Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebrauiksaanwijzing
Käyttöohje
Page 2
DF
Inhalt Seite
Bildseiten (bitte ausklappen) 4/5
Allgemeine Hinweise 8/9
Gewerbliche Nutzung, Aufstellort, Vor Inbetriebnahme, Anbringen der LagerkorbGriffe
Inbetriebnahme, T emperatur-Regelung, 9/10
Energiesparen bei Halb-oder Teilbeladung
Einfrieren; Tiefkühllagern und Umgang mit
der Kälte
Abtauen und Reinigen, Störungen und 1 1/12
Kundendienst
Reparaturbedingungen
Abschalten des Gerätes, Tips zur Energie- 13
Einsparung
Wenn Sie einmal umziehen wollen,
Deckel-Schloß
Rolle des Druckausgleichventils
Garantiebedingungen 14
GB
Contents Page
Illustration pages (please unfold) 4/5
General instructions 15
Industrial use, Choice of location, Before
starting up, Fitting of basket handles
Starting up, T emperature regulation 16/17
Energy-saving during half- or part-loading,
Freezing fresh food. The do’s and don’ts 17
of storing frozen fodd
Defrosting and cleaning 18
Faults and sevicing, When not in use, 19
Hints on energy-saving,
Special accessories
The role of the pressure 20
equalisation valve
Contenu Page
Pages avec figures 4/5
Remarques générales 21
Utilisation professionnelle, 21/22
Lieu d’implantation, Avant la mise
en service, Mise en
place des poignées de panier
Mise en service, Régulation de la tempéra- 22
ture, Economie d’énergie avec une
demi-charge ou une charge partielle
Congélatiom, stockage et comportement à 23
l’égard du froid
Dégivrage et nettoxage, Pannes et service 24
après-vente
Arrêt du congélateur, Conseils pour 25
économiser de l’énergie, accessoires
supplémentairs
Le rôle de la soupape 26
compensateur de pression
2
Page 3
ISF
Indice pagina
Pagina illustrate (vi preghiamo di aprire) 4/5
Indicazioni generali 27
Uso industriale, Luogo di installazione, 27
Prima della messa in funzione 28
Montaggio delle maniglie dei cestelli di
conservazione, Avviamento in funzione,
Regolazione della temperatura 29
Risparmio di energia con mezzacarica o
carica parziale, Congelazione
Conservazione in stato congelato e ma- 30
neggio del freddo, Decongelazione e puliza
Difetti e servizio tecnico assistenza clienti 31
Disinserzione dell’apparecchio, Consigli per 32
economizzare energia,
Accessori speciali
La funzione della valvola
equillibratrice di pressione 32
NLGR
Inhoud Pagina
Afbeeldingen (uitklapbare pagina’s) 4/5
Algemene aanwijzingen 34
Industrieel gebruik, Opstelling, Vóór het in 34
gebruik nemen, Aanbrengen van de korfgrepen
In gebruik nemen, T emperatuurregeling, 35
Energie besparen als de kast half of
gedeeltelijk vol is
Invriezen, Opsiaan en met koude orngaan 36
Ontdooien en reinigenm Storingen en 37
klantenservice
Uitschakelen van het toestel, Tips voor het 38
besparen van energie, Extra leverbare
accessoires
Rol van de
drukvereffeningsklep
Sisällys sivu
Kuvasivut (avvaa) 4/5
Yleisiä neuvoja 40
Sijoitus
Ennen käyttöönottoa, korien kahvojen
asennus
Käyttöönotto ja lämpötilansäätö 41
Sähkönsäästö vajaatäytöllä
Pakastaminen ja sälytys
Sulatus ja puhdistus 42
Häiriöt ja huoito 42
Virran katkaisu, energiansäästöneuvoja 43
Paineentasainventtiilin rolli
4/5
45
46
47
47
48
49
51
3
Page 4
2
5
4
Page 5
710
5
Page 6
6
Page 7
ATTENTlE!
Als uw nieuwe toestel een ouder model vervangt, maakt u
het oude toestel dan direkt onbruikbaar: steker uit de
kontaktdoos trekken, aansluitsnoer alsnijden en de steker
en de rest van het snoer apart weggooien. Een eventueel
snap- ol grendelslot van het oude toestel Dok on- bruikbaar
maken, voordatu het toestel wegdoet ol voor milieuvriendelijke verwerking zorgt.
U verhindert daardoor, dat spelende kinderen elkaar of
zichzell erin opsluiten en daardoor in levensgevaar komen.
Let u ercp dat de koelleidingen van uw oude koeltoestel
tijdens het transport niet beschadigen Alleen dan is milieuvriendelijke verwerking (evt. recycling) mogelijk.
Infonnatle over de toestelverpakking
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieuonvriendelijk. le kunnen zonder gevaren bij het afval worden
gezet en in een vulverbrandingsinstallatie worden verbrand!
Over de materialen: de kunststoffen kunnen hergebrulkt
worden en hebben de volgende aanduidingen:
> PE < voor polyethyleen, bijv. de doorzichtige foliever-
pakking en de plastic zakjes
>EPS< voor geschuimd polystyreen, bijv. de hoekbescher-
mers, volkomen clk-vrij
Het karton is van oud papier gemaakt en wij adviseren u
dit ook weer in een container voor oud papier weg te
gooien.
NL
GR
VAROITUS!
Mikäli nyt hankkimasi laite korvaa vanhan, tee laite tolmlmattomaksi: veda liitosjohto esiin, katkaise se ja hiivltl
asianmukaisesti, Mikali laitteessa on jousilukko, muista
tehda jukka toimimattomaksi ennen vanhan laitteen hövittamista. Talla tavalla leikkivat Iapset eivatjoudu vaaratilanteisiin, mikali menevat laitteen sisaan.
Mikäli mahdollista vie kylmäkalusteesi jätelaitokselle, joka
käsittelee ongelmajätteitä. Alä riko putkistoa.
Pidä huolta siitä, että laite havitetaan ympäristöä säästävällä tavalla.
Tietoa pakkauksesta
Kaikki käytetyt raaka-aineet avat ympäristöa säästavlä. Ne
voit turvallisesti säästää fai ne voidaan polttaa jätteenpolttolaitoksessa, Raaka-aineista: muovit sopivat
uusiokayttöön ja ne on merkitty seuraavasti:
> PE < polyetyleeni, esim. päällyskalvo ja sisällä oleva
nittomia.
Pahvit on valmistettu keräyspaperista ja ne tu Ii si jälleen
toimittaa paperinkeräykseen.
SF
7
Page 8
SF
Yleisiä neuvoja
Olet hankkinut kylmäkalusteen, joka on
valmistettu määräysten mukaisesti.
Valmistuksessa on noudatettu
tuoteturvallisuuslakia (GSG), kylmälaitteiden
asennuksen onnettomuuksia estävää säädöstöä
(VBG 20) ja Saksan sähkötarkastuskeskuksen
määräyksiä (VDE). Laite on myös Suomen
Sähkötarkastuskeskuksen (SETI) hyväksymä.
Jäähdytyskierron tiiviys on tarkastettu.
Laite vastaa EN 60 555 osa 1-3/DIN VDE 0838
osa 1-3, kesäkuu 1987 määräyksiä sekä EEC
radiohäiriösuojausta 821499 EG.
Ennen käyttöönottoa tutustu huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen, niin saat parhaan hyödyn
pakastimestasi.
Tämä ohje on tehty useampia laitteita varten,
jotka toiminnaltaan ovat samanlaisia, mutta
varustukseltaan erilaisia. Noudata omaan
laitteeseesi kuuluvia ohjeita.
Käyttö
Tämä laite on valmistettu vain kotitalouskäyttöön
elintarvikkeiden pakastusta ja pakkassäilytystä
varten. Muussa käytössä on noudatettava alalla
annettuja ohjeita.
Sijoitus
Säiliö on sijoitettava hyvin tuuletettuun, kuivaan
huonetilaan. Pidä huolta, että säiliö ei joudu
alttiiksi roiskevedelle.
Jäähdytyskoneisto vaatii esteettömän ilmankierron toimiakseen oikein. Pidä siksi huoli, että
säiliön ulkoseiniä ei peitetä eivätkä ne ole kiinni
muissa pinnoissa.
Ympäristön lämpötila vaikuttaa kylmäkoneiston
sähkönkulutukseen. Sen vuoksi
– älä sijoita laitetta suoraan auringonvaloon,
lieden tai patterin lähelle
– sijoita laite huonetilaan, jonka lämpötila
vastaa laitteen ilmastoluokitusta.
Ilmastoluokan tunnuksen näet arvokilvestä, joka
on säiliön sisällä. Arvokilvessä on jokin seuraavista merkeistä:
ilmastoluokkasijoituspaikan
lämpötila-alue
SN+ 10 - + 32 °C
N+ 16 - + 32 °C
ST+ 18 - + 38 °C
T+ 18 - + 43 °C.
Kun kosketat käytössä olevaa säiliötä, huomaat
että sen ulkopinnat ovat lämpimiä. Tämä johtuu
runkoon sijoitetusta lauhdutinputkistosta, jönka
lämpö estää kuorta hikoilemasta ja siten myös
ruostumasta. Pidä huolta, että säiliön kaikki sivut
ovat kosketuksissa ilman kanssa lämmön
haihduttamiseksi. Eli säiliötä ei saa sijoittaa kiinni
muihin kalusteisiin.
Lämpömittari
Suuren ja pienen pakastustilan väliseinässä on
eräissä malleissa lämpömittari.
Se osoittaa ylimmän täyttöpinnan pakasteiden
lämpötilaa. Mikäli säiliösi ei ole täynnä, irrota
mittari ja pane se pakasteiden päälle.
Mittari lähtee irti pidikkeestään sivuun vetämällä
(kuva 1).
Mikäli pidät kantta pitempään auki, mittarin
lukemat muuttuvat.
Sopiva säilytyslämpötila on -18 °C.
Ennen käyttöönottoa
Säiliöpakastimessasi on uuden laitteen tuoksu.
Pese säiliö sisältä ja myös kaikki osat ennen
käyttöönottoa (katso “Sulatus ja puhdistus”).
Korien kahvojen asennus
Asenna kahvat kuvan 3 mukaisesti, jotta korit voi
ripustaa säiliön reunaan roikkumaan. Mikäli haluat pinota korit päällekkäin säiliön sisään, laita
kahvat kuvan 4 mukaisesti.
Kahvät ovat tällöin seuraavan päälle.tulevan korin
telineenä.
40
Page 9
SF
Jännite
Laite liitetään 220 V/240 V jännitteelle, vaihtovirta,
50 Hz. Takuu raukeaa, mikäli laite liitetään
väärään jännitteeseen.
Tarkista, että koneessa on vastaavat tiedot
arvokilvessä, joka on kannen sisällä.
Pistorasia
Liitä köne pistorasiaan. Pistorasian tulee sijaita
niin, että tolppa voidaan ottaa rasiasta.
Käyttö- ja valvontalaitteet
Kuva 2
X Lämpötilansäädin
Y energiansäästöalueen merkki puoli- tai
vajaatäytöllä (ei kaikissa malleissa)
Z vihreä virrankytkennän merkkivalo
[ punainen lämpötilan varoitusvalo
\ keltainen lamp
] ,,SUPER”
Käyttöönotto
Ohjaustaulussa oleva vihreä lamppu palaa
merkkinä siitä, että laite on liitetty sähköverkkoon.
Keltainen lamppu palaa, kun “Super”-valitsin on
painettu sisään. Katso kohtaa “Pakastus”.
Punainen lamppu palaa, kun pakastimen
sisälämpötila ylittää termostaatin säätöarvon
(hälytys).
Paneelista kuuluu piipittävä hälytysääni punaisen
lampun palaessa. Ääni saadaan lakkaamaan
painamalla “Super”-valitsin sisään (keltainen
lamppu syttyy).
Kun pakastimen sisälämpötila on laskenut
normaaliin ja punainen lamppu sammunut,
painetaan “Super”-valitsin ulos (keltainen valo
sammuu).
Hälytys voi johtua seuraavista seikoista:
•Pakastimeen on laitettu kerralla suuri määrä
pakasteita. Hälytysvalo sammuu jonkin ajan
kuluttua.
•Kansi on ollut auki liian kauan. Hälytysvalo
sammuu jonkin ajan kuluttua.
•Toimintahäiriö. Katso kohtaa
“Toimintahäiriöt”.
Lämpötilaa säätö
Pakastimen lämpötila säädetään termostaatilla
haluttuun lukemaan. Lämpötilanvalitsinta
käännetään uraan sopivan kolikon avulla. ,,7”-
asentoa kohti käännettäessä pakastimen
lämpötila alenee, ,,1”-asentoa kohti
käännettäessä lämpötila nousee.
Oikea asento löytyy mittaamalla pakastimen
keskiosassa ylimpänä olevan ilman lämpötila,
jonka on normaalisti oltava vähintään -18°C.
Sähkönsäästö puoli- tai
vajaatäytöllä
(ei kaikissa malleissa)
Mikäli sinulla on pakasteita vain puoli säiliöllistä
tai vähemmän, lado tavarat alaosaan korkeintaan vihreään viivaan asti (kuva 6).
Käännä lämpötilansäädin vihreälle säästöalueelle
(kuva 5) ja tarkista että lämpötila pysyy
ihannelämpötilassa -18 °C.
Kun lisäät pakasteita säiliöön yli vihreän viivan,
muista siirtää lämpötilansäädin asennoille 3-7.
Maksimitäyttö/Yläraja
Älä koskaan täytä säiliötä yli maksimirajan (kuva
8/nuoli).
Pakastaminen ja pakasteiden
säilytys
Pakastimesi on tarkoitettu sekä valmiiden
pakasteiden säilyttämiseen että sulien tuotteiden
pakastamiseen.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa tarkista, että
pakastimessa on oikea säilytyslämpötila -18 °C
maksimitäyttörajassa. Kun itse pakastat sulia
elintarvikkeita, noudata seuraavia neuvoja.
Ennen sulien pakkausten säiliöön laittaa jäähdytä
pikäpakastuskytkennällä säiliötä määrästä
riippuen 4-24 tuntia etukäteen. Palauta
pikapakastuskytkin takasin 24 tunnin kuluttua,
pienissä määrissä jo aikaisemmin.
Pakasta vainu ensiluokkaisia tuotteita. Pakkaa
41
Page 10
SF
tuotteet hyvin ilma- ja aromitiiviisiin pakkauksiin.
Älä pakasta liian suuria määriä kerralla. Saat
paremman tuloksen, kun et ylitä laitteen
arvokilvessä ilmoitettua pakastusmäärää
vuorokaudessa. Tällöin ruoat pakastuvat
nopeasti keskustaa myöten. Milloin pakastat
useampina perättäisinä päivinä, pakasta vain 2/
3 - 3/4 tästä määrästä. Milloin pakastat
maksimimäärän, muista jäähdyttää pakastin
kytkemällä pikapakastus päälle 24 tuntia
etukäteen. Pieniä määriä pakastettaessa riittää
4-6 tuntia etukäteen.
Aivan pieniä määriä (korkeintaan 3 kg) voit pakastaa ilman pikapakastuksen kytkentää.
Aseta pakasteet suoraan kylmsä pintaa
vasten pakastusosaan. Vain suuria määriä
pakastettaessa käytä molempia osia.
Pidä huolta että jo jäätynyt tuote ei kosketa
sulaa tuotetts.
Noin 24 tunnin kuluttua palauta
pikapakastuskytkin alkuasentoonsa, pienissä
määrissä jo aikaisemmin. Pakastuksen jälkeen
voit jättää pakasteet paikalleen, mutta järkevintä
on lajitella pakasteet eri lajien mukaan.
Mikäli jatkat pakastamista, jätä
pikapakastuskytkentä päälle ja järjestä jo
jäätyneet pakkaukset.
Säilytys
Pakästeiden säilytys tapahtuu -18 °C lämmössä
tai kylmemmässä, (pikapakastuskytkin
poiskytkettynä).
Kun itse pakastat, noudata oppaissa annettuja
enimmäissäilytysaikoja.
Älä käsittele pakasteita märin käsin, iho voi jäätyä kiinni pakasteeseen. Älä käytä pakastinta
ruokien jäähdyttämiseen, huurretta muodostuu
silloin runsaasti ja sähköä kuluu.
Milloin tarvitset paljon pakastustilaa voit ottaa
kaikki korit pois.
Pakastimen sulatus ja
puhdistus
Käytön aikana ja kantta avattaessa pakastimeen
muodostuu huurretta.
Poista tämä huurre aika-ajoin muovikaapimella
(älä koskaan käytä metalliesinettä, veistä tai
vastaavaa). Huurteen kaapimisen ajaksi älä
katkaise virtaa. Vältät runsasta huurteen
muodostusta, kun soljet kannen nopeasti.
Sulata pakastin vähintään kerran vuodessa,
mutta useammin tarvittaessa. Sulata pakastin,
kun huurrekerros on noin 4 mm. Kätevintä on
sulattaa pakastin sen olessa tyhjimmillään.
Jokainen lämpötilannousu heikentää pakasteen
laatua. Kytke siksi noin 12 ennen sulatusta
pikapakastus päälle tavaroiden
lisäjäädyttämiseksi.
Kokoa pakasteet tiiviiksi paketiksi ja kiedo ne
paksuun sanomalehtikerrokseen. Säilytä mahdollisimman viileässä sulatuksen ajan.
Säiliö ei pääsääntöisesti saa olla liitettynä
sähköverkkoon puhdistuksen aikana. Ota siis
pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake.
Nopeu.tat sulamista asettamalla astiassa
kuumaa vettä säiliöön ja poistamalla käsin
irronneet jääpalat ennen niiden täydellistä
sulamista.
Älä käytä sulatuksessa apuna mitään
sähkölaitetta – palo - ja onnettomuusvaara!
Sulaveden kokoaminen irrotettavasn
välisinään (ei kaikissa malleissa):
sulaveden kokoamiseksi aseta poisottamasi
välilevy tai vastaava matala astia sulavesiaukon
alle (kuva 9). Ota sen jälkeen tolppa pois säiliön
sisäpohjasta, jotta vesi pääsee.vapaasti
juoksemaan astiaan. Muista sulkea tolppa
sulatuksen jälkeen. Sulatuksen jälkeen puhdiste
sisäpinnat miedolla pesuainevedellä, huuhtele
puhtaalla ja kuivaa ne huolellisesti. Älä käytä
mitään hankaavaa ainetta tai välinettä:
Ota pakastin käyttöön, noin 10 minuutin kuluttua
voit laittaa pakasteet takaisin. Katso myös kohtaa “käyttöönotto”.
Häiriöt ja huolto
Jotta laitteen turvallisuus taataan, saa huoltotöitä tehdä vain valtuutettu huoltomies. Huoltotapauksissa ota yhteys kauppiaaseesi tai AEGhuoltoon. Ennen yhteydenottoa tarkista,
palavatko merkkivalot, toimiiko jäähdytyskoneisto
ja onko säiliössä vielä kylmää.
42
Page 11
SF
Mikäli esim. vihreä merkkivalo ei pala, vaikka
pakastin on käytössä, kytke pikapakastus päälle.
Mikäli nyt keltainen merkkivalo syttyy, on vain
vihreä lamppu palänut.
Mikäli keltainen merkkivalo ei pala vaikka
pikapakastus on kytkettynä ja kompressori toimii,
on vain lamppu palanut.
Mikäli kaikki lamput ovat sammuneita, tarkista
tuleeko pistörasiaan virta (esim. toisella
pienkoneella). Mikäli virta on katki, tarkista
sulake.
Mikäli punainen merkkivalo syttyy ja hälytysääni
kuuluu tai mikäli lämpötila pakastimessa on
noussut huomattavasti ilman että, säiliöön on
lisätty sulia elintarvikkeita tai kantta pidetty auki
pitkän aikaa, kyseessä on häiriö. Kytke
pikapakastus päälle, pidä kansi kiinni ja ota
yhteys huoltoon. Älä itse yritä korjata laitetta.
Ilmoita huollolle laitteen
– malli
– E-numero
– F-numero.
Nämä tiedot löydät laitteen ärvokilvestä kannen
sisäpuolelta.
Pidä pakastimen kansi kiinni ja kerro huollolle
jäähdyttääkö laite vielä.
Mikäli kylmäkoneisto ei toimi, pakasteet
säilyttävät säiliön kylmyyden mallista riippuen 2531 tuntia.
Tärkeätä! Käyttövirheestä johtuva tai aiheeton
huoltokäynti veloitetaan myös takuuaikana.
Muista: tarkista säännöllisin väliajoin punainen
merkkivalo ja lämpömittari. Seuraa että
säilytyslämpötila on oikea.
Mikäli säiliössäsi on lukko, pidä avain poissa
lasten ulottuvilta äläkä säilytä sitä säiliön lähellä,
jotta lapset eivät vahingossa lukitsisi itseään
säiliöön.
Paineentasainventtiilin rooli
(ei kaikissa malleissa)
Kuva 10
Laitteeseesi asennettu paineentasainventtiili
suorittaa kannen avausta hankkaloittavan tai
mahdottomaksi tekevän paine-eron lopettamisen.
T oiminta on myös kuultavissa kyseessä olevassa
tapauksessa pakastinkaapin takapuolella olevan
tuuletusaukon kautta sisään virtaavan ilman
johdosta.
T aataksesi turvallista toimintaa jätä venttiilin kaksi
aukkoa vapaana, äläkä peitä niitä!
LOV FROST JÄRJESTELMÄ
(ei kaikissa malleissa)
Virran katkaisu
Mikäli säiliö jää pitemmäksi aikaa käyttämättä,
se on tehtävä jännitteettömäksi ota pistotulppa
pistorasiasta. Sulata pakastin. Puhdiste laite huolellisesti ja jätä kansi av o.jotta hajuja ei synny.
Sähkönsäästöneuvoja
– Älä sijoita laitetta lämmönlähteen lähelle tai
suoraan auringonpaisteeseen, muutoin
kylmäkoneisto käy useammin.
– Älä sijoita mitään lämpimiä ruokia pakkaseen,
anna niiden ensin jäähtyä huonelämpötilaan.
Patentoitu LOW FROST järjestelmä vahentää
säiliöpakastimen huurtumista 80 %:lla, jolloin
sulattamisväli kasvaa viisinkertaiseksi
Saadaksesi järjestelmästä tayden hyödyn,
huomioi seuraavat seika t:
Huurteen muodostuminen pakastimessa on
riippuvainen ympärillä olevan ilman kosteudesta.
Ilman kosteuden ollessa korkea, pakastin huurtu
u nopeammin. Siksi tulisi valttaa pakastimen
sijoittamista erittain kosteaan tilaan.
LOW FROST järjestelmä minimoi normaalista
lämmön kierrosta aiheutuvan huurtumisen.
43
Page 12
SF
Muista syistä aiheutuva huurtuminen ei vahene.
Tärkein tällainen syy on huonosti pakattu ruoka
sekä pakastimen sisään pääsevä Iammin ilma
kantta avattaessa.
Siksi on tärkeää, ettei kantta avata tarpeettomasti
eivätkä pakasteet ole esteenä kannen
sulkeutumiselle.
Jos tuotteita ei ole pakattu kunnolla, tuotteiden
sisaltama kosteus aiheuttaa huurretta
pakastimen seiniin. Tällöin myös pakasteiden
laatu heikkenee, joten varmista, että tuotteet on
pakattu hyvin.
Hoito ja puhdistus
•LOW FROST järjestelmä ei vaadi hoitoa eikä
puhdistusta normaalin käytön aikana.
T arvittaessa voi ilmasäiliöön menevää putkea
pyyhkiä pehmeällä rievulla. Ala kay ta teravia
esineita, koska ne voivat vahingoittaa
järjestelmää.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En
vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui,
sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Symboli, joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta
ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen
sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
50
Page 14
5152535455
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
820417794
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.