AEG AG941 User Manual [en, de, fr]

DE Bedienungsanleitung EN User manual GR Εγχειρίδιο FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções NL Gebruikershandleiding SE Bruksanvisning DK Brugervejledning FI Kayttoohje NO Bruksanvisning
3
English ........................................................................ 4
Thank you for choosing an AEG ERGORAPIDO™ vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch ....................................................................... 4
Danke, dass Sie sich für einen AEG ERGORAPIDO™ Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz­und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Français ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à main sans l conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. An d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português ................................................................... 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador ERGORAPIDO™ da AEG. O ERGORAPIDO™ é um mini­aspirador vertical sem os para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da AEG. Estes foram concebidos especicamente para o seu mini-aspirador.
Nederlands ................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Dansk .......................................................................... 4
Tak fordi du valgte en AEG ERGORAPIDO™-støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger.
Suomi ........................................................................... 4
Kiitämme teitä AEG ERGOR APIDO™ -pölynimurin hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäy ttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä AEGin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Ελληνικά ......................................................................4
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ERGOR APIDO™ της AEG. Η ERGORAPIDO™ είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσμα τα, χρησιμοποιείτε πάντα γ νήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Italiano ........................................................................ 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere senza lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali AEG, che sono stati progettati specicatamente per il vostro aspirapolvere.
Español ........................................................................ 4
Gracias por escoger un aspirador AEG ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de AEG para asegurarse de que obtiene los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspirador.
Norsk ............................................................................ 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra AEG. ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Svenska ....................................................................... 4
Tack för att du har valt en AEG ERGORAPIDO™ dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från AEG. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTEN TS
Safety pr ecautions .......................................8
Unpacking and charging ................................40
Cleaning the l ters and dust container ..................45
Cleaning brush r oll, wheels and hose ....................48
Consumer information ..................................56
Enjoy your AEG ERGORAPIDO™!
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen .................................9
Auspacken und Laden ...................................40
Reinigen von Fil tern und Staubbehälter .................45
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........48
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ERGOR APIDO™!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ERGORAPIDO™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
INDICE
Norme di sicure zza ......................................11
Disimballag gio e carica .................................40
Pulizia dei ltr i e del contenitore della polvere ...........45
Pulizia del rul lo spazzola, delle ruo te e del tubo .........48
Informazio ni per l’utente ................................56
Buona pulizia con AEG ERGORAPIDO™ !
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ERGORAPIDO™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad ..............................12
Desembala je y carga ....................................40
Limpieza d e los ltros y el depósito de polvo .............45
Limpieza d el cepillo, las ruedas y el tubo ................48
Información para el consumidor ........................57
Disfrute de su AEG ERGORAPIDO™!
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften .................................14
Uitpakken en opladen ...................................40
De lters en sto fcontainer schoonmaken ................45
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken ...............48
Informatie vo or de consument ..........................57
Veel plezier met uw AEG ERGOR APIDO™!
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ..............................15
Udpakning og opladning ................................40
Rengøring af ltre og støvbeholder ......................45
Rengøring a f børsterulle, hjul og sla nge .................48
Forbrugeroplysninger ...................................57
Nyd din AEG ERGORAPIDO™!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vériez que tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans l’emballage.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécur ité ....................................10
Assemblage e t mise en charge ...........................40
Nettoyage d es ltres et du bac à poussière ...............45
Nettoyage d e la brosse rotative, des roulet tes et du tuyau
d’aspiration .............................................48
Informations destinées au client .........................56
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement la performance d’ERGORAPIDO!
ANTES DE COM EÇAR
• Verique se a embalagem inclui todas as peças descritas neste manual de instruções do ERGORAPIDO™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança”.
ÍNDICE
Precauções de segurança ................................13
Desembalar e carregar ..................................40
Limpar os ltro s e o depósito do pó ......................45
Limpar a escova, as ro das e o tubo ......................48
Informação p ara o consumidor .........................57
Esperamos que goste do seu AEG ERGORAPIDO™!
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisni nger ...................................16
Utpakking og lading ....................................40
Rengjøri ng av ltre og støvbeholde r .....................45
Rengjøri ng av børstevalse, hjul og sla nge ...............48
Forbrukerinformasjon ...................................58
Nyt din AEG ERGORAPIDO™ !
INNAN DU BÖ RJAR
• Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
• Läs noga igenom instruktionsboken.
• Var uppmärksam på kapitlet med
säkerhetsföreskrifterna.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna försiktighetsåtgärder .........................17
Packa upp och ladd a ....................................40
Rengöra ltren och dammbehållaren ...................45
Rengöra den rote rande borsten, hjulen oc h slangen ....48
Informatio n till konsumenten ...........................58
Njut av din AEG ERGORAPIDO™!
KÄYTTÖÖNOTTO
• Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet .......................................18
Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen ...............40
Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen .............45
Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen ...........48
Kuluttajatiedot ..........................................58
Miellyttävää AEG ERGORAPIDO™ -laitteen käyttöä!
55
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στη συσκευασία όλα τα εξαρτήματα που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών της ERGORAPIDO™.
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Προφυλάξεις
ασφαλείας».
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προφυλάξεις ασφα λείας .................................17
Αποσυσκευασία και φόρτιση ............................22
Καθαρισμός των φ ίλτρων και του δοχείου σκόνης .......27
Καθαρισμός της β ούρτσας-ρολό, των τροχών και του
σωλήνα .................................................30
Πληροφορίες γι α τον πελάτη ............................40
Απολαύστε την ERGORAPIDO™ της AEG!
66
Safety precautions
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal vacuuming in a domestic environment.
eng
Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
de
All service or repairs must be carried out by an authorized AEG service centre.
fra
Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™.
ita
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags should not be
esp
accessible to children to avoid suocation. Each vacuum cleaner is designed for a specic
por
voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging
ned
adaptor. Use only the original charging adaptor designed for
dan
ERGORAPIDO™.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its lters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious personal injury or damage to the product. Such injury or damage is not covered by the warranty or by AEG.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due to battery age or use, as the life of the battery depends upon the amount and nature of use.
nor
sve
n
gre
Sicherheitshinweise
77
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Der ERGORAPIDO™ darf nur von Erwachsenen und ausschließlich für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
• Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von einem autorisierten AEG­Kundendienst durchgeführt werden.
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den ERGORAPIDO™ verwenden.
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der Betriebsdauer und der Art und der Verwendung abhängig ist.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
88
Consignes de sécurité
L’ERGORAPIDO™ doit uniquement être utilisé par des adultes dans un environnement domestique normal. Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec.
• Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Tenez les emballages, notamment les sacs en
eng
plastique, hors de portée des enfants an d’éviter
de
tout risque d’étouement.
• Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécique. Vériez que la tension
fra
d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
ita
• Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
esp
por
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides. Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très ne provenant par exemple de plâtre, de béton, de farine ou de cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne doivent pas être démontés, court-circuités ni placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses ltres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative tourne.
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
Norme di sicurezza
99
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la pulizia domestica.
• Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato AEG.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima delle operazioni di pulizia e manutenzione di ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti di plastica, fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo con una tensione di alimentazione specica. Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale, appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una supercie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza ltri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi lesioni personali o danni al prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla garanzia o da AEG.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da quanto e come vengono utilizzate.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1010
Precauciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos.
eng
• ERGORAPIDO™ solo debe ser utilizado por adultos y exclusivamente para aspirar en un entorno
de
doméstico normal.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
fra
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
ita
deben realizarlas un centro de asistencia autorizado de AEG.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
esp
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
por
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
ned
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños para evitar riesgos de asxia.
dan
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión especíca. Compruebe que su tensión de
nor
alimentación es la misma que aparece en la placa de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
sve
original diseñado para ERGORAPIDO™.
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo no de yeso, cemento, harina o cenizas calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una supercie de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido a su uso o desgaste, ya que la vida útil de la misma depende de la cantidad y naturaleza del uso.
n
gre
arb
Precauções de segurança
1111
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
• O ERGORAPIDO™ só deve ser utilizado por adultos e só para aspiração normal em ambiente doméstico.
• Certique-se de que o aspirador é guardado num local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação terão de ser efectuadas num centro de assistência AEG autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos de plástico, não devem car ao alcance das crianças para se evitar o perigo de asxia.
• Cada aspirador foi concebido para uma tensão especíca. Verique se a tensão da sua rede eléctrica é igual à indicada na placa de características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento original concebido para o ERGORAPIDO™.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre uidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os ltros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas acima pode causar ferimentos graves ou danicar o produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia nem pela AEG.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de funcionamento com a bateria devido a desgaste ou uso da bateria, uma vez que a duração da bateria depende da frequência e do tipo de utilização.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1212
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen worden gebruikt
eng
door volwassenen en alleen voor normaal huishoudelijk stofzuigen.
de
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt opgeborgen.
fra
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd AEG-
ita
servicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
esp
ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
por
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
ned
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om verstikkingsgevaar te vermijden.
dan
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speciek voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
nor
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
sve
die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoen.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op jne stoen, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de lters worden gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door AEG gedekt.
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij omdat dit afhangt van de mate en aard van het gebruik van de batterij.
n
gre
arb
Sikkerhedsforanstaltninger
1313
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
• ERGORAPIDO™ bør kun bruges af voksne og kun anvendes til normal støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret AEG servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren, inden du rengør eller vedligeholde din ERGORAPIDO™.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege med apparatet.
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en specik spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning er den samme som på mærkepladen på ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På nt støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
anbringes mod metalader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens ltre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller skade på produktet. En sådan personskade eller skade dækkes ikke af garantien eller af AEG.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet, da batteriets levetid afhænger af mængden og typen af brug.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1414
Sikkerhetsanvisninger
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntree.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes av voksne og bare
eng
til normal støvsuging i hjemmet.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
de
som er autorisert av AEG.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
fra
eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
ita
med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
esp
utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt
por
spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen er den samme som er angitt på typeskiltet på ladeadapteren.
ned
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for ERGORAPIDO™.
dan
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På nt støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
eller plasseres mot en metalloverate.
• Bruk aldri støvsugeren uten ltre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren: Bruk av støvsugeren under de ovennevnte omstendighetene kan føre til alvorlig personskade eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av garantien til AEG.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk ettersom batteriets levetid avhenger av bruksmengde og -måte.
nor
sve
n
gre
arb
Allmänna försiktighetsåtgärder
1515
Denna produkt kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
en av AEG auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med produkten.
• För att undvika kvävningsrisk får förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss spänning. Kontrollera att matningsspänningen är samma som anges på typskylten på laddningsadaptern.
• Använd bara originalladdningsadaptern som utformats för ERGORAPIDO™.
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarettmpar, etc.
• På nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående omständigheter kan produkten få allvarliga skador eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller personskador omfattas inte av garantin eller AEG.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av batteriets ålder eller användning, eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket och hur det används.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
1616
Turvallisuusohjeet
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
eng
• ERGORAPIDO™-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja normaaliin kotiympäristön
de
imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
fra
paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltopalvelu saa
ita
suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
esp
ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
por
leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
ned
välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
dan
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™-
nor
imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista, jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota niistä vastuuta.
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
sve
n
gre
arb
Προφυλάξεις ασφαλείας
1717
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και μόνο για τη συνήθη διαδικασία σκουπίσματος με αναρρόφηση σε οικιακό περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG.
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες, για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για την ERGORAPIDO™.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσα­ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση ή από την AEG.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον τρόπο χρήσης.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
18
15.
14.
12.
11.
1.
2.
23.
4.
3.
7.
5.
16.
17.
20.
8.
10.
19.
18.
24.
25.
6.
13.
21.
9.
22.
1919
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner lter)
12. Pre lter (outer lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinlter (Innenlter)
12. Vorlter (Außenlter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n (ltre intérieur)
12. Préltre (ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. Achage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat – brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne (ltro interno)
12. Preltro (ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/O»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Preltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no (ltro interior)
12. Pré-ltro (ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e rodapés e a escova
*Apenas alguns modelos.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
2020
BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijnlter (binnenste lter)
12. Voorlter (buitenste lter)
eng
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
de
17. Mondstuk voor kieren*
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
fra
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cli hanger
ita
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
* Alleen bepaalde modellen
esp
BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO™
1. Tænd-/sluk-knap
por
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
5. Selve støvsugeren
ned
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
dan
10. Adapter
11. Fint lter (indvendigt lter)
12. Forlter (udvendigt lter)
nor
13. Udløserknap, støvbeholder
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
sve
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
n
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
gre
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
*Kun visse modeller
arb
BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Finlter (indre lter)
12. For-lter (ytre lter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
*Kun utvalgte modeller
BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för eektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Finlter (innerlter)
12. Förlter (ytterlter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
* Endast på vissa modeller
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
* Vain tietyt mallit
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ERGORAPIDO™
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα χειρός
4. Λαβή
5. Κυρίως σώμα
6. Βίδα ασφάλισης
7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
10. Προσαρμογέας φόρτισης
11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου*
15. Δοχείο σκόνης
16. Βούρτσα*
17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
18. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό*
19. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό*
20. Βούρτσα-ρολό
21. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
22. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου*
23. Ένδειξη φόρτισης, έκδοση NiMH*
24. Κρεμάστρα
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και βούρτσας
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
2121
gre
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
gre
tur
2222
Unpacking and assembly
1. Fit the han dle by caref ully inser ting it into t he main
eng
bod y.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
de
Geräteunterteil montieren.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
fra
dans le corps de l'appareil.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
ita
corpo principale.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
esp
cuerpo principal.
Desembalar e montar
1. Encaixe a p ega no corpo p rincipal c om cuidado.
por
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
ned
Udpakning og samling
1. Sæt for sigtigt hån dtaget på ve d at sætte det i
dan
støvsugeren.
Utpakking og montering
1. Monter hå ndtaket ved å s ette det for siktig in n i
nor
hoveddelen.
2. Secure the handle by tightening th e locking sc rew supplied . Use
a screwd river or a coin.
2. Gri si chern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de b locage fou rnie à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
2. Fissare l’impugnatura serrando l a vite di blocc aggio in dotazi one con un cacci avite o una mone ta.
2. Aseg ure el asa al apretar el tornillo de jación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda.
2. Fixe a peg a, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de f endas ou uma mo eda.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspæ nde det med den medfø lgende låses krue. Brug en s kruetræk ker eller en mønt .
2. Sikre h åndtaket ve d å stramme lås eskruen so m følger med. B ruk en skrut rekker eller e n mynt.
Charging station 1. Insert the a daptor into th e mains and posi tion the charg ing station o n a stable and hori zontal surf ace away from h eat sources, di rect sunli ght or wet place s. There is a hollo w space in the bot tom of the charg ing station w here unused c able can be wou nd.
Ladestation 1. Steckern etzteil an N etzstec kdose ansch ließen. Lad estation au f eine waagere chte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuc htzonen sich erstellen . Überschüs sige Kabellä nge kann im Hohl raum am Boden de r Ladestation aufgewickelt werden.
Station de charge 1. Insérez le char geur dans la pris e secteur e t placez le supp ort de charg e sur une surf ace stable hor izontale en l'él oignant de tou te source de chal eur, des rayons dir ects du so leil et des lieux hum ides. 2. Vous tro uverez un esp ace vide sous le s ocle du suppo rt de charge q ui vous perme ttra de range r l’excédent de câ ble.
Stazione di ricarica 1. Inserire l ’adattator e nella presa di c orrente e pos izionare la st azione di ricar ica su una supe rcie sta bile e orizzo ntale lontan o da fonti di cal ore, luce solar e diretta o luoghi um idi. Sul fondo d ella stazio ne di ricaric a, è presente u no spazio vuot o dov’è possib ile avvolg ere il cavo non ut ilizzato.
Sopor te de carga 1. Ins erte el adap tador en la toma de c orriente y co loque el sopo rte de carga en u na super cie estab le y horizont al alejada de fue ntes de calor, luz s olar direc ta y lugares húm edos. Hay un espaci o hueco en la par te inferior d el soporte d e carga donde s e puede enrol lar el cable no ut ilizado.
Estação de carregamento 1. Introduz a o transfor mador na tomad a eléctric a e posicione a e stação de carre gamento numa su perfíci e horizontal, e stável e afas tada de fonte s de calor, luz sol ar directa e l ocais molhado s. O fundo da es tação de car regamento é oc o e deve ser utili zado para enr olar o comprim ento de cabo qu e sobrar.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Ladestation 1. Tilslut a dapteren til l ysnettet o g anbring lade stationen p å en stabil og va ndret overa de langt fra va rmekilder, di rekte solly s eller våde ste der. Der er et hulr um i bunden af ladest ationen, hvor d u kan rulle en ubr ugt ledning o p.
Ladestasjon 1. Sett ada pteren inn i st rømnette t og plasser lad estasjone n på en stabil og horisontal overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen av ladest asjonen der d u kan snurre opp u brukt ledn ing.
Packa upp och montera
1. Sätt på h andtaget ge nom att för siktigt f öra in det i
sve
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
n
Αποσυσκευασία και σ υναρμολόγηση
gre
1. Τοποθετήσ τε τη λαβή, εισαγά γοντάς την προ σεκτικά μέσα στο κ υρίως σώμα.
arb
2. Fäst handtaget genom att dra å t den medfölj ande skruve n. Använd en sk ruvmejse l eller ett myn t.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
2. Ασφαλίσ τε τη λαβή, σφί γγοντας τ ην παρεχόμε νη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Laddningsstation 1. Sätt i adap tern i väggut taget och pl acera laddni ngsstatio nen på en stabi l och hori sontell yt a på avstånd f rån värmekäl lor, direkt sol ljus eller våt a ställen. Det  nns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausa seman alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovit timen kaapeli voidaan kääriä.
Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον πρ οσαρμογέα σ την πρίζα και τοπο θετήστ ε τη βάση φόρτ ισης σε σταθ ερή και οριζόν τια επιφάνε ια μακριά από π ηγές θερμότητ ας, άμεσο ηλι ακό φως ή υγρά μέρη. Υπάρχει έ να κενό κάτω α πό τη βάση φόρ τισης όπου μπο ρείτε να τυλίξ ετε το καλώδι ο που περισσεύει.
2323
Charging ERGORAPIDO™ The char ging indicat or will be lit wit h orange light w hen ERGORAPI DO™ is placed in th e charging st ation. When ERGORAP IDO™ is fully cha rged, the cha rging indica tor will blink s lowly every mi nute.
Auade n des ERGORAPID O™ Die Ladekont rollanzeig e leuchtet ora nge, wenn der ERGO RAPIDO™ in die L adestatio n gestel lt wird. Ein lang sames Blinke n der Ladekont rolllampe in A bständen vo n einer Minute b edeutet, das s der
ERGORAPIDO™ vollständig gelade n ist.
Charge de l'ERGORAPIDO™
Le voyant or ange de charg e s'allume lorsq ue l'ERGORAPID O™ est placé sur l e support de c harge. Lorsq ue l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di r icarica si il luminerà di ar ancioni quand o ERGORAPIDO™ v iene inseri to nella stazi one di ricari ca. Quando ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Carga ERGOR APIDO™
El indic ador de carga s e ilumina con una lu z naranjas cua ndo se coloca E RGORAPIDO™ en la e stación de c arga. Cuando ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
Carregar o ERGORAPIDO™
O indica dor de carre gamento acend e com a luz laranja q uando o ERGORAP IDO™ está colo cado na esta ção de carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada min uto.
ERGORAPIDO™ op laden
Het indi catielampj e voor opladen z al oranje gaan br anden wanne er de ERGORAPID O™ in het oplaads tation word t geplaat st. Wanneer de E RGORAPIDO™ vol ledig is opge laden, gaat het i ndicatiela mpje voor oplad en langzaam el ke minuut knipperen.
Opladning af ERGORAPIDO™
Den oran ge lampe lyser p å opladnings indikatore n, når ERGORAPID O™ er i ladestat ionen. Når ERGO RAPIDO™ er helt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
Å lade ERGO RAPIDO™
Ladein dikatoren bl ir tent med oran sje lys når ERGOR APIDO™ er plass ert i lades tasjonen. Når E RGORAPIDO™ er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
On ERGOR APIDO™ Lithium P lus the number s of LED lamps wil l indicate the l evel of charge. 3 L ED = fully charg ed. If ERGORAP IDO™ is fully dis charged, it r equires app roximately: 16 h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h f or the 18V. For bet ter batter y perfor mance, always ke ep ERGORAPIDO™ o n charge when i t is not being use d.
Beim ERGO RAPIDO™ Lithi um Plus wird der F ortschr itt des Lad evorgangs du rch die entspr echende Anz ahl der leuchte nden LEDs ange zeigt. 3 LEDs = vol lständig ge laden. Ist der ER GORAPIDO™ voll ständig ent laden, ergeb en sich in etwa f olgende Lade zeiten: 16 Std. für d en 12V und den 12V BRC 14 Std. für de n 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen S ie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGO RAPIDO™L ithium Plus , le nombre de v oyants allu més indiqu e le niveau de c harge. 3 voyan ts = batte rie complè tement chargé e. Si l'ERGORA PIDO™ est com plètemen t décharg é, il faudra en viron 16 heure s de charge p our les mod èles 12 V et 12 V BRC, 14 heures po ur le modèle 14,4 V e t 4 heures po ur le modèle 18 V po ur que la bat terie soi t complète ment charg ée. Pour obte nir des perf ormances o ptimales d e la batter ie, laissez t oujours l 'ERGORAPID O™en charg e lorsque vo us ne l'utili sez pas.
Sul mode llo ERGORAPIDO™ L ithium Plus, i l numero di LED acc esi indica il li vello di ricar ica. 3 LED = cari ca completa . Se ERGOR APIDO™ è complet amente scar ico, saranno ne cessarie: 16 or e per i modelli da 12 V e da 12 V BRC , 14 ore per i modelli d a 14,4 V e 4 ore per i modell i da 18 V. Per un migliore ren dimento dell e batterie, te nere sempre ER GORAPIDO™ in caric a quando non è in u so.
En ERGORA PIDO™ Lithium P lus, el número de l uces LED indic a el nivel de carg a. 3 LED = carga com pleta. Si ERGORA PIDO™ está com pletamente d escargado, n ecesita apr oximadament e: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para los 14,4 V; 4 h para lo s de 18 V. Para un mejor rend imiento de la bat ería, manteng a siempre ERGOR APIDO™ cargán dose cuando n o lo esté utiliz ando.
Nos mode los ERGORAPID O™ Lithium Plus , o número de luze s LED indica o níve l de carga. Três LED = t otalmente carre gado. Se o ERGORA PIDO™ estive r totalmente de scarrega do, precisa de a proximadam ente: 16 horas par a 12 V e 12 V BRC; 14 horas p ara 14,4 V; e 4 horas par a 18 V. Para obte r o melhor desem penho da bater ia, mantenha o ERG ORAPIDO™ sempre a c arregar qua ndo não estive r a utilizá- lo.
Op de ERGOR APIDO™ Litium P lus geeft h et aantal LED- lampjes het o plaadpeil aan . 3 LED ’s = volledig opg eladen. Indien de E RGORAPIDO™ he lemaal leeg is, d an duurt het o ngeveer: 16 uur vo or 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4 uur voor de 18V. Plaa ts de ERGORAPI DO™ wanneer de ze niet in gebru ik is, voor bete re prestat ies van de batt erijen altij d in het oplaadstation.
På ERGORA PIDO™ Lithium Pl us indikerer an tallet af LED lam perne oplad ningsniveau et. 3 LED = fuldt o pladet. Hvis ERGO RAPIDO™ er helt a adet, kræve s der ca.: 16 timer f or 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 tim er for 18V. For at få en bed re batteri ydelse skal du al tid oplade ERGO RAPIDO™, når den ik ke er i brug
På ERGORA PIDO™ Lithium Pl us indikerer an tallet LED- lys ladenivå et. 3 LED = fullad et. Hvis ERGOR APIDO™ er helt utlade t, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t f or 14,4V; 4t for 18V. For bedre b atteriy telse bør du allt id ha ERGORAPID O™ på lading n år den ikke bruk es.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Ladda ERGOR APIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™ är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauk sen merkk ivalossa pa laa oranssi val o, kun ERGORAPID O™ on asetet tu latausas emaan. Kun ERGOR APIDO™ on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξ η φόρτισης αν άβει με πορτοκα λί χρώμα ότα ν η ERGORAPIDO™ το ποθετηθεί σ τη βάση φόρ τισης. Ότα ν η ERGORAPIDO™ ε ίναι πλήρως φ ορτισμέν η, η ένδειξη φό ρτισης αναβ οσβήνει αργά κάθ ε λεπτό.
På ERGORAPIDO™ Litium Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt url addad måste de t laddas cirka : 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timf ör 14,4V; 4 tim för 18V. Batter iet håller län gre om du allti d sätter ERGO RAPIDO™ på ladd ning när du inte an vänder den.
ERGORAP IDO™ Lithium Plu s -mallissa LE D-merkk ivalojen luku määrä osoit taa lataus tason. 3 LED- merkkival oa = ladattu täyte en. Jos ERGORA PIDO™-lait teen akku on t yhjentyny t kokonaan, sen l atausaika o n: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC, 14 h mallissa 14,4 V j a 4 h mallissa 18 V. Akun par emman suorit uskyvy n takaamise ksi ERGORAPI DO™-imuria k annattaa pitää lat auksess a, kun sitä ei käy tetä.
Στην ERGOR APIDO™ Lithium P lus οι αριθμοί τ ων λυχνιών LE D υποδεικν ύουν το επίπε δο φόρτισης . 3 LED = πλήρης φόρτισ η. Εάν η ERGORAP IDO™ είναι τελ είως αποφορ τισμένη, α παιτούντ αι περίπου: 16 ώρες γι α το μοντέλ ο 12V και 12V BRC, 14 ώρες για τ ο μοντέλο 14,4V, 4 ώρες γι α το μοντέλ ο 18V. Για καλύτερη α πόδοση των μπ αταριών, αφήνετ ε πάντα την ERGOR APIDO™ να φορτ ίζεται όταν δ εν χρησιμοπο ιείται.
sve
n
gre
arb
2424
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
eng
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
Staubs augen mit dem E RGORAPID O™ Um Kratzer a uf empnd lichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
de
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’util iser, vériez qu' il n'y a pas d'obje ts tranchan ts dans les rou lettes ni dan s la brosse rot ative an
fra
d'éviter de r ayer les sols f ragiles et po ur assurer une a spiration pa rfaite.
Utiliz zo di ERGORAPID O™ Prima di inizi are ad aspirar e, accertar si che le ruo te dell’ugello e i l rullo a spazz ola siano pulit i per evitare d i
ita
graare i p avimenti de licati e garant ire la massima p restazio ne di pulizia.
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar e l aspirador, compru ebe que las rue das del cepillo e stán libres d e objetos pun zantes
esp
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno rendimiento.
Aspir ar com o ERGORAPI DO™ Antes de aspi rar, certiqu e-se de que não há obje ctos aguça dos nas rodas da e scova e no rolo -escova par a
por
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controle er voordat u ga at stofzu igen of de wiel tjes van het m ondstuk en d e borstel rol schoon z ijn en of er gee n
ned
scher pe voorwer pen op zit ten. Ander s kunt u krass en op gevoeli ge vloeren veroor zaken, maar h et zorgt ook vo or volledi ge schoonm aakprest aties.
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du st øvsuger, skal du s e efte r, at mundstyk kets hjul og bø rsterulle n er rene og frie f or skarpe
dan
gensta nde, så du ikke ri dser følsom me gulve og er sik ker på en perf ekt rengøring.
Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støv suging må du kont rollere at hjulene p å munnstyk ket og børs tevalsen er fr i for skarpe g jenstande r
nor
for å unng å riper på sens itive gulv og si kre full reng jøringsy telse.
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du kontrol lera att det i nte sitter någ ra vassa för emål på munst yckets hjul
sve
och den ro terande bor sten för at t undvika at t repa känslig a golv och för att det s ka bli helt rent .
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkis taa, ettei s uulakkeen pyö rissä ja harja rullassa ol e teräviä esine itä,
n
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioi ta ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Σκούπισμα μ ε την ERGORAPID O™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υ πάρχουν αιχμη ρά αντικεί μενα στου ς τροχούς του ακρ οφυσίου
gre
και στη β ούρτσα-ρο λό, ώστε να μη χαρά ξετε τυχόν ευ αίσθητα δάπ εδα και να εξασφ αλίσετε τέ λεια απόδο ση κατά τον καθαρ ισμό.
The wall un it can also be mo unted on a wall. Separa te it from the o or unit. Alway s ensure that the wall c an withstan d the weight of ERG ORAPIDO™.
Die Wandei nheit kann au ch an einer Wand b efestig t werden. D azu muss sie vo m Bodenauf steller ge trennt werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wan d das Gewich t des ERGORAP IDO™ tragen k ann.
L'élément mural p eut égalemen t être insta llé seul sur un mur en enl evant le socle . Assurez-vo us toujours que le mur p eut suppor ter le poids de l'E RGORAPIDO™.
L’unità da muro pu ò essere mont ata anche su una parete. S epararla dal l’unità da pavi mento. Accert arsi sempre c he la parete po ssa suppor tare il peso d i ERGORAPIDO™.
La unida d de pared tamb ién se puede mo ntar en una pare d. Debe separ arla de la unidad d e suelo. Asegú rese siempr e de que la pared pu ede sopor tar el peso de E RGORAPIDO™.
A unidade d e parede tamb ém pode ser mon tada numa pare de separada mente da unidad e de chão. Certi que-se de qu e o material da pa rede conseg ue supor tar o peso do ERG ORAPIDO™.
De muure enheid kan ook o p een muur gemo nteerd worden. S cheid deze van d e vloereenh eid. Zorg alti jd dat de muur h et gewicht va n de ERGORAPIDO™ a an kan.
Vægenhe den kan også mo nteres på en væ g. Skil den fra gul venheden. Ove bevis dig alt id om, at væggen kan klar e vægten af ERGOR APIDO™.
Veggenhe ten kan også mo nteres på en veg g. Separer den fra g ulvenheten. Pa ss alltid på at ve ggen tåler vekten av ERGORAPIDO™.
Väggenh eten kan ock så monteras p å en vägg. Separe ra den från gol venheten. Kon trollera all tid att väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota se latt iayksiköst ä. Varmista ai na, että sei nä kestää ERGORAPIDO™-laitte en painon.
Η επιτο ίχια μονάδα μ πορεί επί σης να τοποθε τηθεί σε τοίχο. Χωρί στε την απ ό την επιδα πέδια μονάδ α. Πάντα να βεβαιώ νεστε ότι ο τ οίχος μπορ εί να κρατή σει το βάρος τ ης ERGORAPIDO™.
Start an d stop ERGORA PIDO™ by pushing t he ON/OFF butt on A. ERGORAPI DO™ has 2 power set tings whic h is regulat ed with but ton B. 1. ERGORAP IDO™ will star t on the high pow er mode. 2. For mor e silent clean ing and longer r untime, pres s the B button o ne more time to ac tivate the “S ilent mode”.
Starte n und stoppen S ie den ERGORAPI DO™ durch Drüc ken der EIN/AUS-Taste A. De r ERGORAPIDO™ ha t zwei Lei stungsstu fen, die mit de r Taste B gewählt wer den. 1. In der hohen Le istungss tufe star tet der ERGORAP IDO™ nicht. 2. Für l eiseren Bet rieb und länge re Laufzei ten die Taste (B) erneu t drücken, um da s Gerät in d en Modus „Leis e“ zu verset zen.
Démarr ez et arrêtez l 'ERGORAPIDO™ e n appuyant sur l a touche March e/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ d ispose de 2 niveau x de puissance q ue vous pouve z régler en appu yant sur la touc he « B ». 1. L'ERGORAPI DO™ démarr e en « mode puiss ance maximal e ». 2. Pour un nettoy age plus silenc ieux, appu yez une fois sur la touche d e régulation « B » p our activer l e « mode Silenci eux ».
Accender e e spegnere ERG ORAPIDO™ pre mendo il pulsa nte ON/OFF A. ERGO RAPIDO™ dispo ne di 2 regola zioni della po tenza median te il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si a vvierà nell a modalità a pot enza elevata. 2. Per una puliz ia meno rumor osa e tempi di ut ilizzo più lun ghi, premere a ncora una volt a il pulsan te B per attiva re la modalità “ Silent”.
Inicie y de tenga ERGORA PIDO™ al presio nar la tecla A de ON/O FF. ERGORAPIDO™ disp one de dos ajus tes de energía q ue se regula co n la tecla B 1. ERGOR APIDO™ se inici ará en el modo de en ergía alto.
2. Para una lim pieza más sile nciosa y un tie mpo de ejecuc ión prolonga do, pulse una vez m ás la tecla B para activar el “modo silencioso”.
Ligue e de sligue o ERGOR APIDO™, premindo o b otão ligar/desli gar A. O ERGORAPI DO™ dispõe de dua s deniçõ es de potênci a, as quais podem s er regulada s com o botão B. 1. O ERG ORAPIDO™ liga n o modo de potênc ia elevada. 2. Par a uma limpeza ma is silencios a e uma maior auto nomia, prima o b otão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
Zet de ERGO RAPIDO™ aan en ui t door op de toet s aan/uit te druk ken A. De ERGOR APIDO™ heef t twee 2 vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPID O™ start in de h oog vermogen ­stand. 2. Als u tijde ns het zuigen mi nder geluid w ilt maken en lange r wilt kunnen s tofzuigen, d rukt u nog een ke er op knop B om de ’Si lent’-sta nd te activer en.
Start, o g stop ERGORA PIDO™ ved at try kke på tænd-/sl uk-knappen A . ERGORAPIDO™ ha r 2 styr keindstill inger, som regul eres med knap pen B 1. ERGORAP IDO™ starte r på højeste s tyrke.
2. For en mere l ydsvag rengø ring og længe re drift sk al du trykke én g ang til på knap pen B for at aktivere “Silent mode”.
Start o g stopp ERGOR APIDO™ ved å try kke på På/Av-knap pen A. ERGORAP IDO™ har to styr keinnstilli nger som er reg ulert med k napp B 1. ERGORAP IDO™ vil star te i høyeek t-modusen.
2. For mer s tillegåend e rengjørin g og lenger dri ftstid, t rykker du p å B-knappen e n gang til for å aktivere “Stillemodus”.
Sätt på o ch stäng av ERGO RAPIDO™ geno m att tryck a på ON/OFF-kna ppen A. ERGOR APIDO™ har 2 eek tlägen som reg leras med kna pp B 1. ERGORAPID O™ startar p å det högre e ektläget .
2. Om du vill ha t ystare ren göring och lä ngre användni ngstid tr ycker du en gång ti ll på knapp B för a tt aktive ra “Tyst läge”.
Käynnis tä ja sammut a ERGORAPIDO™ p ainamalla vir takytk intä A. ERGOR APIDO™-lait teessa on k aksi tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Θέστε σε λ ειτουργία και σ ταματήσ τε την ERGOR APIDO™, πατώντ ας το κουμπί ενε ργοποίησης / απενερ γοποίησης A. Η E RGORAPIDO™ έ χει 2 ρυθμίσεις ι σχύος οι οπο ίες επιλέ γονται με το κου μπί Β 1. Η ERGORAP IDO™ ξεκινά σε λ ειτουργία υψη λής ισχύος . 2. Για πιο αθόρ υβο καθαρισμ ό και μεγαλύ τερο διάστ ημα λειτου ργίας, πατή στε το κουμπί B ά λλη μια φορ ά για να ενεργοπ οιήσετε τη ν «αθόρυβη λει τουργία».
arb
1 2 3
2525
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The cre vice nozzle a nd small brush ar e stored in th e charging st ation and can also b e´placed on the h andle. 2. Attach t he crevice no zzle to facil itate cleani ng of areas dic ult to reach. At tach the brus h on the crevic e nozzle for du sting. 3. Star t/stop the ha nd unit by pushin g the start b utton.
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse un d eine kleine Bü rste werde n in der Ladest ation aufb ewahrt und kön nen auch am Gri  angebracht w erden. 2. Die Fug endüse erle ichtert die R einigung sch wer zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der Starttaste ein- und aussc halten.
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur pl at et la brosse m eubles se ran gent dans le supp ort de charge, o u se xent sur la po ignée 1.Retir ez l’aspirateu r à main en appuyan t sur les bouto ns de déverrou illage. 2. Fixez le suceur p lat pour faci liter le nett oyage des zone s diciles à at teindre. Emb oîtez la bros se meubles sur l e suceur plat pour dép oussiérer. 3. Dém arrez/arr êtez l’aspirat eur à main en appu yant sur la touch e Marche/Arrê t.
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per f essure e la picco la spazzola s ono situati nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più dicili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure per spol verare. 3. Accend ere/spegner e l’unità por tatile prem endo il tasto d i avvio.
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boqui lla de espacio s estrecho s y el cepillo pequeñ o se guardan en el s oporte de c arga y también s e pueden colo car en el asa. 2. Aj uste la boquil la de espacios estre chos para asp irar en sitios d e difícil alc ance. Ajuste e l cepillo en la boq uilla para limp iar el polvo. 3. Ini cie/detenga la unidad d e mano al pulsar la t ecla de inici o
Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para fr estas e roda pés e a escova pe quena são armaze nados na estaç ão de carre gamento e tamb ém podem ser gua rdados na pega . 2. Coloque o tub o para frest as e rodapé s para facili tar a limpeza d e áreas de difí cil acesso. Pa ra limpar o pó, col oque a escova no t ubo para fre stas e rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het monds tuk voor kie ren en de kleine b orstel zit ten in het oplaads tation en kun nen ook vastg emaakt word en aan het hende l. 2. Maak het mond stuk voor kie ren vast voor h et schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om af te sto en. 3. Zet de hande enheid aan enui t door op de sta rttoet s te drukken
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundst ykket og den l ille børste o pbevares i la destation en og kan også pla ceres på håndt aget. 2. Sæt f ugemundst ykket i for at l ette rengø ringen af svæ rt tilgænge lige områder. Sæ t børst en på fugemun dstykke t til støvsug ningen. 3. Star t/stop den hå ndholdte enh ed ved at tryk ke på start- knappen
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnst ykket og den lil le børsten o ppbevares i la destasjon en og kan også pla sseres på hån denheten. 2. Fe st fugemun nstykket f or å gjøre det e nklere å reng jøre område r som er vanskeli g å nå. Fest b ørsten på f ugemunnst ykket for st øvtørki ng. 3. Start/s topp den håndh oldte enhete n ved å trykke p å start-knappen
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan ocks å placeras på ha ndtaget. 2. Anv änd fogmuns tycket vid r engöring av vi nklar och vrå r som är svåra at t komma åt. Fäst b orsten på fo gmunstyc ket när du ska damm a. 3. Tryck på star tknappen f ör att sät ta på och stän ga av handenheten
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroim inen 1. Rakosuula ke ja pieni pöly harja säily tetään latau sasemass a ja ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn pois tamista varten. 3. Käynnistä/sammuta käsikäyttöinen yksik kö painamalla käynnistyspainiketta.
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευ σης του ακροφυ σίου στεν ών κοιλοτήτ ων και της μικ ρής βούρτσας εί ναι στη βάσ η φόρτισης ή σ τη λαβή. 2. Συνδ έστε το ακρο φύσιο στε νών κοιλοτήτ ων για να διευκολύ νετε τον καθα ρισμό δυσπρ όσιτων σημε ίων. Συνδέστε τ η βούρτσα στ ο ακροφύσιο σ τενών κοιλ οτήτων για ξεσκόνι σμα. 3. Εκκινήσ τε/τερμ ατίστε τ η λειτουργία τ ης μονάδας χειρό ς πατώντας το κ ουμπί έναρξ ης λειτουργί ας
BRUSHROLLCLEAN™ Techn ology ERGOR APIDO™ 12V with BRC , 14,4V and 18V models ar e equipped w ith BRUSHROLLC LEAN™ Technol ogy – a funct ion that help s to keep the br ush roll fre e from hair and  bres. It is re commended to use thi s functio n once a week. Fo r best resu lts use the BRU SHROLLCLEAN™ f unction w hen ERGORAP IDO™ is fully c harged.
ERGORAP IDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Mod elle sind mit BRUSHRO LLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese Funkti on hilft, di e Bürstenr olle frei von Haa ren und Fasern z u halten. Es wir d empfohlen, d iese Funkti on einmal pro Woche a nzuwenden. Fü r optimale Erg ebnisse ver wenden Sie die B RUSHROLLCLEAN™ - Funktion, we nn der ERGORAPIDO™ vollständig auf geladen ist.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Le s modèles ERGO RAPIDO 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V s ont équipés d e la techno logie BRUSHROL LCLEAN™, une fonc tion qui per met de retire r et d’aspirer le s cheveux et le s bres coincé s dans la bross e rotative. Il es t conseillé d'u tiliser cet te foncti on une fois par se maine. Pour un ré sultat opti mal, utilisez l a fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
ERGORAP IDO™ da 12 V con BRC e i model li da 14,4 V e da 18 V sono dotat i di tecnologi a BRUSHROLLCLEAN™: una funzio ne che consen te di mantenere i l rullo a spazz ola libero da ca pelli e bre. Si co nsiglia di usa re questa fu nzione una volta l a settiman a. Per risultat i ottimali, u tilizzare l a funzione BR USHROLLCLEAN™ qu ando ERGORAPI DO™ è completamente carico.
Los mode los de ERGORAPI DO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disp onen de la tecno logía BRUSHROL LCLEAN™, una func ión que permi te conserv ar el cepillo limp io de pelos y br as. Se recomi enda utiliza r esta func ión una vez por sema na. Para obtene r mejores res ultados util ice la funció n BRUSHROLLCLEAN ™ cuando ERGOR APIDO™ esté completamente cargado.
Os model os ERGORAPIDO ™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontra m-se equip ados com a tecno logia BRUSHROLLCLEAN™, uma f unção que aju da a manter o rolo -escova sem c abelos ou br as. Recomen damos a utiliz ação desta f unção uma vez p or semana. Par a obter os melho res resulta dos, utilize a f unção BRUSHRO LLCLEAN™ quando o ERG ORAPIDO™ est iver totalme nte carrega do.
ERGORAP IDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V mode llen zijn voor zien van BRUSHROLLCLE AN™-technolo gie – een func tie die ervoo r zorgt dat de ro lborstel vr ij is van haren en v ezels. Wij rad en u aan deze func tie een keer p er week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig opgeladen is.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V mod ellerne er for synet med BRUS HROLLCLEAN™-tekno logi – en funkt ion, der hjælp er med at holde b ørsterull en fri for hår o g bre. Det anbe fales at brug e denne funk tion en gang om ugen. Br ug BRUSHROLLCLE AN ™- funkt ionen for at få d e bedste resu ltater, når ERGOR APIDO™ er fuld t opladet.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-mod eller er uts tyrt med BRUS HROLLCLEAN™-tekno logi – en funk sjon som bidr ar til å holde bø rstevalse n fri for hår og  bre. Det anbef ales at du bruke r denne funk sjonen en gang i u ken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjo nen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
ERGORAP IDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-mo deller är utr ustade med BRUS HROLLCLEAN™-tekni k – en funktio n som hjälp er till att hål la den roterand e borsten f ri från hår och  brer. Vi rekomme nderar att d u använder den hä r funkt ionen en gång i ve ckan. För bäs ta resultat , använd BRUSHROL LCLEAN™ -funk tionen när ER GORAPIDO™ är
fulladdad. ERGORAP IDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleis sa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitäm ään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyt tää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamisek si BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen ladattu.
Τα μοντέ λα ERGORAPIDO™ 12V με B RC, 14,4V και 18V διαθέτο υν τεχνολο γία BRUSHROLLCLE AN™– μια λειτο υργία που συμβά λει στο να δια τηρείται η βο ύρτσα-ρολό κα θαρή, χωρίς τρί χες και ίνες. Συνισ τάται να χρησ ιμοποιείτε α υτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
2626
1. Place ERG ORAPIDO™ on a har d and even surf ace. Do not use th e BRUSHROLLCLEA N™ functio n on carpets . 2. Press the BRUSHR OLLCLEAN™ ped al with your foo t while the cle aner is switch ed on. Hold for 5 s econds unti l hairs and bre s are removed a nd then releas e the pedal. Th ere will be a cut ting noise du ring this pro cess, this is no rmal. If hairs r emain on the br ush roll repea t the process . The BRUSHROLLCLE AN™ functi on stops auto matically af ter 30 second s, this is for sa fety
eng
reason s. If this happe ns please place t he ERGORAPID O™ back in the cha rging stand to m ake the BRC func tion work ag ain.
1. Den ERGO RAPIDO™ auf ein e harte und ebe ne Oberäc he stellen. Di e BRUSHROLLCLEA N ™-Funktio n nicht auf Teppic hen verwend en. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden lang gedr ückt halte n, bis die Bürs tenrolle fre i von Haaren und Fas ern ist. Dann d ie Fußtaste lo slassen. Die G eräuschen twicklung w ährend des Re inigungsvo rgangs ist völl ig normal. Sol lten die fest gesetzt en Haare beim er sten Versuch n icht
de
vollst ändig entfe rnt worden se in, den Schrit t noch einma l wiederhol en. Die Reinigu ngsfunk tion stoppt au s Sicherhei tsgründen a utomatisc h nach 30 Sekund en. In diesem Fall d en ERGORAPIDO™ z urück in die L adestatio n stellen, dami t die BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
1. Placez l' ERGORAPIDO™ su r une surfac e dure et plate. N'u tilisez jama is la foncti on BRUSHROLLCLE AN™ sur les tapis e t moquette s.
2. Appuyez av ec le pied sur la pé dale BRUSHROLLC LEAN™ le pied lo rsque l'aspir ateur est en mar che. Maintene z-la enfoncé e pendant 5 sec ondes jusqu'à ce q ue les cheveu x et les bres ai ent été aspiré s, puis relâch ez la pédale. Vous en tendrez un
fra
bruit de c oupe durant le p rocessus. C e phénomène es t normal. S'il re ste des cheve ux sur la bross e rotative, rép étez l'opérat ion. Pour des ra isons de séc urité la fonc tion BRUSHROLLC LEAN™ s'arrête a utomatique ment au bout de 30 s econdes. Si ce la se produit , replacez l'ERG ORAPIDO™ sur le s upport de ch arge pendant 10 m inutes pour ré initialise r la fonctio n.
1. Appog giare ERGORA PIDO™ su una super cie rigi da e liscia. Evit are di utiliz zare la funz ione BRUSHROLLC LEAN™ sui tapp eti. 2. Premere il p edale BRUSHROL LCLEAN™ con il pi ede quando l’asp irapolvere è a cceso. Tenere il pe dale premuto p er 5 second i per rimuover e bre e capelli e q uindi rilas ciare il pedal e. Durante ques to process o, l’apparecchi atura emet te un rumore di t aglio: è normal e. Se nel rullo a sp azzola rima ngono impigli ati dei capel li, ripetere la p rocedura. L a funzione d i
ita
pulizia d el rullo a spaz zola si arres ta automatic amente dopo 30 s econdi, per m otivi di sicur ezza. Se ci ò dovesse succe dere, riposi zionare ERGOR APIDO™ nella s tazione di ric arica per co nsentire all a funzione BRC d i riprender e a funzionar e.
1. Coloqu e ERGORAPIDO™ s obre una super cie dura y e stable. No ut ilice la funció n BRUSHROLLCLE AN™ en moqueta s. 2. Presione e l pedal BRUSHROL LCLEAN™ con el pie c on el aspirado r encendido. Ma nténgalo 5 seg undos hasta h acer desap arecer los pel os y bras enre dados y, a continua ción, suelte el p edal. Oirá un r uido durante e l corte, esto e s normal. Si que dan pelos en el ce pillo, repita e l proceso. Por m otivos de seg uridad, la fun ción de limpie za del cepillo s e detiene
esp
automát icamente de spués de 30 segu ndos. En caso d e que suceda es to, vuelva a colo car ERGORAPID O™ en el sopor te de carga par a que la función B RC vuelva a fun cionar.
1. Coloqu e o ERGORAPIDO™ s obre uma super fície ríg ida e plana. Não ut ilize a funçã o BRUSHROLLCLEA N™ em alcatif as. 2. Ligue o aspi rador e prima o p edal BRUSHROLLC LEAN™ com o pé. Man tenha-o pre mido durante c inco segundo s para remover o s cabelos e as b ras e libert e o pedal. Ouvir á um ruído de cor te durante es te process o, mas isso é norma l. Repita o pro cesso se o rolo -escova ain da tiver cabe los. Por motivo s de seguranç a, a função de li mpeza do rol o-escova p ára
por
automat icamente ao m d e 30 segundos . Se isto aconte cer, volte a coloca r o ERGORAPIDO™ na e stação de c arregament o para voltar a u tilizar a fun ção BRC.
1. Plaats d e ERGORAPIDO™ o p een hard en geli jkmatig opp ervlak. Geb ruik de BRUSHRO LLCLEAN ™-fun ctie niet op v loerbede kking. 2. Druk me t ingeschak elde stofzu iger met uw voe t op het BRUSHROLLC LEAN™-ped aal. Houd het pe daal 5 second en ingedruk t totdat alle ha ren en vezels zij n verwijder d en laat het peda al dan los. Tijd ens dit proce s hoort u een sn ijgeluid. Di t is normaal. Als e r nog haren op de bo rstelrol z ijn achterge bleven, herha alt u het proces . Om
ned
veiligh eidsredene n stopt de BRC-func tie automati sch na 30 second en . Plaats wann eer dit gebeu rt de ERGORAP IDO™ weer in het op laadstati on zodat de BRC-func tie weer werk t.
1. Stil ERGO RAPIDO™ på en hår d og plan over ade. Brug ikke BR USHROLLCLEAN ™- funktion en på tæpper. 2. Tryk p å BRUSHROLLCLEA N ™-pedalen me d foden, mens s tøvsugere n er tændt. Hol d pedalen trå dt ned i 5 sekund er, indtil hår og bre er e rnet, og slip s å pedalen. Der k an høres en skæ rende lyd unde r denne proce s. Det er normal t. Gentag pro cessen, hvis d er stadig er hå r på børster ullen. Børs terullens re ngørings funktion s topper auto matisk efte r 30 sekunder af
dan
sikkerh edsgrund e. Hvis det sker, skal d u sætte ERGOR APIDO™ tilbag e i ladestand eren for at få BR C-funkt ionen til at vir ke igen.
1. Plasse r ERGORAPIDO™ p å en hard og jevn ov erate. Ikke b ruk funksj onen BRUSHROLLCL EAN™ på teppe r. 2. Trykk inn BRUSHRO LLCLEAN™-pe dalen med fote n mens støvs ugeren er påsl ått. Hold den n ede i 5 sekunde r til hår og bre er  ernet og slipp p edalen. Det vi l være en skjær ingsstøy un der denne pros essen, men de tte er helt nor malt. Hvis de t fortsat t er hår på bør stevalsen, g jentar du pro sessen. Ren gjørings funksjon en for børst evalsen stop per automati sk etter 30 sek under av
nor
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytkett y toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistu stoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaat tisesti 30
sve
sekunn in kuluttua . Jos näin käy, aset a ERGORAPIDO™ t akaisin latau stelinees een BRC-toiminnon ak tivoimis eksi uudell een.
1. Aset a ERGORAPIDO™ ko valle ja tasai selle alusta lle. Älä käytä B RUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa mat toihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytket ty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoi minto pysähtyy turvallisuussyistä automaatt isesti 30 sekunnin
n
kulut tua. Jos näin käy, as eta ERGORAPI DO™ takaisin la tausteline eseen BRC-toiminn on käyttä miseksi uud elleen.
1. Τοποθετ ήστε την ERG ORAPIDO™ επά νω σε μια σκλ ηρή και επίπεδη ε πιφάνεια. Μη χ ρησιμοποιε ίτε τη λειτου ργία BRUSHROLLCL EAN™ επάνω σε χα λιά. 2. Πατήσ τε το πεντά λ BRUSHROLLCLE AN™ με το πόδι σας, ε νώ η σκούπα είν αι ενεργο ποιημένη. Κ ρατήστε π ατημένο το π εντάλ για 5 δ ευτερόλε πτα μέχρι να α φαιρεθούν ο ι τρίχες και οι ίνες και μ ετά αφήστε τ ο. Κατά τη διάρκει α αυτής της δι αδικασίας, θα υ πάρξει μείωσ η του θορύβου. Αυ τό είναι φυσιο λογικό. Εάν
gre
παραμέ νουν τρίχες σ τη βούρτσα- ρολό, επανα λάβετε τη δια δικασία. Η λειτ ουργία καθαρι σμού της βούρ τσας-ρολό σταμ ατάει αυτόμ ατα μετά από 30 δ ευτερόλε πτα για λόγου ς ασφαλείας . Αν συμβεί αυτό, τ οποθετήσ τε την ERGORA PIDO™ στη βάση φόρ τισης για να εί ναι εφικτή πά λι η λειτουργ ία BRC.
arb
a) b)
* *
A
c)
2727
Please note tha t the BRUSHROLLCLEAN™ func tion might not be able to remove th icker threads, wir es or bres that are cau ght in the brush roll.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt werden können.
Remarque : il e st possible que la fo nction BRUSHROL LCLEAN™ ne puisse pas re tirer les ls et bre s plus épais coincés d ans la brosse rotative. D ans ce cas, reporte z-vous au chapitre « Com ment enlever la brosse rotative ».
Notare che la f unzione BRUSHROLLCLEAN™ p otrebbe non esser e in grado di rimu overe spaghi, li o b re spesse di tappet i, catturati nel rullo a sp azzola durante il f unzionamento.
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™ no pueda eliminar hilos, alambre o bras gruesas que se queden enganchados en el cepillo.
Tenha em atenção q ue a função BRUSHROLLCLEAN™ p ode não conseguir rem over bras ou os mais g rossos que quem pre sos no rolo- escova.
Houd er reken ing mee dat met de BRUSH ROLLCLEAN™-func tie mogelij k geen dikke draadj es, kabels of tapij tvezels die in de borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
Bemærk, at f unktionen BR USHROLLCLEAN™ muligvis ikk e kan erne tykkere tråde, ledningsstykker eller bre, som er viklet ind i børsterullen.
Vær oppmerk som på at funksj onen BRUSHROLLCLEAN™ ikke e r i stand til å er ne tykke tråder, ledn inger eller bre so m sitter fast på børs ten.
Emptying of the dust container.
a) Open the du st containe r by pressing th e dust contain er button (A).
Entleeren des Staubbehälters a) Entrie gelungstas te (A) drücken, um d en Staubbehälter zu önen.
Vidage d u bac à poussi ère
a) Enlevez le b ac à poussièr e en appuyant su r les bout ons (A).
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il c ontenitore d ella polvere pr emendo il rispet tivo pulsa nte (A)
Vaciado d el recipi ente de polv o.
a) Para abri r el recipien te de polvo pul se el botón de apert ura (A).
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o rec ipiente do pó pr emindo o botã o do recipi ente do pó (A).
De stofcontainer legen.
a) Open de st ofcontaine r door op de stofcontainerknop (A) te drukken.
Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støv beholdere n ved at trykk e på
knappe n (A ) på støvbeh olderen.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne stø vbeholder en ved å trykk e på støvbeholderknappen (A).
b) Take out the lte rs by pressin g the release butto ns*. Take out the lter s by pulling the ta bs*. * Certain mod els only
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
b) Sorte z les ltres en ap puyant sur le s boutons de déverr ouillage*. Sépar ez les deux lt res en tirant su r les languettes.*
* Certains modèles uniquement
b) Estrar re i ltri pre mendo i pulsan ti di sgancio*. Estra rre i ltri ti rando le alet te*. * Selon les mo dèles
b) Extr aiga los ltro s pulsando la s teclas de lib eración*. Extr aiga los ltr os tirando de l as pestaña s*.
*Solo para algunos modelos
b) Retire os  ltros, prem indo os botões d e libertaç ão*. Pressione as patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
b) Verwijd er de lters do or op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de lters d oor aan de lipje s te trekken*. * Alleen bepaalde modellen
b) Tag ltrene ud v ed at trykke p å udløserk napperne*. Tag ltrene u d ved at trække i i gene*.
*Kun visse modeller
b) Ta ut ltrene ve d å trykke på u tløserkna ppene*. Ta ut ltrene v ed å trekke i tap pene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Empty t he contents in to a dustbin. N ever wash the dus t container or lters in a dishwasher.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
c) Videz le c ontenu dans une p oubelle. Ne lavez jam ais le bac à pouss ière ni les ltr es au lave­vaisselle.
c) Svuotar e il contenuto n el cestino del la spazzat ura. Mai lavare i l contenitor e della polvere o i  ltri in lavastoviglie.
c) Vacíe el con tenido en una p apelera. Nunca lave e n el lavavajill as el depósito n i los ltros d e polvo.
c) Esvaz ie o conteúdo pa ra um caixote do l ixo. Nunca lave o d epósito do pó o u os ltros numa m áquina de lavar loi ça.
c) Gooi de in houd in een sto fcontainer. De stofc ontainer en l ters mogen no oit in een afwasautomaat worden schoongemaakt.
c) Tøm indhol det i en aalds spand. Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en opvaskemaskine.
c) Tøm innhold et i en søppelb øtte. Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en oppvaskmaskin.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Observera a tt BRUSHROLLCLEAN™-f unktionen ka nske inte klarar av att ta bor t grova trådar, snören el ler tjocka matt brer som fastnat i den roterande borsten.
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja.
Ας σημειωθεί ότι η λ ειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδ έχεται να μην μπορεί να αφαιρέ σει παχιές κλωστές , σύρματα ή ίνες που έχουν εγκλωβι στεί στη βούρτσα -ρολό.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dam mbehållaren g enom att tr ycka på dammbehållarknappen (A).
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painike tta (A).
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δ οχείο σκόνης πατ ώντας το κουμπ ί δοχείου σκ όνης (A).
b) Ta ut ltren ge nom att tryc ka på spärrk napparna*. Ta ut ltren ge nom att dra i i karna*.
* Endast på vissa m odeller
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tiety t mallit
β) Αφαιρέσ τε τα φίλτρα πατ ώντας τα κουμπ ιά απασφάλισης*. Αφαιρέ στε τα φίλτρα τρ αβώντας τις
προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
c) Töm dammbehållaren i soptunnan. Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin. Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa.
γ) Αδειάσ τε το περιεχόμ ενο σε κάδο απορ ριμμάτων. Ποτέ μην πλ ένετε το δοχε ίο σκόνης ή τα φίλτρ α σε πλυντήριο πιάτων.
sve
n
gre
arb
2828
* *
B
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner lter. Repeat 5 times.
eng
Certain models only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenlter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
de
Nur ausgewählte Modelle
Netto yage rapide d u ltre intér ieur*. (Il est r ecommand é de le faire à ch aque fois que le bac e st vidé). Enle vez le bac à pous sière. Tire z la tige de net toyage du l tre
fra
(B)* jusqu'à la b utée puis rel âchez-la p our secoue r la poussièr e se trouvan t sur le ltre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les mod èles
Tirare l ’asta di pulizi a del ltro (B) no a n ecorsa e ril asciarla per e liminare la polvere dal ltro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
ita
Presente solo su alcuni modell
Tire de la v arilla de limp ieza del ltr o (B) hasta el ex tremo y suél tela para elimina r el polvo del lt ro interior. Re pita este pr ocedimien to cinco veces .
esp
Solo para algunos modelos
Puxe a has te de limpeza do  ltro (B) até à posiç ão nal e liber te-a para remover o p ó do ltro inter ior. Repita cin co vezes.
por
Apenas alguns modelos
Trek het rein igingssta ae van het lte r (B) naar de eindst and en laat deze l os om stof uit het binnenlter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
ned
Alleen bepaalde modellen
Træk lterr engørings stangen (B) til e ndepositi on, og frigør d en for at erne støve t fra det indve ndige lter. Gen tag 5 gange.
dan
Alleen bepaalde modellen
Trekk lter ets rensep inne (B) til endep osisjon og slip p den for å ern e støv fra det i ndre lteret . Gjenta 5 gange r.
nor
Kun utvalgte modeller
Dra lte rrengörin gsstaven (B) till d ess slutpos ition och släp p den för att t a bort da mm från inner ltret. Up prepa 5 gånger.
sve
Endast på vissa modeller
Vedä suoda ttimen puhd istusvar ren jousi (B) ääri asentoon ja va pauta se irrottaaksesi pöly n sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
n
Vain tiety t mallit
Τραβήξτε τ η ράβδο καθαρισ μού του φίλτρο υ (B) μέχρι την ακ ραία θέση της και απελ ευθερώσ τε την για να απομ ακρύνετε τ η σκόνη από το εσω τερικό
gre
φίλτρο. Επ αναλάβετ ε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
Cleaning the lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both lters by pressing the release buttons*. Take out t he lter s by pulli ng the ta bs*. * Certain mod els only
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen). Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Nettoy age des ltr es (Recommand é toutes les 5 vi dages du bac) So rtez les deux  ltres en appu yant sur les bou tons de déverr ouillage.*
* Selon les mo dèles
Pulizia dei ltri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento). Estra rre entramb i i ltri preme ndo i pulsanti d i sgancio*. Estr arre i ltri tirand o le alette*.
* Presente solo su a lcuni modell
Limpieza de los ltros. (Recomendad a en cada cinco va ciados del de pósito). Extr aiga ambos l tros pulsan do las teclas d e liberació n*. Extraiga lo s ltros tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Limpar os ltros. (recomendáve l a cada cinco es vaziamento s) Retire a mbos os ltro s, premindo os b otões de liber tação*. Press ione as patilhas para retirar os ltros*.
*Apenas alguns modelos.
De lters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 ke er legen.) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijd er de lters do or aan de lipjes t e trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Rengøring af ltrene. (Anbefales e fter hver 5. tøm ning). Tag begge lt re ud ved at tr ykke på udløse rknapper ne*. Tag ltre ne ud ved at trækk e i igene*.
*Kun visse modeller
Rengjøre ltrene. (Anbefal t for hver femte t ømming). Ta ut begge l trene ved å tr ykke på utløs erknappen e*. Ta ut ltrene v ed å trekke i tap pene*.
*Kun utvalgte modeller
Rengöra ltren. (Rekommenderas var femte tömning). Ta ut båda ltr en genom att t rycka på spä rrknappar na*. Ta ut ltre n genom att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa m odeller
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tiety t mallit
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστά ται κάθε 5η φορά πο υ αδειάζετε το δοχείο σκό νης). Αφαιρέσ τε και τα δύο φίλτρα π ατώντας τα κου μπιά απασφά λισης*. Αφαιρ έστε τα φίλτρα τρ αβώντας τι ς προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μ οντέλα
Separate both lters.
Die Filter trennen.
Sépare z les deux ltr es en tirant sur l es languet tes.
Separare i ltri.
Separe ambos ltros.
Separe os dois ltros.
Haal beid e lters uit el kaar.
Adskil de t o ltre.
Ta begge lt rene fra hvera ndre.
Separera båda ltren.
Erota suodattimet.
Χωρίστ ε τα δύο φίλτρα.
arb
2929
12
9
3
6
Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Rincez s oigneuseme nt les ltres à l'ea u tiède, sans dé tergent. (N'u tilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua tiepida senza u tilizzare d etersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Enxagú e as peças dos l tros com cuid ado em água morn a e sem qualquer detergente. (Nunca ut ilize a máquin a de lavar loiça ou a m áquina de lavar r oupa.)
Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Skyl fo rsigtigt  lterdelene un der lunkent van d uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Shake to rem ove excess wate r and leave to dry m inimum 12h. Make sure t hat the lter par ts are comp letely dried b efore put ting them back int o the cleaner.
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
Secoue z-les pour ex traire l'excé dent d'eau et lais sez-les sé cher pendant 12 heures m inimum (ne pas les m ettre au sè che linge). Assure z-vous que les  ltres sont pa rfaiteme nt secs avant d e les remett re en place dans l'aspirateur.
Scuote re i ltri per eli minare l’acqua i n eccesso e lasc iarli ad asciu gare per almeno 12 ore. Verica re che i ltri sia no completa mente asciut ti prima di re inserirli nell’aspirapolvere.
Agite par a eliminar el e xceso de agua y de je secar 12 h como mí nimo. Cerciór ese de que los  ltros estén c ompletam ente secos ant es de volver a instalarlos en el aspirador.
Agite os l tros para rem over o excesso d e água e deixe sec ar durante, pel o menos, 12 horas. Certi que-se de qu e as peças dos  ltros estã o completame nte secas ant es de voltar a colocá-las no aspirador.
Schud om h et meeste wat er te verwijd eren en laat mini maal 12 uur drogen . Zorg dat de  lteronderd elen volledi g droog zijn voo rdat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
Ryst de m godt for at er ne overskyd ende vand og lad d em tørre i mind st 12 ti mer. Sørg for, at  lterdelene e r fuldstænd igt tørre, in den du sætte r dem i støvsugeren igen.
Rist for å  erne over ødig vann og la de t tørke i minimu m 12 timer. Pass på at l terdelene er h elt tørre fø r du setter dem t ilbake i støv sugeren.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The lter s must be clea ned at regular i ntervals to e nsure a high clea ning performance
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen.
IMPORTANT : NET TOYAGE DU FILTRE!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per otte nere sempre un a pulizia per fetta dei p avimenti, pu lire i ltri a intervalli regolari.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe lim piar los ltro s a interval os regulare s para garant izar que obt iene un buen rendimiento de limpieza.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necess ário limpar o s ltros a inter valos regu lares para gar antir o máxim o desempenho na limpeza.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lter s moeten rege lmatig worde n gereinigd om h oge schoonmaakprestaties te verzekeren.
VIGTIGT - REN GØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
Skölj lte rdelarna nog grant under lj ummet vatte n utan att anvä nda diskmedel. (stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukonees sa)
Ξεπλύ νετε τα επιμ έρους φίλτρα πρ οσεκτικά σ ε χλιαρό νερό χωρ ίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαν τικά. (μη χρησι μοποιείτε πο τέ το πλυντή ριο πιάτων ή το πλ υντήριο ρ ούχων)
Skaka fö r att ta bor t överblivet v atten och låt to rka i minst 12 timm ar. Se till at t lterdelar na är helt torr a innan du sätt er tillbaka de m i dammsugaren.
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmist a, että suod attimen os at ovat täysin ku ivia ennen kui n laitat ne takaisin pölynimuriin.
Τινάξτε τα για ν α απομακρύν ετε το πολύ νερό κα ι αφήστε τα να σ τεγνώσο υν για τουλά χιστον 12 ώρες. Β εβαιωθείτ ε ότι τα επιμέρ ους φίλτρα έχο υν στεγ νώσει πλήρ ως πριν τα τοποθε τήσετε σ τη θέση τους σ τη σκούπα.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtre n måste rengör as regelbun det för att s äkerställ a hög rengöringsprestanda
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει ν α καθαρίζετε τ α φίλτρα σε τακτ ά χρονικά διασ τήματα για ν α εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
sve
n
gre
arb
3030
Cleaning the hose and air channel
Loosen t he hose behin d the nozzle f rom its upper c onnectio n. Remove any obje ct that can be b locking th e airow in
eng
the hose o r in the air chann el to the dust cu p, and put the hos e back.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
de
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux
fra
d'air dans le tube exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccar e il tubo dietr o l’ugello dal suo c ollegamento s uperiore. E strarre qu alsiasi ogget to che poss a ostruire il  usso
ita
d’aria nel t ubo o nel canale d ell’aria colle gato al conteni tore della pol vere e montare d i nuovo il tubo.
Limpie za del tubo y e l canal de air e
Aoje el tu bo detrás de l cepillo de la con exión supe rior. Retire lo s objetos que p uedan bloqu ear el ujo de air e en el tubo o
esp
en el cana l de aire hasta e l depósito de p olvo y vuelva a c olocar el tub o.
Limpar o t ubo e o canal de a r
Liber te o tubo do resp ectivo enc aixe superio r, atrás da escova . Remova todos o s objectos q ue estejam a blo quear o
por
uxo de ar no t ubo ou no canal d e ar até ao depósi to do pó e volte a enc aixar o tubo.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slan g achter het mo ndstuk van de b ovenaansluit ing los. Verwi jder het voor werp dat de luc htstroom i n de
ned
slang of in h et luchtkana al blokkeer t en maak de slang we er vast.
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slan gen fra den øve rste tilslu tning bag mund stykket . Fjern eventu elle genstan de, som kan bloke re
dan
luftg ennemstrø mningen i slan gen eller i luf tkanalen til s tøvkoppen o g sæt slangen p å igen.
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne sla ngen bak munns tykket fr a øvre tilkob ling. Fjern eve ntuelle gjen stander so m kan blokkere l uftstr ømmen i
nor
slangen e ller i luftk analen til stø vkoppen og se tt slangen ti lbake.
Cleaning the wheels
If the whe els need to be cl eaned or get jam med, remove th em carefull y by using a at scr ewdriver.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage des roulettes
Si vous deve z nettoyer le s roulette s ou si un objet se c oince dedans, r etirez-le s soigneuse ment en utilis ant un tournevis plat.
Pulizia delle ruote
Se è neces sario pulir e le ruote o se que ste si sono ince ppate, smonta rle con cura ut ilizzand o un cacciavite p iatto.
Limpieza de las ruedas
Si hay que lim piar las rued as o se atasca n, desmóntela s con cuidado u sando un des tornillado r de punta plan a.
Limpar as rodas
Se as roda s precisare m de limpeza ou e stiverem pr esas, remov a-as com cuida do, utilizan do uma chave de fen das.
De wielen schoonmaken
Als de wiel en moeten word en schoonge maakt of vas t komen te zitte n, verwijde rt u ze voorzi chtig met beh ulp van een platte schroevendraaier
Rengøring af hjul
Hvis du sk al rengøre hju lene eller, hvis de er b lokerede, sk al du forsigt igt tage dem af ve d at bruge en ad skruetrækker
Rengjøre hjulene
Hvis hjul ene må rengjø res eller set ter seg fas t, erner du dem f orsikti g med en at skru trekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa sl angen bakom mun stycket fr ån dess övre an slutning. Ta bor t allt som kan bl ockera luf tödet i sla ngen eller
sve
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
n
tukoks et ja aseta le tku takaisin p aikoilleen .
Καθαρισμ ός του σωλήνα και του α εραγωγού
Αποδεσ μεύστε το σωλ ήνα πίσω από το ακ ροφύσιο από τ ην επάνω σύ νδεσή του. Απομα κρύνετε τ υχόν αντικε ίμενα που
gre
μπορεί να φ ράζουν τη ροή το υ αέρα μέσα στ ο σωλήνα ή στον α εραγωγό προ ς το δοχείο σκόνης , και επανατο ποθετήσ τε το σωλήνα στη θέση του.
arb
Rengöra hjulen
Om hjulen b ehöver rengö ras eller fas tnar tar du bor t dem försi ktigt med en  atskruvm ejsel.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyöri en puhdistu s on tarpeen t ai ne ovat juut tuneet kiin ni, poista ne v aroen tasap äisellä ruuv imeisselil lä
Καθαρισμός των τροχών
Εάν πρέπ ει να καθαρίσε τε τους τροχούς ή εά ν οι τροχοί μπλοκ άρουν, αφαιρέσ τε τους προσε κτικά χρησι μοποιώντας έ να κατσαβίδ ι με επίπεδη μύ τη
Indiction lights-normal operation What does it mean? What to do?
18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK 1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging stand
Orange light blinks once every minute in the charging stand .
Warning lights (Li-Ion Version Only) What is the problem What to do?
Orange light blinking + product stops Battery is empty Charge ERGORAPIDO™.
Red light - blinking The brush roll is jammed.
Red + Orange light blinking + BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work + headlights are turned OFF
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops ERGORAPIDO™ is overheated
NOTE! The ERGORAPIDO™ with NiMH batteries does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
Kontrolllampen – Normalbetrieb Bedeutung Vorgehensweise
18V-Version (Li-Ion-Akku): 3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 % OK 1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 % OK
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation bendet
LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation bendet.
Warnlampen (nur Li-Ion-Version) Problembeschreibung Vorgehensweise
LED blinkt orange + das Gerät geht aus Akku ist leer Den ERGORAPIDO™ laden
LED blinkt rot Die Bürstenrolle ist blockiert.
LEDs blinken rot + orange + BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht + Düsenleuchten sind AUS
LED leuchtet konstant ROT + der ERGORAPIDO™ geht aus
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too long time.
1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch für wenige Minuten.
Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen OK
Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.
Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.
Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in the charging stand after using it.
Remove the brush roll and clean it manually
Place ERGORAPIDO™ in the charging stand for 10 minutes to reset the function.
Clean the lters . Check the hose and nozzle for blockages. If this does not help, please contact a service station.
Reinigung fortsetzen + den ERGORAPIDO™ laden
Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach dem Gebrauch in der Ladestation zu lassen.
Bürstenrolle herausnehmen und manuell reinigen
Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der Ladestation lassen, damit die Funktion wieder zur Verfügung steht.
Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, Kundendienst kontaktieren
3131
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ mit NiMH-Akku leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden
3232
Voyants - fonctionnement normal Que signient-ils ? Que faire ?
Modèle 18 V (batterie au lithium-ion) :
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge Aucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 75 %
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 25 %
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
OK
OK
Terminez le nettoyage + chargez l'ERGORAPIDO™
Nous vous recommandons de laisser l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après l'avoir utilisé.
eng
Voyants d'avertissement (version Li-Ion uniquement) Quel est le problème ? Que faire ?
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête La batterie est vide Rechargez l'ERGORAPIDO™.
de
Voyant rouge - clignotant La brosse rotative est bloquée.
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
fra
voyants avant éteints
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
ita
s'arrête
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux batteries NiMH ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
esp
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.
l'ERGORAPIDO™ a surchaué
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la main
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction.
Nettoyez les ltres. Vériez que rien n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service après-vente
Spie - funzionamento normale Cosa signica? Cosa fare?
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
Versione da 18 V (batteria agli ioni di litio):
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento
Spia arancione quando viene collegato al caricabatterie
La spia arancione del caricabatterie lampeggia ogni minuto.
Luci di avvertimento (solo nella versione agli ioni di litio)
Spia arancione lampeggiante + arresto del prodotto
Spia rossa lampeggiante Il rullo a spazzola si è inceppato.
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci spente
Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™ si è surriscaldato
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 75%
2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 25 %
1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.
Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK
Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.
Qual è il problema? Cosa fare?
Batteria scarica Ricaricare ERGORAPIDO™.
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a lungo.
OK
OK
Conclusione della pulizia e ricarica di ERGORAPIDO™
Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo manualmente
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie per 10 minuti per ripristinare il funzionamento.
Pulire i ltri. Controllare se il tubo e l'ugello sono ostruiti. Se il problema non si risolve, contattare il centro di assistenza.
NOTA! ERGORAPIDO™ con batterie NiMH non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signicado Cómo proceder
Versión de 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK 1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™ Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga después de usarlo.
3333
Luces de advertencia (sólo versión de iones de litio)
Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado.
Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces apagadas
Luz ROJA - ja + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado
Problema Cómo proceder
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN demasiado tiempo.
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de carga durante 10 minutos para reiniciar la función.
Limpie los ltros. Compruebe si hay obstrucciones en el tubo y la boquilla. Si no sirve, póngase en contacto con el servicio técnico.
NOTA ERGORAPIDO™ con baterías NiMH no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signica? O que fazer?
Versão de 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK 1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
Luz laranja quando colocado no suporte de carregamento
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no suporte de carregamento
Luzes de aviso (apenas versão de iões de lítio) Qual é o problema? O que fazer?
Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™. Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes dianteiras desligadas
Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Termine a limpeza + carregue o ERGORAPIDO™.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™ que no suporte de carregamento após a utilização.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de carregamento durante 10 minutos para reinicializar a função.
Limpe os ltros. Verique se há obstruções no tubo ou na escova. Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
NOTA: O ERGORAPIDO™ com baterias de NiMH não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.
arb
3434
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Wat te doen?
18V versie (li-ion batterij) :
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen OK Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
het laadstation.
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
resterend
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de ERGORAPIDO™ op
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na gebruik in het laadstation te laten staan.
eng
Waarschuwingslampjes (alleen li-ion-versie) Wat is het probleem? Wat moet u doen?
Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op.
de
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast
Rood + Oranje lampje knippert +
fra
BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet + koplampen zijn UIT
ita
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™ stopt
esp
LET OP! De ERGORAPIDO™ met NiMH-batterijen heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED-lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
gebruikt.
ERGORAPIDO™ is oververhit
Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig schoon
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten in het oplaadstation om de functie te resetten.
Reinig de lters. Controleer de slang en het mondstuk op blokkeringen. Als dit niet helpt, neemt u contact op met de klantenservice.
por
Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre?
18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage OK
ned
dan
1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage OK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter. Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™ Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
nor
Advarselslamper (kun lithium-ion batteri) Hvad er problemet? Hvad du skal gøre?
Orange lys blinker + produkt standser Batteriet er adt Oplad ERGORAPIDO™.
sve
Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret.
Rødt + Orange lys blinker + funktionen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er
n
slukket
RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™
gre
standser
BEMÆRK! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har ikke LED ved normal brug. LED-lampen lyser kun under opladning.
arb
Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
ERGORAPIDO™ er overophedet
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i ladestanderen efter brug.
Tag børsterullen af, og rengør den med hånden
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10 minutter for at genoprette funktionen.
Rengør ltrene. Se slangen og mundstykket efter for blokeringer. Hvis det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter.
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen OK 1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen OK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Varsellys (Bare for Li-Ion-versjon) Hva er problemet? Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopper Batteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Rød + oransje lys blinker, funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og hovedlysene er slått AV
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
MERK! Lampen på ERGOR APIDO™ med NiMH-batterier er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
Fullfør rengjøringen og lad opp ERGORAPIDO™
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i ladestativet etter bruk.
Fjern børstevalsen og rengjør den manuelt
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10 minutter for å tilbakestille funksjonen.
Rengjør ltrene. Sjekk slangen og munnstykket for blokkeringer. Dersom dette ikke fungerer, må du ta kontakt med en reparatør.
3535
eng
de
fra
ita
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår RÄT T 1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår RÄTT
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Orange lampa när dammsugaren sätts i laddningsstället
Orange lampa blinkar varje minut i laddningsstället.
Varningslampor (endast på dammsugare med litium-jonbatteri)
Orange lampa blinkar + produkten stannar Batteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
Röd + orange lampa blinkar + BRUSHROLLCLEAN-funktionen fungerar inte + frontlamporna är släckta
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™ stannar
Obs! ERGORAPIDO™ med NiMH-batterier har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄT T
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
Vad är problemet? Vad ska jag göra?
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
ERGORAPIDO™ är överhettad
Avsluta dammsugandet + ladda ERGORAPIDO™
Vi rekommenderar att du sätter ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du använt den.
Ta loss den roterande borsten och rengör den för hand
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i 10 minuter för att återställa funktionen.
Rengör ltren. Kontrollera att slangen och munstycket inte är blockerade. Om detta inte hjälper ber vi dig kontakta en servicestation.
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
3636
Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin?
18V -versio (litiumioniakku):
1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana
Oranssi valo, kun imuri asetetaan lataustelineeseen
Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein
eng
lataustelineessä
Varoitusvalot (vain litiumionimalli) Ongelma? Toimi näin?
de
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy Akku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™. Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
fra
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot ovat sammuneet
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
ita
pysähtyy
HUOMAA! NiMH-akulla varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo syttyy vain latauksen aikana.
esp
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä.
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % jäljellä.
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin kuluttua.
OK
OK
Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä OK
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™-
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
pölynimurin lataustelineessä sen käytön jälkeen.
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10 minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Ενδεικτικές λυχνίες–κανονική λειτουργία Τι σημαίνει αυτό; Τι να κάνετε
por
Έκδοση 18V (μπαταρία ιόντων λιθίου): 3 λυχνίες = Η φ όρτιση της μπαταρίας ε ίναι ακόμα καλή, > 75 % ΕΝΤΑΞΕΙ 1 – 3 πορτοκαλί λυχ νίες κατά τη λειτουργία 2 λυχνίες = Η φόρτιση τ ης μπαταρίας είναι ακόμ α καλή, > 25 % ΕΝΤΑΞΕΙ
ned
Η πορτοκαλί λυχ νία ανάβει όταν τοποθετείτε τη
dan
σκούπα στη βάση φόρτισης Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει κάθε λε πτό ενώ η
σκούπα βρίσκεται στη βάση φόρτισης.
nor
sve
gre
arb
Προειδοποιητικές λυχνίες (μόνο στην έκδοση ιόντων λιθίου)
Η πορτοκαλί λυχ νία αναβοσβήνει + η συσκευή σταματά
Κόκκινη λυχ νία - αναβοσβήνει Έχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.
Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία α ναβοσβήνουν + δεν
n
δουλεύει η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι προβολείς έχουν σβήσει
ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σταθερά αναμμένη + η ERGORAPIDO™ σταματά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στην ERGORAPIDO™ με μπαταρίες NiMH οι λυχνίες LED δεν ανάβουν κατά την κανονική χρήση. Η λυχνία LED ανάβει μόνο κατά τη φόρτιση.
1 λυχνία = Η ERGORAPIDO™ θα σ ταματήσει σε λίγα λε πτά.
Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζε ται ΕΝΤΑΞΕΙ
Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως
φορτισμένη.
Ποιο είναι το πρόβλημα; Τι να κάνετε
Η μπαταρία είναι άδεια Φορτίστε την ERGORAPIDO™.
Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμανθεί
Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την ERGORAPIDO™
Συνιστούμε να αφήνετε την ERGORAPIDO™ στη βάση φόρτισης μετά τη χρήση.
Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίσ τε τη με το χέρι
Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση φόρτισης για 10 λεπτά για να επανέλθει η λειτουργία.
Καθαρίσ τε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν φραγμοί σ το σωλήνα και το ακροφύσιο. Εάν το πρόβλημα δεν επιλύεται, επικοινωνήστε με κάποιο κέντρο σέρβις.
3737
3838
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer, on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre. In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
eng
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
de
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com
fra
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
ita
conformity testing has been done by an independent third party testing body.
esp
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
por
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center. Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen autorisierten Electrolux-Kundendienst.
ned
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualizierte Person ausgetauscht werden.
dan
Informationen für den Verbraucher
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
nor
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung und Verschleiß. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
sve
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
n
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CE­Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
gre
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou auprès du service après-vente. En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service agréé par Electrolux. An d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien qualié et agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modications sur l’appareil. Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à son âge et/ou à son utilisation. Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été eectués par un organisme de test tiers indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore di ducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza locale. In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura. La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura. Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati eettuati da un ente indipendente.
arb
3939
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor, en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente. En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de servicio autorizado de Electrolux. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo. Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al uso o antigüedad. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico se han marcado para nes de reciclaje. Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux. com Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico, se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión 2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente. Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danicado, deve ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux ou por uma pessoa igualmente qualicada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho. Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da utilização ou da idade da bateria. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem. Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes externa e independente.
Onderhoud of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar een erkend AEG-servicecentrum. Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een gelijksoortig gekwaliceerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het apparaat wordt geknoeid. Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de batterij vanwege de veroudering of gebruik. Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Zie onze website www. AEG.com voor meer informatie. Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/ EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn 93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit kundeservicecenter. I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af alder eller brug. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
arb
4040
Service eller reparasjon
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør, på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter. Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert Electrolux-serviceverksted. Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux, en autorisert servicerepresentant eller annen kvalisert person for å unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
eng
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke av reklamasjonsrettigheter. Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
de
merket for resirkulering. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www. electrolux.com Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
fra
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC, lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
ita
Service eller reparation
esp
Tillbehör och reservdelar nns tillgängliga hos eller genom din återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt kundservicecenter.
por
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad. Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux eller dennes serviceagent, eller av annan kvalicerad person för att
ned
undvika fara.
Information till konsumenten
dan
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten. Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
nor
batteriets ålder eller användning. Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är markerade för återvinningssyften.
sve
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
n
lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
gre
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai osoitteesta www.electrolux./webshop. Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun Electrolux-huoltopalveluun. Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu. Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön seurauksena. Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin 2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset. Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki vaatimustenmukaisuustestit.
Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.electrolux.com/shop ή μέσω του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκ λωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
arb
4141
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this produc t may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec tion point for the rec ycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produk ts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodot to. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produk tet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet overgives til en aaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrec to do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at det te produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaet det.
42
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, et tä tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
43
2198910-04
Loading...