Aeg 7060D User Manual

7060 D
Fläkt, Kjøkkenventilator
Emhætte, Liesituuletin
Dunstabzugshaube, Afzuigkap
Hotte, aspirante
Bruksanvisning, Bruksanvisning
Brugsanvisning, Käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung, Gebruiksaanwijzin
SERVICE
50 dBA
75 W 11 W
Fläkten är tillverkad i moduler så att endast små detaljer behöver bytas vid eventuell service.
S
Emhætten er fremstillet i moduler, så de enkelte dele kan udskiftes ved hætter evt. service.
DK
Ventilatoren er bygget opp av moduler slik at det kun er nødvendig å bytte små detaljer ved eventuelt behov for service.
N
Liesituuletin on moduulirakenteinen siten, että huollon yhteydessä pitää vaihtaa vain pieniä osia.
FI
Das Modularsystem ermöglicht den gezielten Austausch der Bauteile im Reparaturfall.
D
Bij een evt. reparatie is het niet nodig de gehele afzuigkap te vervangen, omdat de kap bestaat uit individuele modules, die
NL
gerepareerd of uitgewisseld kunnen worden.
Les pièces cet appareil sont facilement démontables et remplaçables.
F
Fläkten kan förses med ett TVÄTTBART högeffektivt kolfilter.
S
Emhætten kan monteres med VASKBART højeffektivt kulfilter.
DK
Ventilatoren kan utstyres med et meget effektivt, VASKBART kullfilter.
N
Liesituulettimessa voidaan käyttää PESTÄVÄÄ korkeatehoista hiilisuodatinta.
FI
Die Dunstabzugshaube kann mit einem hocheffektiven, WASCHBAREN Kohlefilter ausgestattet werden.
D
De afzuigkap kan worden uitgerust met een bijzonder efficiënte WASBARE actieve koolfilter.
NL
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon LAVABLE à haut rendement.
F
Ytbehandlingen har skett med lösningsmedelsfri pulverlackering.
S
Lakeringen er foretaget med pulverlak som er fri for opløsningsmiddel.
DK
Ventilatoren er overflatebehandlet med pulverlakk uten løsningsmidler.
N
Pintakäsitelty liuotinvapaalla jauhemaalilla (polttomaalaus).
FI
Die Oberfläche ist mit einer lösungsmittelfreien Pulverlackierung versehen.
D
De afzuigkap wordt afgewerkt met een oplos middelvrije laklaag.
NL
La peinture de finition ne contient pas de solvants.
F
Fläkten är 2 till 3 gånger tystare än alla andra köksfläktar.
S
Emhætten lyder 2-3 gange svagere end alle andre emhætter.
DK
Ventilatoren er 2 til 3 ganger mer stillegående enn andre ventilatorer.
N
Liesituuletin on 2-3 kertaa hiljaisempi kuin muut liesituulettimet.
FI
Die Abzugshaube ist 2 bis 3 mal leiser als die meisten anderen Dunstabzugshauben.
D
Twee of drie keer stiller dan alle andere afzuigkappen.
NL
Deux à trois fois moins bruyante que tous les autres modèles de hottes aspirantes.
F
Fabriken källsorterar : Plåt, wellpapp, trä, papper och cellplast.
S
Fabrikken sorterer affald: Metal, pap, træ, papir og plast.
DK
Fabrikken kildesorterer sitt avfall. Stål, tre, papir, papp og plast.
N
Tehdas kierrättää: Pellit, pakkausmateriaalin, puun, paperin ja muovin.
FI
In der Fabrik werden Blech, Wellpappe, Holz, Papier und Zellkunststoff sortenrein sortiert.
D
Metaal, karton, hout, papier en kunststof worden gesorteerd voor recycling in de fabriek.
NL
Le métal, le carton, le bois, le papier ainsi que le plastique alvéolaire sont triés pour être recyclés à l'usine.
F
Fläkten har lågenergilysrör på 11 W. Detta motsvarar en normal glödlampa på 75 W.
S
Emhætten har lavenergilysstofrør på 11 W. Dette svarer til en alm. glødetrådspære på 75 W.
DK
Ventilatoren har lavenergi lysrør på 11 W. Lysmessig tilsvarer dette en vanlig glødelampe på 75 W.
N
Liesituulettimessa on 11 W energiansäästölamppu, joka vastaa 75 W normaalia hehkulamppua.
FI
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Energiesparleuchtröhren mit jeweils 11 Watt ausgerüstet. Dies entspricht der
D
Leuchtkraft einer normalen Glühlampe von 75 Watt.
De zuinige fluorescentielamp van 11 W geeft evenveel licht als een gewone lamp van 75 W.
NL
Les ampoules fluorescentes basse tension 11 W de la hotte ont un rendement lumineux comparable à celui d'une
F
ampoule traditionnelle de 75 W.
2
S
=fååÉÜ™ääëÑ∏êíÉÅâåáåÖ
Säkerhetsinformation .........................................................4
Beskrivning av köksfläkten.................................................5
r annder du din fläkt.............................................. 6
Skötsel och rengöring.........................................................6
DK
=fåÇÜçäÇëÑçêíÉÖåÉäëÉ
Sikkerhedsinformation .....................................................13
Beskrivelse af emhætten..................................................14
Sådan benyttes emhætten ...............................................15
Vedligeholdelse og rengøring..........................................15
N
=fååÜçäÇëÑçêíÉÖåÉäëÉ
Sikkerhetsforskrifter.........................................................22
Beskrivelse av ventilatoren..............................................23
Bruk av ventilatoren..........................................................24
Vedlikehold og Rengjøring...............................................24
FI
=páë®ääóëäìÉннЙдз
Om fläkten inte fungerar....................................................8
Tekniska data.........................................................................9
Installation .......................................................................... 10
Hvis emhætten ikke fungerer......................................... 17
Tekniske data...................................................................... 18
Installation .......................................................................... 19
Dersom ventilatoren ikke fungerer.............................. 26
Tekniske data...................................................................... 27
Installasjon.......................................................................... 28
Turvallisuustietoa...............................................................31
Liesituulettimen kuvaus....................................................32
Näin käytät liesituuletinta ............................................... 33
Hoito ja puhdistus ............................................................ 33
D
=fåÜ~äíëîÉêòÉáÅÜåáë
Sicherheitshinweise .......................................................... 40
Gerätebeschreibung......................................................... 41
So benutzen Sie Ihre Dunstabzugshaube..................... 42
Pflege und Reinigung ........................................................ 42
NL
=fåÜçìÇ
Veiligheidsinstructies ........................................................ 49
Beschrijving van de afzuigkap......................................... 50
Gebruik van de afzuigkap................................................ 51
Onderhoud en reiniging.................................................. 51
F
=pçãã~áêÉ
Jos liesituuletin ei toimi ................................................... 35
Tekniset tiedot................................................................... 36
Asennus...............................................................................37
Wenn die Dunstabzugshaube nicht arbeitet...............44
Technische Daten.............................................................. 45
Installation...........................................................................46
Garantiebepalingen en service voor de benelux .......53
Technische Gegevens .......................................................55
Installatie.............................................................................56
Instructions de sécurité .................................................. 59
Description de la hotte ................................................... 60
Utilisation de la hotte...................................................... 61
Entretien et nettoyage..................................................... 61
En cas de mauvais fonctionnement de la hotte..........63
Données techniques......................................................... 64
Installation...........................................................................65
3
=fåëíêìÅíáçåë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨
La hotte ne doit pas être utilisée à des fins commerciales, mais uniquement à des fins culinaires normales chez un particulier. Elle est en pleine conformité avec la réglementation internationale en matière de sécurité ainsi qu’avec les normes internationales de qualité. Toutes les précautions possibles ne peuvent toutefois pas éliminer tous les risques d’accident.
Il est par conséquent indispensable de lire l’ensemble des instructions, conseils et recommandations relatives à la sécurité avant toute installation et utilisation de la hotte. Ptez tout particulrement attention aux sections de texte assorties d’un triangle d’avertissement, afin d’éviter tous dommages corporels et matériels. Conservez cette notice d’utilisation afin de la consutter à tous moments ou en cas de vente ou de don à un tiers.
Utilisation de la hotte
Ne laissez pas sous la hotte des substances inflammables telles que huiles et graisses de friture, paraffine, etc. En cas de feu, mettez immédiatement la hotte et la cuisinière hors tension. tenter de l’éte indre en y versant de l’eau.
Ne pas flambez d’aliments sous la hotte. Cela pourrait causer un incendie. Gardez à l’esprit que les graisses portées à très haute température peuvent prendre feu spontanément. Ne jamais laisser une ple à frire c haude sous la hotte si vous devez sortir de la cuisine.
Le filtre doit impérativement être nettoyé à intervalles réguliers afin d’éviter toute retombée de graisses sur des plaques ou brûleurs chaud, ce qui pourrait causer un incendie. Lisez également la section du manuel de lutilisateur intitulée ”Entretien et nettoyage.
Attention!
Couvrir le feu. Ne jamais
Mise au rebut
Au m o m ent de m e ttre l a ho tte au re but, pren ez toutes les dispositions qui s’imposent pour éviter tous accidents ultérieurs. branchez de la prise m urale la fiche du cordon d’alimentation et coupez le cordon d’alimentation éle ctrique au niveau de l’entrée d’air de la hotte. Renseignez - vous auprès des autorités locales quant à la façon de mettre la hotte au rebut.
Installation et entretien
Tous les aspects de l’installation électrique doiv- ent être effectués par un électricien qualifié et la hotte elle-même doit être installée par une per- sonne expérimentée. Une installation faite par une personne non qualifiée peut boucher sur un mauvais fonctionnement, voir sur des dom- mages corporels ou matériels.
La hotte doit être installée à une hauteur m ini- mum de 40 cm par rapport à un plaque ou cuisinière électrique et à au moins 65 cm par rapport à des brûleurs à gaz ou à une cuisinière à gaz.
Ve illez, lors de linstallation, à ce que le cordon d’alimentation électrique reste entièrem ent libre et en parfait état.
Tout courant électrique n’est absent de la hotte que si la prise du cordon d’alimentation est débranchée ou si le fusible est déconnecté.
Les lois et les réglementations applicables à la méthode d’évacuation de lair d’éc happement doivent être respectée s. Par exem ple, l’air d’échappement ne doit pas être conduit vers des gaines utilisées pour lévacuation des fum ées de combustion, qui sont alimentées par des types d’énergies autres que l’énergie électrique , comme les chaudières à mazout et les poêles à bois.
Comment lire votre notice d’utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité Information liée à la protection de
lenvironnement
59
Loading...
+ 9 hidden pages