Aeg 2043-4 GS User Manual

Page 1
ÖKO - ARCTIS 2043-4 GS
Congelatore Congélateur
Istruzioni d’uso Mode d’emploi
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Technische Änderungen vorbehalten 2222 093-61 09/01
Page 2
2
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio, Vi preghia­mo di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Queste con­tengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installa­zione e per la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni pe rl’uso per sfogliarle eventualmen­te in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’appa­recchio.
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a paro­le (Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evi­denza delle avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppu­re per la funzionalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare asso­lutamente.
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti concernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio.
Mediante il fiore vengono contrassegnati dei consigli e delle avver­tenze importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono riportate delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi capoverso “Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non sia­no sufficienti, il nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa disposizione.
Stampato su carta reciclata
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
Page 3
3
2222 093-61
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 6
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . .............. 6
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Luogo di installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aereazione................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Distanziali posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .... 8
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Prima della messa in servizio.......................... 10
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Panello di controllo ................................ .. 11
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . 12
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Calendario di congelamento........................... 14
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sbrinamento e Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . 17
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servizio di assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page 4
4
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti appro­vati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nono­stante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per con­gelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la pre­parazione di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante per scopi dif­ferenti dal congelamento di prodotti alimentari, si prega di osserva­re le disposizioni di legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivolgersi al fornitore.
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale deno­minato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’am­biente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non venga danneggiato alcun elemento del circuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti; – provvedere ad una buona aerazione.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere peri­colosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il matria­le di imballaggio al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spez­zare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiu­sure di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure
Page 5
5
che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Per­tanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguar­dia evitando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsio­ne! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiamma­bili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimen­to, ecc. nell’apparecchio.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, bir­ra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione dei superalcoolici.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dal­la cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potrebbero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elet­triche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’appa­recchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibi­le dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi dei disturbo, si prega di leg­gere le istruzioni del capitolo “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non eseguire ulteriori lavori autonomi di riparazione
• Gli apparecchi devono essere riparati esclusivamente da persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevoli pericoli. Nella necessità di una riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servi­zio di assistenza.
40
Service après vente
Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un déran­ge-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente".
Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les caracté-ristiques suivantes de votre appareil:
• Désignation du modèle
• Numéro de produit (PNC)
• Numéro de fabrication (S-No.)
Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’inté­rieur de l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont payants même au cours de la période de garantie.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préven­tif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
Page 6
6
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nel­l’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono esse­re anche riciclati e sono contrassegnati nel seguente modo:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’in­terno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono esse­re rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire confor­memente gli apparecchi vecchi. Ciò vale per il Vostro apparecchio finora usato ed anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono esse ­re resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiu­sure di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possa­no trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il trasporto
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pezzi di imbottitura.
39
Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.
Après modification du réglage de température, le compres­seur ne démarre pas immé­diatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’ap­pareil
Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.
Déplacer légèrement l’appa­reil.
Ajuster les pieds réglables.
Formation importante de givre dans l’appareil, éven­tuellement aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la por­te).
A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec pré-caution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de maniè­re à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.
L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.
Veuillez consulter la section "Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil. Activer le commutateur de
congélation rapide, laisser le congélateur fermé, contacter le service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
Remarque: vérifiez régulièrement sur le voyant rouge de contrôle de la température si la température de conservation est bien observée.
Page 7
7
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di cor­rente.
Pertanto l’apparecchio dovrebbe: – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto a fonti di calore; – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrispon-
da alla classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sini­stra all’interno della cella .
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state assegnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm; – dai forni a nafta e carbone 30 cm. Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é neces-
sario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio.
Se l’apparecchio è posto accanto ad un altro apparecchio oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
38
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume.
L’appareil n’est pas mis en service.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
La prise de courant est défec­tueuse.
Les dérangements du réseau électrique doivent être sup­primés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop forte­ment.
La température est réglée trop bas.
Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.
Contacter le service après­vente.
Le voyant vert est défectueux.Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction congélation rapide est activée.
Contacter le service après­vente.
Le voyant jaune est défec-
tueux.
Le voyant jaune ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction congélation rapide est activée. L’appareil fonctionne.
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.
La température est mal
réglée.
Veuillez consulter la section "Mise en service".
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire. Actionner le commutateur de congélation rapide.
De trop grandes quantités
d’aliments ont été entrepo-
sées au cours des dernières
24 heures.
Actionner le commutateur de congélation rapide.
Page 8
8
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiato da destra (condizioni di con­segna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete
Procedere come segue
1. Estrarre la griglia di areazione (D) inserita a scatto.
2. Sfilare il copriforo (F) e rimontarlo sulla parte opposta.
3. Svitare la cerniera inferiore.
4. Togliere la porta.
5. Svitare il perno della cerniera superiore e rimontarlo sul lato sin­istro.
F
D
PR185
F
F
E
F
Aereazione
L’aereazione avviene tramite le fessu­re di passaggio dell’ari situate nello zoccolo sotto, mentr lo scarico avvie­ne attraverso il panello posteriore verso l’alto. Per far si che l’aria possa circolare, non chiudere oppure varia­re in nessun caso queste fessure di areazione.
Attenzione! Nel caso l’apparecchio dovesse essere collocato p.es. sotto un armadio, é necessario mantenere una distanza minima di almeno 10 cm tra lo spigolo superiore ed il mobile sopra collocato.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali posteriori contenuti nel sacchetto della docu­mentazione per garantire la regolare dispersione del calore che si forma durante il funzionamento. Procedere come da figura.
100 mm10 mm
10 mm
NP007
PR153
37
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pou­vez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effec­tuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.
Conseils d’économie d’énergie
• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais
recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord
refroidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.(-18°C)
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les
dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi­dissement du compartiment frigo.
• Surveillez la température de stockage dans le volume congélateur
sur le thermomètre.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille
métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tem­pérature sur "0".
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Dévirage et nettoyage”).
5. Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.
Page 9
6. Togliere i tappi perno e rimetterli sul lato opposto.
7. Inserire la porta sul perno superi­ore.
8. Inserire la cerniera inferiore nella porta e fissare a fondo la cerniera inferiore.
9. Inserire la griglia di areazione (D).
10. Svitare la maniglia. Rimontarla sul lato opposto dopo aver forato i tappini con un punteruolo. Coprire i fori lasciati liberi con i tappini contenuti nel sacchetto della documentazione
9
PR228
G
36
4. Placez à l’emplacement prévu à cet effet la spatule qui servi­ra de gouttière pour récupérer l’eau produite par le dégivrage.
Conseil: Afin d’accélérer le processus de dégivrage, pla­cer un réci-pient rempli d’eau chaude dans l’appareil et fer­mer ensuite la porte. Enlever les morceaux de glace qui tombent avant qu’ils ne soient complètement fondus.
5. Après le dégivrage, nettoyer à fond le compartiment surgélateur y compris l’équipement intérieur
Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au sec­teur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’ai­de de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des éléments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange ; – l’acide butyrique ; – les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique. Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de
l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
6. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
7. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
8. Lorsque tout est sec, branchez sur congélation rapide. Au bout de deux heures replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
AEG27
Page 10
10
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effet­tuare la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
• Togliere la massa eutettica dall’apparecchio.
• Solo al raggiungimento della temperatura ottimale di -18°C rimette­re la massa eutettica per la congelazione.
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento elettrico é necessario impiegare la spi­na con contatto di protezione installata conformemente alle prescri­zioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’instal­lazione, é necessario prendere un idoneo provvedimento per garanti­re nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro corren­ti errate oppure simili con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collega­mento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispon­dono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione.
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz (pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
35
Dégivrage et nettoyage
Pendant le fonctionnement et lors de l’ouverture de la porte, l’humi­dité présente à l’intérieur condense sous forme de givre, en particu­lier sur l’évaporateur. Enlever de temps en temps ce givre à l’aide du grattoir en plastique. N’utiliser en aucun cas d’objets pointus ou acérés à cet effet.
Toujours dégivrer lorsque la couche de givre atteint une épaisseur d’env . 4 mm ; au moins une fois par an cependant. Un moment appro­prié pour dégivrer est lorsque l’appareil est vide ou peu chargé.
Tout montée de la température diminue la durée de conservation des produits congelés et surgelés. Avant d’effectuer le dégivrage, bran­chez donc votre congélateur-armoire pendant environ 12 heures sur congélation rapide pour former une réserve de froid dans les produits stockés.
Avertissement !
• Ne pas utiliser d’appareils électriques chauffants et autres aides
mécaniques ou artificielles pour accélérer le dégivrage.
• Ne pas employer de sprays dégivrants, ils peuvent être dommagea-
bles pour la santé et/ou contenir des substances attaquant les matières plastiques.
Attention! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Enlever les aliments surgelés, les envelopper dans plusieurs couches de papier journal et les entreposer couverts dans un endroit frais.
2. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de la pri­se ou débrancher/dévisser le fusible.
3. Enlever tous les tiroirs sauf celui du bas.
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgé­la-teur et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le pla­cer un bref instant en dessous de l’eau courante.
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel à l’aide d’un objet pointu ou acéré. Employer le grattoir à glace livré avec l’appareil.
Page 11
11
Pannello di controllo
ABC D E
4
1
3 2
-18
0
+10
°C
D008
A Luce spia d’allarme (rossa) B. Luce spia della congelazione rapida (gialla) C. Manopola congelazione rapida D. Luce spia di funzionamento (verde) E. Manopola termostato accesso/ spento
La manopola (E) é l’interruttore di accesso/spento. La luce spia verde (D) si accende quando l’appparecchiatura é sotto tensione e accesso .
Con la manopla (E) si può sce- gliere la temperatura più consona per i cibi surgelati per un rispar­mio economico.
La temperatura ottimale é di -18°C e può essere controllata dal temometro situato sul cassetto.
Quando si attiva la manopola del- la congelazione rapida (C) , l’ap­precchio funziona in continuo. La luce spia gialla (B) si accende.
La luce spia rossa (A) si accende quando:
- nella messa in funzione, quando la temperatura di conservazione non é stata ancora raggiunta.
- se non si mantiene la temperatura minima di conservzione (mal fun­zionamento)
- nell’immissione di grandi quantià di cibi freschi
- e quando si lascia la porta troppo aperta
Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopo­la termostato può succedere che il compressore non si avvi subito, ma solo dopo un po di tempo. Questo rientra nella normalità e non indica alcun difetto.
34
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor-respondant de pro­duit. La durée de conservation supérieure ou infé-rieure est valable en fonction de la qua­lité des aliments et du traite­ment qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieu­re s’applique toujours aux ali­ments contenant un fort pour­centage de graisse.
Page 12
12
Messa in servizio e regolazione della temperatura
• Inserire la spina nella presa di corrente. La luce spia verde (D) si accende.
• Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato (E), la luce spia rossa (A) si accende, l’apparecchiatura é in funzione.
• Attivare la congelazione rapida (C). La luce spia gialla (B) si accende.
• Quando la luce spia (A) si spegne, disattivare la congelazione rapida e la luce spia gialla si spegne.
Posizione „0“ significa: stop. Girare in senso orario significa: Massima temperatura interna (minor
freddo). Girare in senso orario sino alla fine significa: Minima temperatura
interna (massimo freddo). La temperatura interna dipende dai seguenti fattori: – Temperatura d’ambiente; – Quantità e temperatura dei alimenti conservati; – frequenza e durata di apertura delle porte.
Avvertenza!
Controllare regolamente la temperatura di conservazione tramite il termometro e la luce spia rossa (A).
Massa eutettica
L’apparecchio ha all’interno una massa eutettica. Per la congelazione della massa eutettica si prega di leggere “Prima della messa in servizio”
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’ap­parecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la con­servzione dei cibi congelati.
Porre la massa eutettica nel cassetto superiore. La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffred-
dante per la borse termiche.
33
• Pour congeler, appuyer sur le bouton de congélation rapide. La lam­pe témoin jaune de congélation rapide s’allume. Si vous voulez met­tre à profit le pouvoir maximal de congélation, vous devez brancher le commutateur de congélation rapide 24 heures avant la congéla­tion - pour des quantités assez petites, 4 à 6 heures suffisent.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Placer les aliments emballés dans les tiroirs. Placez les aliments à congeler dans le deux compartiment supérieurs de l’appareil. Les ali­ments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon ceux–ci pourraient dégeler localement.
2. Lorsque la température de conservation est atteinte, appuyer à nou­veau sur le bouton de congélation rapide. La lampe témoin jaune de congélation rapide s’éteint.
Conseils:
• Pour l’emballage des aliments à congeler, utiliser : – des sacs et films de congélation en polyéthylène ; – des boîtes spéciales pour aliments congelés ; – du papier aluminium extra fort.
• Conviennent pour fermer les sachets et films de congélation : pinces
en plastique, élastiques ou bandes autocollantes.
• Avant de fermer les sachets et les films, les frotter pour en chasser
l’air, la présence d’air favorisant le séchage des aliments surgelés.
• Former des petits paquets plats, dont la congélation est plus rapide.
• Ne pas remplir les boîtes spéciales à ras bord de pâte ou de liquide
en raison de la dilatation qui se produit lors de la congélation.
Remarque pour les services de contrôle :
Les plans d’empilement pour la détermination de la capacité de congé lation ou du temps de réchauffement peuvent être demandés directe­ment au fabricant.
Page 13
13
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o
inferiore prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matri­cola. Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazione di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riportato sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore porta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo ener­getico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produt­tore dei surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsio­ne! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiamma­bili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimen­to, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, bir­ra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione dei superalcoolici.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapo­ri si trasmettano agli altri cibi congelati.
• Per la congelazione girare la manopola della congelazione rapida. La luce spia gialla si accende.
• Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve attivare 24 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori bastano 4-6 ore prima.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pel­le potrebbe rimanere attaccata.
32
Vous pouvez également employer l’accus à froid de manière tempo­raire pour un sac isotherme.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
Avant de congeler des aliments, la température dans le comparti-
ment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la pla­que signalétique. La capacité de congélation est la quantité maxi­mum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées ali­mentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La cha­leur provoque une formation renforcée de givre et augmente la con­sommation énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi­quées par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu­vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflam­mables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.
Page 14
14
1. Porre i cibi avvolti nei cassetti. Porre i cibi da congelare nei due cas­setti superiori. I cibi non congelati non devono venire in contatto con i surgelati, altrimenti la merce congelata potrebbe scongelarsi inalcu­ni punti. In tal modo si ha una migliore visione evitando cosi una pro­lungata apertura delle porte con risparmio energetico.
2. Dopo aver raggiunto la temperatura ottimale spegnere la congelazio­ne rapida. La luce spia gialla si spegne.
Consigli:
• Per impacchettare i prodotti da congelare sono adatti:
- sacchetti da congelamento realizzati in politilene;
- scatole speciali di congelamento;
- foglia in alluminio, extra forte.
• Per la chiusura dei sacchetti e delle foglie sono adatti: Mollette in plastica, anelli di gomma oppure nastri adesivi.
• Formare dei pacchetti piatti, questi si congelano rapidamente.
• Non riempire le scatole di congelamento fino all’orlo con prodotti
liquidi oppure cremosi, poiché durante la fase di congelamento que­sti si dilatano.
Calendario di congelamento
• I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di
immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da con­gelare. Se é valido il valore supe­riore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indi­cato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal pretratta­mento prima del congelamento. Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre il valore infe­riore.
31
Mise en service etréglage de la température
• Tournez le thermostat (E) depois la position “0”;; le voyant vert (D) et
le voyant rouge (A) s’éclairent; le groupe frigorifique se met en mar­che.
• Actionnez en plus le commutateur de congélation rapide (C), le
voyant jaune (B) s’éclaire;
• Attendez que le voyant rouge (A) soit éteint pour ramener le com-
mutateur de congélation rapide (C) à sa position initiale; le voyant jaune (B) s’éteint.
Position «0» signifie: arrêt. Tournez le thermostat dans le sens de horaire signifie: tempéra-
ture la plus élevée, réglage le plus chaud. Tournez le thermostat jusqu’à la fin (butée) signifie: température
la plus basse, réglage le plus froid. L’exacte position doit être réprée en considérant que la température
interne dépend des facteurs suivants: – quantité et température d’aliments conservés ; – fréquence d’ouverture des portes; Remarque: vérifiez régulièremet la respect de la température de stoc
kage sur le voyant rouge de contrôle de la température (A) et sur le thermomètre.
Accu à froid
Dans un des tiroirs de surgélateur se trouve un accu à froid. En cas de panne de courant ou de défaut de l’appareil, l’accu à froid
prolonge de plusieurs heures le délai avant échauffement excessif des aliments congelés.
Cet accu à froid devra être placé en haut sur les aliments situés dans le tiroir supérieur.
– lors de la mise en place de grande quantités de denrées alimentai-
res fraîches et – quand la porte de l’appareil est ouverte trop long temps. Remarque: quand vous actionnez le commutateur de congélation
rapide ou modifiez le réglage du thermostat, il peut arriver que le groupe frigorifiqu de votre congélateur-armoire ne démarre pas immé­diatement, mais seulement après un certain temps.
Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un dérangement de votre appareil.
Page 15
15
Sbrinamento e Pulizia
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa del­l’umidità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta. Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando l’ap­posita paletta raschiabrina. Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore com­porta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quando l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Avvertenza:
• Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tran­ne quelli raccomndati in questo libretto.
• Non impiegare degli spray di scongelamento, possono essere dan­nosi per la salute e possono contenere delle sostanze che danneg­giano i materiali sintetici.
Attenzione! Non toccare il prodotto congelato con le mani bagnate. Pericolo di geloni.
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corren­te oppure disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto congelatore.
2. Per togliere i cubetti é sufficiente torcere la bacinella o metterla bre­vemente sotto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigo­li per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Utilizza­re la paletta raschiabrina in dotazione.
30
Eléments de commande et de contrôle
A. Indicateur d’avertissement (rouge) B. Indicateur de congélation rapide (jaune) C. Interrupteur de congélation rapide D. Lampe témoin de fonctionnement (verte) E. Régulateur de température et interrupteur MARCHE/ARRET
Les eléments de commande et de contrôle se composent: du ther-
mostat (E) qui sert en même temps à mettre en marche/à arrêter l’appareil.
Le voyant de contrôle vert (D) s’éclaire quand l’appareil est branché et sous tension. Dans cette position du commutateur, le groupe frigo­rifi-que travaille automatiquement en marche normale.
Avec le thermostat (E), la température de stockage des produits congelés économisant le plus d’énergie peut être réglée progressive­ment.
Les conditions optimales de stockage sont atteintes à -18°C et elles peuvent être surveillées sur le thermometre.
Commutateur de congéla­tion rapide (C) avec voyant de contrôle jaune (B). Le
voyant jaune s’allume quand le commutateur est actionné. Le groupe frigorique marche en service continu.
Le voyant de contrôle de la temperature rouge (A) s’éclaire:
– lors de la mise en marche de l’appareil, quand la température de
stockage n’est pas encore atteinte;
– quand la température minimum de stockage n’est plus respectée
(dérangement);
ABC D E
4
1
3 2
-18
0
+10
°C
D008
Page 16
16
3. Inserire nell’apposita sede sot­to il convogliatore dell’acqua di sbrinamento la paletta raschia­brina e porre al disotto una bacinella di raccolta.
4. Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi.
5. Riportare la manopola del ter­mostato nella posizione desi­derata e reinserire la spina nel­la presa.
Consiglio: E’ possibile accelerare la procedura di scongelamento collocando un pentola con acqua calda e chiudere la porta. Rimuo­vere inoltre i pezzi di ghiaccio in caduta ancor prima dello scongela­mento completo.
6. Dopo lo sbrinamento pulire il congelatore e gli accessori interni.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete
elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umi-
dità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, peri­colo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa
in servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli
elementi in materiale sintetico, p.es. – succhi di limone oppure bucce di arancia; – burro acido; – sostanze detergenti contenenti acido di aceto. Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
7. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.
AEG27
29
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la
première mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
• Sortir l’accu à froid de l’appareil.
• Attendre d’avoir atteint la température optimale de conservation de
–18 °C avant de placer l’accu à froid dans le tiroir supérieur et de le laisser congeler.
• Congeler les accus à froid dégelés de la même manière ou p. ex.
après nettoyage de l’appareil.
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire­ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspon­dent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz (c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz) La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Page 17
17
8. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del-
l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
9. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni o altre fonti di calore. Con
temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non copri-
re mai le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffred-
dare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo deri-
vante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refri­gerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare l’apparecchiatura.
2. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelante pulire (vedi paragrafo “Sbrinamen­to e pulizia”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
28
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.
2. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixa­tion.
3. Dégagez la porte du pivot (G); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.
4. Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté.
5. Remontez la porte.
6. Remontez la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en utilisant les deux vis retirées précédem­ment.
7. Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.
8. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
9. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côté après avoir percé les bouchons avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les bouchons contenus dans le sachet de la documentation.
Attention
La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carros­serie.
Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimen­sions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce pro­cessus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
PR228
F
D
PR185
F
F
E
F
G
Page 18
18
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete elimi­nare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nes­sun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie posso­no essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessa­ria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o
allentata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso
Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difet­tosa.
Difetti alla rete elettrica ven­gono ripristinati dal elettrici­sta autorizzato.
27
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.
Votre congélateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documen­tation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supérieurs.
Desserrez les vis et introdui­sez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.
PR153
Page 19
19
L’apparecchio fa troppo cal­do. Luce spia rossa accesa.
L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore
La temperatura non é cor­rettamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in funzione”
Regolare il termostato su una posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a lungo
Vedi paragrafo “Installazio­ne”
Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quan­tità di cibo
Aprire la porta solo per il stretto necessario
L’apparecchio fa troppo freddo.
La temperatura é regolata su un valore troppo freddo
Regolare la manopola su una posizione più calda
Luce spia verde non si accende, luce spia gialla si accende con l’accensione della congelazione rapida
Luce verde difettata Chiamare l’assistenza tecni-
ca
Luce spia gialla non si accende con l’accensione della congelazione rapida. L’apparecchio funziona
Luce gialla difettata Chiamare l’assistenza tecni-
ca
Forte formazione di brina nell’apparecchio o sulla guarnizione della contropor­ta
La guarnizione della contro­porta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità del­la porta)
Riscaldare con cautela ipunti non ermetici della guarnizio­ne con un fon( non superare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in mo­do che poggi perfettamente
Disturbo Possibile cause Rimedio
Dopo un certo periodo il compressore si aziona auto­maticamente
Ciò é normale, non sussite alcun distrubo
Dopo aver modificato la regolazione della temperatu­ra il compressore non inter­viene subito
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto con la parete oppure con altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul retro dell’apparecchio p.es. un tubo, tocca un altro com­ponente oppure la parete
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente l’apparecchio
Correggere con i piedini regolabili
26
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’inté-
rieur de l’appareil.
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant. Par conséquent – ne pas exposer directement l’appareil au soleil; – ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de cha-
leur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm; – avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
Page 20
20
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in que­ste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garan­zia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’inter­no dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garan­zia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di appa­recchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provve­dimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparec­chi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettri­cisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
DQuesto apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
25
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être dépo­sés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recy­clées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi­vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils doi­vent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dan­gereuses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de col­lecte.
spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
Page 21
21
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattenti­vement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appa­reil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisa­tion et l’application pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
24
cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhé­rents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette rai­son à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu­vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflam­mables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment sur-gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compar­timent surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la lan­gue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe­tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil fri­gorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consul­ter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indi-cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des
Page 22
22
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . 23
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elimination des vieux appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retrait de la protection pour le transport. . . . . . .......... 26
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lieu d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Votre congélateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretoises postérieurs. . . ............................. 27
Changement du côté d’ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . 27
Avant la mise en service.............................. 29
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eléments de commande et de contrôle.................. 30
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . 31
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Calendrier de congélation . . . . .......... ... ........... 34
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dégivrage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mettre l’appareil hors service. . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . 37
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
23
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il convient pour congeler et conserver au froid des aliments sur­gelés ainsi que pour la préparation de glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de tran­sformer l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil de congélation est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspon­dantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuil­lez vous adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane (R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endom­mager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam-
mation ;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant
de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le
Loading...