ADURO 6, 6SK User Manual [fr]

Aduro 6 / Aduro 6SK
Brugsvejledning Bedienungsanleitung Eldningsinstruktion Mode d’emploi
www.aduro.dk / www.aduro.no / www.adurofire.de
Version 2
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Serienr.
Dansk
Tillykke med din nye Aduro brændeovn!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro brændeovn, er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug.
1.0 Generelt
1.1 Godkendelser
Aduro 6 opfylder den europæiske standard EN 13240 samt Norsk standard NS 3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol. Produktdokumentation for Norge har Sintef nr. 110-0283 og kan downloades fra www.aduro.no eller på www.nbl.sintef.no. Aduro 6 er yderligere Svanemærket, hvilket understreger, at brændeovnen opfylder de stengeste miljøkrav og produceres på en miljømæssig forsvarlig måde.
1.2 Tekniske data Nominel effekt: 7 kW Skorstenstræk 12 Pa Maksimal afbrændingsmængde pr. time:
- Træ ca. 3,4 kg Varmeeffekt i bygninger med:
- Optimal isolering: 175 m2
- Gennemsnitlig isolering: 115 m2
- Dårlig isolering: 70 m2
Røgafgang diameter: 150 mm Vægt: Aduro 6 med skuffe 104 kg og Aduro 6SK 144 kg.
1.3 Hjemtransport
Ved hjemtransport af brændeovnen skal den helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist og løse ildfaste sten, og tage askeskuffen ud. Alternativt kan du lade de ildfaste sten og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det op med overskudsemballage, så de løse dele fastholdes. Aduro 6SK må kun transporteres emballeret i stående position med stenene påmonteret. Når træskelettet fjernes, skal stenene også demonteres inden videre håndtering (se punkt 2.0).
1.4 Serienummer
På brændeovnen er der angivet et serienummer på typeskiltet bag på ovnen. Vi anbefaler, at du skriver nummeret i nedenstående felt. Af hensyn til garantien og ved øvrige henvendelser er det vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
2.0 Montering af fedtsten
Aduro 6SK er monteret med fedtstensbeklædning. For at undgå skader er det vigtigt at følge følgende forskrifter: Fedtstenene er fikseret med ståldyvler. For at demontere stenene løftes først topstenen i den ene side, hvorefter sidestenen fjernes. Det er vigtigt, at du hele tiden holder fast i sidestenene, idet de ellers vil kunne vælte ud til siden. Sidestenene skal løftes lodret op – ca. 2 cm inden de kan fjernes fra ovnen. Fedtstenen monteres igen, når ovnen er placeret, hvor den skal stå.
2.1 Montering af ovn med røgafgang bagud
Ønsker du at benytte røgafgang bagud, er det vigtigt, at montering til bagudgang foretages, inden at fedtstenene monteres.
- 2 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Bagside
20
110
3030
10
10
110
3.0 Installation af brændeovnen
Du må gerne selv installere din brændeovn – det kan dog anbefales at tage din skorstensfejer med på råd. Du kan også søge råd om installationen hos din forhandler. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af brændeovnen.
Bemærk: Brændeovnen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale skorstensfejer.
For Norge: Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpligtet til at få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
3.1 Ovnens placering/afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand. Aduro 6 brændeovnen skal opstilles mindst 20 cm fra brændbart materiale bagud og mindst 30 cm ved siden af ovnen. Ved hjørneopstilling skal der være 10 cm til siden. Foran ovnen må der ikke møbleres inden for en afstand på 110 cm. Se nedenstående illustrationer. Står brændeovnen op ad en murstensvæg eller andre ikke brændbare materialer, er der ingen minimumskrav til afstand. Af hensyn til rengøringen og for den bedste udnyttelse af konvektionsluften anbefales det dog at holde cirka 5-10 cm afstand til væggen. I Norge gjeler følgende regler: Ved plassering mot forskriftsmessig brannmur skal avstanden minimum være 10 cm bak og 10 cm til siden.
Bemærk: at brændeovnen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den eksisterende konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages passende foranstaltninger (fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette.
For at en brændeovn kan placeres på et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er et ikke brændbart underlag nødvendigt. Gulvpladens størrelse afhænger af brændeovnens størrelse og skal minimum dække 30 cm foran brændeovnen og 15 cm til hver side. I Norge er det ikke et krav at gulvplaten skal dekke 15 cm til hver side. Vi anbefaler imidlertid, at gulvplaten minimum dekker 5-10 cm til siden.
3.2 Rørtilslutning
Aduro 6 er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud tages den runde plade af bagpladen øverst bag på ovnen og derefter afmonteres dækpladen, der fra fabrikken er monteret ved bagudgangen. Dækpladen monteres herefter på topafgangen indefra. Topafgangen afsluttes med en pynteplade, som ligger i askeskuffen. Til Aduro brændeovne anvendes et røgrør med en diameter på 150 mm.
3.3 Tilslutning til muret skorsten Hvis brændeovnen skal tilsluttes en muret skorsten, benyttes bagudgangen eller et buet røgrør via topafgangen. Efter opmåling laves hul i skorstenen, hvor murbøsningen placeres og mures tæt med pejsemørtel. Herefter placeres brændeovnen, og røgrøret sættes på plads. Der lægges en tynd pakning mellem røgrør og murbøsning
- 3 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
X
for at tætne samlingerne. Røgrøret skal gå 5-10 cm ind i murbøsningen, men må ikke gå ind og blokere for åbningen i skorstenen (se illustration nedenfor).
Læs eventuelt mere om de danske regler i Bygningsreglement for småhuse udgivet af Byggestyrelsen. Brændeovnen kan tilsluttes til en skorsten med flere påmonterede varmekilder.
4.0 Fyring i brændeovnen
4.1 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Brændeovnen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed. Opbevar aldrig let antændelige væsker som benzin i nærheden af brændeovnen og anvend aldrig let
antændelige væsker til at antænde brændet i brændeovnen.
Tøm aldrig askeskuffen, når brændeovnen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuffen i op til 24 timer
efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuffen til du er sikker på, at der ingen gløder er i asken.
Lågen skal være lukket, mens brændeovnen bruges. Kun de første minutter under optænding kan lågen
stå på klem.
I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på brændeovnen og ring til brandvæsenet.
4.2 Hvilket træ er egnet til fyring?
Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs under tag. Træ, der opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Træet skal helst fældes om vinteren, for da er meget af fugtigheden i træet trukket ned i rødderne. For at opnå optimal afbrænding må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring udendørs under tag. Træets fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre opvaskemiddel i den ene ende af træet og puste i den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme sæbebobler. Træet kløves i stykker med en diamater på ca. 10 cm og en brændelængde på max 41 cm. Ved anvendelse af for fugtigt træ reduceres ovnens virkningsgrad betydeligt og partikelemissionen øges.
Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet affald. Afbrænding af disse materialer skader både miljøet, brændeovnen og dit helbred.
4.3 Hvordan tænder jeg op i min brændeovn? Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen.
1) Åbn for opstartsspjældet/primærspjældet under lågen og sekundærluften/sekundærspjældet øverst bag lågen. Primærspjældet bruges i starten til at få bålet i gang, mens sekundærluften holder bålet ved lige. Nedenstående illustration viser brændeovnen set fra fronten med angivelse af spjældene.
2) Læg et kløvet stykke træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsbriketter op ad træet. Tænd briketterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op af briketterne og et par små stykker træ på tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til briketterne samtidig med, at træstykkerne skal ligge tæt og ”varme” hinanden.
3) Hold lågen ca. 1 cm på klem, indtil glasset er så varmt, at du ikke længere kan røre det. Luk herefter lågen. Når der er klare synlige flammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærspjældet nederst under lågen.
www.aduro.dk / www.aduro.no under „Aduro brændeovne“ / „Aduro peisovner“ kan du finde en film, som giver råd om optænding og fyring i brændeovnen.
- 4 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Sekundærspjæld
Primærspjæld
Bemærk: betjeningsgreb bliver varme, når brændeovnen bruges. Anvend derfor den medfølgende handske til betjening af brændeovnen.
4.4 Første optænding
De første gange brændeovnen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra brændeovnen, hvilket er ganske normalt. Det skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da brændeovnen herved kan udvide sig langsomt. Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give nogle såkaldte „klikkelyde“, a la når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet udsættes for.
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det ligeledes en god ide at lade lågen stå på klem, og den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette bør gøres for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
4.5 Hvordan fyrer jeg i min brændeovn? Brændeovnen er beregnet for intermitterende forbrænding. Det betyder, at hver påfyring brændes ned til gløder, før der genpåfyres.
For at få den bedste forbrænding skal du regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde, da overfladen er større og der bliver frigivet mere gas. Dernæst afgør mængden af træ i brændkammeret også forbrændingen. Til normal brug bør du ikke lægge mere end to stykker træ ind. Hvis du ønsker en høj effekt, kan du lægge mere træ på. Den nominelle varmeydelse opnås ved at påfyre ca. 1,5 kg træ pr. time.
4.6 Sekundærspjæld
Sekundærspjældet øverst bag lågen skal altid være åbent, mens der fyres i brændeovnen. Med dette spjæld kan du tilpasse brændeovnen til skorstenstrækket og den varmeeffekt, som du ønsker. Mod højre skruer du op for lufttilførslen og mod venstre skruer du ned. Brændeovnen fungerer under normale omstændigheder med dette spjæld mellem 60 % og 100 % åbent. Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at flammerne går ud. Der skal altid være synlige flammer for at opnå en ren og effektiv forbrænding.
Aduro-nøgle: denne nøgle medfølger ovnen og har til formål at lette betjeningen af sekundærspjældet. Nøglen påmonteres grebet, så du nemt kan justere lufttilførslen fra side til side. Mod højre skruer du op for lufttilførslen og mod venstre skruer du ned. Når nøglen ikke er i brug, kan den hænge på kanten i skuffen.
4.7 Primærspjæld
Når du lægger nyt træ ind, skal der åbnes for primærspjældet nederst under lågen, indtil ilden har fået rigtig fat. For at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker.
- 5 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Aduro-nøgle
For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det en god ide at åbne primærspjældet nederst under lågen ca. 1 minut før lågen åbnes. Dette resulterer i øget træk gennem ovnen og reducerer risikoen for, at aske drysser ud.
Bemærk: hvis du overfyrer brændeovnen og afbrænder mere end ca. 3,4 kg træ i timen, er der risiko for, at lakken på ovnen misfarves og senere falder af. Ovnen kan senere efterlakeres, men det er ikke omfattet af producentens garanti. Ligeledes er andre skader på ovnen der skyldes overfyring ikke dækket af garantien.
4.8 Aduro-tronic
Den patent anmeldte Aduro-tronic automatik kan betjene brændeovnen for dig. Du skal således kun tænke på at lægge tørt træ i ovnen og aktivere automatikken. Derefter klarer Aduro-tronic resten, og du kan nyde flammerne og den effektive forbrænding. Aduro-tronic er en mekanisk løsning, der virker uden tilslutning af strøm.
Bemærk: det er vigtigt altid at bruge tørt træ i rigtig størrelse for at opnå den optimale forbrænding.
4.8.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding Ved første optænding af brændeovnen er der behov for, at den kan få tilført maksimal mængde primærluft for at antænde bålet. Derfor kan primærspjældet holdes
”tvangsåbent”. Dette gøres ved at trække primærspjældet
helt frem og dernæst sætte Aduro-nøglen i klemme (se illustrion). Når ovnen er varm, og der er skabt et glødelag i bunden af brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i automatik position, dvs., at Aduro-nøglen fjernes.
Alternativt kan du lade lågen stå på klem de første minutter af optændingsfasen (uden nøgle).
Ved indfyring Hver gang der lægges nyt træ ind i brændeovnen, skal der tilføres primærluft i en nøje afmålt mængde de første minutter. Det er dog også vigtigt, at primærluften ikke tilføres i for lang tid. Dette er nødvendigt for at sikre optimal forbrænding. Aduro-tronic sørger for at lukke primærluften i det rigtige tempo. Du aktiverer automatikken ved at trække primærspjældet ud, hver gang der lægges brænde ind. Aduro-tronic automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den forprogrammerede tid.
Regulering af Aduro-tronic automatikken Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af de første 5 minutter. Denne indstilling er brugt under test af brændeovnen på Teknologisk Institut med brænde i ”standard” størrelse og i optimal fugtighed på 17­20 %. Standard størrelse for brænde er en længde på ca. 30 cm og ca. 10 x 10 cm i tykkelse. Der er også anvendt en ”standard” skorsten til testen. I praksis kan disse forhold ændre sig. Derfor har du mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige netop dine forhold. Ønsker du at primærluften skal lukke lidt langsommere: (fx hvis du har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne) Juster skruen på frontsiden af styringsbeslaget med en lille skruetrækker, så lukningen sker langsommere. Hvis skruen drejes til højre forlænges lukketiden og mod venstre afkortes lukketiden.
4.9 Ventilation/frisklufttilførsel For at brændeovnen virker optimalt, skal der tilføres luft til forbrændingen. Derfor skal der kunne komme tilstrækkeligt med luft ind i rummet, hvor brændeovnen står. Tætte huse, kraftige emhætter og ventilationsanlæg kan skabe undertryk omkring brændeovnen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding. I disse tilfælde vil det være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne undertrykket. Alternativt kan du anbringe en luftrist i det rum, hvor brændeovnen står.
- 6 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Træ
Røgtemperatur målt ved [20C]
286
Skorstenstræk ved prøvningeffekt [mbar]/[Pa]
0,12/12
Røggasmasseflow [g/s]
6,3
5.0 Skorstenen
Data til beregning af skorsten:
Den optimale forbrænding opnåes ved et konstant skorstenstræk på 0,10 til 0,14 mbar målt i røgrøret over ovnen. Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og omkringliggende bygninger. Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen. Er skorstenstrækket for højt, kan der monteres et spjæld til regulering af skorstenstrækket. Kontakt den lokale skorstensfejer for nærmere rådgivning herom.
5.1 Dårligt træk i skorstenen Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket (lad skorstensfejeren vurdere det). Trækket skal være ca. 0,10 – 0,14 mbar for at give en tilfredsstillende forbrænding og forhindre røgudslip.
Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve at forlænge optændingsfasen/bruge flere tynde optændingspinde, så skorstenen varmes godt igennem. Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Optændingsfasen kan forlænges ved at bruge masser af optændingspinde samt 1-2 optændingsblokke. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt, kløvet brænde på.
6.0 Vedligeholdelse af brændeovnen
Pakninger Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Glas Vådt træ kan give sodpletter på ruden. De fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen og gnider på det tilsodede glas. Der findes også rengøringsmidler, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden.
Brændkammeret De gule plader i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en halv centimeter. Pladernes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt. Du kan selv udskifte pladerne, som fås i færdige sæt. Du kan også købe hele plader, så du selv kan kopiere de slidte plader. Spørg din forhandler.
Aske Tøm askeskuffen inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af brændeovnen Ovnens overflade er malet med en varmebestandig Senotherm® maling, der holder sig pænest, hvis den blot støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster eller støves af med en tør blød klud. Brug ikke sprit eller andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne malingen. Brændeovnens indre og røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbning i røgrøret. Den øverste ildfaste sten (røglederpladen) kan fjernes, hvorved der er fri adgang til toppen af brændeovnen og røgrøret. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og renses på den måde. Rengøring af brændeovnens indre og røgrør bør foretages årligt eller hvis nødvendigt oftere i relation til, hvor ofte brændeovnen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren.
Reparation af overfladen Får du en ridse i eller bliver overfladen på din brændeovn slidt ned, kan den let efterbehandles/opfriskes med den originale Senotherm® lak på spraydåse. Den fås i både sort og grå hos din lokale forhandler.
Fedtsten Fedtsten kan rengøres med en blød let fugtig klud eller ved benyttelse af sulfovand. Undgå at bruge kalkopløsende midler, idet stenen indeholder kalk.
- 7 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Bemærk: al vedligeholdelse af brændeovnen bør kun ske, når den er kold. Reservedele og uautoriseret ændring
Der må kun anvendes originale reservedele til brændeovnen. Forhandleren kan være behjælpelig med rådgivning og salg af reservedele. Enhver uautoriseret ændring af brændeovnen er forbudt, da brændeovnen derved ikke længere opfylder de godkendte specifikationer.
7.0 Tilbehør
Til Aduro ovnene tilbydes et bredt sortiment af tilbehør:
Aduro Sweeper pejsesæt Gulvplader i glas Aduro Robust stålskorsten Røgrør Pakninger og andre reservedele
8.0 Reklamationsret og garanti
I henhold til købeloven gælder reklamationsretten i to år fra købsdato af brændeovnen. Købskvittering med dato gælder som bevis. Reklamationsretten dækker ikke skader forårsaget af forkert installation og brug af brændeovnen. Reklamationsretten omfatter ligeledes ikke løsdele og sliddele (ildfaste sten, glas, pakninger, skinner, støbejernsrist og greb), da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes som reservedele.
8.1 Online garantiregistrering (gratis)
Aduro giver dig mulighed for at udvide ovenstående garanti på din brændeovn fra to til fem år. Du skal blot gå ind på vores hjemmeside www.aduro.dk / www.aduro.no og registrere din nye ovn i vores garantidatabase. Garantien træder i kraft, såfremt du udfylder samtlige datafelter. Tidsfristen for registrering af din brændeovn er en måned fra køb af ovnen.
9.0 Spørgsmål og svar
Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
God fornøjelse!
- 8 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
- 9 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Seriennr.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Aduro 6 Kaminofens!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie mit der Montage beginnen oder den Ofen in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Aduro 6 Kaminofen.
1.0 Allgemeines
1.1 Zulassungen
Ihr Aduro Kaminofen wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN 13240, NS 3058 (Norway), SP (Sweden), DIN+, CE) und in führenden europäischen Prüfinstituten getestet und zugelassen. Dies gibt Ihnen die Garantie, dass der Ofen sämtlichen Ansprüchen an Sicherheit, Umweltfreundlichkeit und Wirkungsgrad, d. h. Heizökonomie, gerecht wird. Gleichzeitig ist Aduro 6 mit dem Umweltsiegel „nordischer Schwan“ zertifiziert worden.
1.2 Technische Daten
Nennwärmeleistung: 7 kW Schornstein Zug: 12 Pa Maximale Aufgabemenge pro Stunde:
- Holz ca. 3,4 kg Raumheizvermögen in Gebäuden mit: Optimaler Isolierung: 175 m2 Durchschnittlicher Isolierung: 115 m2 Schlechter Isolierung: 70 m
2
Rauchabgang, Diameter: 150 mm
Gewicht: Aduro 6 mit Schublade 104 kg und Aduro 6SK mit Speckstein 144 kg.
1.3 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser senkrecht stehen. Wenn Sie den Ofen trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig, die losen Teile in der Brennkammer (Gusseisenrost und lose feuerfeste Steine) zu entfernen, und Aschkasten herauszunehmen. Alternativ können Sie die feuerfesten Steine und den Gusseisenrost im Brennkammer liegen lassen und danach mit überschüssigem Verpackungsmaterial auffüllen, so dass die losen Teile festgehalten werden. Wenn die Specksteine montiert sind, darf Aduro 6SK nur in aufrechtem Zustand verpackt transportiert werden. Wenn die Holzverpackung entfernt wird, sollen die Steine auch demontiert werden bevor weitere Handtierung (Sehen Sie Punkt 2.0).
1.4 Seriennummer
Auf Ihrem Kaminofen finden Sie ein Schild mit der Seriennummer. Schreiben Sie bitte diese Nummer auf die angegebene Stelle. Nennen Sie bitte diese Seriennummer, wenn Sie sich an den Händler wenden.
2.0 Montage der Specksteinverkleidung
Aduro 6SK ist mit Speckstein bekleidet. Um Schäden zu vermeiden ist es sehr wichtig, folgenden Vorschriften zu folgen. Bitte behandeln Sie die Specksteine sehr vorsichtig! Die Specksteine sind mit Stahl-Dübel fixiert. Um die Steine abzunehmen, muss zuerst die Topplatte an die eine Seite gehoben werden, damit der Seitenstein abgenommen werden kann. Es ist wichtig, die Seitensteine immer festzuhalten, damit sie nicht seitwärts fallen. Der Seitenstein muss 2 cm senkrecht hoch gehoben werden, bevor er vom Ofen abgenommen werden kann. Der Speckstein soll dann nochmals montiert werden, wenn der Ofen richtig platziert ist.
- 10 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Rückseite
20
110
3030
10
10
110
2.1 Montage des Ofens mit Abgang hinten Wenn Sie den Abgang hinten am Ofen benutzen möchten, ist es wichtig, dass die Montage des Abgangs vorgenommen wird, bevor die Specksteine montiert werden.
3.0 Montage des Kaminofens
Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen der Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen entsprechen. Wir empfehlen vor der Montage des Ofens, Kontakt mit dem örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kaminofens zu informieren. Er ist als Fachmann in der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kaminofens den ordnungsgemäßen Anschluß überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur Aufstellung und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
3.1 Abstand zu brennbarem Material
Auch für den Aufstellungsplatz sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fußboden vor dem Kaminofen aus nicht brennbarem Material bestehen (z. B. Fliesen, Klinker oder Naturstein). Besteht der Fußboden aus brennbaren oder temperaturempfindlichen Materialien, wie z. B. Holz, Parkett, Kork oder Teppich aus Natur- oder Kunstfasern, muss eine nicht brennbare Unterlage (z. B. Stahlblech oder Fliesen) vorgesehen werden. Die Mindestgröße dieser Unterlage ist in den einschlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der Boden vor dem Kaminofen mit einem nicht brennbaren Material mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30 cm beiderseits der Ofentür gedeckt werden.
Der Abstand der Ofenrückwand muss mindestens 20 cm zu brennbaren Raumwänden betragen, und der Abstand der Ofenseitenwände zu brennbaren Raumwänden, oder wärmeempfindlichen, bzw. leicht entzündlichen Gegenständen, muss mindestens 30 cm betragen. Bei Eckaufstellung, muss der Abstand der Ofenwand zu brennbaren Raumwänden mindestens 10 cm betragen. Im Strahlungsbereich der Ofentür dürfen sich im Abstand von mindestens 110 cm nach vorne und 110 cm seitlich gemessen, keine brennbaren oder wärmeempfindlichen Gegenstände befinden oder aufgestellt werden. Sehen Sie die unten stehende Illustration. Der Abstand kann durch die Aufstellung eines hinterlüfteten Strahlungsschutzbleches reduziert werden. Fragen Sie auch dazu Ihren Schornsteinfeger. Das Einhalten von Abständen ist nur dann erforderlich, wenn der Ofen neben brennbarem Material aufgestellt wird. Mit Rücksicht auf die Konvektionsluft und die Reinigung empfehlen wir jedoch, dass der Abstand zum Mauerwerk 5-10 cm beträgt.
Bodentragfähigkeit: Stellen Sie sicher, dass die Unterlage das Gewicht des Ofens und des Stahlschornsteins tragen kann.
3.2 Rohranschluss
Aduro 6 ist bei der Lieferung immer für Rauchabzug oben vorbereitet. Wenn das Rauchrohr hinten montiert werden soll, muss die runde Platte oben an der Rückseite des Ofens abgebrochen werden. Danach muss der Deckplatte (sitzt bei dem hinteren Rauchabzug) abmontiert werden. Die Deckplatte wird nun auf dem Rauchabzug (oben) von innen montiert. Schließlich wird die Schmuckplatte oben auf dem Ofen gelegt (Platte finden Sie im Aschkasten). Für Aduro Kaminöfen wird ein Rauchrohr mit einem 150 mm Diameter benutzt.
- 11 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
X
3.3 Anschluss an einen gemauerten Schornstein
Wenn der Kaminofen an einen gemauerten Schornstein angeschlossen werden soll, muss entweder der hintere oder der obere Rauchabzug zusammen mit einem gebogenen Rauchrohr benutzt werden. Nach der Aufmessung muss ein Loch im Schornstein vorbereitet werden, in dem die Mauerbuchse eingesteckt wird. Schließen Sie das Loch mit Kaminmörtel. Schließlich werden Kaminofen und das Rauchrohr richtig platziert. Legen Sie eine dünne Dichtungsschnur zwischen Rauchrohr und Mauerbuchse. Das Rauchrohr muss 5-10 cm in die Mauerbuchse einstecken – es darf aber nicht die Öffnung im Schornstein blockieren (sehen Sie die unten stehende Illustration).
Bauart 1 (selbstschließende Tür)
Der Feuerraum muss bei Betrieb und Stillstand geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinflusst werden. Die Feuerraumtür ist selbstschließend. Sie darf nur zum Nachlegen des Brennstoffes geöffnet werden. Die Selbstschließfunktion wird durch eine im Scharnier der Feuerraumtür eingesetzte Rückstellfeder gewährleistet.
4.0 Heizen im Kaminofen
4.1 Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Kaminofens, wenn dieser in Betrieb ist, sein. Die Verletzungsgefahr an heißen Teilen des Kaminofens ist erheblich. Bewahren Sie niemals leicht entzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittelbaren Nähe
des Kaminofens auf.
Verwenden Sie niemals leicht entzündliche Flüssigkeiten zum Anzünden des Kaminofens. Eine Abluft-Dunstabzughaube, die im gleichen oder in anliegenden Räumen betrieben wird, kann zu Aus-
treten von Rauchgas in den Aufstellraum führen, wenn dem Raum zu wenig Frischluft zugeführt wird.
Heiße Asche darf nicht in die Mülltonne oder ins Freie weggeworfen werden. Der Kaminofen darf nicht mit offener Feuerraumtür betrieben werden. Nur während der Anzündung kann
die Tür die ersten paar Minuten angelehnt werden.
Im Falle eines Schornsteinbrands: Schließen Sie alle Drosselklappen und rufen Sie die Feuerwehr an.
4.2 Brennmaterialien
Der Kaminofen ist für Holz und Holzbriketts geeignet. Das Bundes-Immissionsschutzgesetz schreibt vor, dass nur trockene naturbelassene Hölzer (Feuchtigkeitsgehalt höchstens 20 %) als Brennstoff für Kleinfeuerstätten verwendet werden dürfen. Nasses Holz führt zu stärkerer Teerbildung. Am besten geeignet sind Holzscheite von ca. 10 cm Umfang und max. 41 cm Länge aus mindestens zwei Jahren trockengelagertem Buchen-, Eichen-, Birken- oder Obstbaumholz.
Wichtig: Ein Kaminofen ist keine „Müllverbrennungsanlage“. Auf keinen Fall dürfen Kohlegruß, Feinhackschnitzel, Rinden- und Spanplattenabfälle, feuchtes und/oder mit Holzschutzmitteln behandeltes Holz, Papier und Pappe (außer zum Anzünden) verbrannt werden. Das Verbrennen von Abfall ist gemäß Bundes-Immissionsschutzgesetz verboten. Die bei der Abfallverbrennung entstehenden Abgase können Ihre Gesundheit gefährden sowie Schäden an den Schamotten- und Metallteilen Ihres Kaminofens und am Schornstein verursachen.
4.3 Anzünden und Anheizen
Das Anzünden ist für einen schnellen und effektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung.
1) Öffnen Sie sowohl die primäre Luftzufuhr/Anlaufschieber unten an der Tür als auch die sekundäre Luftzufuhr oben hinter der Tür. Die sekundäre Luftzufuhr ist geschlossen wenn der Schieber nach links geschoben ist und offen, wenn der Schieber nach rechts geschoben ist. Um die primäre Luftzufuhr zu öffnen müssen Sie den Schieber herausziehen. Die unten stehende Illustration zeigt die Schieber.
- 12 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Sekundäre Luftzufuhr
Primäre Luftzufuhr
2) Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan. Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf. Die Zündtabs brauchen ein bisschen Luft – die Holzstücke müssen jedoch dicht an einander liegen, um einander aufzuwärmen.
3) Lassen Sie die Tür 1 cm offen, bis das Glas so warm ist, dass es nicht mehr berührt werden kann. Schließen Sie dann die Tür. Wenn es klare sichtbare Flammen gibt, und das Feuer gut brennt, schließen Sie die primäre Luftzufuhr unter der Tür.
Auf www.adurofire.de unter „Aduro Kaminöfen“ finden Sie den Film „Bedienungsanleitung“, wo Sie sehen können wie Sie den Ofen bedienen.
ACHTUNG: Die einzelnen Bedienungselemente werden öfters sehr heiß! Zur Bedienung im heißen Zustand bitte die als Zubehör mitgelieferte „kalte Hand“ benutzen.
4.4 Erste Inbetriebnahme
Das Holz der Verpackung bitte zum erstmaligen Anheizen des Kaminofens verwenden. Beim ersten Heizen im Ofen muss vorsichtig vorgegangen werden, da alle Materialien sich an die Wärme gewöhnt werden müssen. D. h. den Kaminofen langsam aufwärmen, bis er Höchstwärme erreicht. Danach mehrere Male nachlegen, so dass der Ofen recht gut durchgewärmt wird. Der Lack, mit dem der Ofen lackiert ist, härtet beim ersten Feuern, und dabei können Rauch-/Geruchsbelästigungen entstehen. Sorgen Sie deshalb immer für eine gute Entlüftung. Bitte seien Sie darauf aufmerksam, dass sich die Farbe der Handschuhe auf den Ofen abfärben kann, wenn der Lack nicht genügend gehärtet ist. Bitte berühren Sie deswegen erst die Tür nach den ersten 2-3 Anzündungen.
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1 kg Holz durchgeführt werden muss, muss die Tür leicht angelehnt bleiben und darf nicht geschlossen werden, bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass die Dichtung am Ofen klebt.
4.5 Heizanleitung
Der Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen.
Um die beste Verbrennung zu sichern, muss der Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz reguliert werden. Kleinholz gibt kräftigerer Verbrennung als große Holzscheite, da die Oberfläche größer ist und dadurch wird mehr Gas freigegeben. Entscheidend für die Verbrennung ist auch die Menge von Holz in der Brennkammer. Bei normalem Gebrauch soll nicht mehr als zwei Holzscheite eingelegt werden. Wenn ein hoher Effekt erfordert wird, kann mehr Holz nachgelegt werden. Die nominelle Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca. 1,5 kg Holz pro Stunde erreicht.
- 13 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Aduro­Schlüssel
4.6 Sekundäre Luftzufuhr
Der Schieber oben hinter der Tür muss immer während des Heizens offen sein. Der Schieber darf nie so geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen. Es muss immer sichtbare Flammen geben, um eine saubere und effektive Verbrennung zu sichern.
Aduro-Schlüssel: dieser Schlüssel ist beigelegt und erleichtert die Bedienung der sekundären Luftzufuhr. Montieren Sie den Aduro­Schlüssel auf der sekundären Luftzufuhr, wie hier gezeigt. Die Luftzufuhr ist geschlossen wenn der Schieber nach links geschoben ist und offen, wenn der Schieber nach rechts geschoben ist. Nach Verwendung können Sie den Schlüssel an der Kante der Schublade verwahren.
4.7 Primäre Luftzufuhr
Wenn neues Holz eingelegt wird, muss die primäre Luftzufuhr geöffnet werden, bis das Feuer richtig brennt. Um das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn eine solide Glutschicht erreicht ist, und es nötig ist, die primäre Luftzufuhr zwei Minuten zu öffnen, um die neuen Holzscheite anzuzünden.
Um das Risiko zu reducieren, dass Asche aus dem Ofen kommt beim Nachlegen von Holz, ist es eine gute Idee, der Schieber unter der Tür eine Minute, bevor die Tür geöffnet wird, zu öffnen. Dies sichert einen höheren Zug durch den Ofen und reduziert dadurch das Risiko, dass Asche aus dem Ofen fällt.
Achtung: Wenn der Kaminofen überfordert wird und mehr als ca. 3,4 kg Holz pro Stunde abbrennt, gibt es ein Risiko, dass sich der Lack verfärbt und später abfällt. Der Ofen kann später lackiert werden – dies ist jedoch nicht von der Garantie umfasst. Sonstige Schäden am Kaminofen, die durch die Überforderung des Ofens entstanden sind, sind auch nicht von der Garantie umfassen.
4.8 Aduro-tronic
Die Aduro-tronic ist eine patent angemeldete Automatik, die den Kaminofen für Sie bedient. Sie müssen nur noch daran denken, den Ofen mit trockenem Holz zu beladen und die Automatik zu aktivieren. Den Rest macht die Aduro-tronic - und Sie können in Ruhe das Feuer und die effektive Verbrennung genießen. Sie funktioniert ohne Stromanschluss.
Achtung: Um jedoch ein optimales Verbrennungsergebnis zu erzielen, ist es wichtig, immer trockenes Holz in der richtigen Größe zu verwenden.
4.8.1 So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden Beim ersten Anzünden ist es wichtig, dass das Feuer eine maximale Menge an Primärluft zugeführt werden kann. Deshalb kann der Anlaufschieber „zwangsgeöffnet“ werden. Um die Aduro-tronic in der Position „zwangsgeöffnet“ zu stellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie die primäre Luftzufuhr heraus.
2. Setzen Sie den Aduro-Schlüssel dazwischen. Wenn der Kaminofen heiß ist und am Boden der Brennkammer eine Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-tronic auf die Automatik Position gestellt werden, d. h. den Schlüssel wieder entfernen.
Alternativ kann die Tür die ersten paar Minuten während der Anzündung angelehnt werden (ohne Aduro-Schlüssel).
Beim Befeuern Immer wenn neues Holz nachgelegt wird, muss binnen der ersten Minuten eine genau bemessene Menge Primärluft zugeführt werden. Es ist jedoch wichtig, dass diese Belüftung mit der Primärluft nicht zu lange dauert. Nur dann kann eine optimale Verbrennung sichergestellt werden. Die Aduro-tronic sorgt dafür, dass die primäre Luftzufuhr zum richtigen Zeitpunkt wieder gedrosselt wird. Sie aktivieren die Automatik durch ein Herausziehen der Primärluftklappe, sobald neues Holz nachgelegt wurde. Die Automatik schließt danach die Primärluft.
- 14 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Holz
Abgastemperatur gemessen bei [20C]
286
Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,12/12
Abgasmassenstrom [g/s]
6,3
Die Regulierung der Aduro-tronic Automatik Die Automatik ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von den ersten 5 Minuten schließt. Diese Einstellung wurde beim dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
Brennholz in der „Standardgröße“ und mit einer optimalen Feuchtigkeit von 17-20 % verwendet. Als „Standardgröße” für Brennholzscheite gilt eine Länge von ca. 30 cm und eine Dicke von ca. 10 x 10 cm. Beim
Testen wurde außerdem ein „Standardschornstein“ verwendet. In der Praxis können diese Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres Kaminofens einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden soll (z. B. wenn Sie einen etwas engeren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind oder Sie noch seltener nachlegen möchten): Justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers, damit die Drosselung langsamer vonstatten geht. Drehen Sie die Schraube nach rechts um die Schließzeit zu verlängern und nach links um die Schließzeit zu verkürzen.
4.9 Ventilation Beim Betrieb der Feuerstätte muss eine ausreichende Raumbelüftung, d. h. Außenluftzufuhr in dem Auf­stellungsraum sichergestellt werden. Dies kann durch ein geöffnetes Fenster oder eine geöffnete Außentür erfolgen. Sicherer ist jedoch, wenn gleichzeitig mit der Aufstellung des Kaminofens eigens für die erforderliche Verbrennungsluftzuführung eine besondere Öffnung in die Außenwand im Bereich des Aufstellungsplatzes des Kaminofens geschaffen wird. In die Öffnung, wird ein einstellbares Lüftungsgitter eingesetzt, welches sich von der Raumseite her öffnen und schließen läßt. Der Kaminofen benötigt bei der Verfeuerung von Holz bis zu 20 m³ Frischluft pro Stunde.
5.0 Schornstein
Daten zur Berechnung des Schornsteins (bei Nennwärmeleistung):
Um einen einwandfreien Betrieb des Kaminofens sicherzustellen, muss der Schornsteinzug möglichst konstant auf einem Wert von 0,10 bis 0,14 mbar, gemessen im Rauchrohr hinter dem Ofen, gehalten werden. Da der Schornsteinzug von mehreren veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur, Rauchgastemperatur, Schornsteinbelegung, Windstärke usw. beeinflußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr unterschiedlich. Wenn es nicht möglich ist, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am Schornstein montiert werden. Wenn der Zug zu hoch ist, kann man eine Klappe zu Regulierung des Schornsteinzuges montieren. Kontaktieren Sie den örtlichen Schornsteinfeger für nähere Beratung.
5.1 Fehlender Zug im Schornstein
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug verursachen (lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Zug muss ungefähr 0,10 – 0,14 mbar sein.
Wenn der Zug in Ordnung ist, kann die Anzündphase durch das Einlegen mehrerer dünneren Holzscheite verlängert werden, damit der Schornstein gut durchgewärmt wird. Der Zug ist erst dann optimal, wenn der Schornstein warm wird. Die Anzündphase wird verlängert, wenn mehr Kleinholz und zwei Zündtabs eingelegt werden. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Betrieb in der Übergangszeit Bei Außentemperaturen über ca. 15°C kann es bei geringer Feuerungsleistung u. U. zur Beeinträchtigung des Schornsteinzuges kommen, so dass die Rauchgase nicht mehr vollständig abziehen (Qualm, Geruch nach Rauchgasen). In diesem Fall erhöhen Sie die Verbrennungsluft. Geben Sie in der Folge geringere Brennstoffmengen auf. Schließen Sie die Türen und Luftschieber der anderen am gleichen Schornstein angeschlossenen Feuerstätten, die nicht in Betrieb sind. Kontrollieren Sie die Reinigungsöffnungen des Schornsteins auf Dichtheit.
- 15 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
6.0 Wartung und Reinigung
Alle Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind bei vollständig ausgekühltem Ofen vorzunehmen.
Dichtungen Kontrollieren Sie, dass die Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie ausgewechselt werden. Außerdem sind die Tür- und Verschlussscharniere mit Kupferfett einzufetten.
Glasscheibe Die große Glasscheibe bleibt sauber dank wirkungsvoller Scheibenspülung - einem Luftvorhang, der das Verrußen der Scheibe verhindert. Voraussetzungen für die Scheibenspülung sind die Benutzung von trockenem Holz und dass der Schornstein den nötigen Zug hat. Nasses Holz kann Rußflecken an der Scheibe verursachen. Am einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit Kaminglasreiniger zu putzen oder einem Stück Küchenrolle, eventuell mit ein bisschen Wasser und ein wenig Asche darauf, zu reinigen. Zuletzt mit trockener Küchenrolle abtrocknen. Wenn diese Reinigung durchgeführt wird, muss das Glas kalt sein.
Die Brennkammer Die effektive Isolierung der Brennkammer kann mit der Zeit verschleißen. Es hat für die Effektivität des Ofens keine Bedeutung, dass die Isolierung reißt. Sie sollte jedoch ausgewechselt werden, wenn der Verschleiß die Hälfte der ursprünglichen Stärke übersteigt. Sie können selbst die Platten, die als ein kompletter Satz erhältlich ist, umtauschen. Sie können auch ganze Platten kaufen, und die alten Platten kopieren. Fragen Sie Ihren Verkäufer.
Asche Der Aschkasten wird am einfachsten entleert, indem eine Abfalltüte über die Schublade gezogen wird, diese umgedreht und danach wieder vorsichtig aus der Tüte herausgezogen wird. Asche wird durch die Müllabfuhr entsorgt. Achten Sie darauf, dass sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der Asche befinden kann! Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens liegen. Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kaminofens Die Wartung des Ofens sollte nur vorgenommen werden, wenn er kalt ist. Die tägliche Wartung beschränkt sich auf ein Minimum. Es ist am einfachsten, den Ofen außen mit einem kleinen Mundstück mit weichen Bürsten staubzusaugen. Der Ofen kann auch mit einem trockenen, weichen Lappen oder einem weichen Handfeger abgestaubt werden.
Das innere und außere Rauchrohr des Kaminofens können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe im Rauchrohr gereinigt werden. Der oberste feuerfeste Stein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden, damit es freier Zugang zu dem oberen Teil des Kaminofens und dem Rauchrohr gibt. Das Rauchrohr kann auch vom Kaminofen entfernt und gereinigt werden. Die Reinigung des inneren Kaminofens und des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen jedoch öfters benutzt wird, soll die Reinugung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger kann diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Oberfläche Es ist normalerweise nicht nötig, die Oberfläche nachzubehandeln. Eventuelle Lackschäden können jedoch mit Senotherm®-Spray ausgebessert werden. Bitte seien Sie darauf aufmerksam, dass sich die Farbe der Handschuhe auf den Ofen abfärben kann, wenn der Lack nicht genügend gehärtet ist. Diese hitzebeständige Farbe ist nicht feuchtigkeitsfest. Stellen Sie deshalb keine Gegenstände auf den Ofen. Es könnte sich durch Schwitzwasser leicht unschöne Rostflecken bilden.
Speckstein Speckstein kann mit einem weichen leicht feuchtigen Tuch oder bei Verwendung von sulfoniertem Wasser gereinigt werden. Vermeiden Sie kalkauflösendes Mittel zu benutzen, da der Stein Kalk enthält.
Ersatzteile und unautorisierte Änderung Es darf nur originale Ersatzteile für den Kaminofen benutzt werden. Der Verkäufer kann Ihnen mit Ratgebung und Verkauf von Ersatzteilen behilflich sein. Jede unautorisierte Änderung des Kaminofens ist verboten, da der Kaminofen sonst nicht mehr die geprüften Spezifikationen erfüllt.
- 16 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
7.0 Zubehör
Für diesen Ofen gibt es folgende Zubehöre:
Aduro Sweeper Kaminbesteck Unterlegplatte in Glas Aduro Robust Stahlschornstein Rauchrohr Dichtungen und andere Zubehöre
8.0 Reklamationsrecht und Garantie
Unsere Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für Ihren neuen Kaminofen. Als Beleg dient das Kaufdatum Ihrer Rechnung. Eine Gewährleistung kann jedoch nur dann erfolgen, wenn die technischen Richtlinien und Hinweise in dieser Betriebsanleitung beachtet wurden. Nicht garantiepflichtig sind alle lose Teile, die der direkten Feuerung ausgesetzt sind (z. B. Glasscheiben, Isoliersteine, Feuerroste, Dichtungen usw.). Diese Teile können später ausgetauscht werden und als Ersatzteile gekauft werden. Ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Schäden, die infolge unkorrekter Bedienung des Ofens, eines unsachgemäßen Anschlusses oder aufgrund der Einwirkung physischer Gewalt entstanden sind.
8.1 Online Garantie Registrierung (kostenlos)
Sie haben die Möglichkeit, Ihr erworbenes Produkt online auf www.adurofire.de zu registrieren. Wenn Sie das online Formular ausfüllen, können Sie die oben stehende Garantiedauer auf 5 Jahre Produktgarantie erweitern. Bitte füllen Sie innerhalb von einem Monat das Formular vollständig aus. Voraussetzung für die Garantieleistung ist, dass das Gerät gemäß vorliegender Bedienungsanleitung installiert und betrieben wurde.
9.0 Fragen und Antworten
Haben Sie weitere Fragen betreffend Aduro Kaminöfen - dann sehen Sie bitte www.adurofire.de.
Viel Vergnügen!
- 17 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Serienr
Svenska
Lycka till med din nya braskamin från Aduro!
För att du ska få så stor glädje och nytta som möjligt av din nya braskamin från Aduro är det viktigt att du läser genom bruksanvisningen noga innan du installerar och använder kaminen.
1.0 Allmänt
1.1 Certifieringar
Aduro 6 uppfyller den europeiska standarden EN 13240 samt norsk standard NS 3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa. Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. Produktdokumentationen för Norge har Sintef-nummer 110-0283 och kan laddas ner från www.aduro.no eller
www.nbl.sintef.no. Aduro 6 är också Svanenmärkt, vilket innebär att kaminen uppfyller mycket stränga miljökrav
och tillverkas på ett miljövänligt sätt.
1.2 Tekniska data Nominell värmeeffekt: 7 kW Nominellt skorstensdrag 12 Pa Maximal förbränning per timme:
- Trä ca. 3,4 kg Värmeeffekt i byggnader med:
- Optimal isolering: 175 m2
- Genomsnittlig isolering: 115 m2
- Dålig isolering: 70 m2
Rökrör diameter: 150 mm Vikt: Aduro 6 med utdragbar låda 104 kg och Aduro 6SK med täljsten 144 kg.
1.3 Hemtransport När braskaminen transporteras hem ska den helst stå upp. Om du vill lägga den ner är det viktigt att du tar bort lösa delar i brännkammaren, dvs. gjutjärnsgaller och lösa eldfasta stenar, samt tar ut asklådan. Du kan även låta de eldfasta stenarna och gjutjärnsgallret sitta kvar i brännkammaren och därefter fylla utrymmet med överblivet emballage, så att alla lösa delar hålls på plats. Aduro 6SK får endast transporteras stående och i emballage med stenarna fastmonterade. När träramen tas bort ska stenarna också demonteras innan kaminen flyttas (se punkt
2.0).
1.4 Serienummer
På braskaminen finns ett serienummer angivet, se typskylten på baksidan av kaminen. Vi rekommenderar att du skriver upp serienumret i nedanstående fält. För att garantin ska gälla och vi enklare ska kunna hjälpa dig vid eventuella frågor är det viktigt att du kan uppge det här numret.
2.0 Montering av täljsten
Insidan av Aduro 6SK är klädd i täljsten. För att undvika skador är det viktigt att du följer nedanstående anvisningar: Täljstenarna är fixerade med stålklämmor. Demontera stenarna genom att först lyfta upp toppstenen i ena änden och ta bort sidostenen. Det är viktigt att du hela tiden håller fast i sidostenarna, annars kan de välta ut mot sidan. Sidostenarna måste lyftas upp lodrätt ca 2 cm innan de kan lossas från kaminväggen. Täljstenarna sätts dit igen när kaminen har ställts på önskad plats.
- 18 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Baksida
20
110
3030
10
10
110
2.1 Montering med rökrör bakom kaminen
Om du vill ansluta rökröret bakom kaminen är det viktigt att du gör denna anslutning innan täljstenarna sätts på plats.
3.0 Installation av braskamin
Du får gärna installera braskaminen på egen hand, men vi rekommenderar att du ber en sotare om vägledning. Din återförsäljare kan också ge råd om installationen. Det är viktigt att du uppfyller alla gällande nationella och europeiska bestämmelser och förordningar vid installation av braskaminen. För att kaminens funktion och säkerhet skall kunna garanteras rekommenderar vi att installationen utförs av en fackman. Våra återförsäljare av Aduro kan rekommendera lämpliga montörer, se www.aduro.dk.
Obs! Braskaminen måste godkännas av behörig brandmästare innan den tas i bruk.
3.1 Placering av braskaminen/avståndskrav
Avståndskrav föreligger bara när braskaminen placeras intill brännbart material. Braskaminen Aduro 6 ska placeras minst 20 cm framför brännbara material och det ska vara minst 30 cm utrymme på braskaminens sidor. Om braskaminen placeras i ett hörn ska det vara minst 10 cm till sidorna. Det är förbjudet att placera möbler inom 110 cm framför braskaminen. Se nedanstående illustrationer.
Om braskaminen ska stå intill en murad vägg eller andra ej brännbara material finns inga krav på säkerhetsavstånd. För att underlätta rengöringen och utnyttja konvektorluften optimalt rekommenderar vi dock att du har ca 5–10 cm avstånd till väggen.
Obs! Det är viktigt att braskaminen installeras på ett golv med tillräcklig bärighet. Om den befintliga konstruktionen inte uppfyller de här kraven måste golvet förstärkas på lämpligt sätt (t.ex. med hjälp av en platta som fördelar belastningen över en större yta) för att uppnå detta.
Om braskaminen ska placeras på ett brännbart underlag som t.ex. trägolv eller heltäckningsmatta måste du först lägga ett icke brännbart underlag emellan. Golvplattans storlek beror på hur stor braskamin du har och plattan ska gå minst 30 cm framför och 15 cm på var sida om braskaminen.
3.2 Röranslutning
Vid leverans från fabriken är Aduro 6 försedd med ett rökrör högst upp. Ønskes røgafgang bagud tages den runde plade af bagpladen øverst bag på ovnen og derefter afmonteres dækpladen, der fra fabrikken er monteret ved bagudgangen. Dækpladen monteres herefter på topafgangen indefra. Topafgangen afsluttes med en pynteplade, som ligger i askeskuffen. Till Aduro braskaminer används ett rökrör med en diameter på 150 mm.
3.3 Anslutning till murad skorsten Om braskaminen ska anslutas till en murad skorsten används den bakre utgången eller ett böjt rökrör via toppavgången. Mät noga och gör sedan hål i skorstenen. Sätt väggenomföringen på plats och täta muren med murbruk. Ställ sedan dit braskaminen och montera fast rökröret. Lägg en tunn packning mellan rökröret och väggenomföringen för att täta anslutningen. Rökröret ska gå 5–10 cm in i väggenomföringen, men får inte gå så långt in att den blockerar skorstensöppningen (se figur nedan).
- 19 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
X
Braskaminen kan vara ansluten till samma skorsten som flera andra värmekällor. Men innan du gör det måste du kontrollera vilka regler som gäller.
4.0 Elda i braskaminen
4.1 Viktiga säkerhetsanvisningar
Braskaminen blir varm under drift och bör därför hanteras med försiktighet.  Förvara aldrig lättantändliga vätskor som bensin i närheten av braskaminen och använd aldrig lättantändliga
vätskor för att få eld i kaminen.
Töm aldrig asklådan när braskaminen är varm. Det kan ligga glöd i asklådan upp till 24 timmar efter att elden
har slocknat. Vänta därför med att tömma asklådan tills du är säker på att det inte finns någon glöd kvar i lådan.
Luckan ska vara stängd när braskaminen används. Under de första minuterna efter att du har tänt kan du
dock lämna luckan på glänt.
I händelse av soteld ska du stänga samtliga spjäll på braskaminen och tillkalla brandkåren.
4.2 Bränsletyper Alla sorters ved, såsom ved av björk, bok, ek, alm, ask, barrträd och fruktträd kan användas som bränsle i kaminen. Olika träslag har olika densitet, ju högre densitet veden har desto högre är energivärdet. Högst densitet har bok, ek och björk. Vi rekommenderar att du använder trä som har kluvits och sedan förvarats utomhus under tak i minst ett år. Trä som förvaras inomhus har en tendens att bli för torrt och brinner därför för snabbt. Träden ska helst fällas om vintern, då en stor del av träets fukt har dragits ner i rötterna. För att uppnå optimal förbränning bör träets fukthalt inte överstiga 18 procent, vilket motsvarar ca 1 års förvaring utomhus under tak. Träets fukthalt kan mätas med hjälp av en fuktmätare eller genom att smörja in ena änden av ett vedträ med diskmedel och därefter blåsa i andra änden. Om träet är tillräckligt torrt bildas såpbubblor. Träet ska klyvas i bitar med en diameter på ca 10 cm och längden ska vara max. 41 cm. Om du använder alltför fuktig ved minskas kaminens värmeeffekt avsevärt och partikelutsläppen ökar.
Det är förbjudet att elda lackerat och impregnerat trä, spånplattor, papper och annat avfall. Eldning av sådant material skadar såväl miljön som braskaminen och din hälsa.
4.3 Hur tänder jag braskaminen? Tändningen spelar stor roll när du vill uppnå snabb och effektiv förbränning.
1) Börja med att öppna primärspjället/startspjället längst ner under luckan och sekundäröppningen/sekundärspjället högst upp bakom luckan. Primärspjället används i början för att få fyr på brasan, medan sekundärluften håller brasan vid liv. Nedanstående figur visar braskaminen sedd framifrån och var spjällen sitter.
2) Lägg ett vedträ på tvären i brännkammaren och placera två tändbriketter ovanpå. Tänd briketterna och lägg sedan genast ett nytt vedträ direkt ovanpå briketterna och ett par små trästickor på tvären ovanpå. Det måste kunna komma luft till briketterna, men vedträna ska ligga tätt ihop och ”värma“ varandra.
3) Låt luckan stå öppen ca 1 cm tills glaset är så varmt att du inte längre kan röra vid det. Stäng sedan luckan. När det finns klara, synliga flammor och elden har tagit bra fart, stäng primärspjället längst ner under luckan.
www.aduro.dk under ”Aduro brændeovne“ (Braskaminer) finns en film med tips om hur du tänder och eldar i braskaminen.
- 20 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Sekundärspjäll
Primärspjäll
Obs! Handtagen blir varma när braskaminen används. Använd därför den medföljande handsken till att sköta kaminen.
4.4 Första eldningen
De första gångerna du använder braskaminen kan det förekomma rök och dålig lukt från braskaminen, vilket är helt normalt. Det beror på att den värmebeständiga lacken härdas. Se till att vädra tillräckligt i rummet under den här tiden. Det är också viktigt att elda försiktigt de två till tre första gångerna, eftersom braskaminen långsamt utvidgas.
Du bör också känna till att kaminen under uppvärmning och nedkylning kan avge så kallade ”klickljud“, ungefär
som när du häller kokande vatten i en diskho. Detta beror på de stora temperaturskillnader som materialet utsätts för.
Första gången du eldar bör du använda ca 1 kg ved och det är också en bra idé att låta luckan stå på glänt och inte stänga den förrän kaminen har svalnat. Detta ska göras för att förhindra att packningen klistrar fast på själva kaminen.
4.5 Hur eldar jag i braskaminen? Braskaminen är avsedd för intermittent förbränning. Det betyder att varje eldning får brinna ner till glöd innan man eldar på igen.
För att få bästa tänkbara förbränning ska du reglera effekten/värmemängden med hjälp av bränslet. Små vedträn ger kraftigare förbränning än stora vedträn, eftersom ytan är större och veden avger mer gas. Dessutom avgörs förbränningen också av mängden ved i brännkammaren. Till normal användning bör du inte lägga in mer än två vedträn i taget. Om du vill uppnå högre effekt kan du lägga in mer ved. Den nominella värmeeffekten uppnås genom att elda ca 1,5 kg ved per timme.
4.6 Sekundärspjäll
Sekundärspjället sitter över öppningen och bakom luckan. Det ska alltid vara öppet när du eldar i braskaminen. Med det här spjället kan du anpassa braskaminen till skorstensdraget och önskad värmeeffekt. Dra spjället åt höger för att öka lufttillförseln och åt vänster för att minska den. Under normala förhållanden fungerar braskaminen när spjället är mellan 60 och 100 procent öppet. Skjut aldrig spjället så långt åt vänster att flammorna slocknar. Du ska alltid kunna se flammor, då vet du att förbränningen är ren och effektiv.
Aduro-nyckel: Den här nyckeln medföljer kaminen och används för att sköta sekundärspjället. Nyckeln sätts fast på ”handtaget“ så att du kan justera lufttillförseln från sida till sida. Dra spjället åt höger för att öka lufttillförseln och åt vänster för att minska den. När nyckeln inte används kan du hänga den på kanten till lådan.
- 21 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Aduro-nyckel
4.7 Primärspjäll
När du lägger in ny ved ska du öppna primärspjället som sitter längst ner under luckan. Låt spjället vara öppet tills elden har tagit fart. För att utnyttja bränslet optimalt kan du vänta med att lägga på ny ved tills glöden är så liten att du måste öppna primärspjället i ca 2 min. för att få fyr på de nya vedträna.
Om du vill undvika att det yr aska ur kaminen när du öppnar luckan för att lägga i ny ved kan du öppna primärspjället under luckan ca 1 minut innan du öppnar luckan. Då ökar draget genom kaminen och det är inte lika sannolikt att aska faller ut.
Obs! Om du eldar för kraftigt i braskaminen och förbränner mer än ca 3,4 kg ved i timmen finns det risk för att lacken på kaminen missfärgas och senare faller av. Det går att lacka om kaminen, men detta täcks inte av tillverkarens garanti. Andra skador på kaminen som beror på alltför kraftig eldning täcks inte heller av garantin.
4.8 Aduro-tronic-automatik Den patentsökta och automatiska funktionen Aduro-tronic kan sköta braskaminen åt dig. Du behöver då bara tänka på att lägga in torr ved i kaminen och aktivera automatiken. Därefter fixar Aduro-tronic resten och du kan njuta av flammorna och den effektiva förbränningen. Aduro-tronic är en mekanisk lösning och fungerar helt utan elanslutning.
Obs! Det är viktigt att alltid använda torr ved i rätt storlek för att uppnå optimal förbränning.
4.8.1 Så här använder du Aduro-tronic
När du tänder brasan Första gången braskaminen tänds behöver den få så mycket primärluft tillförd som möjligt för att kunna tända brasan.
Därför kan primärspjället hållas ”tvångsöppet”. Det görs
genom att du drar primärspjället ända fram och därefter sätter Aduro-nyckeln i kläm (se figur). När kaminen är varm och det finns ett lager glöd på botten av brännkammaren kan du ställa Aduro-tronic i det automatiska läget och ta bort Aduro-nyckeln.
Alternativt kan du låta luckan stå på glänt de första minuterna under upptändningen (utan nyckel).
När du fyller på ved Varje gång du lägger på ny ved i braskaminen måste du tillföra primärluft i lagom mängd under de första minuterna. Det är dock också viktigt att inte tillföra primärluft under alltför lång tid. Detta är nödvändigt för att förbränningen ska bli optimal. Aduro-tronic-automatiken bryter tillförseln av primärluft vid lämplig tidpunkt. Du aktiverar automatiken genom att dra ut primärspjället varje gång du lägger in ny ved. Aduro-tronic-automatiken stänger sedan spjället gradvis efter förprogrammerad tid.
Justering av Aduro-tronic-automatiken Automatiken är förinställd så att primärluften bara tillförs under de första fem minuterna. Den här inställningen används när braskaminen testas på Teknologisk Institut för eldning med ved i ”standard“-storlek som har optimal fukthalt, mellan 17 och 20 procent. Standardstorleken på ved är ca 30 cm längd och ca 10 x 10 cm tjocklek. Vid testet används också en ”standard“-skorsten. I verkligheten kan förhållandena se annorlunda ut. Därför har du möjlighet att ställa in Aduro-tronic-automatiken utifrån just dina förhållanden. Om du vill att primärspjället ska stängas lite långsammare (t.ex. om du har lite mindre drag i skorstenen, om veden är större eller om du inte vill behöva fylla på ved lika ofta): Justera skruven på framsidan av justeringsbeslaget med en liten skruvmejsel, så att spjället stängs långsammare. Om du vrider skruven åt höger förlängs stängningstiden, medan den förkortas om du vrider åt vänster.
4.9 Ventilation/frisklufttillförsel För att braskaminen ska fungera optimalt måste förbränningen tillföras luft. Därför är det viktigt att det kan komma in tillräckligt med luft i det rum där braskaminen står. Täta hus, kraftiga fläktar och ventilationsanläggningar kan skapa undertryck kring braskaminen, vilket ger röklukt och dålig förbränning. I sådana fall är det nödvändigt att öppna ett fönster för att tillföra luft till förbränningen och jämna ut undertrycket. Du kan också sätta in en luftventil i det rum där braskaminen står. Mängden förbränningsluft som åtgår till förbränningen är ca 25 m³/h.
- 22 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Holz
Rökgastemperatur uppmätt vid [20 C]
286
Rekommenderat skorstensdrag [mbar]/[Pa]
0,12/12
Rökgas, massaflöde [g/s]
6,3
5.0 Skorstenen
Data för beräkning av skorsten:
Den optimala förbränningen uppnås vid ett konstant skorstensdrag på 0,10 till 0,14 mbar, uppmätt i rökröret ovanför kaminen. Det finns många faktorer som påverkar skorstensdraget, bland annat utomhustemperatur, vindstyrka och omkringliggande byggnader. Minsta rekommenderade skorstenslängd är 3,5 m och lämplig tvärsnittsarea är 150-200 cm² (150-160 mm i diameter). Om det inte går att få tillräckligt bra skorstensdrag på naturlig väg kan du montera en röksugare på skorstenen. Om skorstensdraget är för starkt kan du montera ett spjäll som reglerar det. Kontakta sotaren på orten för närmare rådgivning om detta.
5.1 Dåligt drag i skorstenen Om skorstenen är för låg, otät eller bristfälligt isolerad kan det uppstå problem med skorstensdraget (låt sotaren bedöma det). Draget ska vara ca 0,10–0,14 mbar för att ge tillfredsställande förbränning och förhindra rökutsläpp.
Om sotaren gör bedömningen att draget är tillräckligt och du ändå har problem med att få fyr i kaminen, kan du prova att förlänga tändfasen/använda flera tunna stickor, så att skorstenen värms upp ordentligt helt igenom. Skorstenen drar inte optimalt förrän den är ordentligt varm. Tändfasen kan förlängas genom att du använder massor av stickor samt 1–2 tändbriketter. När du har fått ordentlig glöd fyller du på med 2–3 torra vedträn.
6.0 Underhåll av braskaminen
Packningar Med tiden blir packningarna slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas.
Glas Fuktig ved kan ge sotfläckar på glaset. Du kan enkelt torka bort dem med en fuktig trasa som du doppar i kall aska från kaminen och gnider på det sotade glaset. Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för borttagning av sot på glaset.
Brännkammaren De gula plattorna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än en halv centimeter stora. Plattornas hållbarhet beror på hur mycket och hur kraftigt kaminen används. Du kan själv byta plattorna som levereras i färdiga set. Du kan också köpa hela plattor så att du själv kan kopiera de utslitna plattorna. Fråga din återförsäljare.
Aska Töm asklådan innan den blir helt full. Lämna alltid ett lager aska i botten av kaminen. Det isolerar brännkammaren och gör det enklare att tända brasan.
Rengöring av braskaminen Kaminens yta är lackad med värmebeständig Senotherm®-lack. Den bevaras bäst om du bara dammsuger på den med ett litet munstycke med mjuka borst eller dammar av den med en torr och mjuk trasa. Använd inte sprit eller andra lösningsmedel, eftersom det avlägsnar lacken.
Braskaminens insida och rökrör kan rengöras genom luckan och eventuellt genom rökrörets rensningsöppning. Den översta eldfasta stenen (rökvändarplattan) kan tas bort, så att du får fri tillgång till toppen av braskaminen och rökröret. Det går också att ta bort rökröret från kaminen och rengöra det på så sätt. Du bör rengöra braskaminens insida och rökrör varje år eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du kan även be sotaren utföra det här arbetet.
Reparation av ytbeläggningen Om det blir repor i ytbeläggningen eller om den slits ner kan du efterbehandla den/fräscha upp ytan med den ursprungliga Senotherm®-lacken på sprayburk. Den finns i både svart och grått hos din lokala återförsäljare.
Täljsten Täljsten kan rengöras med en mjuk och lätt fuktad trasa eller med såpvatten. Undvik att använda kalklösande medel, eftersom stenen innehåller kalk.
- 23 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Obs! Utför allt underhåll på braskaminen när den är kall. Reservdelar och ej godkända ändringar
Du får endast använda originaldelar till braskaminen. Din återförsälajre erbjuder rådgivning och säljer reservdelar. Det är förbjudet att genomföra ej godkända ändringar på braskaminen, eftersom det innebär att den inte längre uppfyller de godkända specifikationerna.
7.0 Tillbehör
Till Aduro braskaminer erbjuds ett brett sortiment av tillbehör:
Aduro Sweeper eldningsverktyg  Golvplattor i glas  Aduro Robust stålskorsten  Rökrör  Packningar och andra reservdelar
8.0 Reklamationsrätt och garanti
I enlighet med gällande konsumentköplag har kunden rätt att reklamera braskaminen inom två år från inköpsdatum. Kvitto med datum gäller som bevis. Reklamationsrätten täcker inte skador som har orsakats av felaktig installation eller användning av braskaminen. Reklamationsrätten omfattar inte heller lösa delar eller slitdelar (eldfasta stenar, glas, packningar, skenor, gjutjärnsgaller och handtag), eftersom dessa slits genom vanlig användning. De här delarna kan köpas som reservdelar.
8.1 Garantiregistrering på nätet (gratis)
Aduro ger dig möjlighet att utöka ovanstående garanti på braskaminen från två till fem år. Du kan bara gå in på vår hemsida www.aduro.dk och registrera din nya braskamin i vår garantidatabas. Garantin träder i kraft så snart du har fyllt i alla datafält. Du måste registrera braskaminen inom en månad från det att du har köpt den.
9.0 Frågor och svar
Om du vill ha mer information får du gärna besöka vår hemsida på www.aduro.dk.
Mycket nöje!
- 24 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
No. de série
Francais
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poele Aduro
Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez minutieusement le
manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service.
1.0 Généralités
1.1 Conformité
Le poêle Aduro 6 est conforme à la norme européenne EN 13240 ainsi qu’à la norme norvégienne NS 3058; il est dès lors agrée pour installation et utilisation en Europe. La production est en même temps soumise à un contrôle de qualité externe. La documentation sur le produit destinée à la Norvège porte le no. Sintef 110-0283 et peut être téléchargée sur le site www.aduro.no ou sur le site www.nbl.sintef.no. Le poêle Aduro 6 porte en plus le label Swan, indiquant qu’il respecte les normes écologiques les plus exigeantes et que sa méthode de production ne nuit pas à l’environnement.
1.2 Données techniques Puissance nominale: 7 kW Pression de tirage: 12 Pa Quantité maximale de matière consommée par heure:
- quantité de bois approximative: environ 3,4 kg Surface de batiment chauffée avec:
- une isolation optimale: 175 m2
- une isolation moyenne: 115 m2
- une isolation faible: 70 m2
Diamètre de buse: 150 mm Poids: L’Aduro 6 avec tiroir 104 kg et l’Aduro 6SK avec pierre à stéatite 144 kg.
1.3 Transport à domicile
Pour le transport à domicile, maintenir le poêle à bois à la verticale. Si vous désirez le coucher, il convient de retirer les pièces mobiles de la chambre de combustion, c'est-à-dire la grille en fonte et de desserrer les matériaux réfractaires tout en sortant le bac à cendres. Ou bien, vous pouvez laisser la pierre réfractaire et la grille en fonte dans la chambre de combustion et remplir ensuite celle-ci avec le surplus d’emballage afin de coincer les pièces mobiles. Le poêle Aduro 6SK ne peut être transporté qu’emballé en position debout verticale avec les pierres montées. Lorsque vous enlevez la carcasse, vous devez aussi démonter les pierres avant toute autre manipulation (voir au point 2).
1.4 IMPORTANT: Numéro de série
Le poêle à bois porte un numéro de série qui figure sur la plaque signalétique à l’arrière du poêle. Nous vous recommandons d’inscrire ce numéro dans la case ci-dessous. Pour des raisons de garantie et pour toute autre
démarche, vous devez pouvoir fournir ce numéro.
- 25 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Panneau arrière
20
110
3030
10
10
110
2.0 Montage de la stéatite
Le poêle Aduro 6SK est proposé avec une couverture de stéatite. Pour éviter tout dommage, il est important de suivre les instructions suivantes:
La couverture stéatite est fixée avec des chevilles en acier. Pour démonter les pierres, soulever tout d’abord la
partie supérieure d’un côté, puis enlever les pierres latérales. Il importe de bien tenir les pierres latérales tout le
temps pour les empêcher de tomber sur le côté. Lever les pierres latérales à la verticale - environ 2 cm pour
pouvoir les retirer du poêle. La pierre stéatite peut être fixée à nouveau lorsque le poêle est installé à l’endroit qui
lui est réservé.
2.1 Montage du poêle avec la sortie des fumées à l’arrière du poêle
Si vous désirez installer la sortie des fumées à l’arrière, il importe de procéder à cette installation avant de fixer les pierres stéatites.
3.0 Installation du poêle à bois
Il se peut que vous vouliez installer votre poêle vous-même – nous vous recommandons cependant de consulter votre ramoneur. Votre distributeur est à votre disposition pour tout conseil concernant l’installation. Il convient de veiller à ce que toutes les règlementations locales soient respectées lors de l’installation du poêle à bois, y compris celles qui renvoient aux normes nationales et européennes.
Remarque: Le poêle à bois ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le ramoneur local l’a agréé.
3.1 Placement du poêle/distance requise
Lorsque le poêle est installé contre des matériaux inflammables, des exigences sont fixées en ce qui concerne
l’écart au feu à respecter. Le poêle Aduro 6 doit être installé à 20 cm d’écart au moins de matériaux inflammables à l’arrière et à 30 cm au moins sur les côtés. Pour l’installation dans l’angle d’une piece, l’écart doit être de 10 cm sur
les côtés. Ne placer aucun meuble devant le feu à moins de 110 cm. Voir les illustrations. Si le poêle à bois est placé contre un mur en briques ou tout autre matériau inflammanle , il n’y a aucun écart
minimum à respecter. Pour des raisons de nettoyage et pour pouvoir exploiter au mieux l’air en convection, il est cependant recommandé de garder un écart d’environ 5 -10 cm du mur.
Remarque: le poêle à bois doit être installé sur un sol ayant une force portante adéquate. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il convient de prendre les mesures appropriées pour corriger la situation (p.ex. en installant une plaque de répartition de la charge).
Pour pouvoir placer un poêle à bois sur un matériau inflammable, comme p.ex. un plancher en bois ou une moquette, il est nécessaire d’utiliser un support intérmediaire non inflammable. La grandeur de la plaque de support dépend de la taille du poêle à bois et doit couvrir au moins 30 cm à l’avant du poêle et 15 cm de chaque côté.
3.2 Raccordement du tuyau
Lorsque le poêle Aduro 6 quitte l’usine, la sortie de fumées est située sur le dessus de l‘appareil. Si vous désirez
que la sortie de fumées soit positionnée à l‘arrière, retirez la plaque ronde du panneau situé au dos du poêle puis bouchez la sortie de fumées ( située sur le dessus du poêle) par la plaque de receouvrement fournie. Fermez
- 26 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
X
l’orifice supérieur au moyen de la plaque de garniture que vous trouverez dans le bac à cendres. Pour les poêles à bois Aduro, utiliser un tuyau d’évacuation des fumées ayant un diamètre de 150 mm.
3.3 Raccordement à la cheminée en maçonnerie Si le poêle à bois est à raccorder à une cheminée en maçonnerie, utiliser la sortie arrière ou un tuyau de fumée recourbé par la sortie du dessus. Après avoir pris les mesures, faire un trou dans la cheminée, là où il faut placer le manchon dans le mur, puis rendre le mur étanche avec du mortier pour cheminées. Placer ensuite le poêle à bois et mettre le tuyau de fumée en place. Apposer une couche de garniture mince entre le tuyau de fumée et le manchon du mur afin d’assurer l’étanchéité des joints. Le tuyau de fumée doit être inséré 5 -10 cm dans le manchon du mur, sans toutefois bloquer l’ouverture dans la cheminée (voir illustration ci-dessous).
Le poêle à bois peut être connecté à une cheminée à laquelle sont raccordées plusieurs sources de chaleur.
4.0 Chauffage dans le poêle à bois
4.1 Données importantes concernant la sécurité
Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution
indispensables.
Ne laisser aucun liquide facilement inflammable, comme l’essence, à proximité du poêle à bois et ne
jamais utiliser de liquides facilement inflammables pour allumer le feu dans le poêle à bois.
Ne jamais vider le bac à cendres lorsque le poêle à bois est chaud. Il peut rester des braises dans le bac à
cendres jusqu’à 24 heures après extinction du feu. Attendez donc avant de le vider jusqu’à ce que vous soyez sûr qu’il ne reste aucune braise dans les cendres.
La porte doit rester fermée pendant l’utilisation du poêle. La porte ne doit rester entrouvert que quelques
minutes pendant l’allumage.
En cas de feu de cheminée: fermer tous les clapets du poêle à bois et appeler les sapeurs-pompiers.
4.2 Quel est le type de bois qui convient pour brûler?
Nous recommandons d’utiliser des bûches de feuillus qui ont été entreposées dehors à l’abri pendant 1 an au moins. Les bûches stockées à l’intérieur ont tendance à être trop sèches et donc à brûler trop vite. Le bois doit de préférence être coupé pendant l’hiver, lorsque la majeure partie de l’humidité contenue dans le bois a été absorbée par les racines. Pour garantir le meilleur brûlage possible, l’humidité du bois ne doit pas dépasser 18 %, ce qui correspond à environ un an de stockage dehors à l’abri. On peut mesurer l’humidité du bois au moyen d‘une jauge d’humidité ou bien en graissant une extrémité de la bûche avec du savon de vaisselle et en soufflant sur l’autre
extrémité. Si la bûche est assez sèche, des bulles de savon apparaîtront. Fendre le bois en bûches de 10 cm de
diamètre environ et avec un longuer de 41 cm. L’utilisation de bois trop humide risque de fortement réduire le rendement du poêle et d’augmenter l’émission de particules.
Il est interdit de brûler du bois verni, imprégné, des copeaux, du papier et tout autre déchet. Le brûlage de ces matériaux risque de nuire non seulement à l’environnement mais aussi à votre santé et d’endommager le poêle.
4.3 Comment dois-je allumer mon poêle à bois? L’allumage détermine la rapidité et l’efficacité du démarrage de la combustion.
1) Ouvrir le clapet d‘air primaire en bas de la porte et le clapet d’air secondaire en haut de la porte. Le clapet d’air primaire s’utilise au début pour la deémarrage du feu, tandis que le clapet d‘air secondaire permet de maintenir le feu. L’illustration montre le poêle à bois ave les clapets d’air.
- 27 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Clapet d’air secondaire
Clapet d‘air primaire
2) Déposer une bûche de bois en travers dans la chambre de combustion et placer deux briquettes d’allumage sur le bois. Allumer les briquettes et déposer rapidement une nouvelle bûche sur les briquettes ainsi que quelques petits morceaux de bois en travers sur celles-ci. L’air doit pouvoir atteindre les briquettes tout en gardant les bûches proches l’une de l’autre pour qu’elles puissent se ”réchauffer“.
3) Maintenir la porte entrouvert à environ 1 cm, jusqu’à ce que le verre soit devenu si chaud que vous ne puissiez plus le toucher. Fermer ensuite la porte. Lorsque les flammes deviennent claires et visibles et que le feu a pris, fermer le clapet d‘air primaire en bas de la porte.
Remarque: la poignée de commande devient chaude lors de l’utilisation du poêle. Utiliser dès lors le gant qui est fourni pour manier celle-ci.
4.4 Premier allumage
Les premières fois que le poêle à bois est utilisé, il peut produire de la fumée et dégager des mauvaises odeurs, ce qui est tout-à-fait normal. Ceci est dû au durcissage de la peinture résistant au feu. Veiller donc à assurer une ventilation suffisante pendant cette période. Il importe également de brûler avec prudence les 2 - 3 premières fois,
car le poêle risque de subir une dilatation lente. Faire aussi attention car le poêle risque pendant l’échauffement et le refroidissement d’émettre des petits „ratés“, comme de l’eau bouillante dans un évier. Ceux-ci sont dûs aux
grands écarts de température auxquels sont soumis les matériaux. Lors du premier allumage, qui doit se faire avec environ 1 kg de bois, il est également recommandé de laisser la
porte entrouvert et de ne pas la fermer avant que le poêle soit refroidi afin d’éviter que le joint de la porte colle au
corps du poêle.
4.5 Comment dois-je alimenter le feu dans mon poêle à bois? Le poêle à bois est destiné à une combustion intermittente. Cela veut dire que seulement après qu’une couche des
charbons ardents s’a formée il faut recharger le feu. Pour obtenir la meilleure combustion, régler l’effet/la quantité de chaleur au moyen du combustible. La combustion
est plus forte avec des petites bûches qu’avec des grosses, car la surface est plus grande, ce qui libère une plus
grande quantité de gaz. De plus, la quantité de bois dans la chambre de combustion détermine aussi la combustion. Pour une utilisation normale, ne pas introduire plus de deux bûches. Si vous désirez un effet accru,
vous pouvez introduire plus de bûches. La puissance calorifique nominale est obtenue lorsque l’on brûle environ
1,5 kg de bois à la fois.
4.6 Clapet d‘air secondaire
Le clapet d‘air secondaire située en haut au dos de la porte doit toujours rester ouverte pendant que l’utilisation du poêle. Le clapet d‘air permet d’adapter le poêle au tirage de la cheminée et l’effet calorifique comme souhaité. En la vissant vers la droite, on augmente l’amenée d’air et vers la gauche, on la diminue. Dans des conditions normales, le poêle à bois fonctionne avec cette valve ouverte entre 60 % et 100 %. Ne jamais la fermer car si l’air
- 28 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Clef Aduro
diminue, les flammes vont s’éteindre. Les flammes doivent toujours rester visibles pour obtenir une combustion vraiment efficace.
Clefs Aduro: ces clefs sont jointes au poêle et ont pour but de
faciliter le maniement du clapet d’air secondaire. La clef a la forme d’une poignée pour vous permettre ainsi d’ajuster facilement l’amenée d’air d’un côté à l’autre. En la poussant vers la droite, on augmente l’amenée d’air et vers la gauche, on la diminue. Lorsque la clef n’est pas utilisée, on peut la suspendre sur le côté dans le
tiroir.
4.7 Clapet d‘air primaire
Lorsque vous introduisez de nouvelles bûches, le clapet d‘air primaire en bas de la porte doit être ouverte, jusqu’à ce que le feu ait bien pris. Pour utiliser au mieux votre combustible, il est préférable d’attendre avant d’introduire de
nouvelles bûches, que la couche de charbons ardents ait suffisamment diminué; il faudra alors ouvrir le clapet d‘air primaire pendant environ 2 minutes pour permettre au feu de prendre dans les nouvelles bûches.
Pour empêcher que les cendres ne tombent hors du poêle lorsque la porte est ouvert pour l’introduction de
nouvelles bûches, il est recommandé d’ouvrir le clapet d‘air primaire en bas de la porte pendant environ 1 minute avant d’ouvrir la porte. Ceci a pour effet d’augmenter le tirage à travers le poêle et de réduire le risque de chute de
cendre. Remarque: si vous surchauffez le poêle et brûlez plus de 3,4 kg de bois environ à la fois, la peinture du poêle
risque de se décolorer et de se détacher par la suite. Le poêle peut être réenduit de peinture plus tard, mais ce
processus n’est pas couvert par la garantie du fabricant. De même, si le poêle subit d’autres endommagements
dûs à sa surchauffe, ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie.
4.8 Aduro-tronic
Le dispositif Aduro-tronic automatique pour lequel une demande de brevet a été déposée
permet de contrôler le poêle à bois à votre place. Il ne vous reste ainsi plus qu’à penser à introduire des bûches sèches dans le poêle et à activer le dispositif automatique. L’Aduro-
tronic se charge du reste et vous pouvez ainsi bénéficier des flammes et d’une combustion efficace. L’Aduro-tronic est une solution mécanique qui n’utilise pas de courant électrique.
Remarque: il importe à tout moment d’utiliser du bois sec ayant la taille correcte pour obtenir la meilleure combustion possible.
4.8.1 Voici comment fonctionne l’Aduro-tronic
A l’allumage Lorsque le poêle est allumé pour la première fois, il doit
pouvoir recevoir la quantité maximum d’air primaire permettant d’allumer le feu. Le clapet d‘air primaire peut donc être maintenue ”ouverte de force ”. Pour ce faire, retirer lr clapet d‘air primaire complètement puis
accrocher la clef Aduro (voir illustration). Lorsque le poêle est chaud et qu’il y a une couche de charbons ardents au fond de la chambre de combustion, le dispositif Aduro­tronic peut être mis en position automatique, c’est-à-dire que la clef Aduro peut être retirée.
Ou bien, vous pouvez maintenir la porte entrouvert pendant les quelques premières minutes de la phase d’allumage (sans clef).
Lors du chauffage Chaque fois que vous introduisez de nouvelles bûches
dans le poêle à bois, une quantité prédéterminée d’air
primaire sera introduite au cours des premières minutes. Il faut cependant veiller aussi à ne pas permettre un apport d’air primaire trop long. Ceci est nécessaire pour assurer une combustion optimale. Le dispositif Aduro-tronic se charge de boucher l’air primaire au bon moment. Pour activer le dispositif automatique, il suffit de tirer le clapet d‘air primaire chaque fois que vous ajoutez du bois.
- 29 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Bois
Température de la fumée mesurée à [20C]
286
Tirage de la cheminée avec effet d’épreuve [mbar]/[Pa]
0,12/12
Débit massique des gaz de combustion [g/s]
6,3
Le dispositif Aduro-tronic automatique fermera ensuite le clapet progressivement après une durée de temps préprogrammée. Réglage du dispositif Aduro-tronic automatique
Le dispositif automatique est réglé à l’avance, de sorte que l’entrée d’air primaire s’arrête au cours des 5 premières minutes. Ce réglage est utilisé au cours du test sur le poêle à bois à notre centre de test (l’Institut Technologique ) avec des bûches de taille ”standard” ayant une humidité optimale de 17-20 %. La taille standard pour les bûches est d’environ 30 cm de longueur et d’environ 10 x 10 cm d’épaisseur. Une cheminée ”standard” est aussi utilisée
pour le test. En pratique, ce rapport peut changer. Vous pouvez donc régler le dispositif Aduro-tronic à la valeur exacte de ce rapport. Si vous souhaitez que l’arrivée d’air primaire soit fermée un peu plus lentement: (p.ex. si votre cheminée a un tirage un peu plus faible, si votre feu est un peu plus gros, ou si vous désirez avoir de longs intervalles entre les chauffages), ajustez la vis à l’avant du dispositif de commande en la poussant un peu, pour que la fermeture se fasse plus lentement. Si vous tournez la vis vers la droite, le temps de fermeture augmente et si vous la tournez vers la gauche, le temps de fermeture diminue.
4.9 Ventilation/ amenée d’air frais Pour que le poêle à bois puisse fonctionner de la meilleure manière possible, il a besoin d’un apport d’air qui permette la combustion. Il suffit donc qu’il y a de l’air qui entre dans la pièce où le poêle est installé. Les maisons étanches, les hottes puissantes et les installations climatiques peuvent causer une dépression autour du poêle à
bois, qui produit de la fumée et une mauvaise combustion. Dans ce cas, il est nécessaire d’ouvrir une fenêtre pour faire entrer de l’air qui permette la combustion et compense la dépression. Ou bien, vous pouvez faire installer une
grille à air dans la pièce où se trouve le poêle à bois.
5.0 Cheminée
Données permettant le calcul de la cheminée:
La meilleure combustion possible s’obtient avec un tirage de cheminée constant de 0,10 à 0,14 mbar, mesuré dans le tube à fumée au-dessus du poêle. De nombreux facteurs influencent le tirage de la cheminée, notamment la
température extérieure, la force du vent et les bâtiments avoisinants. S’il n’est pas possible d’établir un tirage de
cheminée naturel suffisant, il faut installer un aspirateur de fumée sur la cheminée. Si le tirage de la cheminée est
trop fort, il est possible d’installer une vanne permettant de régler le tirage de la cheminée. Contactez votre
ramoneur local pour obtenir de plus amples informations.
5.1 Mauvais tirage dans la cheminée Si la cheminée est trop basse, pas étanche ou mal isolée, il peut y avoir des problèmes avec le tirage de la
cheminée (demandez à votre ramoneur d’évaluer la situation). Le tirage doit se situer aux environs de 0,10 0,14 mbar pour assurer une combustion satisfaisante et empêcher l’échappement de fumée.
Si le ramoneur estime que le tirage est bon et que vous avez encore des problèmes avec l’allumage, vous pouvez essayer de prolonger la phase d’allumage/d’utiliser plusieurs bûchettes minces pour permettre à la cheminée de bien s’échauffer dans l’intervalle. La cheminée ne tirera au mieux que lorsqu’elle sera chaude. Il est possible de prolonger la phase d’allumage en utilisant de nombreuses bûchettes ainsi que 1-2 blocs d’allumage. Lorsqu’une couche de charbons ardents s’est formée, ajouter 2-3 bûches sèches.
6.0 Entretien du poêle à bois
Garnitures
Au bout d’un certain temps, les cordons d’isolation vons s’user et doivent donc être examinés. S’il ne sont plus
étanches, ils doivent être remplacés. Verre
Le bois vert risque de causer des taches de suie sur la vitre. Elles peuvent cependant s’éliminer facilement au moyen d’un chiffon humide trempé dans la cendre refroidie dans le poêle, avec lequel on frotte le verre recouvert
de suie. Il existe aussi des produits de nettoyage qui conviennent spécialement pour enlever les taches de suie des vitres.
- 30 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Chambre de combustion
Les plaques jaunes situées dans la chambre de combustion s’usent naturellement et doivent être remplacées lorsqu’elles présentent des fissures de plus d’un demi-centimètre. La résistance des plaques dépend de la
fréquence et de la puissance avec lesquelles le poêle est utilisé. Vous pouvez remplacer les plaques vous-mêmes; elles existent sous forme de kit prêt à utiliser. Vous pouvez aussi acheter des plaques entières pour reproduire
vous-même les plaques fendues. Consultez votre distributeur. Cendres
Vider le bac à cendres avant qu’il ne soit complètement rempli. Laisser toujours une couche de cendres au fond du poêle, car elle permet d’isoler la chambre de combustion et facilite l’allumage.
Nettoyage du poêle à bois
La surface du poêle est revêtue d’une couche de peinture Senotherm® résistant à la chaleur; elle se nettoie facilement au moyen d’un aspirateur avec petit bec d’aspiration, pourvu de brosses douces ou avec un chiffon doux sec. Ne pas utiliser d’alcool ni d’autres solvants qui risquent d’ôter la peinture. L’intérieur et les tuyaux à fumée du poêle se nettoient par la porte ou, le cas échéant, par l’orifice de nettoyage
dans le tuyau à fumée. Il est possible de retirer la pierre supérieure réfractaire (plaque du conduit de fumée) en accédant au-dessus du poêle à bois et au tuyau à fumée. On peut aussi retirer le tuyau à fumée du poêle pour le
nettoyer de cette manière. L’intérieur du poêle et le tuyau à fumée doivent être nettoyés tous les ans ou selon les
besoins, normalement selon la fréquence avec laquelle le poêle à bois est utilisé. Ce travail peut aussi être exécuté par le ramoneur.
Réparation de la surface Si votre poêle est griffé ou si sa surface est usée, il est facile de traiter/rafraîchir le poêle avec la peinture Senotherm® d’origine qui s’achête sous forme de bombe aérosol. Vous pouvez l’obtenir en noir ou en gris auprès de votre distributeur local.
Pierre stéatite Nettoyer la pierre stéatite avec un chiffon doux légèrement humide ou au moyen d’un détersif synthétique. Éviter d’utiliser des produits contre le calcaire car la pierre contient du calcaire.
Remarque: le nettoyage du poêle à bois doit toujours se faire à froid. Pièces de rechange et modification non autorisée
Seules les pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour le poêle à bois. Votre distributeur pourra vous
conseiller et vous vendre des pièces de rechange. Toute modification non autorisée du poêle est interdite car elle risque de rendre le poêle non conforme aux spécifications approuvées.
7.0 Accessoires
Il existe une vaste gamme d’accessoires pour les poêles Aduro:
Serviteurs Paniers à bûches en cuir rigide et haut de gamme Seaux à büches de chauffage Seau pour briquettes et seau à cendres Pare-feux de cheminée Plaque de sol en verre et acier Conduit de fumée
8.0 Droit de réclamation et garantie
Conformément à la loi sur les achats, le droit de réclamation est valable pour deux ans à compter à partir de la
date d’achat du poêle à bois. Le reçu portant la date d’achat tient lieu de preuve. Le droit de réclamation ne couvre pas les dommages causés par l’installation ou l’utilisation incorrecte du poêle à bois. De même, le droit de
réclamation ne couvre pas les pièches détachées ou usées (pierre réfractaire, verre, garnitures, rails, grille en fonte et poignée), car elles s’usent lors de l’utilisation courante. Vous pouvez les acheter en tant que pièces de rechange.
- 31 -
_______________________________________________________________________________________________________________________________
8.1 Garantie en ligne (gratuite)
Aduro vous donne la possibilité d’étendre la garantie ci-dessus couvrant votre poêle à bois de deux à cinq ans. Il vous suffit de visiter notre page d’accueil www.aduro.dk et d’enregistrer votre nouveau poêle sur notre base de
données pour la garantie. La garantie entrera en vigueur lorsque vous aurez rempli tous les champs de données. Le délai pour l’enregistrement de votre poêle à bois est d’un mois suivant l’achat.
9.0 Questions et réponses
Pour obtenir de plus amples informations, consulter le site www.aduro.dk. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre poêle à bois Aduro!
- 32 -
Loading...