Aeg 7060D User Manual

7060 D
Fläkt, Kjøkkenventilator
Emhætte, Liesituuletin
Dunstabzugshaube, Afzuigkap
Hotte, aspirante
Bruksanvisning, Bruksanvisning
Brugsanvisning, Käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung, Gebruiksaanwijzin
SERVICE
50 dBA
75 W 11 W
Fläkten är tillverkad i moduler så att endast små detaljer behöver bytas vid eventuell service.
S
Emhætten er fremstillet i moduler, så de enkelte dele kan udskiftes ved hætter evt. service.
DK
Ventilatoren er bygget opp av moduler slik at det kun er nødvendig å bytte små detaljer ved eventuelt behov for service.
N
Liesituuletin on moduulirakenteinen siten, että huollon yhteydessä pitää vaihtaa vain pieniä osia.
FI
Das Modularsystem ermöglicht den gezielten Austausch der Bauteile im Reparaturfall.
D
Bij een evt. reparatie is het niet nodig de gehele afzuigkap te vervangen, omdat de kap bestaat uit individuele modules, die
NL
gerepareerd of uitgewisseld kunnen worden.
Les pièces cet appareil sont facilement démontables et remplaçables.
F
Fläkten kan förses med ett TVÄTTBART högeffektivt kolfilter.
S
Emhætten kan monteres med VASKBART højeffektivt kulfilter.
DK
Ventilatoren kan utstyres med et meget effektivt, VASKBART kullfilter.
N
Liesituulettimessa voidaan käyttää PESTÄVÄÄ korkeatehoista hiilisuodatinta.
FI
Die Dunstabzugshaube kann mit einem hocheffektiven, WASCHBAREN Kohlefilter ausgestattet werden.
D
De afzuigkap kan worden uitgerust met een bijzonder efficiënte WASBARE actieve koolfilter.
NL
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon LAVABLE à haut rendement.
F
Ytbehandlingen har skett med lösningsmedelsfri pulverlackering.
S
Lakeringen er foretaget med pulverlak som er fri for opløsningsmiddel.
DK
Ventilatoren er overflatebehandlet med pulverlakk uten løsningsmidler.
N
Pintakäsitelty liuotinvapaalla jauhemaalilla (polttomaalaus).
FI
Die Oberfläche ist mit einer lösungsmittelfreien Pulverlackierung versehen.
D
De afzuigkap wordt afgewerkt met een oplos middelvrije laklaag.
NL
La peinture de finition ne contient pas de solvants.
F
Fläkten är 2 till 3 gånger tystare än alla andra köksfläktar.
S
Emhætten lyder 2-3 gange svagere end alle andre emhætter.
DK
Ventilatoren er 2 til 3 ganger mer stillegående enn andre ventilatorer.
N
Liesituuletin on 2-3 kertaa hiljaisempi kuin muut liesituulettimet.
FI
Die Abzugshaube ist 2 bis 3 mal leiser als die meisten anderen Dunstabzugshauben.
D
Twee of drie keer stiller dan alle andere afzuigkappen.
NL
Deux à trois fois moins bruyante que tous les autres modèles de hottes aspirantes.
F
Fabriken källsorterar : Plåt, wellpapp, trä, papper och cellplast.
S
Fabrikken sorterer affald: Metal, pap, træ, papir og plast.
DK
Fabrikken kildesorterer sitt avfall. Stål, tre, papir, papp og plast.
N
Tehdas kierrättää: Pellit, pakkausmateriaalin, puun, paperin ja muovin.
FI
In der Fabrik werden Blech, Wellpappe, Holz, Papier und Zellkunststoff sortenrein sortiert.
D
Metaal, karton, hout, papier en kunststof worden gesorteerd voor recycling in de fabriek.
NL
Le métal, le carton, le bois, le papier ainsi que le plastique alvéolaire sont triés pour être recyclés à l'usine.
F
Fläkten har lågenergilysrör på 11 W. Detta motsvarar en normal glödlampa på 75 W.
S
Emhætten har lavenergilysstofrør på 11 W. Dette svarer til en alm. glødetrådspære på 75 W.
DK
Ventilatoren har lavenergi lysrør på 11 W. Lysmessig tilsvarer dette en vanlig glødelampe på 75 W.
N
Liesituulettimessa on 11 W energiansäästölamppu, joka vastaa 75 W normaalia hehkulamppua.
FI
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Energiesparleuchtröhren mit jeweils 11 Watt ausgerüstet. Dies entspricht der
D
Leuchtkraft einer normalen Glühlampe von 75 Watt.
De zuinige fluorescentielamp van 11 W geeft evenveel licht als een gewone lamp van 75 W.
NL
Les ampoules fluorescentes basse tension 11 W de la hotte ont un rendement lumineux comparable à celui d'une
F
ampoule traditionnelle de 75 W.
2
S
=fååÉÜ™ääëÑ∏êíÉÅâåáåÖ
Säkerhetsinformation .........................................................4
Beskrivning av köksfläkten.................................................5
r annder du din fläkt.............................................. 6
Skötsel och rengöring.........................................................6
DK
=fåÇÜçäÇëÑçêíÉÖåÉäëÉ
Sikkerhedsinformation .....................................................13
Beskrivelse af emhætten..................................................14
Sådan benyttes emhætten ...............................................15
Vedligeholdelse og rengøring..........................................15
N
=fååÜçäÇëÑçêíÉÖåÉäëÉ
Sikkerhetsforskrifter.........................................................22
Beskrivelse av ventilatoren..............................................23
Bruk av ventilatoren..........................................................24
Vedlikehold og Rengjøring...............................................24
FI
=páë®ääóëäìÉннЙдз
Om fläkten inte fungerar....................................................8
Tekniska data.........................................................................9
Installation .......................................................................... 10
Hvis emhætten ikke fungerer......................................... 17
Tekniske data...................................................................... 18
Installation .......................................................................... 19
Dersom ventilatoren ikke fungerer.............................. 26
Tekniske data...................................................................... 27
Installasjon.......................................................................... 28
Turvallisuustietoa...............................................................31
Liesituulettimen kuvaus....................................................32
Näin käytät liesituuletinta ............................................... 33
Hoito ja puhdistus ............................................................ 33
D
=fåÜ~äíëîÉêòÉáÅÜåáë
Sicherheitshinweise .......................................................... 40
Gerätebeschreibung......................................................... 41
So benutzen Sie Ihre Dunstabzugshaube..................... 42
Pflege und Reinigung ........................................................ 42
NL
=fåÜçìÇ
Veiligheidsinstructies ........................................................ 49
Beschrijving van de afzuigkap......................................... 50
Gebruik van de afzuigkap................................................ 51
Onderhoud en reiniging.................................................. 51
F
=pçãã~áêÉ
Jos liesituuletin ei toimi ................................................... 35
Tekniset tiedot................................................................... 36
Asennus...............................................................................37
Wenn die Dunstabzugshaube nicht arbeitet...............44
Technische Daten.............................................................. 45
Installation...........................................................................46
Garantiebepalingen en service voor de benelux .......53
Technische Gegevens .......................................................55
Installatie.............................................................................56
Instructions de sécurité .................................................. 59
Description de la hotte ................................................... 60
Utilisation de la hotte...................................................... 61
Entretien et nettoyage..................................................... 61
En cas de mauvais fonctionnement de la hotte..........63
Données techniques......................................................... 64
Installation...........................................................................65
3
=fåëíêìÅíáçåë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨
La hotte ne doit pas être utilisée à des fins commerciales, mais uniquement à des fins culinaires normales chez un particulier. Elle est en pleine conformité avec la réglementation internationale en matière de sécurité ainsi qu’avec les normes internationales de qualité. Toutes les précautions possibles ne peuvent toutefois pas éliminer tous les risques d’accident.
Il est par conséquent indispensable de lire l’ensemble des instructions, conseils et recommandations relatives à la sécurité avant toute installation et utilisation de la hotte. Ptez tout particulrement attention aux sections de texte assorties d’un triangle d’avertissement, afin d’éviter tous dommages corporels et matériels. Conservez cette notice d’utilisation afin de la consutter à tous moments ou en cas de vente ou de don à un tiers.
Utilisation de la hotte
Ne laissez pas sous la hotte des substances inflammables telles que huiles et graisses de friture, paraffine, etc. En cas de feu, mettez immédiatement la hotte et la cuisinière hors tension. tenter de l’éte indre en y versant de l’eau.
Ne pas flambez d’aliments sous la hotte. Cela pourrait causer un incendie. Gardez à l’esprit que les graisses portées à très haute température peuvent prendre feu spontanément. Ne jamais laisser une ple à frire c haude sous la hotte si vous devez sortir de la cuisine.
Le filtre doit impérativement être nettoyé à intervalles réguliers afin d’éviter toute retombée de graisses sur des plaques ou brûleurs chaud, ce qui pourrait causer un incendie. Lisez également la section du manuel de lutilisateur intitulée ”Entretien et nettoyage.
Attention!
Couvrir le feu. Ne jamais
Mise au rebut
Au m o m ent de m e ttre l a ho tte au re but, pren ez toutes les dispositions qui s’imposent pour éviter tous accidents ultérieurs. branchez de la prise m urale la fiche du cordon d’alimentation et coupez le cordon d’alimentation éle ctrique au niveau de l’entrée d’air de la hotte. Renseignez - vous auprès des autorités locales quant à la façon de mettre la hotte au rebut.
Installation et entretien
Tous les aspects de l’installation électrique doiv- ent être effectués par un électricien qualifié et la hotte elle-même doit être installée par une per- sonne expérimentée. Une installation faite par une personne non qualifiée peut boucher sur un mauvais fonctionnement, voir sur des dom- mages corporels ou matériels.
La hotte doit être installée à une hauteur m ini- mum de 40 cm par rapport à un plaque ou cuisinière électrique et à au moins 65 cm par rapport à des brûleurs à gaz ou à une cuisinière à gaz.
Ve illez, lors de linstallation, à ce que le cordon d’alimentation électrique reste entièrem ent libre et en parfait état.
Tout courant électrique n’est absent de la hotte que si la prise du cordon d’alimentation est débranchée ou si le fusible est déconnecté.
Les lois et les réglementations applicables à la méthode d’évacuation de lair d’éc happement doivent être respectée s. Par exem ple, l’air d’échappement ne doit pas être conduit vers des gaines utilisées pour lévacuation des fum ées de combustion, qui sont alimentées par des types d’énergies autres que l’énergie électrique , comme les chaudières à mazout et les poêles à bois.
Comment lire votre notice d’utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité Information liée à la protection de
lenvironnement
59
aЙлЕкбéíáçå=ÇÉ=ä~=ÜçííÉ
Hotte
1
2
6
1.
Conduit
2.
Boîtier moteur
3.
Filtres
4.
Eclairage
5.
Vitre
6.
Pare-buée coulissant (actionne l'extracteur et l'éclairage)
5
Accessoires
Pièces fournies avec la hotte:
Gabarit d’installation.
Barres de fixation Vis de fixation:
Prise dair froid.
Manuel de l’utilisateur.
A commander chez votre taillant:
Filtre à charbon LONG LIFE:
charbon lorsque la hotte est reliée au système de recyclage dair. Nouvelles installations:
PNC 942 121 066
Grille d'ration : Grille d'aération pour la recir- culation. PNC 391 433 101.
: x 2
4+2
Utilisez le filtre à
4
3
Fonctions
Il y a deux systèmes possibles:
Evacuation de lair à l’extérieur de la m aison, à laide du kit d’évacuation et du conduit d’évacu- ation.
Recyc lage, avec filtrage au charbon (filtre vendu séparément).
La hotte ne doit pas être raccordée à un tuyau de cheminée servant à lévacuation d’émanations en provenance dappareils non électriques.
Utilisez le filtre à charbon. Le filtre à charbon purif i e l’air circul ant dans la hott e; cet air chaud est ensuite Réintroduit dans la pièce, ce qui évite tout gaspillage d’énergie. Il est préférable d’ utiliser le mode de recyclage lhiver et le mode évacuation en é.
60
ríáäáë~íáçå=ÇÉ=ä~=ÜçííÉ
Arrêter la hotte
Appuyer sur l i n te rru pte u r de ven ti la tio n pe n da n t 3 secondes au moins. Le moteur de la hotte est alors éteint, mais la lumière fonctionne normalement. Pour marrer la hotte, pousser la vitre avant vers lintérieur puis la tirer à nouveau vers lextérieur.
Ventilation correcte
Pour que la hotte fonctionne correctement, n’ouvrez pas les fenêtres de la cuisine; par contre, une fenêtre d’une pièce adjacente doit être ouve rte.
Recommandation importante
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un brûle ur ou feu ouvert (chauffage au gaz, au mazout ou au bois, chauffe-eau, etc.), Il convient de faire preuve de prudence car la hotte aspire lair né cessaire à la combustion de ceuxa.
Ne pas faire tourner la ventilation plus vite que nécessaire. Les ba sses vitesses sont suffisantes pour une cuisson en conditions normales. Nutiliser les hautes vitesses que pour évacuer des odeurs fortes (aliments ayant brûlé en cours de cuisson, etc.).
Régulation de la vitesse
La hotte se règle à laide du panneau vitré extensible (voir figure).
B
A
Touche A (Temporisée)
Lorsque le panneau vitré est en position (A), la lumière sallume. Lorsque le régulateur atteint la position (B), le moteur de la hotte démarre à basse vitesse, puis la vitesse augmente lorsque le panneau est tiré vers lextérieur.
Afin d’obtenir un sultat optimal, les basse s
Pour sélectionner la vitesse intensive (5 minutes de fonctionnement) appuyer sur la touche A, voir figure.
vitesses sont recommandées dans des conditions normales d’utilisation, et les haute s vitesse s lorsque la
Afin d’obtenir un sultat optimal, les basses vitesses sont recommandées dans des conditions normales d’utilisation, et les haute s vitesse s lorsque la concentration de fumées et de vapeur est plus élevée. Mettre la hotte en marche quelques minutes avant de commence r la cuisson, de manière à créer un vide partiel dans la cuisine. Une fois la cuisson terminée, laisser la hotte en marche pendant 15 minutes encore, ou jusquà ce que vapeur et fum ées aient disparu.
båíêЙнбЙе=Йн=еЙннзó~ÖÉ
Avant d’entreprendre tous travaux d’entretien de la hotte, coupez lalimentation électrique en branchant le cordon de la prise murale ou en retirant le fusible.
Nettoyage de la hotte
Nettoyez lextérieur de la hotte à l’aide d’un chiffon rement imbibé d’un détergent doux. Ne jamais utilise r de produits de nettoyage corrosifs, abrasifs ou inflammables.
Nettoyage des surfaces en inox
Pour un nettoyage optimal des surfaces en acier inoxy- dable, utilise z un chiffon doux et le produit Original Steel Polish, en vente auprès du service d’entretien. Vous pouvez également utiliser un produit pour net-
toyer les vitres. Si la surface est très sale, vous pouvez utiliser de l’alcool ordinaire.
NE JAMAIS utiliser de poudre a récurer
produit risquant de laisser des ray ures. N’utilisez pas de matériau comme la paille de fer ou des éponges à grattoir, qui peuvent rayer les surfaces.
Nettoyez régulièrement le filtre. Lhuile en dépôt dans le filtre et dans le conduit pourrait prendre f eu en cas de su rch au f fe.
Nettoyer fréquemment le filtre. Plus le filtre est propre, moins la charge du moteur est importante, ce qui accroît le rendement de la ventilation.
ou tout autre
61
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la di ffére n c e d’autres filtre s de m ê m e type , l e fil tre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale. Il est recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum; utiliser un tergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter tout dépôt de particules d’aliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur normale (pas sur Gril ), à une température maximum de 100° C, et y laisser le filtre pendant 10 minutes. Lisez également le mode d’emploi du filtre.
Baisser la vitre avant
Note ! Ne PAS surcharger le panneau vitré extensible en sappuyant contre lui ou en le soumettant à des charges anormales..
Il est possible de baisser la vitre avant afin de faciliter le nettoyage.
1.
Pousser la vitre avant vers le haut jusqu’au bord
arrière (voir figure).
2.
Baisser la vitre jusquau bord avant (voir figure).
3.
Après le nettoy ag e, rel e v e r la vi tre ; el l e se verrouille automatiquement en atte ignant le bord arrière.
Nettoyage du filtre
Nettoyez le filtre une fois par mois ou tous les deux mois, selon la fréquence dutilisation de la hotte. Plus le filtre est propre, mieux il retient les huiles. Pour poser le filtre (voir figure):
1.
A laide de la poignée: poussez le filtre vers le
haut pour le replacer dans sa position initiale.
2.
Tirez l'avant du filtre vers le bas et le sortir vers l'avant.
Le filtre se compose de bles en alum inium sur lesquels les huiles se dépose nt. Nettoyez le filtre dans de l’eau chaude additionnée de déte rgent ou en lave-vaisselle. Laissez sécher le filtre avant de le remettre en place. Il est à noter que le lavage en lave-vaisselle est susceptible de décolorer le filtre.
1
2
2
1
2
1
62
Remplacer la lampe halogène
Lors du remplacement de l’ampoule, la hotte doit être hors tension.
1.
Retirer la vitre de la lampe à l’aide d’un petit tournevis (voir figure).
2.
Retirer l’ampoule hors service et la remplacer par une ampoule équivalente.
3.
Replacer la vitre de la lampe en la relevant jusqu’au bord arrière.
bå=Å~ëÉ=ã~ìîë=ÑçеЕнбзåеЙгЙен=ЗÉ=ä~çííÉ
Avant dappeler les services compétents
Contrôlez que la prise est bien branchée et rifiez lez fusibles (au compteur de votre habitation). Ne tentez rien qui puisse entrne r un risque ou des ts à l’appareil. Si le probme pe rsiste, c ontactez votre magasin vendeur ou un service aps vente.
Réparations et pièces détachées
Pour toute réparation ou pièce détachée, adressez-vous à votre magas in vendeur. Avant d’app eler un service aprés vente, notez le numéro de lappareil et la dénom- ination du modèle. Ces informations figurent sur la plaque signatique. Ôtez le filtre à graisse pour accéder à la plaque signatique.
Changement du cordon
Si le cordon de la hotte est endomma il doit être remplacé par un technicien qualif.
63
açåå¨Éë=íÉÅÜåáèìÉë
Modèle 7060 D
Dimensions Hauteur
Largeur
Profondeur
Eclairage
Filtre à graisse
Voltage secteur
Classe de sécurité (électrique)
Puissance nominale totale
120
17
13
460 mm 596 mm 315 mm Max 2 x 10 W 1 piece 230 V
Classe 1
310 W
0
4
1
70
95
4
3
0
460
596
300-345
15-180
64
fåëí~ää~íáçå
Déballage
Assurez - vous que la hotte est en bon état. Tous dommages subis lors du transport doivent être signas immédiatement au transporteur. Tous les dommages, défauts et pièces éventuelleme nt manquante s doivent être immédiatement signalés au détaillant. Ne laissez paz á la portée des enfants les emballages.
Position
La hotte doit être instale dans un placard mural. Veiller à ce que l’arrière de laérateur ne touche aucune partie du mur. Cela affecterait sa position et il deviendrait bruyant. La hotte doit être installée à une hauteur minimum de 40 cm par rapport à une plaque ou cuisinière électrique, et à au moins 65 cm par rapport à des brûleurs à gaz ou à une cuisinière à gaz (voir figure).
Installer la hotte dans une armoire
Min
cm
Min
65
40
cm
Les vis darrêt doiven t être mises en place (x 2). Dans le cas contraire, la hotte risque de tomber.
1.
Tracer une ligne à l’aide du gabarit dinstallation (voir figure 1). Scier le long de cette ligne et ménager une entaille à la base de la partie supérieure de l’armoire .
2.
Mesurer lépaisseur des parois de l’armoire (voir figure 2). Les épaisseurs les plus courantes sont de 16 ou 19 mm. Si l’épaisseur obtenue est différente, choisir la mesure la plus proche.
3.
Installer les barres de suspension (voir figure 2), sur le gabarit d’installation. Les illustrations mon tren t le côgauc he de l’arm oi re . Fig. A pour les armoires de 16 mm et fig. B pour les armoires de 19 mm.
4.
Appuyer le gabarit dinstallation contre le côté de l’armoire et visser les barres de fixation (voir figure 3).
5.
Faire tourner la barre de suspension d’un demi-tour lorsqu’elle est installée sur le té droit de l’armoire.
6.
Soulever la hotte et insérer les crochets dans les orifices.
7.
Appuyer la hotte contre la paroi. Vérifier que tous les crochets sont correctement positionnés dans les orifices.
8.
Installer la vis de verrouill age (voir figure 4).
80 mm
1.
3.
a n n
e p s a m o
T
6
~1
A
~19
B
2.
A
2
3
1
4.
65
Installation entre deux armoires
Les vis d’arrêt doivent être mises en place (x 2). Dans le ca s con t raire, la ho t te risque de tomber.
Si la hotte est destinée à être instale de façon à ce que le bord supérieur du panneau avant soit aligné avec la base de l’armoire (voir figure 1), suivre les instructions pour "Installer la hotte dans une armoire" avec des parois de 16 mm, points 3-8.
Si la hotte est destinée à être installée plus haut que la base de l’armoire:
1.
Utiliser le gabarit dinstallation pour trace r deux
lignes verticales sur les deux tés (voir figure 2).
2.
Mesurer la hauteur à laquelle la hotte doit être
installée.
3.
Installer les barres de suspension (voir figure 3). Lillustration montre le côté gauche. Le côté droit est linverse de celui-ci.
4.
Soulever la hotte et insérer les crochets dans les orifices.
5.
Appu yer la hott e co ntr e la par oi . Vé r ifie r que tou s les crochets sont correctement positionnés dans les orifices.
6.
Installer la vis de verrouillage (voir Installer la hotte dans une armoire”, figure 4).
3.
1.
2.
a
n en p
s
a m o
T
Branchement électrique
La prise électrique doit être située au-de ssus de la hotte, à lintérieur d’un placard mural. La hotte est fournie avec un cordon d’alimentation électrique doté d’une fiche moulée avec broche pour mise à la terre, adaptée à une prise murale de 230 V.
Ajustement en profondeur
Une fois la hotte installée, l’ajuster de manre à l’aligner avec la paroi.
1.
Retirer le filtre conformément à la section
"Entretien et nettoyage".
2.
visser les vis (voir figure).
3.
Appuyer les bras dajustement contre la paroi.
4.
Serrer les vis.
5.
Replacer le filtre déshuileur.
2
1
66
Montage de la prise dair froid
Ne concerne pas l’utilisation de la hotte en mode recyclage. Il est possible d’installer une prise dair froid dans la hotte (voir figure). La prise dair froid se compose de deux clapets installés dans le conduit dévacuation de la hotte. Si la hotte constitue le seul système de ventilation de la cuisine, l’extrémides clapets orientée vers lextérieur doit être découpée et enlevée. Pliez légèrement les clapets de façon à ce que les ergots s’emboîtent dans les orifices prévus à cet effet dans le conduit d’évac uation de la hotte. Veillez bien à ce que le côté croisillonné des clapets soit dirigé vers le haut.
Pousse z chacun des clapets à l’aide dun c rayon ou de tout objet similaire; les clapets doivent souvrir sans résistance. Sil y a frottement, assurez - vous qu’aucun des clapets n’a été instal à lenvers et quaucun ergot nest sorti de son logement.
Mise en place du filtre en carbone
Valable uniquement pour la recirculation. Le filtre en carbone LONG LIFE (accessoire spécial) pour cette hotte est installé à la place du filtre à graisse. Le filtre en carbone LONG LIFE est à la fois un filtre à graisse et un filtre en carbone, destiné à réduire les odeurs de cuisine.
Une ouverture doit être pratiquée sur le dessus ou à l'avant du placard (min. 100 cm²) où la hotte est installée, de façon à ce que l'air filt puisse librement circuler et revenir dans la cuisine.
Montage du kit d’évacuation (voir figure)
Etirer le conduit d’évacuation, sans exagérer. Un conduit trop long ou insuffisamment rectiligne peut réduire de cinquante pour cent le rendement de la hotte. Raccourcir le conduit sil est trop long et veiller à ce quil soit le plus rectiligne possible.
Un kit d’évacuation complet est vendu séparément en option. Le conduit de ventilation (A) semboîte sur la collerette d’évacuation de la hotte (B) et est maintenu solidement en place par une bride. Veillez à ce que le conduit soit aussi rectiligne que possible et qu’il ne soppose pas au mouvement des clapets. Le conduit est raccor à lembouchure du conduit par le biais de la collerette métallique (C), fournie dans le kit.
C
A
B
67
e
l
l
i
r e p e p
e
l
l e s
i
l
l ä v ä
t s y ö
t s
i
r ä p
m y
u
t
t e n
i a P
/
r
i p a p
g
i
l n n e v ø
j
l
i m å
p t k y
r T
/
r e p p a p t g
i
l n ä v ö
j
l
i m å
p t k c y
r T
b a
e
r a n k c e
t B
2
www.aeg.com
LI16AD Ed. 09/04
cêçã=íÜÉ=bäÉÅíêçäìñ=dêçìéK
qÜÉ=bäÉÅнкздмñ=dêçìé=áë=íÜÉ=пзкдЗÛë=ä~êÖÉëí=éêçÇìÅÉê=çÑ=éçпЙкЙЗ=~ййäá~åÅÉë=Ñçê=âáíÅÜÉåI=ÅäÉ~åáåÖ=~åЗ=змнЗззк=ìëÉK=jçêÉ=íÜ~å=RR=ãáääбзе=bдЙЕнкзäìñ= dкзмй=йкзЗмЕнл=EлмЕЬ=~л=кЙСкбЦЙк~íçêëI=Åçç âÉêëI=ï~ëÜáåÖ=ã~ÅÜáåÉëI=î~ÅÅìã=ÅäÉ~åÉêëI=ÅÜ~áå=ë~ïë=~åÇ=ä~ïå=ãçïÉêëF=~êÉ=ëçäÇ=É~ÅÜ=óÉ~ê=íç=~=î~äìÉ=çÑ= ~ééêçñK=rpa=NQ=Äáääáçå=áå=ãçêÉ=íÜ~å=NRMçìåíêáÉë=~êçìåÇ=íÜÉ=ïçêäÇK=
=qÜÉ=ïçкдЗЫл=kзKN=ÅÜçáëÉK
=============================================================================================================================== ======================================
821 27 01-02
© ABS-PCH 2002-07-04
Loading...