reinigen
Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der
Ladestation lassen, damit die Funktion
wieder zur Verfügung steht.
Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert
sind. Wenn das Problem weiterhin
besteht, Kundendienst kontaktieren
3131
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ mit NiMH-Akku leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden
3232
Voyants - fonctionnement normalQue signient-ils ?Que faire ?
Modèle 18 V (batterie au lithium-ion) :
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de chargeAucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
OK
OK
Terminez le nettoyage + chargez
l'ERGORAPIDO™
Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
eng
Voyants d'avertissement (version Li-Ion uniquement)Quel est le problème ?Que faire ?
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrêteLa batterie est videRechargez l'ERGORAPIDO™.
de
Voyant rouge - clignotantLa brosse rotative est bloquée.
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
fra
voyants avant éteints
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
ita
s'arrête
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux batteries NiMH ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
esp
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.
l'ERGORAPIDO™ a surchaué
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
main
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
Nettoyez les ltres. Vériez que rien
n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
Versión de 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK
1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK
Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
el soporte de carga después de usarlo.
3333
Luces de advertencia (sólo versión de iones de
litio)
Luz naranja intermitente + el producto se paraLa batería está vacíaCargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitenteEl rodillo de cepillo está atascado.
Luz intermitente roja + naranja + la función
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
apagadas
Luz ROJA - ja + ERGORAPIDO™ se paraERGORAPIDO™ recalentado
ProblemaCómo proceder
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
mano
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado
tiempo.
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
carga durante 10 minutos para reiniciar la
función.
Limpie los ltros. Compruebe si hay
obstrucciones en el tubo y la boquilla.
Si no sirve, póngase en contacto con el
servicio técnico.
NOTA ERGORAPIDO™ con baterías NiMH no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
Luzes indicadoras – funcionamento normalO que signica?O que fazer?
Versão de 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes.OK
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes.OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
Luz laranja quando colocado no suporte de
carregamento
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
suporte de carregamento
Luzes de aviso (apenas versão de iões de lítio)Qual é o problema?O que fazer?
Luz laranja a piscar + produto páraA bateria está sem carga.Carregue o ERGORAPIDO™.
Luz vermelha - a piscarO rolo-escova está encravado.Remova o rolo-escova e limpe-o à mão
Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
dianteiras desligadas
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Termine a limpeza + carregue o
ERGORAPIDO™.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™
que no suporte de carregamento após a
utilização.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de
carregamento durante 10 minutos para
reinicializar a função.
Limpe os ltros. Verique se há obstruções
no tubo ou na escova. Se isso não ajudar,
contacte a assistência técnica.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
NOTA: O ERGORAPIDO™ com baterias de NiMH não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.
arb
3434
Indicatielampjes - normale werkingWat betekent het?Wat te doen?
18V versie (li-ion batterij) :
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen OK
Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
het laadstation.
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
resterend
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de
ERGORAPIDO™ op
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na
gebruik in het laadstation te laten staan.
eng
Waarschuwingslampjes (alleen li-ion-versie) Wat is het probleem?Wat moet u doen?
Oranje lampje knippert + product stoptBatterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op.
de
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast
Rood + Oranje lampje knippert +
fra
BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet +
koplampen zijn UIT
ita
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™
stopt
esp
LET OP! De ERGORAPIDO™ met NiMH-batterijen heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED-lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
gebruikt.
ERGORAPIDO™ is oververhit
Verwijder de borstelrol en maak deze
handmatig schoon
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten
in het oplaadstation om de functie te
resetten.
Reinig de lters. Controleer de slang en
het mondstuk op blokkeringen.
Als dit niet helpt, neemt u contact op met
de klantenservice.
por
Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre?
18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbageOK
ned
dan
1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbageOK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter.Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™
Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK
Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
nor
Advarselslamper (kun lithium-ion batteri) Hvad er problemet?Hvad du skal gøre?
Orange lys blinker + produkt standserBatteriet er adt Oplad ERGORAPIDO™.
sve
Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret.
Rødt + Orange lys blinker + funktionen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er
n
slukket
RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™
gre
standser
BEMÆRK! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har ikke LED ved normal brug. LED-lampen lyser kun under opladning.
arb
Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
ERGORAPIDO™ er overophedet
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i
ladestanderen efter brug.
Tag børsterullen af, og rengør den med
hånden
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10
minutter for at genoprette funktionen.
Rengør ltrene. Se slangen og
mundstykket efter for blokeringer.
Hvis det ikke virker, skal du kontakte et
servicecenter.
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjenOK
1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjenOK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK
Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Varsellys (Bare for Li-Ion-versjon) Hva er problemet?Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopperBatteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Rød + oransje lys blinker, funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
hovedlysene er slått AV
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
MERK! Lampen på ERGOR APIDO™ med NiMH-batterier er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
Fullfør rengjøringen og lad opp
ERGORAPIDO™
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
ladestativet etter bruk.
Fjern børstevalsen og rengjør den
manuelt
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
minutter for å tilbakestille funksjonen.
Rengjør ltrene. Sjekk slangen og
munnstykket for blokkeringer. Dersom
dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
en reparatør.
3535
eng
de
fra
ita
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstårRÄT T
1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstårRÄTT
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Orange lampa blinkar varje minut i
laddningsstället.
Varningslampor (endast på dammsugare med
litium-jonbatteri)
Orange lampa blinkar + produkten stannarBatteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
Röd + orange lampa blinkar +
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen fungerar inte
+ frontlamporna är släckta
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
stannar
Obs! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄT T
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
Vad är problemet?Vad ska jag göra?
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
ERGORAPIDO™ är överhettad
Avsluta dammsugandet + ladda
ERGORAPIDO™
Vi rekommenderar att du sätter
ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
använt den.
Ta loss den roterande borsten och rengör
den för hand
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i
10 minuter för att återställa funktionen.
Rengör ltren. Kontrollera att slangen
och munstycket inte är blockerade. Om
detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
servicestation.
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
3636
Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin?
18V -versio (litiumioniakku):
1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana
Oranssi valo, kun imuri asetetaan
lataustelineeseen
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyyAkku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™.
Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti
Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
fra
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot
ovat sammuneet
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
ita
pysähtyy
HUOMAA! NiMH-akulla varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo syttyy vain latauksen aikana.
esp
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
jäljellä.
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
jäljellä.
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
OK
OK
Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä OK
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™-
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
pölynimurin lataustelineessä sen käytön
jälkeen.
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10
minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma
ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Ενδεικτικές λυχνίες–κανονική λειτουργία Τι σημαίνει αυτό; Τι να κάνετε
por
Έκδοση 18V (μπαταρία ιόντων λιθίου): 3 λυχνίες = Η φ όρτιση της μπαταρίας ε ίναι ακόμα καλή, > 75 %ΕΝΤΑΞΕΙ
1 – 3 πορτοκαλί λυχ νίες κατά τη λειτουργία 2 λυχνίες = Η φόρτιση τ ης μπαταρίας είναι ακόμ α καλή, > 25 %ΕΝΤΑΞΕΙ
ned
Η πορτοκαλί λυχ νία ανάβει όταν τοποθετείτε τη
dan
σκούπα στη βάση φόρτισης
Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει κάθε λε πτό ενώ η
σκούπα βρίσκεται στη βάση φόρτισης.
nor
sve
gre
arb
Προειδοποιητικές λυχνίες (μόνο στην έκδοση ιόντων
λιθίου)
Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει + η συσκευή
σταματά
Κόκκινη λυχ νία - αναβοσβήνει Έχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.
Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία α ναβοσβήνουν + δεν
n
δουλεύει η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι
προβολείς έχουν σβήσει
ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σταθερά αναμμένη + η
ERGORAPIDO™ σταματά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στην ERGORAPIDO™ με μπαταρίες NiMH οι λυχνίες LED δεν ανάβουν κατά την κανονική χρήση. Η λυχνία LED ανάβει μόνο κατά τη φόρτιση.
1 λυχνία = Η ERGORAPIDO™ θα σ ταματήσει σε λίγα λε πτά.
Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζε ται ΕΝΤΑΞΕΙ
Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως
φορτισμένη.
Ποιο είναι το πρόβλημα;Τι να κάνετε
Η μπαταρία είναι άδεια Φορτίστε την ERGORAPIDO™.
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμανθεί
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την
ERGORAPIDO™
Συνιστούμε να αφήνετε την ERGORAPIDO™ στη
βάση φόρτισης μετά τη χρήση.
Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίσ τε τη
με το χέρι
Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση
φόρτισης για 10 λεπτά για να επανέλθει η
λειτουργία.
Καθαρίσ τε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν
φραγμοί σ το σωλήνα και το ακροφύσιο. Εάν
το πρόβλημα δεν επιλύεται, επικοινωνήστε με
κάποιο κέντρο σέρβις.
3737
3838
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer,
on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre.
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
eng
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
de
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
fra
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
ita
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
esp
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
por
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
ned
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualizierte Person ausgetauscht werden.
dan
Informationen für den Verbraucher
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
nor
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
sve
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
n
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CEKennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
gre
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou
auprès du service après-vente.
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
agréé par Electrolux.
An d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien qualié et
agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modications sur
l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge et/ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été eectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
di ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza
locale.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati eettuati da un ente
indipendente.
arb
3939
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico se han marcado para nes de reciclaje.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.
com
Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
centro de assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danicado, deve ser
substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux
ou por uma pessoa igualmente qualicada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
externa e independente.
Onderhoud of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
een erkend AEG-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een
gelijksoortig gekwaliceerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Informatie voor de consument
AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit
uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het
apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. AEG.com voor meer informatie.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på
www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit
kundeservicecenter.
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
4040
Service eller reparasjon
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør,
på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter.
Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert
Electrolux-serviceverksted.
Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux,
en autorisert servicerepresentant eller annen kvalisert person for å
unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver
uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
eng
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke
av reklamasjonsrettigheter.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
de
merket for resirkulering.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www.
electrolux.com
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
fra
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
ita
Service eller reparation
esp
Tillbehör och reservdelar nns tillgängliga hos eller genom din
återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt
kundservicecenter.
por
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en
av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux
eller dennes serviceagent, eller av annan kvalicerad person för att
ned
undvika fara.
Information till konsumenten
dan
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
nor
batteriets ålder eller användning.
Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
markerade för återvinningssyften.
sve
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
n
lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
gre
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai
osoitteesta www.electrolux./webshop.
Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
Electrolux-huoltopalveluun.
Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin
tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu.
Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön
seurauksena.
Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätystä varten.
Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com
Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
vaatimustenmukaisuustestit.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.electrolux.com/shop ή μέσω του
κέντρου εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα
ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά
τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη
χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της
μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να
ανακυκ λωθούν.
Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την
Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης
έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
arb
4141
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this produc t may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collec tion point for the rec ycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produk ts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodot to. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dansk
Symbolet på produk tet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet overgives til en
aaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrec to do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at det te produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaet det.
42
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, et tä tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
43
2198910-04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.