AEG 47745IQ-MN User Manual [cz]

Page 1
47745IQ-MN
CS SPORÁK NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU TŰZHELY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
Page 2
www.aeg.com
2
OBSAH
4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 7 POPIS SPOTŘEBIČE 8 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
9 VARNÁ DESKA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 10 VARNÁ DESKA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY 12 VARNÁ DESKA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 13 TROUBA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 14 TROUBA - FUNKCE HODIN 15 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ 18 TROUBA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY 26 TROUBA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 31 CO DĚLAT, KDYŽ... 33 INSTALACE
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte spolu s domovním
NAVŠTIVTE NAŠE STRÁNKY OHLEDNĚ:
- Produktů
- Brožur
- Uživatelských příruček
- Odstraňování závad
- Servisních informací
www.aeg.com
VYSVĚTLIVKY
Upozornění - Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
ČESKY
3
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model Výrobní číslo (PNC) Sériové číslo (S.N.)
Page 4
www.aeg.com
4
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj maje‐ tek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i při jeho případném stěhování nebo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené ne‐ správnou instalací či chybným používáním spotřebiče.
BEZPEČNOST DĚTÍ A POSTIŽENÝCH OSOB
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smys‐ lovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo ve‐ dením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je-li spotřebič v provozu, nedovolte, aby se k ně‐ mu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí nebez‐ pečí úrazu nebo jiných trvalých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dětského zámku nebo blokování tlačítek, používejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebiče.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐ če. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
INSTALACE
• Podmínky seřízení tohoto spotřebiče jsou uve‐ deny na typovém štítku.
• Spotřebič smí instalovat a zapojovat pouze kvalifikovaný technik. Kontaktujte autorizova‐
né servisní středisko. Předejdete tak poškoze‐ ní zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě nutnosti se obraťte na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení Záruč‐ ních podmínek.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrnice nebo normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní nebo recyklační směrnice, bez‐ pečnostní normy pro elektrická nebo plynová zařízení atd.).
• Při stěhování spotřebiče buďte opatrní. Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Nezvedejte nebo netahejte spotřebič za madlo.
• Během instalace musí být spotřebič odpojený od elektrické sítě (pokud se toto týká jeho ty‐ pu).
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Spotřebič neumísťujte na podstavec.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
• Spotřebič smí instalovat a zapojovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autorizo‐ vané servisní středisko. Předejdete tak poško‐ zení zařízení nebo zranění osob.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elek‐ trické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štít‐ ku.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐ lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐ pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐ spoň 3 mm širokou.
• Části ochrany proti úrazu elektrickým pro‐ udem musejí být upevněny tak, aby je nešlo odstranit bez nástrojů.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
Page 5
• Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek spotřebi‐ če nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí po‐ žáru.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel (je-li součástí vybavení) za spotřebičem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po instala‐ ci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (je-li jí spotřebič vybaven).
• Nevyměňujte ani neupravujte napájecí kabel. Kontaktujte servisní středisko.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Spotřebič používejte pouze pro vaření v do‐ mácnosti. Nepoužívejte jej ke komerčním ne‐ bo průmyslovým účelům. Zabráníte tak fyzic‐ kým úrazům osob či poškození majetku.
• Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Pokud je zařízení v provozu, při otevření dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdálenosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí ne‐ bezpečí popálení.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontak‐ tu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Varná deska spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí po‐ pálení. Na varnou desku nepokládejte kovové předměty jako např. příbory nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplo‐ tu.
• Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popá‐ lení. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádob používejte rukavice.
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou bě‐ hem používání zahřát na vysokou teplotu. Vy‐ varujte se kontaktu s topnými tělesy. Děti bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
• Dvířka otvírejte velmi opatrně. Používáte-li při přípravě jídla přísady obsahující alkohol, mů‐ že vzniknout směs vzduchu s alkoholem. Hro‐ zí nebezpečí požáru.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti jiskry ani otevřený oheň.
ČESKY
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spékavé předměty (například z plastu nebo hliníku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
• Po každém použití nastavte varné zóny do po‐ lohy „vypnuto“.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nád‐ obami nebo zcela bez nádob.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách. Mohlo by dojít k poškození nádoby a povrchu varné desky.
• Jestliže na varnou desku něco spadne, může se povrch poškodit.
• Nepokládejte horké nádoby do blízkosti ovlá‐ dacího panelu, protože horko by mohlo spotřebič poškodit.
• Při vyjímání nebo vkládání příslušenství buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt spotřebiče.
• Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny ne‐ bo s poškozeným spodkem mohou při posu‐ nování po povrchu varnou desku poškrábat.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu ne‐ mají vliv na výkon spotřebiče.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na dno
spotřebiče ani jej nezakrývejte hliníkovou fólií;
– nenalévejte horkou vodu přímo do spotřebi‐
če;
– po dokončení pečení nenechávejte vlhká jí‐
dla ve spotřebiči.
• Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
• Do oddílu pod troubou neukládejte žádné hořlavé materiály. Ukládejte zde pouze žáru‐ vzdorné příslušenství (pokud tak činíte).
• Nezakrývejte vývody páry trouby. Nacházejí se na zadní straně horní desky (jsou-li u mo‐ delu).
• Na varnou desku nedávejte nic, co by se mo‐ hlo roztavit.
• Pokud je povrch popraskaný, odpojte spotřebič z elektrické sítě. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepokládejte tepelně vodivé materiály (např. tenké kovové pletivo nebo metalické vodivé pláty) pod nádobí. Nadměrný odraz tepla by mohl poškodit varný povrch.
• Pokud máte implantovaný pacemaker, musíte během provozu indukčních varných zón udržovat horní část svého těla ve vzdálenosti minimálně 30 cm.
5
Page 6
www.aeg.com
6
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časo‐ vačem nebo samostatným dálkovým ovládá‐ ním.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky nebo zbytky jídla mohou způsobit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení po‐ vrchového materiálu
• Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany ma‐ jetku čistěte spotřebič pouze vodou a mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• K čistění spotřebiče nepoužívejte parní čisticí zařízení, vysokotlaká čisticí zařízení, ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňovače skvrn.
• Použijete-li čistící sprej do trouby, řiďte se po‐ kyny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na topná tělesa nebo snímač termostatu (jsou-li u mo‐ delu).
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrab‐ ky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabu‐ le může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vy‐ měnit. Kontaktujte servisní středisko.
• Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká.
• V tomto spotřebiči se používají speciální žá‐ rovky určené pouze pro použití v domácích spotřebičích. Nelze je používat pro částečné nebo úplné osvětlení místnosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použijte pouze žárovku se stejným výkonem a speciál‐ ně určenou pro domácí spotřebiče.
• Před výměnou žárovky trouby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nechte spotřebič vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. – Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. – Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak to‐
mu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
SERVISNÍ STŘEDISKO
• Spotřebič může opravovat pouze kvalifikovaný technik. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Page 7
POPIS SPOTŘEBIČE
CELKOVÝ POHLED
1 12 3 4 5
4
3
10
2
1
9
USPOŘÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
1 2
ČESKY
Ovladače varné desky
1
Ukazatel teploty
2
Ovladač teploty
3
Elektronický programátor
4
Ovladač funkcí trouby
5
6 7
8
Gril
6
Žárovka trouby
7
Ventilátor
8
Typový štítek
9
Polohy roštů
10
7
210 mm
140 mm
5
140 mm
180 mm
PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové for‐
my, pečeně.
• Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo.
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k zachy‐
cování tuku.
• Odnímatelné vysunovací drážky Zasunují se do nich rošty či plechy.
Jednoduchá varná zóna 2100 W, s funkcí
1
posílení výkonu 3700 W Jednoduchá varná zóna 1400 W, s funkcí
2
posílení výkonu 2500 W Displeje nastavení teploty
3
Jednoduchá varná zóna 1800 W, s funkcí
4
3
4
posílení výkonu 2800 W Jednoduchá varná zóna 1400 W, s funkcí
5
posílení výkonu 2500 W
• Zásuvka Zásuvka je umístěna pod troubou.
UPOZORNĚNÍ Při provozu spotřebiče se může zásuv‐ ka velmi ohřát.
Page 8
www.aeg.com
8
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
POZOR Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušenství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. POZOR
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba".
NASTAVENÍ ČASU
Před provozem trouby musíte nastavit čas.
Po připojení spotřebiče k elektrické síti nebo po výpadku elektrického proudu ukazatel funkce ča‐ su bliká. Stiskněte tlačítko + nebo - a nastavte správný čas.
6.
Nechte spotřebič spuštěný bez potravin po
dobu přibližně deseti minut. Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte poprvé, může vydá‐ vat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zaji‐ stěte dostatečné proudění vzduchu.
Asi po pěti sekundách blikání přestane a na dis‐ pleji se zobrazí nastavený denní čas.
U změny času nesmíte současně nasta‐ vit funkci Trvání
.
nebo Ukončení
PŘEDEHŘÁTÍ
1.
Nastavte funkci a maximální teplotu.
2.
Nechte spotřebič spuštěný bez potravin po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci a maximální teplotu.
4.
Nechte spotřebič spuštěný bez potravin po dobu přibližně deseti minut.
5.
Nastavte funkci a maximální teplotu.
Page 9
VARNÁ DESKA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY
9
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Indukční varné zóny používejte s vhod‐ nými nádobami.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Ovladač Funkce
0 poloha Vypnuto
Nastavení teploty
1-9
(1 = nejnižší teplota; 9 = nejvyšší teplota)
B Funkce posílení výkonu
1.
Otočte ovladačem na požadovanou teplotu.
2.
Vaření ukončíte nastavením ovladače do polohy „0“.
DISPLEJE NASTAVENÍ TEPLOTY
Displeje ukazují zapnuté funkce
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá
-
Varná zóna je zapnutá Funkce posílení výkonu Došlo k poruše Varná zóna je stále horká (zbyt‐
kové teplo) Nádoba je nevhodná, nebo je
příliš malá, nebo na varné zóně není žádné nádobí
Funkce automatického vypnutí je zapnutá
ŘÍZENÍ VÝKONU
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce výkonu zvyšuje výkon na maximální úroveň pro jednu varnou zó‐ nu v páru a automaticky ho snižuje pro druhou varnou zónu v páru. Displej pro zónu sníženého výkonu se mění.
UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA
Kontrolka zbytkového tepla se rozsvítí, když je varná zóna horká.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení zbytkovým teplem!
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ FUNKCE VÝKONU
Funkce výkonu přidá další dostupný výkon var‐ ným zónám, např. k rychlému ohřevu velkého množství vody. Chcete-li funkci zapnout, otočte
ovladačem doprava, až se na displeji objeví Funkce výkonu se aktivuje maximálně na 10 mi‐ nut. Pak se indukční varná zóna automaticky přepne zpět na nejvyšší teplotu. Chcete-li funkci vypnout, otočte ovladačem doleva.
.
Page 10
www.aeg.com
10
VARNÁ DESKA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY
NÁDOBY PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Při indukčním vaření vytváří silné elek‐ tromagnetické pole téměř okamžitě te‐ plo uvnitř varné nádoby.
Materiály pro nádoby
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐ vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐ ko vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže
• se malé množství vody na indukční varné zó‐ ně nastavené na nejvyšší varný stupeň velmi rychle ohřeje,
• se ke dnu nádoby přitahuje magnet.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší. Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůso‐ bí velikosti dna nádoby. Přesto musí mít magnetická část dna nádoby minimální průměr přibližně 3/4 velikosti varných zón.
Nasta‐
Vhodné pro: Čas Tipy
ZVUKY PŘI VAŘENÍ
Jestliže slyšíte
• praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno).
• hvízdání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nád‐ oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐ ndvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐ dnou závadu.
ÚSPORA ENERGIE
PŘÍKLADY POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
vení teploty
1 Udržení teploty uvařeného jídla podle
potřeby
1-2 Holandská omáčka, rozpouštění: má‐
sla, čokolády, želatiny
1-2 Zahuštění: nadýchané omelety, mí‐
chaná vejce
2-3 Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel
5-25 min.
10-40 min.
25-50 min.
3-4 Podušení zeleniny, ryb, masa 20-45
min.
4-5 Vaření brambor v páře 20-60
min.
4-5 Vaření většího množství jídel, dušené‐
ho masa se zeleninou a polévek
60-150 min.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nád‐ oby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
Jídlo přikryjte
Občas zamíchejte
Vařte s pokličkou
Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamíchejte
Přidejte několik lžiček tekutiny
Použijte max. ¼ l vody na 750 g brambor
Až 3 l vody a přísady
Page 11
ČESKY
11
Nasta‐
Vhodné pro: Čas Tipy vení teploty
6-7 Mírné smažení: plátků masa nebo ryb,
Cordon Bleu z telecího masa, kotlet,
podle potřeby
V polovině doby obraťte
masových kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih 7-8 Prudké smažení, pečená bramborová
kaše, silné řízky, steaky
5-15 min.
V polovině doby obraťte
9 Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
Funkce posílení výkonu je vhodná pro ohřívání velkého množství vody.
Page 12
www.aeg.com
12
VARNÁ DESKA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Nebezpečí popálení zbytkovým teplem! Nechte spotřebič vychladnout.
Spotřebič čistěte po každém použití. Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐ keramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí spotřebiče
odstraňte: skvrny od vodního kamene, vodových kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciál‐ ní čisticí prostředek na sklokeramiku ne‐ bo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma‐ lým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
Page 13
TROUBA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY
13
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
1.
Otočte ovladačem funkcí trouby na požado‐ vanou funkci.
2.
Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplotu.
Kontrolka teploty se rozsvítí, když se zvyšu‐ je teplota uvnitř spotřebiče.
3.
Jestliže chcete spotřebič vypnout, otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teplo‐ ty do polohy vypnuto.
proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměrnému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět auto‐ maticky zapne.
CHLADICÍ VENTILÁTOR
Chladicí ventilátor se u zapnuté trouby spouští automaticky a ochlazuje spotřebič. Jestliže trou‐ bu vypnete, chladicí ventilátor se zastaví.
BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT
Trouba je vybavena bezpečnostním termosta‐ tem, který v případě nutnosti přeruší dodávku
FUNKCE TROUBY
Funkce trouby Použití
Osvětlení K osvětlení vnitřku trouby.
Tradiční pečení K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trou‐
Dolní ohřev K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou a k
Intenzivní horkovzdušné
pečení
Horkovzdušné pečení K pečení jídla na maximálně třech úrovních současně.
Rozšířené grilování Ke grilování plochých kusů ve velkém množství a k
Turbo gril K pečení větších kusů masa nebo drůbeže na jedné
Funkce Pizza K pečení jídel, která vyžadují propečenější a křupavěj‐
Rozmrazit K rozmrazování potravin.
by.
zavařování potravin. K pečení jídla na maximálně dvou úrovních současně.
Vhodné také pro sušení potravin.
opékání topinek.
úrovni. Také k zapékání a vytvoření zlatohnědé barvy jídla.
ší spodek, na jedné úrovni.
Page 14
www.aeg.com
14
TROUBA - FUNKCE HODIN
DISPLEJ
1 2 3
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
Minutka Odpočítávání času.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze pou‐ žít současně pro naprogramování auto‐ matického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve nastav‐
te funkci Délka
NASTAVENÍ FUNKCÍ HODIN
, pak Konec .
Ukazatele funkcí
1
Displej času
2
Ukazatele funkcí
3
Tlačítko „+“
4
Tlačítko volby
5
Tlačítko „-“
6
456
Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
U zapnutých funkcí Délka a Konec
se trouba vypne automaticky.
3.
Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím ja‐ kéhokoliv tlačítka.
ZRUŠENÍ FUNKCÍ HODIN
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až za‐ čne blikat kontrolka požadované funkce.
2.
Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, dokud nezačne blikat ukazatel požadované funkce.
2.
K nastavení času pro funkci Minutka , Trvání čítko „+“ nebo „-“.
Rozsvítí se příslušný ukazatel. Po uplynutí nastaveného času ukazatel
funkce zabliká a na dvě minuty zazní zvuko‐ vý signál.
nebo Ukončení použijte tla‐
Page 15
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
VLOŽENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
ČESKY
Zásuvné příslušenství zasunujte tak, aby pro‐ hlubně byly vzadu v troubě a směřovaly dolů. Za‐ suňte příslušenství do drážek na jedné z úrovní trouby.
Společné zasunutí roštu a hlubokého plechu na pečení masa Rošt položte na hluboký plech na pečení. Zasuň‐ te hluboký plech na pečení do drážek na jedné z úrovní trouby.
15
VYSUNOVACÍ DRÁŽKY
Lze je instalovat na různých úrovních, kromě úrovně 4.
Page 16
www.aeg.com
16
Instalace vysunovacích drážek
1.
Otočte vysunovací drážku o přibližně 90°.
2.
1 cm
Vysuňte západku na zadním konci vysuno‐ vací drážky na kolejničku na rošt. Vysuno‐ vací drážky lze instalovat do každé polohy roštů, kromě polohy 4. Ujistěte se, že jste drážky namontovali na správnou stranu trouby.
3.
Otočte drážkou do správné polohy. Zaráž‐ ka, nacházející se na jednom konci vysuno‐ vací drážky, musí směřovat nahoru.
4.
Zasuňte drážku úplně do zadní stěny trou‐ by.
5.
Vytáhněte přední konec vysunovací drážky proti kolejničce na rošt. Pokud západka na předním konci správně zapadne, ozve se kliknutí.
6.
Stejnými kroky nasuňte druhou vysunovací drážku. Dejte pozor, aby byly obě vysuno‐ vací drážky umístěné na stejné úrovni.
Vyjmutí vysunovacích drážek
1.
Stiskněte a podržte západku na přední stra‐ ně vysunovací drážky.
2.
Vytáhněte přední konec kolejničky z drážky roštu.
3.
Otočte vysunovací drážku o přibližně 90°.
4.
Vyjměte zadní konec kolejničky z drážky ro‐ štu.
5.
Stejnými kroky vyjměte druhou vysunovací drážku.
2
1
POZOR Vysunovací drážky nemyjte v myčce nádobí. Vysunovací drážky ničím ne‐ mažte.
VYSUNOVACÍ DRÁŽKY - VLOŽENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
Vložte mělký nebo hluboký plech na pečení do vysunovacích drážek.
Page 17
ČESKY
Společné zasunutí roštu a hlubokého plechu na pečení masa Rošt položte na hluboký plech na pečení. Rošt a hluboký plech na pečení umístěte na vysunovací drážky.
POZOR Před tím, než zavřete dvířka trouby, se ujistěte, že jste vysunovací drážky zcela zasunuli do spotřebiče.
17
Page 18
www.aeg.com
18
TROUBA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY
POZOR Při pečení koláčů s vysokým obsahem vody použijte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou způsobit trvalé skvrny na smaltu trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola.
• Můžete péct různá jídla současně na dvou úrovních trouby. Zasuňte rošty do úrovně 1 a
3.
• V troubě nebo na skle dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek trouby během pečení vždy odstupte. Abyste kondenzaci snížili, troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Při pečení na dno trouby nestavte žádné předměty a žádnou část trouby nezakrývejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smaltový povrch.
PEČENÍ MOUČNÍKŮ
• Před pečením nechte troubu přibližně 10 mi‐ nut předehřát.
• Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutného k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na peče‐ ní, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
PEČENÍ MASA A RYB
• Nepečte maso o hmotnosti nižší než 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vysu‐ šuje.
• Při pečení velmi tučného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě ne‐ vytvořily skvrny, které by již nemusely jít od‐ stranit.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby ne‐ vytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalij‐ te trochu vody, aby se při pečení tolik ne‐ kouřilo. Kondenzaci kouře zabráníte dolitím vody pokaždé, když se odpaří.
DOBY PEČENÍ
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich kon‐ zistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší na‐ stavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
KLASICKÉ PEČENÍ
Jídlo
Proužky těsta (250 g)
Plochý koláč (1000 g)
Kynutý koláč s jablky (2000 g)
Jablečný koláč (1200+1200 g)
Malé koláčky (500 g)
Druh plechu a
poloha roštu
smaltovaný plech na úrovni 3
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 3
2 kruhové hliní‐ kové plechy (prů‐ měr: 20 cm) na úrovni 1
smaltovaný plech na úrovni 2
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
- 150 25 - 30
10 160 - 170 30 - 35
- 170 - 190 40 - 50
15 180 - 200 50 - 60
10 160 - 180 25 - 30
Doba přípravy (v
minutách)
Page 19
ČESKY
19
Jídlo
Piškotová buchta bez tuku (350 g)
Druh plechu a
poloha roštu
1 kruhový hliní‐ kový plech (prů‐ měr: 26 cm) na úrovni 1
Koblihy (1500 g) smaltovaný
plech na úrovni 2
Celé kuře (1350g)rošt na úrovni 2,
hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Půlka kuřete (1300 g)
rošt na úrovni 3, hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Vepřová kotleta (600 g)
rošt na úrovni 3, hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Dortový korpus (800 g)
Plněné kynuté koláče (1200 g)
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 2
Pizza (1000 g) smaltovaný
plech na úrovni 2
Tvarohový koláč (2600 g)
Švýcarský ja‐ blečný koláč z li‐
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný
plech na úrovni 1 neckého těsta (1900 g)
Vánoční koláč (2400 g)
Slaný lotrinský koláč (1000 g)
smaltovaný
plech na úrovni 2
1 kruhový plech
(průměr: 26 cm)
na úrovni 1 Venkovský chléb
(750 + 750 g)
2 kruhové hliní‐
kové plechy (prů‐
měr: 20 cm) na
úrovni 1 Rumunský piškot
(600 + 600 g)
2 kulaté hliníko‐
vé plechy (délka:
25 cm) na úrovni
2
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
Doba přípravy (v
10 160 - 170 25 - 30
- 160 - 170
- 200 - 220 60 - 70
- 190 - 210 30 - 35
- 190 - 210 30 - 35
20 230 - 250 10 - 15
10 - 15 170 - 180 25 - 35
10 - 15 200 - 220 30 - 40
- 170 - 190 60 - 70
10 - 15 200 - 220 30 - 40
10 - 15 170 - 180
10 - 15 220 - 230 40 - 50
18
3)
180 - 200 60 - 70
10 160 - 170 40 - 50
minutách)
1)
45 - 55
2)
55 - 65
Page 20
www.aeg.com
20
Jídlo
Rumunský piškot
- tradiční (600 + 600 g)
Druh plechu a
poloha roštu
2 kulaté hliníko‐
vé plechy (délka:
20 cm) na úrovni
Doba předehřátí
(v minutách)
- 160 - 170 30 - 40
2 Sladké pečivo
(800 g) Roláda (500 g) smaltovaný
smaltovaný
plech na úrovni 2
10 - 15 200 - 210 10 - 15
10 150 - 170 15 - 20
plech na úrovni 1 Sněhové pusinky
(400 g) Drobenkový ko‐
láč (1500 g) Piškotový koláč
(600 g) Máslový koláč
(600 g)
1)
Po vypnutí spotřebiče ponechte moučník v troubě dalších 7 minut.
2)
Po vypnutí spotřebiče ponechte moučník v troubě dalších 10 minut.
3)
Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
smaltovaný
plech na úrovni 2
smaltovaný
plech na úrovni 3
smaltovaný
plech na úrovni 3
smaltovaný
plech na úrovni 2
- 100 - 120 40 - 50
10 - 15 180 - 190 25 - 35
10 160 - 170 25 - 35
10 180 - 200 20 - 25
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ
Doba
předehřátí
(v minu‐
tách)
10 150 - 160 20 - 30
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 30 - 35
10 150 - 160 30 - 40
10 140 - 150 45 - 55
10 140 - 150 55 - 65
10 170 - 180 40 - 50
Jídlo
Proužky těsta (250 g)
Proužky těsta (250 + 250 g)
Proužky těsta (250 + 250 + 250 g)
Plochý koláč (1000 g)
Plochý koláč (1000 + 1000 g)
Plochý koláč (1000 + 1000 + 1000 g)
Kynutý koláč s jablky (2000 g)
Druh plechu a poloha ro‐
štu
smaltovaný plech na úrovni 3
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na úrovni 1, 2 a 4
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na úrovni 1, 2 a 4
smaltovaný plech na úrovni 3
Teplota (°C)
Teplota
(°C)
Doba přípravy (v
minutách)
Doba přípravy (v
minutách)
Page 21
ČESKY
21
Jídlo
Jablečný koláč (1200 + 1200 g)
Druh plechu a poloha ro‐
štu
2 kruhové hliníkové ple‐ chy (průměr: 20 cm) na úrovni 2 a 3
Malé koláčky (500 g)
Malé koláčky (500 + 500 g)
Malé koláčky (500 + 500 +
smaltovaný plech na úrovni 3
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na úrovni 1, 2 a 4
500 g) Piškotová bu‐
chta bez tuku (350 g)
1 kruhový hliníkový plech (průměr: 26 cm) na úrovni 3
Koblihy (1200 g) smaltovaný plech na
úrovni 3
Celé kuře (1400g)rošt na úrovni 2, hluboký
plech na pečení masa na úrovni 1
Vepřová kotleta (600 g)
rošt na úrovni 3, hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Dortový korpus (800 g)
Plněné kynuté koláče (1200 g)
Pizza (1000 + 1000 g)
Tvarohový koláč (2600 g)
Švýcarský ja‐ blečný koláč z
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 3
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na
úrovni 3 lineckého těsta (1900 g)
Vánoční koláč (2400 g)
Slaný lotrinský koláč (1000 g)
Venkovský chléb (750 + 750 g)
smaltovaný plech na
úrovni 3
1 kruhový plech (průměr:
26 cm) na úrovni 2
2 kruhové hliníkové ple‐
chy (průměr: 20 cm) na
úrovni 3
Doba
předehřátí
(v minu‐
Teplota
(°C)
Doba přípravy (v
minutách)
tách)
10 170 - 180 50 - 60
10 140 - 150 30 - 35
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 25 - 30
10 150 - 160 30 - 40
- 150 - 160
40 - 50
- 170 - 190 50 - 60
- 180 - 200 30 - 40
15 230 - 250 10 - 15
20 - 30 160 - 170 20 - 30
- 180 - 200 50 - 60
- 150 - 170 60 - 70
15 180 - 200 30 - 40
10 150 - 170
50 - 60
15 210 - 230 35 - 45
15
3)
180 - 190 50 - 60
1)
2)
Page 22
www.aeg.com
22
Doba
Jídlo
Druh plechu a poloha ro‐
štu
předehřátí
(v minu‐
tách)
Rumunský pi‐ škot (600 + 600 g)
Rumunský pi‐ škot - tradiční (600 + 600 g)
Sladké pečivo (800 g)
Sladké pečivo (800 + 800 g)
Roláda (500 g) smaltovaný plech na
2 kruhové hliníkové ple‐
chy (průměr: 25 cm) na
úrovni 2
2 kruhové hliníkové ple‐
chy (průměr: 20 cm) na
úrovni 2
smaltovaný plech na
úrovni 3
smaltovaný plech na
úrovni 1 a 3
10 150 - 170 40 - 50
- 160 - 170 30 - 40
10 180 - 200 10 - 15
10 180 - 200 15 - 20
10 150 - 170 10 - 15
úrovni 3 Sněhové pusin‐
ky (400 g) Sněhové pusin‐
ky (400 + 400 g) Sněhové pusin‐
ky (400 + 400 +
smaltovaný plech na
úrovni 2
smaltovaný plech na
úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na
úrovni 1, 2 a 4
- 100 - 120 50 - 60
- 100 - 120 55 - 65
- 115 - 125 65 - 75
400 g) Drobenkový ko‐
láč (1500 g) Piškotový koláč
(600 g) Máslový koláč
(600 + 600 g)
1)
Po vypnutí spotřebiče ponechte moučník v troubě dalších 7 minut.
2)
Po vypnutí spotřebiče ponechte moučník v troubě dalších 10 minut.
3)
Nastavte teplotu 230 °C pro předehřátí trouby.
smaltovaný plech na
úrovni 2
smaltovaný plech na
úrovni 2
smaltovaný plech na
úrovni 1 a 3
10 170 - 180 20 - 30
10 150 - 170 20 - 30
10 150 - 170 20 - 30
Teplota
(°C)
Doba přípravy (v
minutách)
INTENZIVNÍ HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ
Jídlo
Proužky těsta (250 g)
Proužky těsta (250 + 250 g)
Proužky těsta (250 + 250 + 250 g)
Druh plechu a
poloha roštu
smaltovaný plech na úrovni 3
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
smaltovaný plech na úrovni 1, 2 a 3
Doba předehřátí
(v minutách)
10 140 - 150 20 - 30
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 30 - 40
Teplota (°C)
Doba přípravy (v
minutách)
Page 23
ČESKY
23
Jídlo
Plochý koláč (500 g)
Plochý koláč (500 + 500 g)
Druh plechu a
poloha roštu
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
Plochý koláč (500 + 500 + 500 g)
Kynutý koláč s jablky (2000 g)
Jablečný koláč (1200 + 1200 g)
smaltovaný plech na úrovni
1)
1, 2 a 4 smaltovaný
plech na úrovni 3 2 kruhové hliní‐
kové plechy (prů‐ měr: 20 cm) na úrovni 2
Malé koláčky (500 g)
Malé koláčky (500 + 500 g)
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
Malé koláčky (500 + 500 + 500 g)
Piškotová buchta bez tuku (350 g)
smaltovaný plech na úrovni
1)
1, 2 a 4 1 kruhový hliní‐
kový plech (prů‐ měr: 26 cm) na úrovni 1
Koblihy (1200 g) smaltovaný
plech na úrovni 2
Celé kuře (1300g)rošt na úrovni 2,
hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Vepřová pečeně (800 g)
rošt na úrovni 2, hluboký plech na pečení masa na úrovni 1
Plněné kynuté koláče (1200 g)
Pizza (1000 + 1000 g)
smaltovaný plech na úrovni 2
smaltovaný plech na úrovni 1 a 3
Pizza (1000 g) smaltovaný
plech na úrovni 2
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
Doba přípravy (v
10 150 - 160 30 - 35
10 150 - 160 35 - 45
10 155 - 165 40 - 50
- 170 - 180 40 - 50
- 165 - 175 50 - 60
10 150 - 160 20 - 30
10 150 - 160 30 - 40
10 150 - 160 35 - 45
10 150 - 160 20 - 30
- 150 - 160
- 170 - 180 40 - 50
- 170 - 180 45 - 50
20 - 30 150 - 160 20 - 30
- 180 - 200 30 - 40
- 190 - 200 25 - 35
minutách)
30 - 35
2)
Page 24
www.aeg.com
24
Jídlo
Tvarohový koláč (2600 g)
Švýcarský ja‐ blečný koláč z li‐
Druh plechu a
poloha roštu
smaltovaný plech na úrovni 1
smaltovaný
plech na úrovni 2 neckého těsta (1900 g)
Vánoční koláč (2400 g)
Slaný lotrinský koláč (1000 g)
smaltovaný
plech na úrovni 2
1 kruhový plech
(průměr: 26 cm)
na úrovni 2 Venkovský chléb
(750 + 750 g)
2 kruhové hliní‐
kové plechy (prů‐
měr: 20 cm) na
úrovni 1 Rumunský piškot
(600 + 600 g)
2 kruhové hliní‐
kové plechy (prů‐
měr: 25 cm) na
úrovni 2 Rumunský piškot
- tradiční (600 + 600 g)
2 kruhové hliní‐
kové plechy (prů‐
měr: 20 cm) na
úrovni 2 Sladké pečivo
(800 g) Sladké pečivo
(800 + 800 g)
smaltovaný
plech na úrovni 3
smaltovaný
plech na úrovni 1
a 3 Roláda (500 g) smaltovaný
plech na úrovni 3 Sněhové pusinky
(400 g) Sněhové pusinky
(400 + 400 g)
smaltovaný
plech na úrovni 2
smaltovaný
plech na úrovni 1
a 3 Sněhové pusinky
(400 + 400 + 400 g)
Drobenkový ko‐ láč (1500 g)
Piškotový koláč (600 g)
smaltovaný
plech na úrovni
1)
1, 2 a 4
smaltovaný
plech na úrovni 3
smaltovaný
plech na úrovni 2
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
Doba přípravy (v
- 160 - 170 40 - 50
10 - 15 180 - 200 30 - 40
10 150 - 160
10 - 15 190 - 210 30 - 40
15 - 20
3)
160 - 170 40 - 50
10 - 15 155 - 165 40 - 50
- 150 - 160 30 - 40
15 180 - 200 10 - 15
15 180 - 200 15 - 20
10 150 - 160 15 - 25
- 110 - 120 30 - 40
- 110 - 120 45 - 55
- 115 - 125 55 - 65
- 160 - 170 25 - 35
10 150 - 160 25 - 35
minutách)
35 - 40
2)
Page 25
ČESKY
25
Jídlo
Máslový koláč (600 + 600 g)
Druh plechu a
poloha roštu
smaltovaný
plech na úrovni 1
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
10 160 - 170 25 - 35
Doba přípravy (v
minutách)
a 3
1)
Poté, co je hotový koláč v poloze 4, jej vyndejte na jeho místo přesuňte koláč z polohy 1. Pečte dalších deset minut.
2)
Po vypnutí spotřebiče ponechte moučník v troubě dalších 7 minut.
3)
Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
TURBO GRIL
Jídlo Poloha roštu
Doba předehřátí
(v minutách)
Teplota (°C)
Topinky (500 g) 3 10 230 3 - 5 Půlka kuřete
2 - 200 25 + 25
(1200 g) Vepřová kotleta
2 - 230 20 + 20
(500 g)
Doba přípravy (v
minutách)
FUNKCE PIZZA
Doba přípravy (v minu‐
tách)
Jídlo Druh plechu a poloha roštu
Jablečný koláč (1200 + 1200 g)
2 kruhové hliníkové plechy (průměr: 20 cm) na úrovni 2
Doba
předehřátí (v
minutách)
- 170 - 180 50 - 60
Teplota
(°C)
Celé kuře (1400g)stupeň 2 - 165 - 175 55 - 65
Půlka kuřete
stupeň 2 - 165 - 175 30 - 35
(1350 g) Pizza (1000 +
1000 g)
smaltovaný nebo hliníkový plech na úrovni 1 a 2
1)
- 180 - 200 30
Pizza (1000 g) smaltovaný plech na úrovni 2 - 190 - 200 25 - 35 Slaný lotrinský
stupeň 2 10 - 15 210 - 220 20 - 30
koláč (1000 g)
1)
Po 20 minutách zaměňte polohu obou plechů.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Page 26
www.aeg.com
26
TROUBA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný či‐ sticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Ne‐ čistoty se snadněji odstraní a nepřipečou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciální‐ ho prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po kaž‐ dém použití (měkkým hadříkem namočeným v
Instalace kolejniček na rošty
Kolejničky instalujte stejným postupem v opač‐ ném pořadí.
roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
KOLEJNIČKY NA ROŠTY
Snadnějšího čištění stěn dosáhnete odstraněním kolejniček na rošty.
Odstranění kolejniček na rošty
1.
Odtáhněte přední část drážek na rošty od stěny trouby.
2.
Pak vytáhněte drážky na rošty ze zadní čás‐ ti stěny a vytáhněte kolejničky na rošty ven.
Zakulacené konce kolejniček musejí směřovat dopředu!
STROP TROUBY
UPOZORNĚNÍ Před sklopením topného tělesa grilu spotřebič vypněte. Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
Topné těleso grilu na stropě trouby můžete sklo‐ pit a strop pak snadno umýt.
Sklopení topného tělesa
1.
Vyšroubujte matici, kterou je připevněno topné těleso grilu. Při prvním uvolňování použijte šroubovák.
Page 27
2.
Opatrně gril sklopte, abyste získali přístup ke stropu trouby.
3.
Strop trouby vyčistěte vhodným čisticím prostředkem a utřete dosucha.
4.
Nyní můžete vyčistit strop trouby.
ČESKY
27
Nasazení topného tělesa
1.
Opatrně přiklopte topné těleso grilu na místo a pevně přišroubujte připevňovací matici.
Topné těleso umístěte správně po obou stranách na držáky na vnitřní stěně trouby.
UPOZORNĚNÍ Připevňovací matice topného tělesa gri‐ lu musí být řádně dotažena, aby při používání nevypadla.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK TROUBY
Dvířka trouby se skládají ze dvou za sebou umí‐ stěných skleněných panelů. Čištění si usnadníte, vysadíte-li dvířka trouby.
Vysazení dvířek trouby a skleněného panelu
1.
UPOZORNĚNÍ Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní skleněný panel u nasazených dvířek, mohou se dvířka trouby náhle zavřít.
UPOZORNĚNÍ Před čištěním skleněných panelů zkon‐ trolujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout.
UPOZORNĚNÍ Jestliže jsou skleněné panely poškoze‐ né nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné panely je pak nutné vyměnit. Další informace zís‐ káte v místním servisním středisku.
Dvířka trouby zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
Page 28
www.aeg.com
28
2.
Zvedněte a otočte páčky na obou závě‐ sech.
3.
Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáhně‐ te směrem dopředu z jejich umístění.
4.
Položte je na pevnou plochu chráněnou měkkou látkou. Pomocí šroubováku od‐ šroubujte dva šrouby ze spodního okraje dvířek.
Šrouby neztraťte.
1
1
Page 29
ČESKY
5.
Vnitřní dvířka otevřete dřevěnou nebo pla‐
3
2
2
stovou kuchyňskou stěrkou nebo podob‐ ným nástrojem. Podržte vnější dvířka a za‐ tlačte vnitřní dvířka směrem k hornímu okraji dvířek.
6.
Zdvihněte vnitřní dvířka.
7.
Vyčistěte vnitřní stranu dvířek.
29
Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Dobře ji osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněného panelu
4
4
6
5
5
VYSAZENÍ ZÁSUVKY
Zásuvku pod troubou lze při čištění vyjmout.
Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Proveď‐ te stejný postup v obráceném pořadí.
Vysazení zásuvky
1.
Vytáhněte zásuvku až na doraz.
2.
Pomalu zásuvku zdvihněte.
3.
Zásuvku zcela vytáhněte. Vložení zásuvky Zásuvku vložíte stejným postupem jako výše, ale v opačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ Skleněný panel omývejte pouze vodou s mycím prostředkem. Abrazivní čisticí prostředky, odstraňovače skvrn a ostré předměty (např. nože nebo škrabky) mohou sklo poškodit.
UPOZORNĚNÍ V zásuvce neskladujte hořlavé věci a materiály (jako např. čisticí prostředky, plastové sáčky, textilní chňapky, papír nebo čisticí spreje). Při použití trouby se může zásuvka značně zahřát. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
Page 30
www.aeg.com
30
ŽÁROVKA TROUBY
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění skleněného krytu
1.
Skleněným krytem otočte směrem doleva a odstraňte ho.
2.
Skleněný kryt vyčistěte.
3.
Vyměňte žárovku v troubě za novou žárov‐ ku do trouby odolnou 300 °C.
4.
Nasaďte skleněný kryt.
Page 31
CO DĚLAT, KDYŽ...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič vůbec nefunguje. Uvolněná pojistka v pojistkové
Spotřebič vůbec nefunguje. Je zapnutá dětská pojistka
Spotřebič vůbec nefunguje. Spotřebič není zapnutý. Zapněte spotřebič. Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná na‐
Osvětlení trouby nefunguje. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a na vnitřní straně
trouby se usazuje pára a kon‐ denzát.
Na displeji se objeví „12.00“ a „LED“.
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Varná zóna omezí tepelný vý‐ kon na
Ozve se zvukový signál, když je spotřebič vypnutý.
Tepelné nastavení se mění. Je zapnutá funkce řízení vý‐
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí . Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí a čí‐ slo.
.
ČESKY
Zkontrolujte pojistku. Jestliže
skříňce.
pojistka vypadne vícekrát, ob‐ raťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Viz kapitola „Použití spotřebi‐
nebo blokování tlačítek.
če“.
Zkontrolujte, zda jsou nasta‐
stavení.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
vení správná.
Po upečení nenechávejte jídla v troubě déle než 15–20 mi‐ nut.
Došlo k přerušení dodávky
Nastavte hodiny.
elektrického proudu. Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto horká.
Jestliže musí být varná zóna, která byla zapnutá dostatečně dlouhou dobu, horká, obraťte se na místní servis.
Některá senzorová tlačítka jsou zakrytá nebo je na ovlá‐
Vyčistěte senzorová tlačítka.
Vyčistěte ovládací panel. dacím panelu voda či skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
Vyčistěte senzorová tlačítka. senzorových tlačítek.
Viz část „Řízení výkonu“. konu.
Funkce automatického vypnu‐ tí je zapnutá.
Zareagovala ochrana proti přehřátí varné zóny.
Na varné zóně není žádná nádoba.
Vypněte spotřebič a znovu jej
zapněte.
Varnou zónu vypněte a znovu
ji zapněte.
Na varnou zónu postavte nád‐
obu. Nesprávná varná nádoba. Použijte vhodnou nádobu.
Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý.
Přesuňte nádobu na menší
varnou zónu. Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐
ku v domácí elektroinstalaci.
Opět připojte. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na
místní servis.
31
Page 32
www.aeg.com
32
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič vůbec nefunguje.
• Když zapojíte spotřebič do elektrické sítě, zobrazí se na displeji
.
• Když použijete varnou zó‐ nu bez jakékoliv nádoby,
na displeji se nezobrazí .
Je zapnutý režim Demo. Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Opět připojte. Během čtyř sekund proveďte následující kroky:
1.
Otočte ovladačem pravé přední varné zóny proti směru hodinových ruči‐ ček do minimální polohy.
2.
Otočte ovladačem do po‐
lohy 0. Zazní zvukový signál. Režim Demo je vypnutý.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo na místní servisní středisko.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřní části trouby.
Page 33
INSTALACE
ČESKY
33
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE
A
Tento volně stojící spotřebič můžete umístit s ku‐ chyňskou skříňkou po jedné nebo po obou stra‐ nách nebo v rohu.
Minimální vzdálenosti
Rozměry mm
A 690 B 150
B
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry Výška 858 mm Šířka 500 mm
Rozměry Hloubka 600 mm Celkový elektrický
10435 W
výkon
Napětí 230 V Frekvence 50 Hz
VYROVNÁNÍ
Pomocí seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče nastavte výšku horní pracovní plochy do stejné úrovně s ostatními povrchy.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bez‐ pečnostních pokynů uvedených v kapi‐ tole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává bez zástrčky a spojovacího kabelu. Vhodný typ kabelů: H05 RR-F s příslušným průřezem.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat části spotřebiče zobrazené na obrázku.
Page 34
www.aeg.com
34
TARTALOMJEGYZÉK
36 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 39 TERMÉKLEÍRÁS 40 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 41 FŐZŐLAP - NAPI HASZNÁLAT 42 FŐZŐLAP - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK 44 FŐZŐLAP - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 45 SÜTŐ - NAPI HASZNÁLAT 46 SÜTŐ – ÓRAFUNKCIÓK 47 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA 50 SÜTŐ - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK 59 SÜTŐ - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 64 MIT TEGYEK, HA... 66 ÜZEMBE HELYEZÉS
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé.
HONLAPUNKON AZ ALÁBBI INFORMÁCIÓK ÁLLNAK RENDELKEZÉSÉRE:
- Termékek
- Kiadványok
- Felhasználói kézikönyvek
- Hibaelhárítás
- Szerviz információk
www.aeg.com
AZ ÚTMUTATÓBAN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Figyelem - Fontos biztonsági információk. Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 35
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
MAGYAR
35
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen: www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát.
Ha a szervizhez fordul, legyenek kéznél a következő adatok. Az információ az adattáblán található.
Típus Termékszám Sorozatszám
Page 36
www.aeg.com
36
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Üzembe helyezés és használat előtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót:
• saját biztonsága és vagyontárgyai biztonsága,
• a környezet védelme, valamint
• a készülék helyes használata érdekében. A kezelési útmutatót tartsa mindig a készülék közelében, annak áthelyezése vagy eladása esetén is. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy haszná‐ lat okozta károkért a gyártó nem vállal felelőssé‐ get.
GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csök‐ kent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatko‐ zó megfelelő tájékoztatás esetén használhat‐ ják. A készülék nem játék.
• A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyer‐ mekektől. Fulladás vagy fizikai sérülés veszé‐ lye áll fenn.
• Sütés közben, vagy amikor a sütő ajtaja nyitva van, ne engedje a gyermekeket és az állato‐ kat a sütő közelébe. Sérülés vagy maradandó egészségkárosodás veszélye áll fel.
• Ha a készülék rendelkezik gyerekzár vagy funkciózár funkcióval, kapcsolja be azt. Ezzel megakadályozhatja, hogy a gyermekek vagy állatok véletlenül működésbe hozzák a készü‐ léket.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐ lemzőit. Sérülést okozhat, és kárt tehet a ké‐ szülékben.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket.
ÜZEMBE HELYEZÉS
• A berendezés szakszerű beállításának feltéte‐ leit a címkén (vagy adattáblán) tüntettük fel.
• A készülék beüzemelését és csatlakoztatását kizárólag szakképzett szerelő végezheti. For‐
duljon szakszervizhez! Ezzel megelőzhetők a szerkezeti károk és a fizikai sérülések.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg szállítás közben. Ne csatlakoz‐ tasson sérült készüléket. Szükség esetén ke‐ resse fel a vásárlás helyét.
• Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a készü‐ lékről. Ne távolítsa el az adattáblát. Ez ér‐ vénytelenítheti a jótállást.
• Kövesse teljes mértékben az ország hatályos törvényeit, rendeleteit, irányelveit és szabvá‐ nyait (biztonsági szabályok, újrahasznosítási szabályok, elektromos- és/vagy gázbiztonsági előírások stb.), ahol a készüléket használja!
• A készülék mozgatásakor legyen óvatos. A készülék nehéz. Mindig használjon munkavé‐ delmi kesztyűt. Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva.
• Az elhelyezéskor ügyeljen rá, hogy a készülék ne legyen csatlakoztatva az elektromos háló‐ zatra (ha alkalmazható).
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐ szüléktől és egységtől.
• Ne helyezze a készüléket lábazatra.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
• A készülék beüzemelését és csatlakoztatását kizárólag szakképzett villanyszerelő végezhe‐ ti. Forduljon szakszervizhez! Ezzel megelőz‐ hetők a szerkezeti károk és a fizikai sérülések.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő villa‐ mossági adatok megfelelnek-e háztartása elektromos hálózati paramétereinek.
• Az üzemi feszültségre vonatkozó információk az adattáblán találhatók.
• Megfelelő leválasztó eszközöket kell alkal‐ mazni: hálózati túlterhelésvédő megszakítók, biztosítékok (a tokból eltávolított csavaros tí‐ pusú biztosíték), földzárlatkioldók és védőre‐ lék.
• Az elektromos berendezést egy leválasztó eszközzel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden ponton leválassza a berende‐ zést az elektromos hálózatról. A leválasztó eszköznek legalább 3 mm-es érinkezőtávol‐ sággal kell rendelkeznie.
Page 37
• Az érintésvédelmi részeket úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen hatástala‐ nítani azokat.
• Mindig megfelelően felszerelt, érintésbiztos aljzatot használjon.
• Amikor elektromos készülékeket csatlakoztat a hálózati konnektorba, ne hagyja, hogy a ve‐ zetékek hozzáérjenek, vagy közel kerüljenek a sütő forró ajtajához.
• Ne használjon elosztót, csatlakozót és hos‐ szabbítót. Ezek használata tűzveszélyes.
• Ügyeljen rá, hogy ne tegyen kárt a készülék hátulján található hálózati dugaszban (ha van ilyen) és kábelben, illetve ne nyomja össze azokat.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó az üzembe helyezést követően is hozzáférhető legyen.
• A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva vá‐ lassza le. Mindig a dugaszt húzza (ha rendel‐ kezésre áll).
• Ne cserélje, vagy módosítsa a hálózati kábelt. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal.
HASZNÁLAT
• A készüléket kizárólag háztartási főzési célok‐ ra szabad használni. Ne használja a készülé‐ ket kereskedelmi és ipari célra. Ezzel mege‐ lőzheti a személyi sérüléseket vagy anyagi ká‐ rokat.
• Működés közben mindig tartsa figyelemmel a készüléket.
• Ha működés közben kinyitja a készülék ajta‐ ját, mindig lépjen hátra a készüléktől. Forró gőz távozhat a készülékből. Égésveszély!
• Ne működtesse a készüléket, ha az vízzel érintkezik. Ne működtesse a készüléket ned‐ ves kézzel.
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐ lófelületként.
• Használat közben a készülék főzőfelülete fel‐ forrósodik. Égésveszély! Ne tegyen fém esz‐ közöket, pl. evőeszközt vagy fedőt a főzőfel‐ ületre, mert felforrósodhatnak.
• Használat közben a készülék belseje felforró‐ sodik. Égésveszély! Amikor a tartozékokat vagy edényeket behelyezi, illetve eltávolítja, viseljen védőkesztyűt.
• Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen ar‐ ra, nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Gyer‐ mekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
MAGYAR
37
• Óvatosan nyissa ki az ajtót. Az alkoholtartal‐ mú hozzávalók alkoholos levegőelegyet hoz‐ hatnak létre. Tűzveszély áll fenn.
• Amikor kinyitja az ajtót, ne legyen a közelben nyílt láng vagy szikra.
• Ne tegyen a készülékre vagy annak közelébe gyúlékony vagy gyúlékony anyagot tartalmazó termékeket és/vagy olvadékony eszközöket (pl. műanyag vagy alumínium). Robbanás vagy tűz keletkezhet.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzó‐ nákat.
• Ne használja a főzőzónát főzőedény nélkül vagy üres főzőedénnyel
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a fo‐ lyadék. A főzőedény és a tűzhely felülete megsérülhet.
• Ha egy tárgy vagy a főzőedény ráesik a tűz‐ hely felületére, a felület megsérülhet.
• Ne tegye a forró főzőedényt a kezelőpanel közelébe, mert a forró felület károsíthatja a készüléket.
• A tartozékok behelyezésekor vagy eltávolítá‐ sakor óvatosan járjon el, mert a készülék zo‐ máncbevonata megsérülhet.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐ hatják a főzőfelületet, ha végighúzza azokat rajta.
• A zománc elszíneződése nincs hatással a ké‐ szülék teljesítményére.
• A zománc elszíneződésének vagy károsodá‐ sának megakadályozása érdekében:
– ne tegyen semmit közvetlenül a készülék
felületére, és ne takarja le azt alufóliával;
– ne öntsön forró vizet közvetlenül a készü‐
lékbe;
– a főzés befejezése után ne tárolja a nedves
edényeket vagy az ételt a készülékben.
• Ne gyakoroljon nyomást a nyitott ajtóra.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot a sütő alatti re‐ keszbe. Csak hőálló tartozékokat (ha vannak) tároljon benne.
• Ne takarja le a sütő gőzkivezető nyílásait. Ez‐ ek a felső felület hátsó részén találhatók (ha vannak).
• Ne tegyen semmi olyasmit a főzőlapra, ami megolvadhat.
• Ha a felületen repedést észlel, azonnal húzza ki a hálózati vezetéket. Áramütés veszélye áll fenn.
• A főzőedény alá ne tegyen hővezető anyagot (pl. vékony fémhálót vagy fémbevonatú hőve‐
Page 38
www.aeg.com
38
zetőt). A nagy mértékű hővisszaverődés káro‐ síthatja a főzőfelületet.
• Ha beépített szívritmus-szabályozója van, a készülék használata közben a felső teste leg‐ alább 30 cm-es távolságra legyen a főzőzó‐ náktól.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirányító rendszerrel.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
• Karbantartás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék lehűlt. Égési sérülés veszélye áll fenn! Fennáll a veszély, hogy az üveglapok el‐ törnek.
• Mindig tartsa tisztán a készüléket. A rárakó‐ dott zsír vagy egyéb ételmaradék tüzet okoz‐ hat.
• Rendszeres tisztítással megakadályozhatja, hogy a felület anyaga tönkremenjen.
• Személyes biztonsága és vagyontárgyai biz‐ tonsága érdekében a készüléket csak mosó‐ szeres vízzel tisztítsa. Ne használjon gyúlé‐ kony, vagy rozsdásodást okozó anyagokat.
• Ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel, éles tár‐ gyakkal, súrolószerekkel, dörzsszivaccsal vagy fémkaparóval.
• Ha sütőtisztító aeroszolt használ, kövesse a gyártó utasításait. Ne permetezzen semmit a fűtőelemekre és a hőfokszabályozó érzékelő‐ jére (ha alkalmazható).
• Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. A belső üveglap hőálló felülete megrepedhet vagy eltörhet.
• Ha az ajtó üveglapjai megsérülnek, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ennek elkerüléséhez cserélje ki az üveglapokat. Lépjen kapcsolat‐ ba a szervizközponttal.
• Legyen óvatos, amikor a készülék ajtaját le‐ szereli. Az ajtó nehéz!
• Az ebben a készülékben működő izzók kizáró‐ lag háztartási eszközökhöz kifejlesztett fény‐ források! Nem szabad helyiségek teljes vagy részleges megvilágítására használni!
• Ha a lámpa cseréje szükségessé válik, az eredetivel azonos teljesítményű és műszaki paraméterekkel rendelkező, háztartási készü‐ lékekhez tervezett izzót használjon.
• A sütővilágítás izzójának cseréje előtt húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból. Áramü‐ tés veszélye áll fenn! Várja meg, amíg a be‐ rendezés lehűl. Égésveszély!
SZAKSZERVIZ
• A készüléken javítási, vagy egyéb munkákat kizárólag erre felhatalmazott szakember vé‐ gezhet. Forduljon szakszervizhez!
• Kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ‐ jon.
A KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
• A fizikai sérülések vagy károk megelőzése ér‐ dekében:
– Húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati alj‐
zatból.
– Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a
hulladékba.
– Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ezzel
megelőzheti, hogy gyermek vagy kisállat szoruljon a készülékbe. Fulladásveszély áll‐ hat fenn.
Page 39
TERMÉKLEÍRÁS
ÁLTALÁNOS ÁTTEKINTÉS
1 12 3 4 5
4
3
10
2
1
9
FŐZŐFELÜLET ELRENDEZÉSE
1 2
MAGYAR
A főzőlap kezelőszervei
1
Hőmérséklet-visszajelző
2
Hőmérséklet-szabályozó gomb
3
Elektronikus programválasztó gomb
4
Sütőfunkciók szabályozógombja
5
6 7
8
Grill
6
Sütőtér lámpa
7
Ventillátor
8
Adattábla
9
Polcszintek
10
39
210 mm
140 mm
5
140 mm
180 mm
SÜTŐ TARTOZÉKAI
• Sütőpolc Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
• Lapos sütőtepsi Tortákhoz és süteményekhez.
• Mély hússütő tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsír‐
felfogó edényként.
• Kivehető teleszkópos polctartók Tálcákat vagy rácsokat helyezhet rájuk.
• Tárolórekesz
2100 W-os egyszeres főzőzóna 3700 W-os
1
Rásegítés funkcióval 1400 W-os egyszeres főzőzóna 2500 W-os
2
Rásegítés funkcióval Hőbeállítás kijelzések
3
1800 W-os egyszeres főzőzóna 2800 W-os
4
3
4
Rásegítés funkcióval 1400 W-os egyszeres főzőzóna 2500 W-os
5
Rásegítés funkcióval
A sütőtér alatt található a tárolórekesz.
VIGYÁZAT A tárolórekesz a készülék működésekor felforrósodhat.
Page 40
www.aeg.com
40
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
FIGYELEM A sütő ajtajának kinyitásához mindig kö‐ zépen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
A LEGELSŐ TISZTÍTÁS
• Távolítson el minden alkatrészt a készülékből.
• Az első használat előtt tisztítsa ki a készülé‐ ket.
FIGYELEM Ne használjon súrolószert a tisztítás‐ hoz! Ez kárt okozhat a készülékben. Ol‐ vassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A sütő működtetése előtt be kell állíta‐ nia az órát.
Amikor a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatja, illetve áramszünetet követően a pontos idő szimbóluma villogni kezd. A + vagy - gombot nyomja meg a pontos idő be‐ állítására.
3.
Állítsa be az üzemmódot és a maximum hőmérsékletet.
4.
Hagyja étel nélkül működni a készüléket kb. 10 percen át.
5.
Állítsa be az üzemmódot és a maximum hőmérsékletet.
6.
Hagyja étel nélkül működni a készüléket kb.
10 percen át. Ez a funkció égetéssel távolítja el a maradványo‐ kat a készülékből. A tartozékok az átlagosnál jobban felforrósodhatnak. Amikor a készüléket legelső alkalommal fűti fel, a készülék furcsa szagot és füstöt áraszthat. Ez normális jelenség. Gondoskodjon a megfelelő légáramlásról.
Körülbelül öt másodperc elteltével a villogás megszűnik, a kijelző pedig a beállított időt mutat‐ ja.
Az idő beállításakor tilos az Időtartam
vagy Befejezés funkciót ugya‐
narra az időre beállítani.
ELŐMELEGÍTÉS
1.
Állítsa be az üzemmódot és a maximum hőmérsékletet.
2.
Hagyja étel nélkül működni a készüléket kb. 1 órán át.
Page 41
FŐZŐLAP - NAPI HASZNÁLAT
MAGYAR
41
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
Az indukciós főzőzónákat megfelelő edényekkel használja.
HŐBEÁLLÍTÁSOK
Szabályozó‐
gomb
0 Kikapcsolt állás
Hőbeállítások
1-9
(1 = legalacsonyabb hő‐ beállítás; 9= legmagasabb hőbeállítás)
B Rásegítés funkció
1.
Forgassa el a szabályozógombot a kívánt hőfokozatra.
2.
A főzési folyamat befejezéséhez forgassa el a szabályozógombot a "0" fokozatba.
Funkció
HŐBEÁLLÍTÁS KIJELZÉSEK
Kijelzők mutatják, hogy melyik funkciók működnek
Kijelzés leírása
A főzőzóna ki van kapcsolva
-
A főzőzóna működik Rásegítés funkció Üzemzavar történt Egy főzőzóna még mindig forró
(maradékhő). Az edény alkalmatlan vagy túl
kicsi, vagy pedig nincs edény a főzőzónán
Az automatikus kikapcsolás be van kapcsolva
TELJESÍTMÉNYKEZELÉS
A teljesítménykezelés elosztja a teljesítményt a párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A rásegítés funkció a maximális szintre növeli a tel‐ jesítményt a párban lévő egyik főzőzónán, és a másik főzőzónán automatikusan lecsökkenti egy alacsonyabb teljesítményszintre. A csökkentett zóna kijelzője váltakozik.
MARADÉKHŐ-JELZŐFÉNY
A maradékhő jelzőfénye felgyullad, amikor egy főzőzóna forró.
VIGYÁZAT Maradékhő miatti égési sérülések ve‐ szélye!
A RÁSEGÍTÉS FUNKCIÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A Rásegítés funkció több teljesítményt tesz elér‐ hetővé a főzőzónák számára, pl. hogy nagy mennyiségű vizet gyorsan felforraljon. A Rásegí‐ tés bekapcsolásához forgassa a főzőzóna gomb‐
ját jobbra, amíg meg nem látja a jelzőn. A Rásegítés funkció legfeljebb 10 percre aktiválható. Ez után az indukciós főzőzóna auto‐ matikusan visszakapcsol a legmagasabb hőbeál‐ lításra. A kikapcsoláshoz forgassa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban.
jelzést a ki‐
Page 42
www.aeg.com
42
FŐZŐLAP - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
EDÉNYEK INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukciós főzés során egy hatékony elektromágneses mező majdnem azon‐ nal hőt generál az edény belsejében.
Az edény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a gyártó által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán
Az edény akkor megfelelő indukciós főzőlaphoz, ha...
• ... egy kis víz nagyon gyorsan felforr a legma‐ gasabb hőbeállításra állított zónán...
• ... a mágnes hozzátapad az edény aljához.
Az edény alja legyen minél vastagabb és laposabb. Edények méretei: Az indukciós főzőzó‐ nák bizonyos határok között automati‐ kusan az edény aljának méretéhez. Azonban az edény aljának mágnesez‐ hető részének egy minimális átmérővel rendelkeznie kell, amely a főzőzóna kb. 3/4-e.
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ ma‐ gas teljesítményszinten, és az edény különbö‐ ző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet hasz‐ nál.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem utalnak semmilyen hibára.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
PÉLDÁK KÜLÖNBÖZŐ FŐZÉSI ALKALMAZÁSOKRA
A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
MŰKÖDÉSI ZAJOK
Ha a következőt hallja:
• recsegő zaj: az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció)
Hő‐ mér‐ séklet­beállí‐ tás
1 Főtt ételek melegen tartása szükség
1-2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐
1-2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás 10-40
2-3 Rizs és tejalapú ételek párolása, kész‐
Használat: Időtar‐
tam
szerint 5-25
ládé, zselatin
perc
perc 25-50
ételek felmelegítése
perc
• Lehetőség szerint mindig tegyen fe‐ dőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
Tanácsok
Burkolat
Időnként keverje meg
Fedővel lefedve készítse
A folyadék a rizs mennyiségének legalább kétszerese legyen, a te‐ jet kevergesse főzés közben
Page 43
MAGYAR
43
Hő‐ mér‐
Használat: Időtar‐
tam
Tanácsok
séklet­beállí‐ tás
3-4 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása 20-45
perc
4-5 Burgonya gőzölése 20-60
perc
4-5 Nagyobb mennyiségű ételek, raguk és
levesek készítése
6-7 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐
60-150 perc
szükség szerint
Adjon hozzá néhány evőkanálnyi folyadékot
750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon
Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzávalók
Félidőben fordítsa meg
bász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk
7-8 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín,
marhaszeletek
5-15 perc
Félidőben fordítsa meg
9 Nagy mennyiségű víz forralása, tészta kifőzése, hús pirítása (gulyás, serpenyős sül‐
tek), burgonya bő olajban való sütése
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felme‐ legítésére szolgál.
Page 44
www.aeg.com
44
FŐZŐLAP - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
Maradékhő miatti égési sérülés veszé‐ lye áll fenn! Hagyja lehűlni a készüléket.
Minden használat után tisztítsa meg a készülé‐ ket. Mindig olyan edényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt műa‐
nyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a ka‐ parót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már
megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízma‐ radványokat, zsírfoltokat, fémes elszíne‐ ződéseket. Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztító‐ szert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosó‐ szeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ru‐ hával.
Page 45
SÜTŐ - NAPI HASZNÁLAT
MAGYAR
45
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
1.
A sütőfunkció szabályozó gombját forgassa a kívánt funkcióra.
2.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozó gom‐ bot a kívánt hőmérsékletre.
Amíg a készülék hőmérséklete emelkedik, a hőmérséklet-visszajelző világít.
3.
A sütő kikapcsolásához fordítsa sütőfunkció szabályozó gombját és a hőmérséklet-sza‐ bályozó gombot Ki pozícióra.
SÜTŐFUNKCIÓK
Sütőfunkció Alkalmazás
Világítás A sütőtér megvilágítására szolgál.
Felső-/Alsó Sütés Egy szinten történő tészta- és hússütés számára.
Alsó Sütés Ropogós alapú sütemények készítéséhez, és étel tar‐
Légbefúvásos sütés Sütés egyszerre maximum két sütőszinten.
BIZTONSÁGI FELSZERELÉS
A veszélyes túlforrósodás megakadályozása cél‐ jából (a készülék nem megfelelő használata vagy a részegységek meghibásodása miatt) a sütő biztonsági hőkapcsolóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérsék‐ let csökkenése után automatikusan újra bekap‐ csol.
HŰTŐVENTILÁTOR
Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor auto‐ matikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a ké‐ szülék felületeit. Ha kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor leáll.
tósításához.
Légkeveréses sütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten. Étel
szárításához.
Lapos grill Lapos étel grillezése nagy mennyiségben, és pirítás.
Turbogrill Nagyobb húsdarabok vagy szárnyas sütése egy szin‐
ten. Csőben sütés és pirítás.
Pizza funkció Étel sütése egyetlen sütőszinten intenzívebb pirítással
és ropogós alappal.
Felolvasztás Fagyasztott élelmiszerek kiolvasztásához.
Page 46
www.aeg.com
46
SÜTŐ – ÓRAFUNKCIÓK
KIJELZÉS
1 2 3
Óra funkció Alkalmazás
Pontos idő Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy ellenőr‐
Visszaszámlálásos
időzítő
Az időtartam Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam és a Befejezés funkciók egyszerre is használhatók, ha a sütőnek később automatikusan be, majd ki kell kapcsolnia. Ebben az eset‐ ben először állítsa be az Időtartamot
, majd a Befejezést .
AZ ÓRA FUNKCIÓK BEÁLLÍTÁSA
Funkció-visszajelzők
1
Időkijelző
2
Funkció-visszajelzők
3
"+" gomb
4
Választógomb
5
"-" gomb
6
456
zése. Visszaszámlálási idő beállítása. A megadott időtartam lejárta
után hangjelzés hallható. Ez a funkció nincs hatással a sütő mű‐ ködésére.
Ekkor világítani kezd a megfelelő jelzőfény. A beállított időtartam lejártakor a megfelelő
funkció jelzőfénye villogni kezd, és 2 percen keresztül hangjelzés hallható.
Az Időtartam és a Befejezés funkciók használatakor a sütő automati‐ kusan kikapcsol.
3.
A hangjelzés leállításához nyomja meg bár‐ melyik gombot.
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gom‐ bot, amíg a kívánt funkció jelzője villogni nem kezd.
2.
A Percszámláló , az Időtartam vagy a Befejezés tok beállítását a "+" vagy "-" gombbal vé‐ gezze.
funkciókhoz tartozó időpon‐
AZ ÓRAFUNKCIÓK TÖRLÉSE
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gom‐ bot, amíg a szükséges funkció kijelzője vil‐ logni nem kezd.
2.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - " gom‐ bot.
Néhány másodperc múlva az órafunkció ki‐ alszik.
Page 47
TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
SÜTŐTARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE
MAGYAR
Helyezze be úgy a csúsztatható tartozékokat, hogy a duplaoldalú széleik a sütő hátulja felé, il‐ letve lefelé mutassanak. Tolja be a csúsztatható tartozékokat a sütő egyik szintjének vezetősínjei közé.
A sütőpolc és a mély hússütő tepsi együttes be‐ helyezése Helyezze a sütőpolcot a mély hússütő tepsire. Tolja be a mély hússütő tepsit a sütő egyik szint‐ jének vezetősínjei közé.
47
TELESZKÓPOS SÜTŐSÍN
Ezeket különböző polcszintekre szerelheti fel, a
4.polcszint kivételével.
Page 48
www.aeg.com
48
A teleszkópos sütősínek behelyezése
1.
Forgassa el kb. 90 fokkal a teleszkópos polctartót.
1 cm
2.
Csúsztassa a teleszkópos polctartó hátsó végén található reteszt egy polctartó sínre. A teleszkópos sütősínek a 4-es kivételével bármelyik polcszinten elhelyezhetők. Ellen‐ őrizze, hogy a sínt a sütő megfelelő oldalára helyezte-e.
3.
Fordítsa a megfelelő pozícióba a sütősínt. A teleszkópos polctartó egyik végén lévő ütkö‐ ző felfelé nézzen.
4.
Nyomja be végig a sütősínt a sütő hátsó fa‐ láig.
5.
Nyomja a teleszkópos polctartó elülső végét a polctartó sínre. Amennyiben az elülső vé‐ gen található zár megfelelően reteszel, kat‐ tanás hallható.
6.
A második teleszkópos polctartó behelyezé‐ séhez hajtsa végre ugyanezeket a lépése‐ ket. Gondoskodjon arról, hogy a két telesz‐ kópos polctartó azonos szinten legyen.
A teleszkópos sütősínek eltávolítása
1.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a teleszkó‐ pos polctartó elülső végén található reteszt.
2.
Húzza el a sütősín elülső végét a polctartó‐ ról.
3.
Forgassa el kb. 90 fokkal a teleszkópos polctartót.
4.
Távolítsa el a sütősín végét a polctartóról.
5.
A második teleszkópos polctartó eltávolítá‐ sához hajtsa végre ugyanezeket a lépése‐
2
1
ket.
FIGYELEM A teleszkópos sütősíneket tilos moso‐ gatógépben tisztítani! A teleszkópos polctartót tilos kenni (zsírozni)!
Page 49
MAGYAR
TELESZKÓPOS SÜTŐSÍNEK - A SÜTŐTARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE
Helyezze a lapos tepsit vagy a mély hússütő tep‐ sit a teleszkópos sütősínekre.
A sütőpolc és a mély hússütő tepsi együttes be‐ helyezése Helyezze a sütőpolcot a mély hússütő tepsire. Helyezze rá a sütőpolcot és a mély hússütő tep‐ sit a teleszkópos sütősínekre.
FIGYELEM Mielőtt becsukná a sütőajtót, ellenőriz‐ ze, hogy a teleszkópos sütősíneket üt‐ közésig a helyükre tolta-e.
49
Page 50
www.aeg.com
50
SÜTŐ - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
FIGYELEM A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sü‐ téshez. A gyümölcslevek maradandó foltokat okozhatnak a zománcon.
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐ szintek számozása a sütő aljától felfele törté‐ nik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két szin‐ ten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre.
• Nedvesség csapódhat le a készülék belsejé‐ ben vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐ ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, ami‐ kor sütés közben kinyitja a készülék ajtaját. A páralecsapódás csökkentése érdekében a sü‐ tés előtt legalább 10 percig üzemeltesse a ké‐ szüléket.
• Törölje le a nedvességet a készülék minden használata után.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat közvetlenül a készülék aljára, és alkatrészeit ne takarja le sütés közben alufóliával. Ez hatással lehet a sütés eredményére, és a sütő zománcát is ká‐ rosíthatja.
SÜTEMÉNYEK SÜTÉSE
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük.
HÚSOK ÉS HALAK SÜTÉSE
• Ne süssön 1 kg-nél kevesebb húst. Ennél ke‐ vesebb mennyiség esetén a hús kiszárad.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használjon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfol‐ toktól, amelyek esetleg rá is éghetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szeletelés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképződés megelőzése érdekében öntsön egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstkondenzáció megelő‐ zése érdekében mindig pótolja az elpárolgott vizet.
SÜTÉSI IDŐTARTAMOK
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak álla‐ gától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés közben. Találja meg a legjobb beállításokat (hőmérséklet­beállítás, sütési idő stb.) sütőedényeihez, recept‐ jeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
FELSŐ/ALSÓ SÜTÉS
Étel
Péksütemények (250 g)
Lepény (1000 g) zománcozott tep‐
Kelt almás süte‐ mény (2000 g)
Almás pite (1200 + 1200 g)
Tepsi típusa és
polcszint
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐ ság
si, 2. polcmagas‐ ság
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐ ság
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (átmérő: 20 cm), 1. polcma‐ gasság
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
- 150 25 - 30
10 160 - 170 30 - 35
- 170 - 190 40 - 50
15 180 - 200 50 - 60
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
Page 51
MAGYAR
51
Étel
Kis édes süte‐ mények (500 g)
Tepsi típusa és
polcszint
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Piskóta (zsiradék nélkül) (350 g)
1 kerek alumíni‐ um bevonatú tepsi (átmérő: 26 cm), 1. polcma‐ gasság
Tepsis sütemény (1500 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Csirke egészben (1350 g)
sütőpolc a 2. szintre, tésztasü‐ tő tálca az 1. szintre
Fél csirke (1300g)sütőpolc a 3.
szintre, tésztasü‐ tő tálca az 1. szintre
Sertésborda (600 g)
sütőpolc a 3. szintre, tésztasü‐ tő tálca az 1. szintre
Gyümölcskosár (800 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Kelt tészta tölte‐ lékkel (1200 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Pizza (1000 g) zománcozott tep‐
si, 2. polcmagas‐ ság
Sajttorta (2600g)zománcozott tep‐
si, 2. polcmagas‐ ság
Svájci almás le‐ pény (1900 g)
zománcozott tep‐ si, 1. polcmagas‐ ság
Karácsonyi püs‐ pökkenyér (2400 g)
Quiche Lorraine (1000 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
1 kerek tepsi (átmérő: 26 cm),
1. polcmagasság
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
10 160 - 180 25 - 30
10 160 - 170 25 - 30
- 160 - 170
- 200 - 220 60 - 70
- 190 - 210 30 - 35
- 190 - 210 30 - 35
20 230 - 250 10 - 15
10 - 15 170 - 180 25 - 35
10 - 15 200 - 220 30 - 40
- 170 - 190 60 - 70
10 - 15 200 - 220 30 - 40
10 - 15 170 - 180
10 - 15 220 - 230 40 - 50
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
1)
45 - 55
2)
55 - 65
Page 52
www.aeg.com
52
Étel
Parasztkenyér (750 + 750 g)
Tepsi típusa és
polcszint
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú
Előmelegítés
időtartama (perc)
3)
18
tepsi (átmérő: 20 cm), 1. polcma‐ gasság
Üres kalács (600 + 600 g)
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú
10 160 - 170 40 - 50
tepsi (hossz: 25 cm), 2. polcma‐ gasság
Üres kalács – hagyományos (600 + 600 g)
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (hossz: 20
- 160 - 170 30 - 40
cm), 2. polcma‐ gasság
Zsemle (800 g) zománcozott tep‐
10 - 15 200 - 210 10 - 15 si, 2. polcmagas‐ ság
Keksztekercs (500 g)
zománcozott tep‐ si, 1. polcmagas‐
10 150 - 170 15 - 20
ság
Habcsók (400 g) zománcozott tep‐
- 100 - 120 40 - 50 si, 2. polcmagas‐ ság
Morzsasütemény (1500 g)
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐
10 - 15 180 - 190 25 - 35
ság
Piskótatészta (600 g)
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐
10 160 - 170 25 - 35
ság
Vajas sütemény (600 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐
10 180 - 200 20 - 25
ság
1)
Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
2)
Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 10 percig.
3)
Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250 °C-ra.
Hőmérséklet (°C)
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
180 - 200 60 - 70
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS
Étel Tepsi típusa és polcszint
Péksütemények (250 g)
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
Előmelegí‐
tés időtarta‐
ma (perc)
Hőmérséklet
(°C)
Főzés/sütés idő‐
10 150 - 160 20 - 30
tartama (perc)
Page 53
MAGYAR
53
Étel Tepsi típusa és polcszint
Péksütemények (250 + 250 g)
Péksütemények (250 + 250 +
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság zománcozott tepsi, 1., 2.
és 4. polcmagasság
250 g) Lepény (1000 g) zománcozott tepsi, 2.
polcmagasság
Lepény (1000 + 1000 g)
Lepény (1000 + 1000 + 1000 g)
Kelt almás süte‐ mény (2000 g)
Almás pite (1200 + 1200 g)
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság zománcozott tepsi, 1., 2.
és 4. polcmagasság zománcozott tepsi, 3.
polcmagasság 2 kerek, alumíniumbevo‐
natú tepsi (átmérő: 20 cm), 2. és 3. polcmagas‐ ság
Kis édes süte‐ mények (500 g)
Kis édes süte‐ mények (500 +
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság
500 g) Kis édes süte‐
mények (500 +
zománcozott tepsi, 1., 2. és 4. polcmagasság
500 + 500 g) Piskóta (zsira‐
dék nélkül) (350 g)
Tepsis süte‐ mény (1200 g)
Csirke egész‐ ben (1400 g)
1 kerek alumínium bevo‐ natú tepsi (átmérő: 26 cm), 3. polcmagasság
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
sütőpolc a 2. szintre, tésztasütő tálca az 1. szintre
Sertésborda (600 g)
sütőpolc a 3. szintre, tésztasütő tálca az 1. szintre
Gyümölcskosár (800 g)
Kelt tészta tölte‐ lékkel (1200 g)
Pizza (1000 + 1000 g)
zománcozott tepsi, 2. polcmagasság
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság
Előmelegí‐
tés időtarta‐
ma (perc)
Hőmérséklet
(°C)
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 30 - 35
10 150 - 160 30 - 40
10 140 - 150 45 - 55
10 140 - 150 55 - 65
10 170 - 180 40 - 50
10 170 - 180 50 - 60
10 140 - 150 30 - 35
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 25 - 30
10 150 - 160 30 - 40
- 150 - 160
40 - 50
- 170 - 190 50 - 60
- 180 - 200 30 - 40
15 230 - 250 10 - 15
20 - 30 160 - 170 20 - 30
- 180 - 200 50 - 60
1)
Page 54
www.aeg.com
54
Étel Tepsi típusa és polcszint
tés időtarta‐
ma (perc)
Előmelegí‐
Sajttorta (2600g)zománcozott tepsi, 2.
- 150 - 170 60 - 70
polcmagasság
Svájci almás le‐ pény (1900 g)
Karácsonyi püs‐ pökkenyér
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
zománcozott tepsi, 3. polcmagasság
15 180 - 200 30 - 40
10 150 - 170
(2400 g) Quiche Lorraine
(1000 g) Parasztkenyér
(750 + 750 g)
1 kerek tepsi (átmérő: 26 cm), 2. polcmagasság
2 kerek, alumíniumbevo‐ natú tepsi (átmérő: 20
15 210 - 230 35 - 45
3)
15
cm), 3. polcmagasság
Üres kalács (600 + 600 g)
2 kerek, alumíniumbevo‐ natú tepsi (átmérő: 25
10 150 - 170 40 - 50
cm), 2. polcmagasság
Üres kalács – hagyományos (600 + 600 g)
Zsemle (800 g) zománcozott tepsi, 3.
2 kerek, alumíniumbevo‐ natú tepsi (átmérő: 20 cm), 2. polcmagasság
- 160 - 170 30 - 40
10 180 - 200 10 - 15
polcmagasság
Zsemle (800 + 800 g)
Keksztekercs (500 g)
Habcsók (400g)zománcozott tepsi, 2.
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság zománcozott tepsi, 3.
polcmagasság
10 180 - 200 15 - 20
10 150 - 170 10 - 15
- 100 - 120 50 - 60
polcmagasság
Habcsók (400 + 400 g)
Habcsók (400 + 400 + 400 g)
Morzsasüte‐ mény (1500 g)
Piskótatészta (600 g)
Vajas sütemény (600 + 600 g)
1)
Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
2)
Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 10 percig.
3)
Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 230 °C-ra.
zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság zománcozott tepsi, 1., 2.
és 4. polcmagasság zománcozott tepsi, 2.
polcmagasság zománcozott tepsi, 2.
polcmagasság zománcozott tepsi, 1. és
3. polcmagasság
- 100 - 120 55 - 65
- 115 - 125 65 - 75
10 170 - 180 20 - 30
10 150 - 170 20 - 30
10 150 - 170 20 - 30
Hőmérséklet
(°C)
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
50 - 60
180 - 190 50 - 60
2)
Page 55
LÉGBEFÚVÁSOS SÜTÉS
MAGYAR
55
Étel
Péksütemények (250 g)
Tepsi típusa és
polcszint
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐ ság
Péksütemények (250 + 250 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐ magasság
Péksütemények (250 + 250 + 250 g)
zománcozott tep‐ si, 1., 2. és 3. polcmagasság
Lepény (500 g) zománcozott tep‐
si, 2. polcmagas‐ ság
Lepény (500 + 500 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐ magasság
Lepény (500 + 500 + 500 g)
Kelt almás süte‐ mény (2000 g)
zománcozott tep‐ si, 1., 2. és 4.
polcmagasság
1)
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐ ság
Almás pite (1200 + 1200 g)
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (átmérő: 20 cm), 2. polcma‐ gasság
Kis édes süte‐ mények (500 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Kis édes süte‐ mények (500 + 500 g)
Kis édes süte‐ mények (500 + 500 + 500 g)
Piskóta (zsiradék nélkül) (350 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐ magasság
zománcozott tep‐ si, 1., 2. és 4.
polcmagasság
1)
1 kerek alumíni‐ um bevonatú tepsi (átmérő: 26 cm), 1. polcma‐ gasság
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
10 140 - 150 20 - 30
10 140 - 150 25 - 30
10 150 - 160 30 - 40
10 150 - 160 30 - 35
10 150 - 160 35 - 45
10 155 - 165 40 - 50
- 170 - 180 40 - 50
- 165 - 175 50 - 60
10 150 - 160 20 - 30
10 150 - 160 30 - 40
10 150 - 160 35 - 45
10 150 - 160 20 - 30
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
Page 56
www.aeg.com
56
Étel
Tepsis sütemény (1 200 g)
Tepsi típusa és
polcszint
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Csirke egészben (1 300 g)
sütőpolc a 2. szintre, tésztasü‐ tő tálca az 1. szintre
Sertés roston (800 g)
sütőpolc a 2. szintre, tésztasü‐ tő tálca az 1. szintre
Kelt tészta tölte‐ lékkel (1200 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Pizza (1000 + 1000 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐ magasság
Pizza (1000 g) zománcozott tep‐
si, 2. polcmagas‐ ság
Sajttorta (2600g)zománcozott tep‐
si, 1. polcmagas‐ ság
Svájci almás le‐ pény (1900 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
Karácsonyi püs‐ pökkenyér (2400 g)
Quiche Lorraine (1000 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐ ság
1 kerek tepsi (átmérő: 26 cm),
2. polcmagasság
Parasztkenyér (750 + 750 g)
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (átmérő: 20 cm), 1. polcma‐ gasság
Üres kalács (600 + 600 g)
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (átmérő: 25 cm), 2. polcma‐ gasság
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
- 150 - 160
- 170 - 180 40 - 50
- 170 - 180 45 - 50
20 - 30 150 - 160 20 - 30
- 180 - 200 30 - 40
- 190 - 200 25 - 35
- 160 - 170 40 - 50
10 - 15 180 - 200 30 - 40
10 150 - 160
10 - 15 190 - 210 30 - 40
15 - 20
3)
160 - 170 40 - 50
10 - 15 155 - 165 40 - 50
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
2)
30 - 35
2)
35 - 40
Page 57
MAGYAR
57
Étel
Üres kalács – hagyományos (600 + 600 g)
Tepsi típusa és
polcszint
2 kerek, alumí‐ niumbevonatú tepsi (átmérő: 20
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
- 150 - 160 30 - 40
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
cm), 2. polcma‐ gasság
Zsemle (800 g) zománcozott tep‐
15 180 - 200 10 - 15 si, 3. polcmagas‐ ság
Zsemle (800 + 800 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐
15 180 - 200 15 - 20
magasság
Keksztekercs (500 g)
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐
10 150 - 160 15 - 25
ság
Habcsók (400 g) zománcozott tep‐
- 110 - 120 30 - 40 si, 2. polcmagas‐ ság
Habcsók (400 + 400 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐
- 110 - 120 45 - 55
magasság
Habcsók (400 + 400 + 400 g)
Morzsasütemény (1500 g)
zománcozott tep‐ si, 1., 2. és 4.
polcmagasság
1)
zománcozott tep‐ si, 3. polcmagas‐
- 115 - 125 55 - 65
- 160 - 170 25 - 35
ság
Piskótatészta (600 g)
zománcozott tep‐ si, 2. polcmagas‐
10 150 - 160 25 - 35
ság
Vajas sütemény (600 + 600 g)
zománcozott tep‐ si, 1. és 3. polc‐
10 160 - 170 25 - 35
magasság
1)
Ha a 4. szinten lévő sütemény megsült, vegye ki, és tegye a helyére az 1. szinten lévőt. Süsse további tíz percig.
2)
Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
3)
Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250 °C-ra.
INFRASÜTÉS
Étel Polcszint
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
Pirítós (500 g) 3 10 230 3 - 5 Fél csirke (1200
2 - 200 25 + 25
g)
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
Page 58
www.aeg.com
58
Étel Polcszint
Sertésborda
Előmelegítés
időtartama (perc)
Hőmérséklet (°C)
2 - 230 20 + 20
Főzés/sütés idő‐
tartama (perc)
(500 g)
PIZZA FUNKCIÓ
Főzés/sü‐ tés időtar‐
tama
(perc)
Étel Tepsi típusa és polcszint
Almás pite (1200 + 1200 g)
2 kerek, alumíniumbevonatú tepsi (átmérő: 20 cm), 2. polc‐
Előmelegítés
időtartama
(perc)
- 170 - 180 50 - 60
Hőmérséklet
(°C)
magasság
Csirke egészben
2. szint - 165 - 175 55 - 65
(1400 g) Fél csirke (1350g)2. szint - 165 - 175 30 - 35
Pizza (1000 + 1000 g)
Pizza (1000 g) zománcozott tepsi, 2. polcma‐
zománcozott vagy alumínium‐ bevonatú tálca, 1. és 2. polc‐
magasság
1)
- 180 - 200 30
- 190 - 200 25 - 35
gasság
Quiche Lorraine
2. szint 10 - 15 210 - 220 20 - 30
(1000 g)
1)
20 perc után cserélje meg az eltérő szinten lévő két tálcát.
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.
Page 59
SÜTŐ - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
MAGYAR
59
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
• A készülék elejét meleg vizes és tisztítószeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a szo‐ kásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja tá‐ volítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos sütő‐ tisztító szerrel tisztítsa meg.
A polctartó sínek visszahelyezése
A polctartó síneket a kiszereléssel ellentétes sor‐ rendben helyezze vissza.
• Minden használat után tisztítsa meg az ös‐ szes tartozékot (meleg vizes és tisztítószeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak, ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű tár‐ gyakkal vagy mosogatógépben. Tönkreteheti a nem tapadó bevonatot!
POLCTARTÓ SÍNEK
A polctartó sínek kiszerelhetők az oldalfalak tisz‐ tításához.
A polctartó sínek kivétele
1.
Húzza el a polctartó sín elejét az oldalfaltól.
2.
Húzza el a polctartó síneket az oldalfal hát‐ só részétől a vezetősínek eltávolításához.
A polctartó sínek kerekített végeinek a sütő eleje felé kell mutatniuk!
SÜTŐ TETEJE
VIGYÁZAT A grillező elem lehajtása előtt kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze, hogy lehűlt­e már a készülék. Égési sérülés veszélye áll fenn!
A sütő tetején lévő grillező elem lehajtható, hogy könnyebb legyen a sütő tetejének a megtisztítá‐ sa.
A fűtőelem lehajtása
1.
Távolítsa el a grillező elemet rögzítő anya‐ csavart. Első alkalommal használjon csa‐ varhúzót.
Page 60
www.aeg.com
60
2.
Óvatosan húzza lefelé a grillt, hogy hozzá‐ féressen a sütő tetejéhez.
3.
Megfelelő tisztítószerrel tisztítsa meg a sütő tetejét, majd törölje szárazra.
4.
A sütő tetejét ezzel előkészítette a tisztítás‐ ra.
A fűtőelem visszahelyezése
1.
Óvatosan tolja vissza a helyére a grillező elemet, majd csavarja be szorosan a rögzítő anyát.
Hajtsa vissza megfelelően a fűtőelemet a sütő belső falán lévő kétoldali támasz fölé.
VIGYÁZAT Ügyeljen rá, hogy a grillező elem tartóa‐ nyája szorosan meg legyen húzva, ne‐ hogy használat közben kiessen.
A SÜTŐAJTÓ TISZTÍTÁSA
A sütő ajtajában két üveglap van egymás mögé beépítve. A tisztítás megkönnyítéséhez vegye le a sütő ajtaját.
A sütőajtó és az üveglap leszerelése
1.
VIGYÁZAT A sütő ajtaja bezáródhat, ha úgy próbál‐ ja kiszerelni a belső üveglapot, hogy az ajtó nincs levéve.
VIGYÁZAT Mielőtt az üvegajtó tisztításához hozzá‐ fogna, győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek. Ha az üveglapok forrók, fennáll a veszély, hogy eltörnek.
VIGYÁZAT Ha az ajtó üveglapjai megsérültek vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meg‐ gyengült és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmutatá‐ sért forduljon a szakszervizhez.
Nyissa ki teljesen az ajtót, és tartsa meg az ajtó két zsanérját.
Page 61
MAGYAR
2.
Emelje meg, és fordítsa el a két zsanéron lévő kart.
3.
Csukja vissza a sütőajtót az első nyitási po‐ zícióig (félig). Ezután húzza előre és emelje ki a helyéről.
61
4.
Helyezze az ajtót stabil felületre úgy, hogy egy puha rongyot tesz alája. Csavarhúzóval csavarja ki az ajtó alsó peremén lévő 2 csa‐ vart.
Vigyázzon, hogy ne veszítse el a csava‐ rokat.
1
1
Page 62
www.aeg.com
62
5.
A belső ajtó nyitásához fából, műanyagból
3
2
2
vagy ezekhez hasonló anyagból készült spatulát használjon. Tartsa meg a külső aj‐ tót, és nyomja a belső ajtót az alsó felső pereme felé.
6.
Emelje meg a belső ajtót.
7.
Tisztítsa meg az ajtó belső oldalát.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra.
A sütőajtó és az üveglap visszaszerelése
4
4
6
5
5
A REKESZ ELTÁVOLÍTÁSA
A sütő alatti rekesz a könnyebb tisztításhoz kive‐ hető.
Amikor befejeződött a tisztítás, szerelje vissza a sütőajtót. Ehhez fordított sorrendben hajtsa vég‐ re a fenti lépéseket.
A rekesz eltávolítása
1.
2.
3.
A rekesz visszahelyezése A rekesz visszahelyezéséhez fordított sorrend‐ ben hajtsa végre a fenti műveletet.
VIGYÁZAT Csak mosószeres vízzel tisztítsa az üveglapot. A súrolószerek, a folteltávolí‐ tók és az éles tárgyak (pl. kések vagy kaparóeszközök) károsíthatják az üveg‐ lapot.
Ütközésig húzza ki a rekeszt. Óvatosan emelje felfelé a rekeszt. Húzza ki teljesen a rekeszt.
VIGYÁZAT Ne tároljon gyúlékony anyagokat (pl. tisztítószert, műanyag zacskót, edény‐ fogó kesztyűt, papírt vagy tisztító aero‐ szolt) a rekeszben. A sütő használata közben a rekesz felmelegszik. Ez tüzet okozhat!
Page 63
SÜTŐLÁMPA
VIGYÁZAT Áramütés veszélye áll fenn!
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdobozból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megszakítót.
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel védje a sütőlámpát és az üvegburát.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra megtisztítása
1.
Forgassa el az üvegburát az óramutató já‐ rásával megegyező irányban, majd vegye le.
2.
Tisztítsa meg az üvegburát.
3.
Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre.
4.
Tegye vissza az üvegfedelet.
MAGYAR
63
Page 64
www.aeg.com
64
MIT TEGYEK, HA...
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A készülék egyáltalán nem működik.
A készülék egyáltalán nem működik.
A készülék egyáltalán nem működik.
Nem melegszik fel a sütő. A szükséges értékek nincse‐
Nem működik a sütőlámpa. Hibás a sütőlámpa. Cserélje ki a sütőlámpát. Gőzt és páralecsapódást ész‐
lel az ételen és a sütőtérben.
A kijelzőn a „12.00” és „LED” felirat látszik.
A maradékhő jelzőfénye nem gyullad ki.
A főzőzóna a hőbeállítást a
értékre csökkenti.
Amikor a készülék ki van kap‐ csolva, egy hangjelzés hallha‐ tó.
A hőbeállítás automatikusan megváltozik.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A biztosítékdobozban kioldott a biztosíték.
Ellenőrizze a biztosítékot. Ha a biztosíték ismételten kiold, forduljon szakképzett villany‐ szerelőhöz.
Aktív a gyerekzár vagy a gombzár.
A készülék nincs bekapcsol‐
Lásd „A készülék használata” részt.
Kapcsolja be a készüléket.
va.
Ellenőrizze, hogy elvégezte-e
nek beállítva.
Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben.
a megfelelő beállításokat.
A sütés befejezése után az edényeket ne hagyja 15-20 percnél hosszabb ideig a sü‐ tőben.
Áramkimaradás volt. Állítsa be az órát.
A főzőzóna még nem forróso‐ dott fel, mert csak rövid ideig működött.
Ha a főzőzóna elég ideig mű‐ ködött, és forrónak kellene lennie, forduljon az ügyfé‐ lszolgálathoz.
Egy vagy több érzékelőmezőt lefedett, vagy víz-, illetve zsír‐ foltok vannak a kezelőpane‐
Tisztítsa meg az érzékelőme‐ zőket. Tisztítsa meg a kezelő‐ panelt.
len. Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Be van kapcsolva a Teljesít‐ ménykezelés funkció.
Aktív az Automatikus kikap‐ csolás funkció.
Aktív a főzőzóna túlmelege‐ dés elleni védelme.
Nincs edény a főzőzónára he‐
Tisztítsa meg az érzékelőme‐ zőket.
Lásd a „Teljesítménykezelés” részt.
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
Kapcsolja ki a főzőzónát, majd kapcsolja be újra.
Tegyen edényt a főzőzónára.
lyezve. Nem megfelelő főzőedényt
használ. Az edény aljának átmérője túl
kicsi a főzőzónához képest.
Használjon megfelelő típusú főzőedényt.
Tegye át az edényt egy ki‐ sebb főzőzónára.
Page 65
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A(z) és egy szám látszik a kijelzőn.
Üzemzavar lépett fel. Húzza ki egy időre a készülék
hálózati kábelének csatlako‐ zódugóját a csatlakozóaljzat‐ ból. Kapcsolja le a biztosíté‐ kot az otthoni elektromos rendszerben. Ezután csatla‐ koztassa újra a készüléket.
Ha a(z)
jel újra megjele‐
nik, hívja az ügyfélszolgálatot.
A készülék egyáltalán nem működik.
jel jelenik meg a ki‐
A(z) jelzőn, amikor a készüléket az elektromos hálózathoz csatlakoztatja.
• Amikor a főzőzónát edény nélkül használja, a kijelzőn
nem jelenik a(z)
jel.
A demó üzemmód aktív. Húzza ki egy időre a készülék
hálózati kábelének csatlako‐ zódugóját a csatlakozóaljzat‐ ból. Ezután csatlakoztassa új‐ ra a készüléket. 4 másodper‐ cen belül végezze el a követ‐ kező lépéseket:
1.
Fordítsa a jobb első fő‐ zőzóna szabályozó‐ gombját az óramutató já‐ rásával ellenkező irány‐ ba a minimális állásig.
2.
Forgassa a gombot a 0
állásba. Egy hangjelzés hallatszik. A demó üzemmód kikapcsol.
Ha nem talál egyedül megoldást a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a szerviz‐ hez.
Javasoljuk, hogy az adatokat jegyezze fel ide:
Típus (MOD.) .........................................
Termékszám (PNC) .........................................
Sorozatszám (S.N.) .........................................
A szerviz számára szükséges adatok az adattáb‐ lán találhatók. Az adattábla a sütőtér elülső kere‐ tén található.
MAGYAR
65
Page 66
www.aeg.com
66
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT Olvassa el a "Biztonsági információk" című szakaszt.
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A
A szabadon álló készülékét üzembe helyezheti úgy, hogy egyik vagy mindkét oldalán szekré‐ nyek vannak, illetve sarokban is elhelyezhető.
Minimális távolságok
Méretek mm
A 690 B 150
B
MŰSZAKI ADATOK
Méretek Magasság 858 mm Szélesség 500 mm
Méretek Mélység 600 mm Teljes elektromos
10435 W
teljesítmény
Feszültség 230V Frekvencia 50 Hz
VÍZSZINTBE ÁLLÍTÁS
A készülék alján található kis lábak beállításával a készülék tetejét a többi felület magasságához igazíthatja.
ELEKTROMOS ÜZEMBE HELYEZÉS
A gyártó semmilyen felelősséget nem nem vállal, ha a „Biztonsági informáci‐ ók” c. fejezetben található óvintézkedé‐ seket nem tartja be.
A készülék dugasz és csatlakozókábel nélkül ke‐ rül szállításra. Alkalmazható kábeltípusok: H05 RR-F megfelelő keresztmetszettel.
A hálózati vezeték nem érintkezhet a készülék ábrán jelzett részével.
Page 67
MAGYAR
67
Page 68
www.aeg.com/shop 892942736-C-042012
Loading...