ADURO 5.1 User Manual

Page 1
Version 7
Aduro 5.1
EN13240 – NS3058
adurofire.se / aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Brugsvejledning
Bedienungsanleitung
User Manual
Manual de usuario
Mode d’emploi
Manuale d’uso e manutenzione
DK/NO (2-16)
IT (76-89)
ES (62-75)
UK (32-45)
DE (17-31)
FR (46-61)
Page 2
2
Tillykke med din nye Aduro pejseindsats!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro pejseindsats er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt, inden pejseindsatsen installeres og tages i brug.
Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
5 års garanti – Ved gratis onlineregistrering
Du har mulighed for at udvide garantien på din pejseindsats fra to til fem år. Registrer den på
www.aduro.dk/garanti/ / www.aduro.no/garanti/ senest fem måneder efter køb, og du får fem års gratis
garanti.
Produktionsnummer
På pejseindsatsen er der angivet et produktionsnummer nederst på typeskiltet bag på ovnen. Derudover er nummeret stemplet nederst indvendigt i lågen. Vi anbefaler, at du noterer nummeret i nedenstående felt inden montering. Af hensyn til garantien og ved øvrige henvendelser er det vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
God fornøjelse!
SÅDAN FÅR DU SUCCES MED DIN NYE PEJSEINDSATS
På vores YouTube kanal ”Aduro Fire” kan du finde tips og tricks til at få succes med din nye Aduro pejseindsats. Vi viser dig, hvordan du tænder korrekt op, hvordan du tjekker, om dit brænde er tørt og meget, meget mere. Find os her og få det optimale
udbytte af din pejseindsats.
DK/NO
Page 3
3
1. Generelt
1.1 Godkendelser
Aduro 5.1 opfylder den europæiske standard EN13240 samt Norsk standard NS3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol. DoP (Declaration of Performance/Ydeevnedeklaration) kan downloades på www.aduro.dk/download /
www.aduro.no/download.
1.2 Tekniske data
Aduro 5.1
Data
Nominel effekt
7,0 kW
Røgafgang
Ø15 cm top/bag
Mål (HxBxD)
57,4 x 63,5 x 46 cm
Afstand fra center røgstuds til pejseindsatsens bagkant
19 cm
Vægt
77 kg
Materiale
Pladejern
Brændsel
Træ og træbriketter
Brændelængde max.
40 cm
Konvektionsovn
Primær, sekundær og tertiær lufttilførsel
Rudeskyl
Askeskuffe
Virkningsgrad
78,7 %
Energieffektivitetsindeks
105,1
Energieffektivitetsklasse
A
Skorstenstræk
12 Pa
Maksimal afbrændingsmængde per time (træ)
Ca. 3,4 kg
Varmeeffekt i bygninger med
- Optimal isolering
- Gennemsnitlig isolering
- Dårlig isolering
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Hjemtransport
Ved hjemtransport af pejseindsatsen skal den helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist og løse isoleringssten, samt tage askeskuffen ud. Alternativt kan du lade isoleringsstenene og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det op med overskudsemballage, så de løse dele fastholdes. Brug venligst træ fra emballeringen til første optænding. Plasticemballagen smides ud.
Page 4
4
2. Installation af pejseindsatsen
Du må gerne selv installere din pejseindsats – vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af pejseindsatsen. Du kan også søge råd om installation hos din forhandler. Husk, at det er dig, der har ansvaret for, at gældende regler overholdes.
SPESIELT FOR NORGE: Installasjon av nye ildsteder meldes til lokale bygningsmyndigheter. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Prøvningsattest Prøvningsattesten (se side 16) er din sikkerhed for, at pejseindsatsen opfylder miljøkrav og lovbestemmelser
i henhold til Brændeovnsbekendtgørelsen, der trådte i kraft 1. juni 2008, og som sidenhen er blevet skærpet. Når skorstensfejeren godkender din installation, skal han samtidig underskrive attesten. Prøvningsattesten skal opbevares af ejeren og følge ovnen i hele dens levetid.
Illustration Aduro 5.1
* Husk at påmontere stilleskruerne inden pejseindsatsen placeres det ønskede sted. Disse er i askeskuffen.
Pejseindsatsen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale skorstensfejer.
Sekundærspjæld
Stilleskruer*
Primærspjæld og askeskuffe
Rulle til at lette
Page 5
5
Indfatningsåbning Pejseindsatsen er konstrueret således, at murværket kan slutte næsten tæt til pejseindsatsen de første 10
cm fra fronten. Dvs., at hullet i murværket skal være 54-55 cm i højden og 58,5-59 cm i bredden. Efter de første 10 cm i dybden skal der være 2,5 cm luft rundt om indsatsen. Dette giver en totalbredde på minimum 63,5 cm og en totaldybde på minimum 49 cm inde i pejseåbningen. Det er vigtigt, at der er 2,5 cm luft rundt om indsatsen og korrekt ventilation (se pkt. 2.2), idet den ellers ikke afkøles tilstrækkeligt. Korrekt afkøling er både afgørende for virkningsgraden og for, at Aduro-tronic fungerer.
Fronten på indsatsen dækker et område på 57,4 cm i højden og 63,5 cm i bredden (med ramme). Du skal være opmærksom på tilslutning af røgrør, når indfatningsåbningen laves. Der er behov for ekstra
plads for at få røgrøret på plads. Oftest tages nogle sten ud over pejseindsatsen.
2.1 Ovnens placering/afstandskrav
Det er vigtigt, at den nye pejseindsats kan indbygges der, hvor du ønsker det. Du skal være sikker på, at placeringen opfylder de lokale regler. Kun når ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand. Se nedenstående skema og illustration:
Afstand til brændbart materiale
Bag indsatsen
Ved siden af indsatsen
Møbleringsafstand foran
indsatsen
Minimum højde over
gulv
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Vermiculiteplader
Dæksel til røgudgang
Røgvenderplade i stål
Page 6
6
Der er mulighed for at reducere afstanden til brændbart materiale, hvis der isoleres med minimum 5 cm isolering med samme egenskaber som Aduro Superisol, Isolrath 1000 eller lignende materiale omkring Aduro 5.1. Vær dog opmærksom på, at der fortsat skal være 2,5 cm luft rundt om pejseindsatsen. Dette betyder, at afstanden til brændbart materiale kan reduceres til 7,5 cm (2,5 cm luft rundt om indsatsen + 5 cm isolering):
2,5 cm luft
5,0 cm isolering
Brændbart materiale
Page 7
7
Ønsker du at placere din pejseindsats over et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det nødvendigt med et ikke-brændbart underlag. Gulvpladens størrelse afhænger af pejseindsatsens størrelse og skal minimum dække 30 cm foran pejseindsatsen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen
SPESIELT FOR NORGE: I Norge er det ikke et krav om at gulvplaten skal dekke 15 cm til hver side. Vi anbefaler imidlertid at gulvplaten dekker minimum 5.10 cm til siden. Når peisbunnen er høyere enn 470 mm fra gulv, må gulvplatens framspring være lenger enn 300 mm. Tillegget skal tilsvare den delen av høyden som ovestiger 470 mm. Fx hvis høyden på peisbunnen er 570 mm over gulvet, skal gulvplaten i ubrennbart material springe 400 mm ut foran ilegget.
2.2 Konvektion og ventilation
Aduro 5.1 er konstrueret som en konvektionsovn. Det betyder, at der cirkulerer rumluft mellem den indre ovn og den ydre kappe. Den varme luft fordeles derfor jævnt i rummet. For at få det fulde udbytte af energien i træet skal man dog også udnytte den varme, som opstår omkring pejseindsatsen og røgrøret, der forbinder pejseindsatsen med den isolerede skorsten. Varmeværdien afhænger af det uisolerede røgrørs længde ­som udgangspunkt kan man regne med, at den første meter uisoleret røgrør øger virkningsgraden med ca. 5 %. Der skal være minimum 25 mm luft rundt om pejseindsatsen. Det er vigtigt, at rummet omkring pejseindsatsen og røgrøret er ventileret. Der skal minimum være 200 cm2 ventilationsåbning både under og over pejseindsatsen. Man kan skabe ventilation omkring røgrøret på mange måder. Herunder er vist et eksempel:
Pejseindsatsen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den
eksisterende konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages
passende foranstaltninger (fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette.
Page 8
8
2.3 Tilslutning af røgrør
Pejseindsatsen kan tilsluttes med enten flexrør eller almindelige røgrør. Hvis flexrør benyttes, skal du sikre dig, at de er beregnet til røgrør og kan klare de høje temperaturer. Flexrør må kun anvendes til eksisterende pejsemiljø. Derfor anbefaler vi, at du taler med skorstensfejeren, inden du anvender flexrør.
Du kan benytte både top- og bagudgang på pejseindsatsen alt afhængig af, hvad der passer bedst til din konstruktion. Aduro 5.1 er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud, tages den runde plade af bagpladen øverst bag på pejseindsatsen, og derefter afmonteres dækpladen, der fra fabrikken er monteret ved bagudgangen. Dækpladen monteres herefter på topafgangen. Til Aduro 5.1 anvendes et røgrør med en indvendig diameter på 150 mm.
Det vil oftest være lettest at anvende flexrør, hvis du ikke har særlig god tilgang til skorstenen. Har du derimod fuld tilgang, anbefaler vi, at du anvender almindelige røgrør i 2 mm stål.
2.3.1 Montering med røgrør i nye konstruktioner
Den mest simple måde at montere røgrør på er ved at placere en skorsten med en lysning på 160 mm lige over røgstudsen på indsatsen. I dette tilfælde benyttes et lige 2 mm røgrør med en invendig diameter på 150 mm i en passende længde. Der lægges 3 x pakningsbånd rundt om røgrøret, som derefter skubbes op i skorstenen. Nu placeres pejseindsatsen, og røgrøret trækkes ned over røgstudsen.
Pejseindsatsen kan også monteres med en stålskorsten. Stålskorstenen skal placeres direkte over røgstudsen. Vi anbefaler at anvende en stålskorsten, der er selvbærende og monteret med et teleskoprøgrør. Med denne løsning vil det være muligt at løfte røgrøret og tage indsatsen ud, uden at skorstenen skal løftes. Husk, at rummet over pejseindsatsen skal lukkes af en vandret liggende ikke brandbar plade. Denne plade skal monteres minimum 85 cm under loftet. Rummet under denne plade (over pejseindsatsen) skal være ventileret som beskrevet på forrige side.
Hvis skorstenen går direkte ned i pejseindsatsen uden knæk og større bøjninger, vil der oftest ikke være krav om renselem. Vigtigt er det også, at der ikke er en kant inde i skorstenen, hvor sod kan lægge sig.
2.3.2 Montering af røgrør i stor skorsten
En skorsten, der er større end røgrøret kan tætnes med faste rockwool bats, der skæres til, så de klemmer om røgrøret. Bats lægges i tre lag og smøres med pejsemørtel, inden de skubbes op i skorstenen nedefra. Pejsemørtel vil stivne og fastholde bats som en bund i skorstenen.
2.3.3 Hvis du ikke har fuld tilgang til skorstenen og anvender flexrør
Flexrøret skæres til i den rigtige længde. Vær opmærksom på, at flexrøret skal gå ca. 10 cm. ind i murbøsningen. Herefter lægges en tynd pakning mellem flexrøret og murbøsningen i skorstenen og flexrøret skubbes på plads i murbøsningen, så det sidder godt. Juster med stilleskruerne, så Aduro 5.1 står vandret.
Læs eventuelt mere om de danske regler i ”Bygningsreglement for småhuse” udgivet af Byggestyrelsen. Pejseindsatsen kan tilsluttes en skorsten med flere påmonterede varmekilder.
Page 9
9
3. Fyring i pejseindsatsen
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Pejseindsatsen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed.
Opbevar aldrig letantændelige væsker som benzin i nærheden af pejseindsatsen.
Anvend aldrig letantændelige væsker til at antænde brændet i pejseindsatsen.
Tøm aldrig askeskuffen, når pejseindsatsen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuffen i op til 24
timer efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuffen til du er sikker på, at der ingen gløder er i asken.
Lågen skal være lukket, mens pejseindsatsen er i brug. Kun de første minutter under optænding kan lågen stå på klem.
I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på pejseindsatsen og ring til brandvæsenet.
3.1 Luftspjæld
Pejseindsatsen er forsynet med forskellige luftspjæld til regulering af luften i forbindelse med forbrændingen: primært, sekundært og tertiært luftspjæld. Primærluft bruges i starten til at få bålet i gang, sekundærluften holder bålet ved lige, og tertiærluften sikrer, at røggasserne afbrændes. Pejseindsatsen skal altid tilføres sekundær- og tertiærluft, mens der fyres i pejseindsatsen.
3.1.1 Sekundærspjæld
Sekundærspjældet øverst på ovnen skal altid være åbent, mens der fyres i pejseindsatsen. Med dette spjæld kan du tilpasse pejseindsatsen til skorstenstrækket og den varmeeffekt, som du ønsker. Mod højre skruer du op for lufttilførslen og mod venstre skruer du ned. Pejseindsatsen fungerer under normale omstændigheder med dette spjæld mellem 60 % og 100 % åbent. Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at flammerne går ud. Der skal altid være synlige flammer for at opnå en ren og effektiv forbrænding. For lav lufttilførsel kan føre til dårlig forbrænding, høje emissioner samt en dårlig virkningsgrad. Rudeskyllet, der forhindrer sod på frontglasset, styres ligeledes af dette spjæld.
Hvis du ønsker at betjene ovnen med laveste ydelse – dvs. omkring 3 kW – skal du lukke sekundærspjældet næsten helt, 45 minutter efter indfyring. På dette tidspunkt er der kun få flammer, og ovnen kan brænde rent ved hjælp af tertiærluften bagerst i brændkammeret.
Aduro-nøgle: Denne nøgle medfølger ovnen og har til formål at lette betjeningen af sekundærspjældet. Nøglen påmonteres „grebet“, så du nemt kan justere lufttilførslen fra side til side.
3.1.2 Primærspjæld
Når du lægger nyt træ ind, skal der åbnes for primærspjældet, indtil ilden har fået rigtig fat. For at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker.
For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det en god ide at åbne primærspjældet nederst under lågen ca. 1 minut før, at lågen åbnes. Dette resulterer i øget træk gennem ovnen.
Hvis du overfyrer pejseindsatsen og afbrænder mere end ca. 3,4 kg træ i timen,
er der risiko for, at lakken på ovnen misfarves og senere falder af. Ovnen kan senere efterlakeres, men det er ikke omfattet af producentens garanti. Ligeledes
er andre skader på ovnen, der skyldes overfyring, ikke dækket af garantien.
Page 10
10
3.2 Aduro-tronic
Den patentanmeldte automatik Aduro-tronic er en manuel betjent mekanisk opstartsanordning, der virker uden tilslutning af strøm, og som automatisk regulerer forbrændingsluften og sikrer optimal forbrænding. Du skal således kun tænke på at lægge tørt træ i ovnen og aktivere automatikken. Derefter klarer Aduro-tronic resten, og du kan nyde flammerne, en ren forbrænding og op til 40 % mindre brændeforbrug. Læs mere på www.aduro.dk.
3.2.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding
Ved første optænding af pejseindsatsen skal der tilføres maksimal mængde primærluft for at antænde bålet. Derfor skal primærspjældet holdes ”tvangsåbent”. Dette gøres ved at trække primærspjældet helt ud og dernæst sætte den medfølgende Aduro-nøgle i klemme (se illustration). Når ovnen er varm, og der er skabt et glødelag i bunden af brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i automatikposition, dvs., at Aduro-nøglen fjernes. Alternativt kan du lade lågen stå på klem de første minutter af optændingsfasen (uden nøgle).
Ved indfyring
Hver gang, der lægges nyt træ ind i pejseindsatsen, skal der tilføres primærluft i en nøje afmålt mængde de første minutter. Det er dog også vigtigt, at primærluften ikke tilføres i for lang tid. Dette er nødvendigt for at sikre en optimal forbrænding. Du aktiverer automatikken ved at trække primærspjældet ud, hver gang der lægges brænde ind. Aduro-tronic automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den forprogrammerede tid.
Regulering af Aduro-tronic automatikken
Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af ca. 6 minutter. Denne indstilling er brugt under test af pejseindsatsen på Teknologisk Institut med en standard skorsten, brænde i ”standard” størrelse (længde ca. 30 cm, tykkelse ca. 10x10 cm) og med maksimal fugtighed på 18 %. I praksis kan disse forhold dog ændre sig. Derfor har du mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige netop dine forhold. Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere (fx hvis du har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne), kan du justere skruen på frontsiden af styringsbeslaget med en lille unbraconøgle, så lukningen sker langsommere. Hvis skruen drejes til højre forlænges lukketiden og skrues den mod venstre afkortes lukketiden.
3.3 Ventilation/frisklufttilførsel
For at pejseindsatsen virker optimalt, skal der tilføres luft til forbrændingen. Derfor skal der kunne komme tilstrækkeligt med luft ind i rummet, hvor pejseindsatsen står. Tætte huse, kraftige emhætter og ventilationsanlæg kan skabe undertryk omkring pejseindsatsen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding. I disse tilfælde vil det være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne
Page 11
11
undertrykket. Alternativt kan du anbringe en luftrist i det rum, hvor pejseindsatsen står. Den luftmængde, der bruges til forbrændingen, er ca. 25 m3/h.
3.4 Hvordan fyrer jeg i min pejseindsats?
Pejseindsatsen er beregnet til intermitterende forbrænding. Dette betyder, at hver påfyring brændes ned til gløder, før der genpåfyres.
For at få den bedste forbrænding skal du regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde, da overfladen er større, og der bliver frigivet mere gas. Dernæst afgør mængden af træ i brændkammeret også forbrændingen. Den bedste forbrænding opnås ved at lægge to stykker træ ind. Ønsker du dog en høj effekt, kan du lægge mere træ på. Den ideelle varmeydelse opnås ved at påfyre ca. 2,2 kg træ pr. time.
3.5 Første optænding
Pejseindsatsen er pakket i emballage, som kan genbruges. Træet fra emballagen kan saves i mindre stykker og bruges ved de første optændinger. Plast skal dog bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr. bortskaffelse af affald.
De første gange, pejseindsatsen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra pejseindsatsen, hvilket er ganske normalt. Dette skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da pejseindsatsen herved kan udvide sig langsomt.
Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give „klikkelyde“, som
når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet udsættes for.
3.6 Korrekt optænding i pejseindsatsen
Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen.
1. Åbn for primærspjældet nederst under lågen og sekundærspjældet øverst bag lågen. For at åbne primærspjældet skal spjældet trækkes ud.
2. Læg et stykke kløvet træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsprodukter op ad træet. Tænd produkterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op ad produkterne samt et par små
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det en god ide
at lade lågen stå på klem. Den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette bør gøres
for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
Det er vigtigt at bruge tørt træ i den rigtige størrelse for at opnå den optimale forbrænding.
Page 12
12
stykker træ på tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til optændingsprodukterne samtidig med, at træstykkerne skal ligge tæt og ”varme” op ad hinanden.
3. Hold lågen ca. 1 cm på klem, indtil glasset er så varmt, at du ikke længere kan røre det. Luk herefter lågen. Når der er klare synlige flammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærspjældet.
3.7 Hvilket træ er egnet til fyring?
Træ og træbriketter. Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs under tag. Træ, der opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Vi anbefaler, at du fælder træet om vinteren, da meget af fugtigheden i træet her er trukket ned i rødderne. For at opnå optimal afbrænding må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring udendørs under tag. Træets fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre opvaskemiddel i den ene ende af træet og puste i den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme sæbebobler. Træet kløves i stykker med en diameter på ca. 10 cm og en brændelængde på max. 40 cm. Ved anvendelse af for fugtigt træ reduceres ovnens virkningsgrad betydeligt, og partikelemissionen øges.
Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet affald. Afbrænding af disse materialer skader både miljøet, pejseindsatsen og dit helbred. Fossile brændsler må ikke anvendes.
4. Skorstenen
Den optimale forbrænding opnås ved et konstant skorstenstræk på 10-14 Pascal (Pa) målt i røgrøret over ovnen (hvis du har installeret en røgsuger). Med et naturligt træk (hvis du ikke har en røgsuger installeret) vil skorstenstrækket dog være mellem 18-25 Pa under optimale forhold. Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og omkringliggende bygninger. Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden. Hvis det anbefalede skorstenstræk ikke opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved fyring.
Data til beregning af skorsten
Træ
Røgtemperatur målt ved [20C]
266
Skorstenstræk ved prøvningseffekt [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Røggasmasseflow [g/s]
7,5
Betjeningsgreb bliver varme under brug. Anvend derfor den medfølgende handske til betjening af ovnen.
Page 13
13
4.1 Dårligt træk i skorstenen
Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket (lad skorstensfejeren vurdere det). Skorstenstrækket skal være tilstrækkeligt under optænding med en kold ovn/skorsten for at sikre en tilfredsstillende forbrænding og forhindre røgudslip. Vi anbefaler derfor et skorstenstræk på 5 Pa i optændingsfasen.
Når optændingen lykkes, og temperaturen stiger, er det vigtigt, at skorstenstrækket når et stabilt niveau mellem 18-25 Pa (1 time efter optænding), når ovnen/skorstenen er varm. Det er vigtigt at opnå et træk mellem 18-25 Pa i varm tilstand for at opnå en ren og optimal forbrænding. Vi anbefaler, at du måler skorstenstrækket i kold tilstand samt i varm tilstand 1 time efter optænding.
I praksis svinger trækket i skorstenen dog rigtig meget – specielt i kold tilstand. Derfor er den bedste indikation af skorstenstrækket at måle den i varm tilstand. Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve at forlænge optændingsfasen ved at bruge flere tynde optændingspinde samt 1-2 optændingsprodukter, så skorstenen varmes godt igennem. Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt, kløvet brænde på.
Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen, fx Aduro DraftOptimizer.
4.2 Skorsten og røg
Hvis du oplever, at der kommer røg ud af ovnen eller ud af den første del af røgrøret, kan dette skyldes skiftende vejrforhold. På blæsende eller kolde vinterdage, eller hvis skorstenen ikke er blevet brugt i noget tid, kan der dannes en ”kuldeprop” i skorstenen, som vil forringe det naturlige træk i skorstenen.
Hvis skorstenen er kold, og der dannes en kuldeprop, kan dette give røgudslip under optændingsfasen. I denne situation vil brændkammeret fyldes med mere røg end normalt, der vil sive ud af ovnen. Har du derfor en kold skorsten, der ikke har været i brug længe, anbefaler vi, at du anvender et par pinde til at tænde ovnen op med for at eliminere kuldeproppen.
5. Vedligeholdelse af pejseindsatsen
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Brændkammeret
Isoleringsstenene i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en halv centimeters bredde. Pladernes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt. Du kan selv udskifte pladerne, som fås i færdige sæt. Se mere på www.aduroshop.dk /
www.aduroshop.com.
Al vedligeholdelse af pejseindsatsen bør kun ske, når den er kold.
Page 14
14
Glas
Vådt træ, dårligt træk i skorstenen og forkert betjening af pejseindsatsen kan give sodpletter på ruden. De fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen og gnider på det tilsodede glas. Der findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx Aduro Easy Clean svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
Det er almindelig vedligeholdelse at efterspænde glasbeslagene kort efter ovnen er taget i brug og løbende at tjekke, at pakningerne sidder korrekt
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne rundt om glas og låge slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Aske
Tøm askeskuffen, inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af pejseindsatsen Ovnens overflade er malet med en varmebestandig Senotherm® maling, der holder sig pænest, hvis den
blot støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster eller støves af med en tør, blød klud. Brug ikke sprit eller andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne malingen.
Pejseindsatsens indre samt røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbningen i røgrøret. Den øverste isoleringssten (røglederpladen) kan fjernes. For at få fri adgang til toppen af pejseindsatsen og røgrøret afmonteres metalrøglederpladen. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og renses. Rengøring af pejseindsatsens indre samt røgrør bør foretages årligt eller, hvis nødvendigt, oftere, alt efter hvor ofte pejseindsatsen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren eller din lokale Aduro GO partner.
Reparation af overfladen
Aduro pejseindsats er malet med en varmebestandig spraymaling, der kan klare temperaturer på op til 500 grader. Fordelen ved denne type maling er, at det er super let at genopfriske ovnen eller reparere en ridse i
overfladen. Alle kan udføre opgaven og opnå et perfekt resultat. Spraymalingen fås i sort metallic hos din lokale forhandler eller på www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com.
Pejseindsatsen må ikke rengøres med vand. Hvis pejseindsatsen udsættes for fugt, er der risiko for rustdannelse.
Page 15
15
Reservedele og uautoriseret ændring
Der må kun anvendes originale reservedele til pejseindsatsen. Enhver uautoriseret ændring af pejseindsatsen er forbudt, da pejseindsatsen derved ikke længere opfylder de godkendte specifikationer. På
www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com kan du købe originale reservedele til din pejseindsats.
6. Tilbehør
Til Aduro pejseindsatse tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild: pejsesæt, brændekurve, pejsegitter, briketkasse, gulvplader i glas og stål, røgrør, Aduro Easy Firelighter samt Aduro Easy Clean. Se mere på www.aduro.dk/tilbehoer / www.aduro.no/tilbehoer.
7. Reklamationsret
I henhold til købeloven gælder reklamationsretten i to år fra købsdato af pejseindsatsen. Købskvittering med dato gælder som bevis. Reklamationsretten dækker ikke skader forårsaget af forkert installation og brug af pejseindsatsen. Reklamationsretten omfatter ligeledes ikke løsdele og sliddele (ildfaste sten, glas, pakninger, skinner, støbejernsrist og greb), da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes som reservedele på
www.aduroshop.dk / www.aduroshop.com.
Reklamationsretten gælder desuden ikke:
Skader forårsaget af forkert installation og brug af pejseindsatsen, som fx overophedning samt manglende vedligeholdelse af pejseindsatsen.
Skader som følge af (kondens)vand i og omkring skorstenen, for højt eller lavt skorstenstræk og manglende vedligeholdelse/rengøring.
Montering eller demontering ved reparation.
Transportomkostninger ved reparation.
Skader på pejseindsatsen opstået ved ydre påvirkninger eller skader forårsaget af pejseindsatsen på
andre genstande.
Page 16
16
8. Prøvningsattest
Page 17
17
Viel Vergnügen mit Ihrem neuen Aduro Kamineinsatz!
Wir möchten, dass Sie vom ersten Tag an Freude an Ihrem neuen Kamineinsatz haben. Daher ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen, ehe Sie den Ofen nutzen. Somit vermeiden Sie eine falsche Nutzung oder falsche Einstellungen – diese können zu Schäden am Ofen führen.
Wir veröffentlichen ständig aktuelle Hinweise und Tipps unter www.adurofire.de.
5 Jahre Garantie – Bei kostenloser Online-Registrierung
Sie haben die Möglichkeit, Ihren neuen Kamineinsatz online auf www.adurofire.de/garantie zu registrieren. Wenn Sie das online Formular ausfüllen, können Sie kostenlos die Garantiedauer von 2 auf 5 Jahre erweitern. Bitte füllen Sie innerhalb von fünf Monaten das Formular aus.
Produktionsnummer
Auf der Rückseite Ihres Kamineinsatzs finden Sie das Typenschild mit der Produktionsnummer. Wir empfehlen, dass Sie diese Nummer bevor Montage im untenstehenden Box notieren. Bei Anfragen bei Ihrem Händler, benötigen Sie diese Nummer.
Viel Vergnügen!
SO NUTZEN SIE IHREN KAMINEINSATZ RICHTIG
Auf unserem YouTube-Channel finden Sie Clips, die Ihnen zeigen, wie Sie Ihren neuen Aduro Kamineinsatz richtig nutzen. Dort sehen Sie u.a., wie Sie richtig heizen oder den Ofen bestmöglich reinigen. Sehen Sie hier wie Sie Ihren Aduro Kamineinsatz richtig bedienen.
DE
Page 18
18
1. Allgemeines
1.1 Zulassungen
Aduro 5.1 wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung wird einer gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. DoP (Declation of Performance) finden Sie auf www.adurofire.de/download.
1.2 Technische Daten
Aduro 5.1
Daten
Nennwärmeleistung
7,0 kW
Rauchabgang, Durchmesser
Ø15 cm oben/hinten
Außenabmessungen (HxBxT)
57,4 x 63,5 x 46 cm
Abstand von der Mitte des Rauchstutzens bis zur Hinterkante des Ofens
19 cm Gewicht
77 kg
Material
Stahl
Brennstoffe
Scheitholz
Länge Brennmaterial max.
40 cm
Konvektionsofen
Primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhr
Scheibenspülung
Aschkasten
Wirkungsgrad
78,7 %
Energieeffizienzindex
105,1
Energieeffizienzklasse
A
Schornsteinzug
12 Pa
Maximale Aufgabemenge pro Stunde (Holz)
Ca. 3,4 kg
Raumheizvermögen in Gebäuden mit
- Optimaler Isolierung
- Durchschnittlicher Isolierung
- Schlechter Isolierung
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kamineinsatz nach Hause transportieren, sollte dieser immer aufrechtstehend transportiert werden. Wenn Sie den Ofen trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig, die losen Teile in der Brennkammer (Gusseisenrost und lose Isoliersteine) zu entfernen und Aschkasten herauszunehmen. Alternativ können Sie die Isoliersteine sowie den Gusseisenrost in der Brennkammer liegen lassen und danach mit überschüssigem Verpackungsmaterial auffüllen, damit die losen Teile festgehalten werden. Bitte das Holz der Verpackung beim ersten Anzünden verwenden. Die Plastikverpackung bitte wegwerfen.
Page 19
19
2. Montage des Kamineinsatzs
Sie dürfen gern selbst Ihren Kamineinsatz montieren – vor der Montage empfehlen wir jedoch, Kontakt mit dem örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen. Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen der Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen entsprechen. Fragen Sie evtl. Ihren Händler um Rat über die Montage. Beachten Sie, dass Sie für die Einhaltung der geltenden Anforderungen verantwortlich sind.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kamineinsatzs zu informieren. Er ist als Fachmann in der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kamineinsatzs den ordnungsgemäßen Anschluss überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur Aufstellung und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
Illustration Aduro 5.1
* Vergessen Sie nicht die Stellschrauben zu montieren, bevor Sie den Kamineinsatz am gewünschten Ort platzieren. Die Stellschrauben liegen im Aschkasten.
Sekundäre Luftzufuhr
Stellschrauben*
Primäre Luftzufuhr und Aschkasten
Rollen für einen einfache
Montage
Sie dürfen den Einsatz nicht verwenden, bevor er von Ihrem örtlichen Schornsteinfeger überprüft und abgenommen wurde.
Page 20
20
Umlaufende Maueröffnung Der Heizeinsatz ist so konstruiert, dass das Mauerwerk die ersten 10 cm anschließend um den Einsatz
herum gebaut werden kann. Das bedeutet, dass das Loch in dem Mauerwerk vorne 54-55 cm hoch und 58,5-59 cm breit sein muss. Nach den ersten 10 cm muss 2,5 cm Luft um den Einsatz herum berücksichtigt werden. Was zu einer totalen Breite von 63,5 cm und zu einer Gesamttiefe von mind. 49 cm führt. Es ist sehr wichtig sicherzustellen, dass es 2,5 cm Freiraum um den Heizeinsatz gibt und dass die Installation korrekt durchgeführt wird (siehe Punkt 2.2). Der Heizeinsatz muss die Möglichkeit haben ausreichend abzukühlen. Eine korrekte Installation und Abkühlung ist sowohl für die Effektivität des Ofens, als auch für die Funktion der Aduro-tronic Automatik entscheidend.
Die Front des Kamineinsatzeinsatzes inklusive des Rahmens deckt 57,4 cm in der Höhe und 63,5 cm in der Breite.
Wenn Sie das Loch in die Mauer machen, dann beachten Sie bitte, dass Sie eventuell mehr Platz benötigen, um das Rauchrohr zu installieren.
2.1 Plazierung des Einsatzes und nötige Abstände
Wichtig ist, dass Sie den Einsatz genau dort plazieren können, wo Sie es wünschen. Sie müssen sich sicher sein, dass die örtlichen Regeln für die Aufstellung eingehalten werden. Nur wenn der Ofen zu nahe an brennbarem Material aufgestellt wird, gibt es Regeln zu Abständen einzuhalten. Sehen Sie sich die unten stehende Illustration und das Schema an.
Abstand zu brennbarem Material
Hinter dem Einsatz
Seitlich des Einsatzes
Abstand zu Möbeln
Minimum Höhe über
dem Boden
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Vermiculiteplatten/ Isoliersteine
Deckel für den Rauchabgang
Rauchleitplatte aus Stahl
Page 21
21
Es ist möglich den Abstand zu brennbaren Materialien zu reduzieren, Sie können mit mind. 5 cm starken Isolierungsplatten mit denselben Eigenschaften wie z.B. Aduro Superisol, Isolrath 1000 oder Ähnlichem um den Ofen herum isolieren. Bitte stellen Sie jedoch sicher, dass es mind. 2,5 cm Freiraum um den Aduro 5.1 gibt. Dies bedeutet, dass der Abstand zu brennbaren Materialien auf 7,5 cm reduziert werden kann (2,5 cm Freiraum um den Ofen + 5 cm Isolierung).
2,5 cm Luft
5,0 cm Isolierung
Brennbares Material
Page 22
22
Auch für den Aufstellort sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fußboden vor dem Kamineinsatz aus nicht-brennbarem Material bestehen. Besteht der Fußboden aus brennbaren oder temperaturempfindlichen Materialien, wie z.B. Holz, Parkett, Kork oder Teppich aus Natur- oder Kunstfasern, muss eine nicht-brennbare Unterlage vorgesehen werden. Die Mindestgröße dieser Unterlage ist in den ein­schlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der Boden vor dem Kamineinsatz mit einem nicht-brennbaren Material mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30 cm beiderseits der Feuerraumöffnung gedeckt werden.
2.2 Konvektion, Ventilation und Belüftung
Der Aduro 5.1 wurde als Konvektionsofen entwickelt. Das heißt, dass die Raumluft zwischen dem Einsatz und der Hülle zirkuliert. Das Ergebnis ist, dass die aufgeheizte Luft sich gleichmäßig im Raum verteilt. Um die erzeugte Energie vollständig auszunutzen, sollte man jedoch auch die Hitze, die um den Einsatz und dem Rauchrohr herum entsteht nutzen. Der Brennwert hängt von der Länge des nicht isolierten Rauchrohr ab – zunächst wird der erste Meter nicht isolierten Rauchrohrs die Effizienz um ca. 5% erhöhen. Es müssen mind. 2,5 cm Luft um den Einsatz herum sein. Es ist wichtig, dass der Zwischenraum um den Einsatz und dem Rauchrohr belüftet ist. Es müssen Belüftungsöffnungen von mind. 200 cm2 sowohl oberhalb, als auch unterhalb des Einsatzes vorhanden sein. Es gibt viele Möglichkeiten Belüftung um das Rauchrohr zu erzeugen. Einige Beispiele sind unten angegeben.
Der Kamineinsatz muss auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit
aufgestellt werden. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzung nicht, muss mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden, z.B. mit einer
belastungsverteilenden Bodenplatte.
Page 23
23
2.3 Anschluß des Rauchrohres
Der Einsatz kann entweder mit flexiblem Rohr oder mit einem standardmäßigen Rauchrohr angeschlossen werden. Wenn ein flexibles Rohr verwendet wird, muss sichergestellt werden, dass dieses für Rauchgase geeignet ist und hohen Temperaturen widersteht. Flexible Rauchrohre dürfen nur für bereits bestehende Feuerstätten verwendet werden. Daher empfehlen wir, dass Sie ihren Schornsteinfeger vor dem Gebrauch von flexiblem Rohr fragen. Sie können den Einsatz entweder oben oder hinten anschließen, je nach örtlicher Begebenheit. Der Aduro 5.1 wird mit Anschlussstutzen oben ausgeliefert. Wenn das Rauchrohr hinten angeschlossen werden soll, muss der runde Deckel von der Rückseite entfernt werden. Der Deckel, der den hinteren Auslass abdeckt, muss dann oben wieder montiert werden. Es muss ein Rauchrohr von 150 mm Innendurchmesser verwendet werden.
Es ist einfacher ein flexibles Rohr zu verwenden, wenn man keinen guten Zugang zum Schornstein hat. Hat man andererseits vollständigen Zugang, empfehlen wir ein 2 mm Stahlrauchrohr.
2.3.1 Rauchrohr bei Erstinstallation
Die einfachste Installation des Rauchrohres ist durch einen Schornstein mit einer 160 mm-Öffnung gerade oberhalb des Rauchrohranschlusses. In diesem Fall sollte ein gerades 2 mm-Rauchrohr mit einem Innendurchmesser von 150 mm in geeigneter Länge benutzt werden. 3 Dichtungsbänder sollten um das Rauchrohr gelegt werden, welches dann in den Schornstein geschoben wird. Der Heizeinsatz wird in Position gebracht und das Rauchrohr auf den Anschlussstutzen geschoben.
Der Heizeinsatz kann auch mit einem Stahlschornstein ausgerüstet werden. Der Stahlschornstein sollte direkt über den Anschlussstutzen platziert werden. Wir empfehlen die Verwendung eines selbst tragenden Stahlschornstein mit einem teleskopischen Rauchrohrs. Diese Lösung ermöglicht es ihnen, das Rauchrohr anzuheben und den Einsatz zu entfernen, ohne dass der Schornstein betroffen ist. Beachten Sie, dass der Raum oberhalb des Heizeinsatzes mit einer horizontalen nicht brennbaren Platte versiegelt sein muss. Diese Platte sollte mind. 85 cm unterhalb der Zimmerdecke montiert sein. Der Raum zwischen Abdeckplatte und Heizeinsatz sollte wie zuvor beschrieben belüftet sein.
Wenn der Schornstein direkt ohne Abwinklungen in den Heizeinsatz geht, ist in der Regel eine Wandmanschette nicht nötig. Es ist auch wichtig, dass im Schornstein keine Ecken und Kanten entstehen, wo sich Ruß sammeln kann.
2.3.2 Rauchrohrinstallation in einen großen Schornstein
Ein Schornstein, der größer ist als das Rauchrohr, kann mit passender Steinwolle abgedichtet werden. Die Steinwolle sollte in 3 Lagen gelegt werden und mit feuerfestem Mörtel bestrichen werden, bevor das Rauchrohr in den Schornstein geschoben wird. Der feuerfeste Mörtel wird fest und fixiert die Steinwolle im Schornstein.
2.3.3 Wenn Sie keinen freien Zugang zum Schornstein haben und ein flexibles Rohr benutzen müssen
Wenn Sie keinen freien Zugang zum Schornstein haben und ein flexibles Rohr benutzen müssen Das flexible Rohr sollte auf die nötige Länge geschnitten werden. Bitte berücksichtigen Sie, dass das flexible Rohr ca. 10 cm in die Schornsteinmuffe hineinragen muss. Dabei muss ein dünnes Dichtband zwischen Flexrohr und Mauermuffe platziert werden. Dann sollte das Flexrohr in die Muffe geschoben werden, bis es
Page 24
24
sicher sitzt. Justieren Sie die Stellschrauben, bis der Ofen korrekt und waagerecht steht. Der Kamineinsatzeinsatz kann an einem Schornstein mit Mehrfachbelegung angeschlossen werden.
Bauart 1 (selbstschließende Tür)
Der Feuerraum muss bei Betrieb und Stillstand geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinflusst werden. Die Feuerraumtür ist selbstschließend. Sie darf nur zum Nachlegen des Brennstoffes geöffnet werden. Die Selbstschließfunktion wird durch eine im Scharnier der Feuerraumtür eingesetzte Rückstellfeder gewährleistet. Für eine Mehrfachbelegung sind Geräte nur geeignet, wenn:
- Das Gerät ist nur mit geschlossenen Türen zu betreiben
- Die Tür(en) sowie alle Einstelleinrichtungen des Geräts sind zu schließen, wenn das Gerät außer Betrieb ist.
3. Heizen im Kamineinsatz
Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
Der Kamineinsatz wird heiz beim Gebrauch. Verwenden Sie den Kamineinsatz mit großer Vorsicht.
Bewahren Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittel- baren Nähe des Kamineinsatzs auf.
Verwenden Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten zum Anzünden des Kamineinsatzs.
Leeren Sie niemals den Aschekasten, wenn der Kamineinsatz noch heiz ist. Achten Sie darauf,
dass sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der Asche befinden kann. Warten Sie damit, den Aschekasten zu leeren, bis es keine Glutsicht in der Asche gibt.
Der Kamineinsatz darf nicht mit offener Feuerraumtür betrieben werden. Nur während des Anzündens kann die Tür die ersten paar Minuten angelehnt werden.
Im Falle eines Schornsteinbrands: Schließen Sie alle Drosselklappen und rufen Sie die Feuerwehr an.
3.1 Schieber
Der Kamineinsatz ist mit verschiedenen Schiebern zur Regulierung der Verbrennungsluft versieht: primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhr. Die Primärluft zündet das Feuer, die Sekundärluft hält das Feuer aufrecht, und die Tertiärluft sorgt für die Verbrennung der Rauchgasse. Wenn der Ofen gefeuert wird, muss dem Ofen immer sekundäre und tertiäre Luft zugeführt werden.
3.1.1 Sekundärschieber
Der Schieber oben an der Tür muss während des Heizens immer offen sein. Mit diesem Schieber können Sie den Kamineinsatz an den Schornsteinzug anpassen. Sie erhalten so die Heizleistung, die Sie wünschen. Schieben Sie den Schieber nach rechts für eine höhere Leistung. Schieben Sie ihn nach links für eine niedrigere Leistung. Wir empfehlen eine Einstellung zwischen 60 und 100%, also eine Hebeleinstellung
Page 25
25
entweder ganz offen (rechts) oder halb geöffnet (Mittelstellung). Der Schieber darf nie so geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen. Es muss immer sichtbare Flammen geben, um eine saubere und effektive Verbrennung zu sichern. Eine zu niedrige Luftzufuhr kann sowohl zu einer schlechten Verbrennung, hohen Emissionen als auch einem schlechten Wirkungsgrad führen. Die Scheibenspülung, die Rußablagerungen an der Glasscheibe verhindert, wird auch von der sekundären Luftzufuhr gesteuert.
Wenn der Ofen mit niedrigster Leistung brennen soll – d.h. um etwa 3 kW – muss die sekundäre Luftzufuhr nach 45 Minuten, nachdem das Holz angezündet wurde, fast geschlossen werden. Zu dem Zeitpunkt gibt es nur einzelne Flammen, und der Ofen brennt sauber mit Hilfe der tertiären Luftzufuhr hinten in der Brennkammer.
Aduro-Schlüssel: Dieser Schlüssel ist dem Ofen beigelegt und erleichtert die Bedienung der sekundären Luftzufuhr. Montieren Sie den Aduro-Schlüssel auf den Griff, damit die Luftzufuhr Links und Rechts reguliert werden kann.
3.1.2 Primärschieber
Wenn neues Holz eingelegt wird, muss die primäre Luftzufuhr geöffnet werden, bis das Feuer richtig brennt. Um das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn eine solide Glutschicht erreicht ist. Dann ist es nötig, die primäre Luftzufuhr wieder für ca. zwei Minuten zu öffnen, um die neuen Holzscheite anzuzünden.
Um das Risiko zu reduzieren, dass Asche aus dem Ofen beim Nachlegen von Holz kommt, ist es eine gute Idee, der Schieber unter der Tür, eine Minute bevor die Tür geöffnet wird, zu öffnen. Dies sichert einen höheren Zug durch den Ofen und reduziert dadurch das Risiko, dass Asche aus dem Ofen fällt.
3.2 Aduro-tronic
Die patentangemeldete Automatik Aduro-Tronic ist eine manuell zu bedienende mechanische Startautomatik, die ohne Strom funktioniert und automatisch die Verbrennungsluft reguliert. Sie müssen nur noch daran denken, den Ofen mit trockenem Holz zu beladen und die Automatik zu aktivieren. Den Rest macht die Aduro-Tronic – und Sie können in Ruhe das Feuer, die effektive Verbrennung sowie eine Ersparung des Holzgebrauches bis zu 40 % genießen. Für weitere Informationen besuchen Sie www.adurofire.de.
Wenn der Kamineinsatz überfordert wird und mehr als ca. 3,4 kg Holz pro
Stunde abbrennt, gibt es ein Risiko, dass sich der Lack verfärbt und später abfällt. Der Ofen kann später lackiert werden – dies ist jedoch nicht von der Garantie umfasst. Sonstige Schäden am Kamineinsatz, die durch die
Überforderung des Ofens entstanden sind, sind auch nicht von der Garantie
Page 26
26
3.2.1 So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden
Beim ersten Anfeuern des Kamineinsatzs ist es wichtig, dem Feuer eine maximale Menge an Primärluft zuzuführen. Zu diesem Zweck kann der Primärschieber „zwangsgeöffnet“ werden. Ziehen Sie den Primärschieber ganz heraus und setzen Sie den beigelegten Aduro-Schlüssel dazwischen (sehen Sie die Illustration). Wenn der Kamineinsatz heiß ist und am Boden der Brennkammer eine Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-Tronic auf die Automatik-Position gestellt werden, d.h. den Schlüssel wieder entfernen. Alternativ kann die Tür die ersten paar Minuten während des Anzündens angelehnt werden (ohne Schlüssel).
Beim Befeuern
Immer wenn neues Holz nachgelegt wird muss binnen der ersten Minuten eine genau bemessene Menge Primärluft zugeführt werden. Es ist jedoch wichtig, dass diese Belüftung mit der Primärluft nicht zu lange dauert. Nur dann kann eine optimale Verbrennung sichergestellt werden. Sie aktivieren die Automatik durch ein Herausziehen des Primärschiebers, sobald neues Holz nachgelegt wird. Die Automatik schließt danach die Primärluft.
Regulierung der Aduro-Tronic Automatik
Die Automatik ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von ca. 6 Minuten schließt. Diese Einstellung wurde beim Dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
einem „Standardschornstein“ und Brennholz in einer „Standardgröße“ (Länge ca. 30 cm, Dicke ca. 10x10
cm) mit einer maximalen Feuchtigkeit des Brennholzes von 18 % verwendet. In der Praxis können diese Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-Tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres Kamineinsatzs einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden soll (z.B., wenn Sie einen etwas schlechteren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind oder Sie noch seltener nachlegen möchten), justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Inbusschlüssels justieren, damit die Drosselung langsamer geht. Drehen Sie die Schraube nach rechts, um die Schließzeit zu verlängern und nach links, um die Schließzeit zu verkürzen.
3.3 Lüftung
Damit Ihr Kamineinsatz optimal funktioniert, ist eine ausreichende Luftzufuhr wichtig. Daher muss ausreichend Luft in den Raum, in dem der Ofen steht, gelassen werden. Isolierte Häuser, starke Zu- und Abluftsysteme können hier störend einwirken. Schlechte Verbrennung kann die Folge sein. Stellen Sie daher eine ausreichende Luftzufuhr in den Raum sicher (Öffnen Sie z.B. ein Fenster). Die benötigte Luftmenge beträgt 25m³/Stunde.
3.4 Heizanleitung
Der Kamineinsatz ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen. Dies bedeutet, dass das Holz vollständig herunterbrennen muss, ehe Sie neues Holz nachlegen.
Page 27
27
Um eine optimale Verbrennung zu sichern, muss der Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz reguliert werden. Kleinholz gibt kräftigere Verbrennung als große Holzscheite, da die Oberfläche größer ist, und dadurch wird mehr Gas freigegeben. Entscheidend für die Verbrennung ist auch die Menge von Holz in der Brennkammer. Bei normalem Gebrauch soll nicht mehr als zwei Holzscheite eingelegt werden. Wenn ein höherer Effekt erfordert wird, kann mehr Holz nachgelegt werden. Die ideale Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca. 2,2 kg Holz pro Stunde erreicht.
3.5 Erste Inbetriebnahme
Der Ofen ist in wiederverwendbarer Verpackung verpackt. Das Holz können Sie eventuell in kleineren Stücken zersägen und beim ersten Anzünden verwenden. Der Plast muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften bezüglich Entsorgung von Abfälle entsorgt werden.
Beim ersten Anzünden des Ofens muss vorsichtig vorgegangen werden, da alle Materialien sich an die Wärme gewöhnt werden müssen, d.h., den Kamineinsatz langsam aufwärmen bis er Höchstwärme erreicht. Danach mehrere Male nachlegen, so dass der Ofen recht gut durchgewärmt wird. Der Lack, mit dem der Ofen lackiert ist, härtet beim ersten Feuern, und dabei können Rauch-/Geruchsbelästigungen entstehen. Sorgen Sie deshalb immer für eine gute Entlüftung.
Darüber hinaus kann es vorkommen, dass in der Aufheiz- und Abkühlphase laute metallische Geräusche auftreten. Dies ist auf die Materialspannung in beiden Phasen zurückzuführen.
3.6 Anzünden und Anheizen
Das Anzünden ist für einen schnellen und effektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung.
1. Öffnen Sie sowohl den Primärschieber unter der Tür als auch den Sekundärschieber oben hinter der Tür. Die untenstehende Illustration zeigt die Schieber.
2. Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan. Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf. Die Zündtabs brauchen ein bisschen Luft – die Holzstücke müssen jedoch dicht an einander liegen, um einander aufzuwärmen.
3. Lassen Sie die Tür 1 cm offen, bis das Glas so warm ist, dass es nicht mehr berührt werden kann. Schließen Sie dann die Tür. Wenn es klare sichtbare Flammen gibt, und das Feuer gut brennt, schließen Sie die primäre Luftzufuhr unter der Tür.
Die einzelnen Bedienungselemente werden öfters sehr heiß. Zur Bedienung
im heißen Zustand bitte die als Zubehör mitgelieferte „kalte Hand“ benutzen.
Um ein optimales Verbrennungsergebnis zu erzielen, ist es wichtig, immer trockenes Holz in der richtigen Größe zu verwenden.
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1 kg Holz durchgeführt werden
soll, muss die Tür leicht angelehnt bleiben und darf nicht geschlossen werden,
bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass die Dichtung an den Ofen klebt.
Page 28
28
3.7 Brennmaterialien
Der Kamineinsatz ist für Holz und Holzbriketts geeignet. Wir setzen den Gebrauch von gespaltenem Hartholz voraus, welches mindestens ein Jahr gut belüftet draußen unter einer Abdeckung gelagert wurde. Brennholz, welches nur drinnen gelagert wurde, ist sehr trocken und wird daher sehr schnell verbrennen. Idealerweise sollte das Brennholz im Winter geschlagen werden, da zu dieser Zeit viel Feuchtigkeit des Holzes in den Wurzeln gespeichert wird. Das Bundes-Immissionsschutzgesetz schreibt vor, dass nur trockene naturbelassene Hölzer (Feuchtigkeitsgehalt höchstens 18 %) als Brennstoff für Kleinfeuerstätten verwendet werden dürfen. Der Feuchtigkeitsgrad des Brennholzes können Sie mit Hilfe eines Feuchtigkeitsmessers oder eines Spülmitteltests bestimmen. Vorgehensweise des Spülmitteltests: Geben Sie einen Tropfen Spülmittel auf das eine Ende des Holzstückes und verreiben Sie den Tropfen leicht. Pusten Sie dann auf der gegenüberliegenden Seite kräftig ins Holz. Bilden sich auf der Seite mit dem Spülmittel nun Seifenblasen, ist Ihr Holz trocken genug. Am besten geeignet sind Holzscheite von ca. 10 cm Umfang und max. 40 cm Länge. Beim Anwenden von zu feuchtem Holz wird der Wirkungsgrad des Ofens deutlich reduziert und die Partikelemission erhöht.
Wichtig: Ein Kamineinsatz ist keine „Müllverbrennungsanlage“. Auf keinen Fall dürfen Kohlegruß, Feinhackschnitzel, Rinden- und Spanplattenabfälle, feuchtes und/oder mit Holzschutzmitteln behandeltes Holz, Papier und Pappe (außer zum Anzünden) verbrannt werden. Fossile Brennstoffe dürfen auch nicht verwendet werden. Das Verbrennen von Abfall ist gemäß Bundes-Immissionsschutzgesetz verboten. Die bei der Abfallverbrennung entstehenden Abgase können Ihre Gesundheit gefährden sowie Schäden an den Schamotte- und Metallteilen Ihres Kamineinsatzs und am Schornstein verursachen.
4. Der Schornstein
Die optimale Verbrennung erreichen Sie, wenn Ihr Schornstein im natürlichen Zustand zwischen 18 und 25 Pascal (Pa) erreicht (warm). Sollte dieser Wert nicht erreicht werden, kann der Zug mit einem Kaminaufsatz (Aduro DraftOptimizer) verbessert werden. Dafür muss ein natürlicher Zug von 10 bis 14 Pa vorhanden sein. Dieser Wert darf nicht unterschritten werden. Da der Schornsteinzug von mehreren veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur, Rauchgastemperatur, Schornsteinbelegung, Windstärke usw. beeinflußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr unterschiedlich. Für die Höhe des Schornsteins gibt es keine besonderen Bestimmungen, jedoch sollte er so hoch sein, dass genügend Schornsteinzug entsteht. Wenn der empfohlene Schornsteinzug nicht erreicht wird, können Probleme mit Rauch durch die Tür entstehen.
Daten zur Berechnung des Schornsteins
Holz
Abgastemperatur gemessen bei [20C]
266
Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Abgasmassenstrom [g/s]
7,5
Page 29
29
4.1 Fehlender Zug im Schornstein
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug verursachen (lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Schornsteinzug muss ausreichend sein, damit beim Anzünden eines kalten Ofens/Schornsteins eine ausreichende Verbrennung entstehen kann und es nicht zu Rauchentwicklung/Austritt im Ofen kommt.
Nach erfolgreicher Anheizphase und steigender Temperatur im Ofen und im Kamin ist es wichtig, dass der Schornsteinzug stabil bei zwischen 18 und 25 Pascal liegt. Dies muss nach spätestens einer Stunde der Fall sein. Prüfen Sie bitte den Schornsteinzug vor und 60 Minuten nach der Anheizphase. Nur mit den genannten Pascal-Werten ist eine saubere und stabile Verbrennung möglich.
Temperatur und Zugstärke des Ofens stehen in direktem Bezug zueinander. Besonders im kalten Zustand kann der Zug im Kamin stark variieren. Daher wird empfohlen, den Kaminzug in warmen Zustand zu messen. Sollte der Schornsteinfeger dabei einen ausreichenden Zug feststellen, die Heizleistung dennoch nicht Ihren Erwartungen genügen, hilft es, die Anheizphase zu verlängern. Nutzen Sie dazu ein paar Zweige mit Anzünd-Hilfen, damit der Schornstein langsam und ausreichend aufwärmt. Nur so erhalten Sie einen optimalen Zu. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Ist es nicht möglich, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am Schornstein montiert werden, z.B. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Schornstein und Rauch
Sollte Rauch aus dem Ofen oder dem vorderen Teil des Rauchrohres austreten, liegt dies wahrscheinlich an wechselnder Wetterlage. Unter bestimmten Voraussetzungen kann es zu einer Kälte-Blockade des Kamines kommen, die den natürlichen Zug stark beeinträchtigen kann. Dies kann besonders an kalten oder windigen Wintertagen passieren, oder wenn der Ofen längere Zeit nicht genutzt wurde.
Bei einer Kälte-Blockade des Schornsteins füllt sich die Brennkammer in der Anheizphase mit deutlich mehr Rauch als üblich. Dieser tritt dann aus dem Ofen aus. Wenn der Kamin lange nicht genutzt wurde, empfehlen wir daher, den Ofen mit ein paar Zweigen langsam anzuheizen, um eine Kälte-Blockade zu vermeiden.
5. Wartung des Kamineinsatzs
Die Brennkammer
Die Vermiculite-Platten in der Brennkammer verschleißen nach einer gewissen Zeit und müssen ausgetauscht werden, sobald Risse größer als einen halben Zentimeter werden. Die Haltbarkeit der Platten hängt davon ab, wie oft und wie kräftig der Ofen in Gebrauch genommen wird. Sie können die Platten selbst austauschen. Sehen Sie bitte www.aduroshop.de.
Alle Wartungsarbeiten am Kamineinsatz dürfen nur im kalten Zustand und bei gezogenem Stecker erfolgen.
Page 30
30
Glasscheibe
Nasses Holz, fehlender Zug im Schornstein sowie fehlerhafte Bedienung des Ofens können Rußflecken an der Scheibe verursachen. Am einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit einem feuchten Lappen mit wenig Asche darauf zu reinigen. Sie können auch Reinigungsprodukte verwenden, wie z.B. der Aduro Easy Clean Schwamm. Dieser Schwamm weder zerkratzt noch beschädigt die Oberfläche des Glases und kann mehrmals verwendet werden. Wasser oder andere Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
Es gehört zur regelmäßigen Wartung, die Glashalterungen und Dichtungen ab der Inbetriebnahme auf korrekten Sitz zu kontrollieren.
Dichtungen
Die Dichtungen rund um Glas und Tür können mit der Zeit verschleißen. Kontrollieren Sie, dass die Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie ausgewechselt werden.
Asche
Entleeren Sie den Aschekasten, bevor er voll ist. Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens liegen. Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher, das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kamineinsatzs Die Oberfläche des Ofens ist mit einer hitzeresistenten Senotherm Farbe lackiert, welche am besten erhalten
bleibt, wenn sie gelegentlich mit einem kleinen, weichen Staubsaugeraufsatz abgesaugt wird. Der Ofen kann aber auch mit einem trockenen, weichen Tuch abgestaubt werden. Verwenden Sie kein Spiritus oder andere Reinigungsmittel, da diese die Lackierung beschädigen.
Das innere des Kamineinsatzs sowie das Rauchrohr können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe im Rauchrohr gereinigt werden. Der obere Isolierstein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden. Um freien Zugang zum oberen Teil des Kamineinsatzs sowie dem Rauchrohr zu bekommen, wird die Rauchleitplatte in Stahl abmontiert. Das Rauchrohr kann auch vom Kamineinsatz entfernt und gereinigt werden. Die Reinigung des inneren Kamineinsatzs sowie des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen jedoch öfters benutzt wird, soll die Reinigung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger oder Ihren örtlichen Aduro GO-Partner können diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Oberfläche ausbessern
Aduro Kaminöfen sind mit hitzebeständiger Senotherm-Farbe lackiert. Diese hält bis 500 Grad Celsius. Bei Lackschäden kann dies mit Senotherm-Spray leicht und rückstandlos repariert werden. Sie erhalten das Spray bei Ihrem Händler oder unter www.aduroshop.de.
Der Kamineinsatz darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Sollte der Kamineinsatz Rost ausgesetzt sein, besteht die Gefahr von Rostbildung.
Page 31
31
Ersatzteile und unautorisierte Änderungen Es dürfen nur originale Ersatzteile für den Kamineinsatz benutzt werden. Jede unautorisierte Änderung des
Kamineinsatzs ist verboten, da der Kamineinsatz sonst nicht mehr die geprüften Spezifikationen erfüllt. Auf
www.aduroshop.de können Sie originale Ersatzteile für Ihren Kamineinsatz kaufen.
6. Zubehör
Sie finden ein breites Angebot an Zubehör für Aduro Kaminöfen, die Ihr Kamineinsatz-Erlebnis komplett machen: Kaminbesteck, Holzkörbe, Schutzgitter, Brikettkästen und Ascheeimer, Bodenplatten aus Glas und Stahl, Rauchrohre, Easy Figher Lighter - sowie Easy Clean-Produkte. Lesen Sie mehr unter
www.aduroshop.de.
7. Gewährleistung
Sie haben ein zweijähriges Reklamationsrecht ab Kaufdatum. Der Kaufbeleg muss als Dokumentation bei einer Reklamation vorgelegt werden. Das Reklamationsrecht greift nicht bei falscher Installation und Nutzung des Ofens. Ebenso sind Verschleißteile nicht Bestandteil von Garantie oder Gewährleistung. Dazu zählen Vermiculite, Glas, Dichtungen, Schienen, Gusseisenrost und Griff, da diese dem normalen Verschleiß ausgesetzt sind. Diese Teile können Sie bei Ihrem Händler oder www.aduroshop.de nachbestellen.
Es gilt grundsätzlich keine Garantie auf:
Schäden, die durch falsche Installation oder Nutzung des Ofens herrühren, z.B. Überhitzung sowie fehlende Wartung des Ofens.
Abnehmbare- und Verschleißteile (Vermiculite, Glas, Dichtung, Schienen, lackierte Oberflächen, Gusseisenrost und Griff), da diese dem täglichen Gebrauch unterliegen.
Schäden aufgrund Kondenswasser in und um den Schornstein, zu viel oder wenig Schornsteinzug und fehlende Wartung/Reinigung.
Montagearbeiten während einer Reparation.
Transportkosten bei Reparatur.
Schäden am Ofen, die durch äußere Einwirkung verursacht wurden oder Schäden, die der Ofen an
anderen Gegenständen verursacht hat.
Page 32
32
Congratulations on your new Aduro Stove!
To get the best possible experience and benefit from your new Aduro fireplace insert, it is important that you read the user manual thoroughly through before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
For further information, please go to www.adurofire.com.
5-year warranty – Free online registry
You have the opportunity to extend the warranty on your fireplace insert from two to five years for free. All you need to do is register the stove at www.adurofire.com/warranty. The deadline for registering is five months from the date of purchase.
Production number
The wood stove has a production number on the rating plate on the back of the stove Besides this the number is also stamped inside at the bottom of the door. We recommend that you note down this number in the box below before mounting the wood stove. For the purposes of the guarantee and for other enquiries, it is important that you are able to quote this number.
Enjoy!
HOW TO SUCCEED WITH YOUR NEW WOOD STOVE
On our YouTube channel ”Aduro Fire” you will find tips and tricks
on how to succeed with your new Aduro wood stove. We show you how to light to stove, how to check the moisture content of your firewood, and much more. Find us here and make the most
of your Aduro wood stove.
UK
Page 33
33
1. General
1.1 Compliance
Aduro 5.1 complies with the EN13240 European standard as well as the NS3058 Norwegian standard and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same time, the manufacturing process is subject to external quality control. DoP (Declaration of Performance) can be downloaded at
www.adurofire.com/download.
1.2 Technical data
Aduro 5.1
Data
Nominal power
7.0 kW
Flue outlet, diameter
Ø15 cm top/rear
Measurements (HxWxD)
57.4 x 63.5 x 46 cm
Distance from centre of exhaust branch to rear edge of stove
19 cm
Weight
77 kg
Material
Sheet iron
Fuel
Wood and wood briquettes
Max wood length
40 cm
Convection stove
Primary, secondary, and tertiary air supply
Air-wash system
Ashpan
Energy efficiency
78.7 %
Energy efficiency index
105.1
Energy efficiency class
A
Chimney draft
12 Pa
Maximum combustion amount per hour (wood)
Approx. 3.4 kg
Heat rating in buildings with
- Optimum insulation
- Average insulation
- Inadequate insulation
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Transportation
When taking your fireplace insert home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish to lay it flat, it is important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate and loose fireproof tiles) and remove the ashpan. Please use wood from the packaging for the first use. The plastic packaging should be discarded.
Page 34
34
2. Installation of the stove
You are welcome to install your fireplace insert yourself – but we strongly recommend that you consult your chimney sweep before you begin the installation. It is important to ensure that all local rules and regulations, including ones relating to national and European standards, are complied with when installing this device. Your dealer can also provide you with installation advice. Remember, it is your responsibility that rules in force are complied with.
Illustration Aduro 5.1
*Remember to mount the set screws before the insert is placed at the correct position. The set screws are in the ash drawer.
Secondary air intake
Setting screws*
Primary air intake and ash drawer
Roles for an easier mounting
You may not begin to use the stove until it has been inspected and approved by your local chimney sweep.
Page 35
35
Surrounding aperture The insert is constructed in a way that makes it possible to make the brickwork shut almost tight around the
insert the first 10 cm in the depth from the front. This means that the hole in the front brickwork must be 54­55 cm high and 58.5-59 cm wide. After the first 10 cm in the depth there must be 2.5 cm air space around the insert which gives a minimum total width of 63.5 cm. and a total depth of minimum 49 cm in the hole. It is very important to ensure the 2.5 cm air space around the insert and that the installation is correct, otherwise the fireplace insert will not cool down sufficiently. A correct cooling is crucial for the energy efficiency as well as for the function of the Aduro-tronic.
The front of the insert with the frame covers an area of 57.4 cm in height and 63.5 cm in width. When making the whole in the brickwork then please also remember that you might need some extra space
when the pipe has to be mounted.
2.1 Position of the stove / distance requirements
The new fireplace insert must be installed in a suitable and physically possible position. You need to be sure that the position complies with local regulations. Distance requirements will only apply if the fireplace insert is to be placed close to flammable materials. See below:
Distance to flammable material
Behind the fireplace
insert
To the sides of the
fireplace insert
To furniture
Minimum height above
floor level
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Vermiculite tiles
Flue outlet cover
Flue deflector (steel)
Page 36
36
It is possible to reduce the distance to flammable material by insulating with at least 5.0 cm insulation with identical properties to Aduro Superisol, Isolrath 1000 or similar material around the Aduro 5.1. Please make very sure that there is still at least a 2.5 cm space around the Aduro 5.1. This means that the distance to flammable material can be reduced to 7.5 cm (2.5 cm space around the insert + 5 cm insulation):
If the fireplace insert is to be placed close to flammable material such as a wooden floor or carpet, it must be placed on a non-flammable base. The floor plate should extend for at least 30 cm in front of the fireplace insert and 15 cm on each side measured from the opening of the combustion chamber.
2,5 cm space
5,0 cm insulation
Flammable material
The fireplace insert must be installed on a floor with the adequate load-bearing
capacity. If the existing construction does not meet this requirement,
appropriate adaptation measures must be taken (e.g. a load-distributing plate).
Page 37
37
2.2 Convection and ventilation
The Aduro 5.1 is built as convection stove. This means that air from the room circulates between the inner stove and the outer covering. As a result, the heated air is distributed evenly throughout the room. In order to fully exploit the energy in the wood, however, the heat generated around the fireplace insert and the flue pipe (that connects the fireplace insert to the insulated chimney) should also be used. The calorific values depend on the length of the uninsulated flue pipe – initially, the first metre of uninsulated flue pipe will increase the efficiency by approx. 5 %. There should be at least 25 mm space around the fireplace insert. It is important that the space around the fireplace insert and the flue pipe is ventilated. There should be ventilation openings of at least 200 cm2 both below and above the fireplace insert. There are many ways to create ventilation around the flue pipe. Some examples are given below.
2.3 Connecting the flue pipe
The fireplace insert can be connected using either flexible piping or regular flue piping. If you use flexible piping, you must ensure that the piping is designed for flue gas use, and can withstand high temperatures. Flexible piping may only be used in an existing fireplace installation. Therefore we recommend that you consult your chimney sweep before using flexible piping. You can use both the top and rear outlets on the fireplace insert, depending on what suits your installation best. The Aduro 5.1 is supplied ready for fitting the flue pipe on the top. If the flue pipe is to be fitted on the back, the round circle should be removed from the rear plate of the fireplace insert. The cover plate (that covers the rear outlet) should then be moved to the top outlet. A flue pipe with an internal diameter of 150 mm should be used for the Aduro 5.1.
It will usually be easier to use flexible piping if there is not particularly good access to the chimney. If, on the other hand, you have complete access, we recommend that you use a regular 2.0 mm steel flue pipe.
Page 38
38
2.3.1 Flue piping in new installations
The easiest way of installing the flue pipe is through a chimney with an aperture of 160 mm straight above the exhaust connector on the inset. In this case, a straight 2.0 mm flue pipe with an internal diameter of 150 mm of a suitable length should be used. 3 x gasket bands should be placed around the flue pipe, which is then pushed up into the chimney. The fireplace insert is placed in position and the flue pipe is pulled down over the exhaust connector.
The fireplace insert can also be fitted with a steel chimney. The steel chimney should be placed directly above the exhaust connector. We recommend the use of a steel chimney that is self-supporting and fitted with a telescopic flue pipe. This solution allows you to lift the flue pipe and remove the insert without affecting the chimney. Remember that the space above the fireplace insert should be sealed off with a horizontally positioned non-flammable plate. This plate should be installed at least 85 cm below the ceiling. The space under this plate (above the fireplace insert) should be ventilated as described on the previous page.
If the chimney goes directly down into the fireplace insert without sharp angles or significant bending, a wall sleeve will usually not be needed. It is also important that there is no edge inside the chimney where soot can collect.
2.3.2 Flue pipe installation in a large chimney
A chimney that is larger than the flue pipe can be sealed with fixed rockwool batts, that are trimmed so that they adhere tightly around the flue pipe. The batts should be laid in 3 layers and spread with fireplace mortar before they are pushed up into the chimney from below. The fireplace mortar will stiffen and fix the batts to form a floor in the chimney.
2.3.3 If you do not have free access to the chimney and are using flexible piping
The flexible piping should be trimmed to the appropriate length. Please note that the flexible piping should protrude approx. 10 cm into the pipe sleeve. Then a thin gasket should be placed between the flexible pipe and the pipe sleeve in the chimney and the flexible pipe should be pushed securely into place in the pipe sleeve. Adjust with the setting screws until it is in the correct horizontal position.
The fireplace insert can be connected to a chimney to which other heat sources are connected.
Page 39
39
3. Lighting the stove
Important safety information
The fireplace insert will become warm during use and therefore it should be treated with all necessary caution.
Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the fireplace insert.
Never use easily combustible fluids to light the fire in the fireplace insert.
Never empty the ashpan when the fireplace insert is warm. Embers may still be found in the
ashpan for up to 24 hours after the fire has gone out. Please wait to empty the ashpan until you are sure that there are no embers in the ash.
The door should be kept closed while the fireplace insert is in use. While lighting the fire, the door can stand ajar for the first few minutes.
In the event of a chimney fire: Close all the dampers on the fireplace insert and call the fire- fighting service.
3.1 Damper
The stove is equipped with different dampers, which regulates the combustion air: primary, secondary, and tertiary air supply. The primary air is used at the beginning to get the fire going, the secondary air keeps the fire burning evenly, and the tertiary air ensures that flue gasses are burned. You must always add secondary and tertiary air, while firing the stove.
3.1.1 Secondary damper
The secondary damper above the door should always be open while the fireplace insert is in use. This damper allows you to adjust the fireplace insert to the chimney draft and the heat output you require. Turning the damper to the left decreases the air supply and turning to the right increases the air supply. In normal circumstances, the fireplace insert should be working with this damper open between 60 % and 100 %. You should never close the air intake so far that the flames are extinguished. There should always be visible flames in order to achieve clean and efficient combustion. A too low supply of air can lead to bad combustion, high emissions and a bad efficiency. The air-wash system, that minimizes soot collecting on the front glass pane, is also adjusted by this damper.
If you want to fire the stove with the lowest effect possible – around 3 kW – you must close the secondary damper almost completely 45 minutes after the wood has been put in. At this point there are only few flames and the stove can burn clean by using the tertiary air from behind in the stove.
Aduro Key: The stove comes with an Aduro-key which provides easier control of the secondary damper. The key is fitted onto the control handle in order to easily adjust the airflow from side to side.
3.1.2 Primary damper
When you add a new log, the primary damper should be opened until the fire is burning properly. In order to utilize the fuel to the fullest extent, the embers should have burnt for so long that it is necessary to open the primary damper for approx. 2 minutes to get the new log to burn.
Page 40
40
In order to reduce the risk of ash falling from the stove when the door is opened to add more fuel, it is a good idea to open the primary damper for approx. 1 minute before the door is opened. This increases the draft through the stove and reduces the risk that ash will drop on the floor.
3.2 Aduro-tronic
The patent-applied control Aduro-tronic is a manually operated mechanical start-up device, which works without the use of electricity and automatically regulates the combustion. All you have to do is put dry wood in the stove and activate the control system. Aduro-tronic does the rest, leaving you to enjoy the flames, the benefits of efficient combustion, and a reduced firewood usage up to 40 %. For further information, go to www.adurofire.com.
3.2.1 How to operate Aduro-tronic
When lighting
When lighting a fire in the stove for the first time, the maximum amount of primary air will be needed to light the
fire. For that reason, the primary damper can be kept “forcibly open”. This is done by pulling the primary damper forward as
far as possible and then fixing it with the Aduro Key (see illustration). When the stove is warm and a layer of embers has been created on the bottom of the combustion chamber, the Aduro-tronic can be set to the automatic position, i.e. the Aduro Key can be removed. Alternatively, you can leave the door ajar the first minutes during lighting the fire (without the key).
When stoking
Each time fresh wood is put in the stove, a precise amount of primary air will be allowed in for the first few minutes. What’s more important is that the primary air is not allowed in for too long. This is to ensure optimum combustion. The Aduro-tronic control will ensure intake of primary air at the right tempo. The automatic is activated by pulling the primary damper out each time fresh wood is put in the stove. The automatic closes then the primary air gradually.
Regulation of the Aduro-tronic control
The control is pre-set to close the primary air intake within 6 minutes. This setting has been used during testing at the Danish Technological Institute using a standard chimney and ‘standard’ sized logs (approx. 30 cm long, 10x10 cm thick) with maximum moisture content of 18%. In practice, such circumstances can differ,
If you overload the fireplace insert and burn more than approx. 3.4 kg
wood/hour, there is a risk that the lacquered surface of the stove will become discoloured and eventually fall off. The stove can be resurfaced, but this is not
covered by the manufacturer’s guarantee. In the same way, any other damage to
the stove caused by overloading will not be covered by the guarantee.
Page 41
41
which is why the Aduro-tronic control can be adjusted to your circumstances. If you want a slower intake of primary air (e.g. for a slower flue draft, larger sized wood or for longer intervals between stoking), adjust the screw on the front of the control level using a small allen key to slow closure rate. If the screw is turned to the right, closing time is increased and if turned to the left, closing time is reduced.
3.3 Ventilation / fresh air supply
In order for the fireplace insert to function at optimum efficiency, air is needed for the combustion process. There must be sufficient fresh air coming into the room containing the fireplace insert. In very well-insulated houses, or houses with powerful cooker hoods and/or air conditioning systems, a vacuum can be created around the fireplace insert, leading to smoke leakage and poor combustion. In these circumstances, it might be necessary to open a window to provide air for combustion and to equalize the vacuum. Alternatively, you could fit an air vent in the room containing the fireplace insert. The amount of air needed for combustion is 25 m3/h.
3.4 How should I use my fireplace insert?
The fireplace insert is intended for intermittent combustion. This means that each stoking should burn down to embers before new logs are added.
To obtain the best possible combustion, you should regulate the effect/heat output with the fuel. Burning small logs provides more powerful combustion than burning large logs as the surface area is greater and more gas is released. The amount of wood in the combustion chamber is another factor that affects combustion. The optimum combustion is achieved by placing two logs in the stove. If you want an enhanced effect, you can add more logs. The ideal heat output is reached by burning approx. 2.2 kg per hour.
3. The first time a fire is lit
The fireplace insert is packed in recycling packaging. The wood from the packaging can be sawed into smaller pieces and used the first few times a fire is lit. The plastic packaging must be disposed according to national rules regarding disposal of waste.
The first few times the fireplace insert is used, there may be some smoke and unpleasant odours from the fireplace insert, which is fairly normal. This is caused by the heat-resistant paint hardening. Make sure there is sufficient ventilation during this stage. It is also important not to let the fire burn too fiercely the first 2-3 times, so that the fireplace insert has time to expand slowly.
You should also be aware that the stove may make some clicking sounds as it heats up and cools down – like pouring boiling water into a sink. These are caused by the great differences in temperature to which the materials are being exposed.
Use of dry wood of the right size is important to achieve optimum combustion.
During the first firing, which should be carried out using approximately 1 kg of
wood, the stoking door must be left slightly open and must not be closed until
the stove is cold. This is to prevent the sealing rope sticking to the stove.
Page 42
42
3.6 Lighting a fire in the fireplace insert
The fire lighting method is very important for starting combustion quickly and efficiently.
1. Open the primary damper under the door and the secondary damper behind the door. The illustration below shows the stove seen from the front with the dampers indicated.
2. Place a log of wood crosswise in the combustion chamber and put 2 firelighters close to the log. Light the firelighters and quickly put a new log close to the firelighters and several small logs at an angle above it. Air must be able to reach the firelighters, but the logs should be touching to “warm” each other.
3. Keep the door approx. 1 cm ajar, until the glass is too hot to touch. Then close the door. When there are distinct, visible flames and the fire has taken hold, close the primary air intake/damper
3.7 Recommended fuels
Wood and wood briquettes. We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under cover for at least 1 year. Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn too quickly. We recommend that you fell the wood during the winter when a lot of the moisture in the wood
will have been drawn down into the roots. In order to achieve optimum combustion, the wood’s moisture
level should not exceed 18 %, which roughly corresponds to storing the wood under cover outdoors for one year. The moisture level of the wood can be measured using a moisture meter or by applying dishwashing liquid to one end of the log and blowing air in the other end. If the wood is dry enough, soap bubbles will appear. The wood should be chopped into logs with a diameter of approx. 10 cm and a log length of max. 40 cm. Firing with wet fuel will reduce the energy efficiency and increase the particle emission.
Burning varnished wood, impregnated wood, chipboard, paper, and other waste is strictly forbidden. Burning these materials will damage the environment, the fireplace insert, and your own health. Fossil fuels must not be used.
The control handles will get warm when the fireplace insert is in use. Please use the glove provided when you operate the fireplace insert.
Page 43
43
4. The chimney
The optimum combustion is achieved at a constant chimney draft of 10-14 Pascal (Pa) measured in the flue pipe above the stove (when having a smoke exhauster). However, with natural draft (chimney without smoke exhauster) the draft in the chimney will be between 18-25 Pa when conditions are optimum. There are many factors that affect the chimney draft, including the outside temperature, wind strength, and surrounding buildings. There are no requirements with respect to specific chimney heights, but a chimney must be tall enough to provide a good draft. If the recommended chimney draft is not achieved, there may be problems with smoke out of the door by firing.
Data for chimney calculation
Wood
Flue temperature at [20°C]
266
Chimney draft at testing power [mbar]/[Pa]
0.12 / 12
Flue gas mass flow [g/s]
7.5
4.1 Inadequate draft in the chimney
If the chimney is too short, leaks, or is inadequately insulated, there may be problems with the chimney draft (let the chimney sweep assess this). The draft should be sufficient during the ignition phase when the stove/chimney is cold to provide a clean combustion and prevent smoke leakage. Therefore, we recommend a chimney draft around 5 Pa in the ignition phase.
Once the ignition is a success and the smoke temperature is rising, it is important that the chimney draft reaches a stable area around 18-25 Pa in operation (1 hour after ignition) when the chimney/stove is hot. The draft in the area of 18-25 Pa when the stove is hot is essential in order to achieve an optimum and clean combustion. Therefore, we recommend that you measure your chimney draft when the chimney is cold and when it is hot after 1 hour in operation.
In practice, the chimney draft will differ – especially in cold condition. Therefore, the best indication of the chimney draft is to measure the draft when it is hot. If the chimney sweep judges the draft to be sufficient, but you still have problems lighting a fire, try extending the fire lighting phase by using more thin pieces of kindling and 1-2 firelighters, so that the chimney gets thoroughly warm. The chimney will not draw at optimum effect until it is warm. When a layer of embers has been formed, add 2-3 dry logs.
If it is impossible to establish a sufficiently natural chimney draft, the chimney can be fitted with a smoke exhauster, e.g. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Chimney and Smoke
If you experience smoke coming out of the stove or the start section of the smoke pipe, it could be due to certain weather conditions. On stormy or cold winter days or if the chimney has not been used in a while, a cold plug can be created in the chimney, meaning the natural draft will be at its minimum.
If the chimney is cold and cold plugs are created, you may experience smoke leaks during the ignition and startup phase. In this situation there can be more smoke than usually in the combustion chamber and some of it might leak out of the stove. Therefore, if you have a cold chimney that has not been used for a while, we recommend that you use some wood sticks to heat the chimney and eliminate the cold plug.
Page 44
44
5. Maintenance and cleaning of the stove
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
Combustion chamber
The fireproof tiles in the combustion chamber eventually wear out and should be replaced when the cracks are more than 0.5 cm. The durability of the tiles depends on how often and how intensively the stove is used. You can change the tiles yourself. They are available as a ready-to-use set. For further information, go to
www.aduroshop.com.
Glass
Wet wood, unsatisfactory chimney draft, and wrong use of the stove can leave soot stains on the glass pane. They can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad. The pad neither scratch nor damage the glass and is for multiple usage. Water or other cleaning agents are not necessary.
It is common maintenance to tighten the glass fittings shortly after the stove has been installed as well as to check if the gaskets are properly placed.
Gaskets
With time, gaskets around glass and door will wear. We recommend that you inspect them regularly. If leakages appear, they must be replaced.
Ashes
Empty the ashpan before it gets completely full. Always leave a layer of ashes in the stove because it insulates and makes it easier to light a fire.
Cleaning the stove
The stove’s surface is treated with a heat-resistant Senotherm® paint, which will stay at its best just by being vacuumed with a small, soft mouthpiece or dusted with a soft, dry cloth. Do not use spirit or other solvents, as they will remove the paint.
The inside of the stove and the flue pipe can be cleaned through the door or alternatively through the cleaning aperture in the flue pipe/chimney. The upper fireproof tile (the baffle plate) can be removed. To allow free access to the top of the stove and the flue pipe, remove the baffle plate in steel. The flue pipe can
Do not clean the stove with water. If the stove is exposed to moisture, the stove may develop rust.
All maintenance and cleaning of the stove should be carried out when it is cold.
Page 45
45
be removed from the stove and cleaned. Cleaning of the inside of the stove and the flue pipe should be undertaken at least once a year, or more frequently if necessary, depending on how often the stove is used. This work can also be carried out by the chimney sweep or your local Aduro GO partner.
Repairing the surface
Aduro stoves are painted with a heat-resistant paint that can withstand temperatures up to 500 degrees. If the surface of the stove gets scratched or worn, it can easily be renewed using this type of paint. Everybody can repair the surface and obtain a perfect result. The paint is available in black metallic from your local dealer or at www.aduroshop.com.
Spare parts and unauthorized alterations
You may only use original spare parts for your stove. All forms of unauthorized alterations to the stove are strictly forbidden, as the stove will no longer comply with the approved specifications. At
www.aduroshop.com you can buy original spare parts for your stove.
6. Accessories
For Aduro stoves we offer a wide product range of accessories to fulfil the experience: Companion sets, firewood baskets and buckets, fireplace grid, briquette buckets, floor hearths in glass and steel, flue pipes, Aduro Easy Firelighter, and Aduro Easy Clean pad. For further information, go to
www.adurofire.com/accessories.
7. Right of complaint
In accordance with the Danish Sale of Goods Act, you have a two-year right of complaint from the date of purchase of the fireplace insert. The dated receipt will be sufficient proof. The right of complaint does not cover damages caused by faulty installation and use of the stove. The right of complaint also does not cover loose and wearing parts (fireproof tiles, glass, gaskets, slides, cast iron gate, and handles) as they are subject to wear during normal use. These parts can be bought as spare parts in our webshop
www.aduroshop.com.
In addition, the right of complaint does not cover:
Damages resulting from incorrect installation and use of the stove, e.g. overheating and wrong or missing maintenance of the stove.
Damages caused by (condensation) water in and around the chimney, too much or too little draft in the chimney and missing maintenance/cleaning.
Mounting or demounting relating to repairs.
Transportation costs relating to repairs.
Damages to the stove caused by external influences or damages caused by the stove on other
objects.
Page 46
46
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Aduro !
Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez
minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
Garantie de 5 ans – Enregistrement gratuit
Vous avez la possibilité de faire passer la garantie de votre poêle à bois de 2 ans à 5 ans, et ce, gratuitement. Il vous suffit d’enregistrer votre poêle sur www.aduro.fr/garantie/ dans les 5 mois suivants l’achat de votre appareil.
Numéro de production
Le numéro de production du poêle se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil. Nous vous recommandons d’inscrire ce numéro dans la case ci-dessous. Pour activer la garantie et pour toute autre
démarche, vous devez pouvoir fournir ce numéro.
God fornøjelse!
COMMENT BIEN FAIRE FONCTIONNER VOTRE NOUVEAU POELE ADURO ?
Vous trouverez des conseils sur notre chaîne YouTube “Aduro Fire” pour bien faire fonctionner votre poêle Aduro. Vous pourrez
voir comment allumer un feu dans votre poêle, vérifier le taux d’humidité de votre bois et bien plus encore. Rendez-vous sur
notre chaîne pour profiter pleinement de votre poêle Aduro !
FR
Page 47
47
1. Généralités
1.1 Conformité
Le poêle Aduro 5.1 est conforme à aux normes européennes EN13240 ainsi qu’à la norme norvégienne NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une utilisation en Europe. La production est en même temps soumise à un contrôle de qualité externe. La déclaration de performances (DoP) peut être téléchargée au lien suivant : www.aduro.fr/telecharger/.
1.2 Données techniques
Aduro 5.1
Spécifications techniques
Puissance nominale
7,0 kW
Diamètre de buse
Ø15 cm dessus/arrière
Dimensions (HxLxP)
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distance entre le centre de la sortie de conduit de dessus et le bords arrière du poêle
19 cm Poids
77 kg
Matière
Acier
Combustible
Bois et briquettes de bois
Longueur maximale des bûches
40 cm
Pôele à convection
Arrivé d'air primaire, secondaire et tertiaire
Système vitre propre
Bac à cendres
Rendement
78,7 %
L'indice d'efficacité énergétique
105,1
La classe d'efficacité énergétique
A
Pression du tirage
12 Pa
Quantité combustion maximum par heure (bois)
Ca. 3,4 kg
Surface de batiment chauffée avec:
- Isolation optimum
- Isolation moyenne
- Isolation faible
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Transport à domicile
Lorsque vous transportez votre poêle chez vous, assurez-vous qu’il soit en position verticale. Si vous souhaitez le transporter couché, il faudra alors enlever le bac à cendres et toutes les pièces détachées présentes dans le foyer (grille en fonte et plaques vermiculite). Veuillez utiliser le bois fourni pour la première
utilisation et veillez à enlever l’emballage plastique avant utilisation.
Page 48
48
2. Installation du poêle à bois
Si vous souhaitez installer votre poêle vous-même – nous vous recommandons cependant de consulter votre ramoneur. Votre distributeur est à votre disposition pour tout conseil concernant l’installation. Il
convient de veiller à ce que toutes les règlementations locales soient respectés lors de l’installation du poêle
à bois, y compris celles qui renvoient aux normes nationales et européennes. Il est de votre responsabilité d’appliquer les règlements.
Illustration Aduro 5.1
* Ne pas oublier de fixer les vis de réglage avant que l’insert soit mis en place. Vous trouverez les vis dans le bac à cendre.
Clapet d’air secondaire
Vis de réglage *
Clapet d’air primaire et
bac à cendres
Rouleau pour faciliter l’ajustage
Le poêle à bois ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le ramoneur local l’a agréé.
Page 49
49
L’encastrement de l’insert à bois
Cet insert est conçu de façon à ce que l’on puisse l’encastrer, dans une maçonnerie d’une épaisseur de 10cm (mur en brique par ex.), afin d’assurer son étanchéité. Cela signifie que l’espace nécessaire à libérer
pour encastrer cet insert doit être de 54 à 55 cm en hauteur et de 58,5 à 59 cm de largeur. Après avoir
traversé l’épaisseur de votre mur (10 cm dans notre cas), il convient d’élargir l’espace d’encastrement de 2,5 cm en largeur, pour obtenir au minimum une largeur de 63,5 cm. La profondeur d’encastrement, quant à
elle, doit être au minimum de 49 cm.
Il est très important de laisser 2,5 cm d’espace libre autour de votre insert afin qu’il y ait une ventilation
suffisante pour assurer un refroidissement des parois (voir 2.2). Le refroidissement est primordial aussi bien pour le rendement de votre insert que pour le bon fonctionnement de l’Aduro Tronic.
La façade de l’insert (incluant le cadre) couvre 57,4 cm en hauteur et 63,5 cm en largeur.
Attention: Il faut aussi bien prévoir un espace nécessaire au raccordement du tuyau d’évacuation des
fumées, lors de la libération de l’espace nécessaire pour l’encastrement de cet insert. Le plus souvent, quelques briques sont enlevées au-dessus de l’insert afin de mettre en place ce raccord.
2.1 Placement du poêle / distance requise
C’est important que votre nouvel insert à bois puisse être réellement installé à l’endroit souhaité. Pour cela
assurez-vous que toutes les réglementations locales soient respectées, y compris celles qui renvoient aux
normes nationales et européennes. Seulement quand l’insert est placé à proxmité de matériaux inflammables, des exigences sont fixées en ce qui concerne l’écart à feu à respecter. Veuillez consulter le schéma et l’illustration ci-dessous.
Plaques en vermiculite
Cache plaque pour
la sortie de fumée
Déflcteur en acier
Page 50
50
Distance aux matériaux inflammables
Distance derrière
l’insert
Distance sur les côtés de
l’insert
Distance aux meubles
devant l’insert
Distance minimum au
sol
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Pour réduire la distance aux matériaux inflammables, vous pouvez isoler Aduro 5.1 avec une isolation de la même qualité que les produits « Aduro Superisol », Isolrath 1000 ou similaire. L’isolation utilisée doit être de
5,0 cm au minimum. Veillez à garder toujours 2,5 cm d’espace libre autour de l’insert. Si vous choisissez d’isoler comme proposé, la distance aux matériaux inflammables peut être reduite à 7,5 cm ( 2,5 cm d’espace libre autour de l’insert + 5 cm de matière isolante).
Page 51
51
Pour pouvoir placer un insert à bois sur un matériau inflammable comme p.ex. un plancher en bois ou une moquette, il est nécessaire d’utiliser un support intermédiaire non inflammable. La grandeur de la plaque de support dépend de la taille du poêle à bois et doit couvrir au moins 30 cm à l’avant du poêle et 15 cm de chaque côté.
2.2 Convection et ventilation
Aduro 5.1 est un insert à convection. Ceci va dire que l’air de la pièce circule entre l’intérieur du poêle et l’enveloppe extérieure. De cette manière l’air chaud sera diffusé de manière égale partout dans la pièce. Pour profiter au maximum de l’énergie dégagée par le bois, il faut exploiter aussi la chaleur qui se produit autour de l’insert et du conduit non isolé connectant l’insert à la cheminée. La valeur calorifique dépend de la
longueur de ce conduit non isolé. Comme point de départ le premier mètre de conduit non isolé va augmenter la valeur calorifique d’environ 5
%. Il faut laisser une espace libre d’environ 25 mm autour de votre insert à bois.
Prenez soin d’avoir une ventilation suffisante autour votre insert à bois et du conduit de fumée. L’ouverture de ventilation doit être de 200 cm2 au minimum tant au-dessus qu’au-dessous de votre insert à bois. Il y a plusieurs manières d’établir une ventilation suffisante autour du conduit de fumée : Vous trouverez ci-après
un exemple :
Espace libre
de 2,5 cm
Matière isolante de 5 cm
Matière inflammable
L’insert à bois doit être installé sur un sol ayant une force portante adéquate. Si
la construction existante ne remplit pas cette condition, il convient de prendre les mesures appropriées pour corriger la situation (p.ex. en installant une
plaque de répartition de la charge).
Page 52
52
2.3 Raccordement du conduit de fumée
Vous pouvez brancher votre insert à bois soit avec un flexible soit avec un conduit de fumée ordinaire. Si vous utilisez un flexible veillez à ce que ce flexible soit adéquat et supporte bien la chaleur. Il faut
uniquement utiliser un flexible avec une cheminée existante. Nous vous conseillons donc de consulter votre
ramoneur avant d’utiliser ce type de tuyau. Lorsque le poêle Aduro 5.1 quitte l’usine, la sortie de fumée est
fixée sur le dessus. Si vous désirez que la sortie de fumée soit positionnée à l’arrière, enlever la plaque ronde au dos du poêle puis remplacer la sortie de fumée (situé sur le dessus du poêle) par le cache plaque (qui recouvre la sortie arrière). Fermez l’orifice supérieur au moyen d’un second cache plaque qui se trouve dans le bac à cendres. Pour le poêle Aduro 5.1 utiliser un conduit de fumée avec un diamètre de 150 mm.
Avec un accès à la cheminée limité, il sera plus facile pour vous d’utiliser un flexible. Si vous avez un accès complet à la cheminée nous vous recommandons pourtant d’utiliser un tuyau ordinaire en acier 2.0 mm.
2.3.1 Montage des conduits de fumée dans des nouvelles constructions
Pour monter un conduit de fumée le plus facilement possible, placer une cheminée avec un diamètre de 160 mm juste au-dessus la sortie de fumée de l’insert. Utiliser un conduit de fumée droit de 2.0 mm dans une longueur adéquate et avec un diàmetre intérieur de 150 mm. Poser des bandes à joints autour du conduit de fumée (x3 ), qui sera positionné vers le haut dans la cheminée. L’insert à bois peut être alors mis en place et le conduit branché à la sortie de fumée.
Vous pouvez aussi brancher l’insert à bois avec une cheminée en acier. La cheminée en acier doit être positionnée directement au-dessus la sortie de fumée. Nous recommandons l’utilisation d’une cheminée en acier autoportante et équipée d’un conduit de fumée téléscopique. Avec cette solution il sera possible de soulever le conduit de fumée et d’enlever l’insert à bois sans avoir à deplacer la cheminée. N’oubliez pas de
Page 53
53
fermer l’espace au-dessus de l’insert avec une plaque horizontale non inflammable. Cette plaque doit être placée au moins 85 cm sous le plafonds.
L’espace sous cette plaque (au-dessus de l’insert) doit être ventilée comme décrit sur la page précedente.
Si votre cheminée rentre directement dans l’insert à bois sans trop de coudes et de courbes vous aurez rarement besoin d’installer une trappe de nettoyage. Il est aussi important d’éviter des bords à l’intérieur de
la cheminée ou peut se déposer de la suie.
2.3.2 Montage des conduits de fumée dans une grande cheminée
Une cheminée plus grande que le conduit de fumée peut être rendue étanche par des plaques rockwool fermes qui seront coupées de telle facon qu’elles puissent être coincées autour du conduit de fumée. Les plaques seront placées en 3 couches et enduites de mortier de cheminée avant d’être soulevées dans la
hauteur à l’intérieur de la cheminée. Le mortier de cheminée va sécher et maintenir les plaques comme un
fonds dans la chaminée.
2.3.3 Si vous n’avez pas un accès facile à la cheminée et si vous utilisez une flexible
Couper le flexible dans la longueur de votre besoin. Veuillez noter que le flexible doit rentrer à 10 cm dans la douille de mûr. Après positionnement, placer un joint mince entre le flexible et la douille de mûr dans la cheminée, et le flexible sera enfin mis en place dans la douille de mûr.
Les vis de réglage permet de d’effectuer les corrections de sorte que Aduro 5.1 soit positionné tout droit à la
horizontale. L’insert à bois peut être connecté à une cheminée à laquelle sont raccordées plusieurs sources de chaleur.
3. Chauffage dans le poêle à bois
Données importantes concernant la sécurité
Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution indispensables.
Ne laisser aucun liquide facilement inflammable, comme de l’essence à proximité du poêle à bois.
Ne jamais utiliser de liquides facilement inflammables pour allumer le feu dans le poêle à bois.
Ne jamais vider le bac à cendres lorsque le poêle à bois est chaud. Il peut rester des braises dans
le bac à cendres jusqu’à 24 heures après extinction du feu. Attendez donc avant de le vider.
La porte doit rester fermée pendant l’utilisation du poêle. La porte ne doit rester entre-ouverte que quelques minutes pendant la phase d’allumage. Le poêle ne peut pas fonctionner porte ouverte hors de la phase d’allumage.
En cas de feu de cheminée: fermer tous les clapets du poêle à bois et appeler les pompiers.
Page 54
54
3.1 La manette d’arrivée d‘air
Le poêle est équipé de manettes régulant l’apport en air primaire, secondaire et tertiaire : L’air primaire est utilisé à l’allumage pour que le feu prenne. L’air secondaire permet au feu de brûler à une puissance constante et l’air tertiaire assure que les gaz émis par le bois pendant la combustion sont brûlés. Vous devez toujours ouvrir les entrées d’air secondaire et tertiaire lorsque vous utilisez le poêle.
3.1.1 La manette d’air secondaire
La manette d’air secondaire situé en haut de l’insert doit toujours rester ouvert pendant l’utilisation. Cette manette permet d’ajuster le poêle au tirage dans le conduit et l’intensité de chaleur souhaitée. Pousser la manette vers la gauche réduit l’apport en air secondaire et pousser la manette vers la droite augmente l’apport en air secondaire.
Dans des conditions normales, le poêle à bois fonctionne avec cette valve ouverte entre 60 % et 100 %. Ne
jamais le fermer car si l’air diminue, les flammes vont s’éteindre. Les flammes doivent toujours rester visibles
pour obtenir une combustion vraiment efficace. Un apport d‘air trop faible peut entraîner une mauvaise combustion, des émissions plus élevées et une mauvaise efficacité. Le système automatique de nettoyage des vitres qui diminue l’accumulation de suies sur la vitre est aussi ajusté grâce à cette arrivée d’air.
Si vous souhaitez utiliser le poêle à la puissance la plus basse, aux alentours de 3 kW, vous devez fermer
presque complètement l’arrivée d’air secondaire 45 min après que le bois ait été mis dans le foyer. Les flammes seront plus faibles mais la combustion n’en sera pas moins propre grâce à l’arrivée d’air tertiaire.
Clefs Aduro : Ces clefs sont jointes au poêle et ont pour but de faciliter le maniement du clapet d’air secondaire. La clef a la forme d‘une poignée pour vous permettre ainsi d’ajuster facilement l’amenée d’air d’un côté à l’autre.
3.1.2 La manette d’air primaire
Lorsque vous introduisez de nouvelles bûches, la manette d’arrivée d’air primaire en bas de la porte doit être ouvert, jusqu’à ce que le feu ait bien pris. Pour utiliser au mieux votre combustible, il est préférable d’attendre avant d’introduire de nouvelles bûches, que la couche de charbons ardents ait suffisamment diminué; il faudra alors ouvrir le clapet d‘air primaire pendant environ 2 minutes pour permettre au feu de
prendre dans les nouvelles bûches.
Pour empêcher une chute des cendres au sol lorsque la porte sera ouverte pour l’introduction de nouvelles bûches, il est recommandé d’ouvrir le clapet d’air primaire pendant environ 1 minute avant d’ouvrir la porte. Ceci a pour effet d’augmenter le tirage à travers le poêle et de réduire le risque de chute de cendre.
Si vous surchauffez le poêle et brûlez plus de 3,4 kg de bois environ à la fois, la
peinture du poêle risque de se décolorer et de se détacher par la suite. Le poêle
peut être réenduit de peinture plus tard, mais ce processus n’est pas couvert par la garantie du fabricant. De même, si le poêle subit d’autres dommages dûs
à sa surchauffe, ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie.
Page 55
55
3.2 Aduro-tronic
L’Aduro-tronic est un système breveté mécanique qui fonctionne sans électricité et permet de réguler automatiquement la combustion. Il suffit de mettre du bois sec
dans le foyer et d’activer ce système. L’Aduro-tronic fera le reste et vous permettra de profiter des flammes, d’une combustion efficace et d’une économie de jusqu’à 40% de bois. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
3.2.1 Voici comment fonctionne l’Aduro-tronic
A l’allumage
Pour le premier allumage du poêle, il est très important
d’alimenter le poêle avec un maximum d’air primaire pour que le feu prenne bien. Le clapet d’air primaire peut donc être maintenu ”ouvert de force”. Pour ce faire, tirez le clapet d‘air primaire complètement puis introduisez la clé Aduro
(voir illustration). Dès que le poêle est devenu assez chaud et qu’il y a une couche de charbons ardents au fonds de la chambre de combustion, le dispositif Aduro-tronic peut être mis en position automatique. C’est-à-dire que la clef Aduro peut maintenant être retirée. Ou bien, vous pouvez maintenir la porte entrouverte pendant les quelques premières minutes de la phase d’allumage (sans clef).
Lors du chauffage
À chaque fois vous mettez de nouvelles bûches dans le poêle à bois, il faut alimenter le poêle pendant les
premières minutes d’une certaine quantité d’air. Il faut pourtant veiller que cet apport d’air primaire ne soit
pas trop long, ceci pour assurer une combustion optimale. Le dispositif Aduro-tronic se charge d’arrêter l’air primaire au bon moment. Pour activer le dispositif
automatique, il suffit de retirer le clapet d’air primaire chaque fois que vous ajoutez du bois. Le dispositif
Aduro-tronic automatique fermera ensuite le clapet d‘air progressivement après une temps préprogrammé en usine.
Réglage du dispositif Aduro-tronic automatique
Le système est préréglé de manière à refermer l’arrivée d’air primaire après 6 minutes. Le réglage a été fait de la sorte suite aux tests réalisés par l’Institut Technologique Danois en utilisant un conduit standard et des bûches de taille standard (environ 30 cm de longueur et 10x10 cm d’épaisseur) et ayant un taux d’humidité maximum de 18%. En pratique, ces circonstances peuvent différer, c’est pourquoi il faut ajuster l’Aduro­tronic à vos besoins. Si vous souhaitez un apport d’air primaire plus lent (ex : pour un tirage lent, un bois
plus large ou des intervalles plus long entre deux chargements), ajustez la vis à l’avant de l’Aduro-tronic en utilisant une petite clé Allen pour ralentir le temps de fermeture. Pour ralentir le temps de fermeture il faudra tourner la vis vers la gauche, pour l’accélérer il faudra la tourner vers la droite.
Page 56
56
3.3 Ventilation / apport d’air frais
Pour que le poêle à bois puisse fonctionner de la meilleure manière possible, il a besoin d’un apport d’air qui permette la combustion. Il suffit donc qu’il y ait de l’air qui entre dans la pièce où le poêle est installé. Les
maisons étanches, les hottes puissantes et les installations climatiques peuvent causer une dépression autour du poêle à bois, qui produit de la fumée et une mauvaise combustion. Dans ce cas, il est nécessaire d’ouvrir une fenêtre pour faire entrer de l’air qui permette la combustion et compense la dépression. Vous devez aussi faire installer une grille d’arrivée d’air dans la pièce où se trouve le poêle à bois. Elle devra être surdimensionnée en cas d’utilisation de hotte de cuisine ou de VMC.
3.4 Comment dois-je alimenter le feu dans mon poêle à bois?
Le poêle à bois est destiné à une combustion intermittente. Cela veut dire qu’il faut recharger le feu seulement après que’une couche de charbons ardents se soit formée.
Pour obtenir la meilleure combustion, régler la quantité de chaleur au moyen du combustible. La combustion
est plus forte avec des petites bûches qu’avec des grosses, car la surface brûlée sera plus grande, ce qui
libèra une plus grande quantité de gaz. De plus, la quantité de bois introduite dans la chambre de combustion détermine aussi la combustion. La combustion optimale est réalisée en plaçant bûches dans le poêle. Si vous souhaitez un effet plus important, vous pouvez ajouter plus de bûches. La température idéale est atteinte en brûlant approximativement. 2,2 kg par heure.
3.5 Premier allumage
L’emballage du poêle est recyclable. Le bois fourni peut être coupé en pièces plus petites puis utilisé lors des premiers allumages. L’emballage plastique doit être jeté selon les normes nationales/régionales d’élimination des déchets.
Les premières fois que le poêle est utilisé, il peut y avoir de la fumée et de mauvaises odeurs émanant du poêle, ce qui est normal. Elles sont dues à la peinture thermorésistante qui durcit. Assurez-vous que votre salon soit bien aéré lors des premières utilisations. Il est aussi important de ne pas laisser le feu brûler trop vivement les 2 – 3 premières fois pour que la structure du poêle puisse réaliser lentement ses micro­dilatations.
Le poêle peut aussi émettre des bruits de claquement (comme lorsqu’on verse de l’eau bouillante dans l’évier) quand il commence à chauffer et lorsqu’il se refroidit. Ces bruits sont causés par l’écart de
température auquel les matériaux sont soumis.
Utiliser un bois sec et de la bonne taille est important pour obtenir une combustion optimale.
Lors du premier allumage, qui doit se faire avec environ 1 kg de bois, il est
également recommandé de laisser la porte entrouverte et de ne pas la fermer avant que le poêle soit refroidi pour éviter que le joint de porte ne colle au corps
du poêle.
Page 57
57
3.6 Comment dois-je allumer mon poêle à bois?
L’allumage détermine la rapidité et l’efficacité du démarrage de la combustion.
1. Tirez la manette d’arrivée d’air primaire sous la porte et poussez la manette d’arrivée d’air secondaire vers la droite au-dessus de la porte pour ouvrir les arrivées d’air. L’illustration ci-dessous montre où se trouvent les manettes.
2. Déposer une bûche de bois en travers dans la chambre de combustion et placer deux sachets d’allume-feu sur le bois. Allumer les sachets et déposer rapidement une nouvelle bûche sur les sachets ainsi que quelques petits morceaux de bois en travers sur celles-ci. L’air doit pouvoir
atteindre les sachets tout en gardant les bûches proches l’une de l’autre pour qu’elles puissent se “réchauffer“.
3. Maintenir la porte entrouverte à environ 1 cm, jusqu’à ce que la vitre soit devenue si chaude que vous ne puissiez plus la toucher. Fermer ensuite la porte. Lorsque les flammes deviennent claires et
visibles et que le feu a pris, fermer le clapet d’air en bas de la porte
3.7 Quel est le type de bois à brûler qui convient ?
Nous recommandons d’utiliser des bûches de feuillus qui ont été entreposées dehors à l’abri pendant 1 an au moins. Les bûches stockées à l’intérieur ont tendance à être trop sèches et donc à brûler trop vite. Le
bois doit de préférence être coupé pendant l’hiver, lorsque la majeure partie de l’humidité contenue dans le bois a été absorbée par les racines. Pour garantir le meilleur brûlage possible, l’humidité du bois ne doit pas
dépasser 18 %, ce qui correspond à environ un an de stockage dehors à l’abri. On peut mesurer l’humidité du bois au moyen d‘une jauge d’humidité ou bien en graissant une extrémité de la bûche avec du savon de vaisselle et en soufflant sur l’autre extrémité. Si la bûche est assez sèche, des bulles de savon apparaîtront. Fendre le bois en bûches de 10 cm de diamètre environ qui auront une longueur d’environ 40 cm. L’utilisation de bois trop humide risque de fortement réduire le rendement du poêle et d’augmenter l’émission
de particules. Celle-ci peut entrainer un bistrage du conduit qui peut amener à un feu de cheminée. Il est interdit de brûler du bois verni, imprégné, des copeaux, du papier et tout autre déchet. Le brûlage de
ces matériaux risque de nuire non seulement à l’environnement mais aussi à votre santé et d’endommager
le poêle.
4. Cheminée
Pour obtenir une combustion optimale, le tirage (mesuré dans le conduit de raccordement si vous avez un extracteur de fumées) doit être constant et situé entre 10 et 14Pa. Néanmoins, avec un tirage naturel (conduit sans aspirateur de fumées) le tirage sera entre 18 et 25 Pa dans des conditions optimales. Il y existe plusieurs facteurs pouvant affecter le tirage du conduit tels que la température extérieure, la force du vent, et les constructions alentours. Le conduit doit dépasser de 40 cm au-dessus du faîtage pour générer
Les manettes de contrôle deviendront chaudes pendant le fonctionnement du poêle. Veillez à utiliser le gant fourni lorsque vous les manipulez.
Page 58
58
un bon tirage. Si cette hauteur recommandée n’est pas respectée, de la fumée pourra sortir de la porte du
poêle lors de son utilisation.
Données permettant le calcul de la cheminée
Bois
Température de la fumée mesurée à [20C]
266
Tirage de la cheminée avec effet d’épreuve [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Débit massique des gaz de combustion [g/s]
7,5
4.1 Mauvais tirage dans la cheminée
Si le conduit est trop court ou mal isolé, cela aura un impact sur le tirage (votre ramoneur pourra vous
informer). Le tirage doit être suffisant lors de l’allumage du feu dans le foyer pour permettre une combustion propre, efficace et sans fuite de fumées dans votre salon. C’est pourquoi nous recommandons un tirage d’environ 5 Pa durant la phase d’allumage.
Une fois l’allumage réussi et que la température de la fumée a commencé à augmenter, il est important que le tirage du conduit se stabilise aux alentours de 18 à 25 Pa durant l’utilisation du poêle (1 heure après l’allumage et une fois que le conduit et le poêle sont chauds). Un tirage de 18 à 25 Pa lorsque le poêle est
en fonctionnement est essentiel pour obtenir une combustion propre et efficace. C’est pourquoi nous recommandons de mesurer le tirage à froid dans le conduit puis à chaud, 1 heure après le début du fonctionnement du poêle.
Le tirage du conduit pouvant varier à froid, la mesure du tirage à chaud donnera une indication plus précise quant à la qualité du tirage. Si le ramoneur conclut que le tirage est suffisant mais que vous avez, malgré tout, des difficultés à réaliser l’allumage, utilisez plus de petit bois et 1 ou 2 allume-feux pour accélérer la montée en chaleur du conduit. Le conduit ne réalisera pas correctement sa fonction de tirage tant qu’il ne
sera pas chaud. Lorsqu’il ne reste qu’une couche de braises, ajoutez 2 à 3 bûches sèches. S’il est impossible d’obtenir naturellement un tirage suffisant dans le conduit, une solution serait de placer un
aspirateur de fumées au sommet du conduit, par exemple, l’Aduro DraftOptimizer.
4.2 Conduit et fumées
Si de la fumée s’échappe du poêle ou du conduit de raccordement, cela peut être dû à des conditions météorologiques spéciales comme les jours venteux ou les jours très froids. Si le conduit n’a pas été utilisé pendant un certain temps, il se peut qu’un bouchon d’air froid s’y soit formé et pouvant affecter le tirage.
Si le conduit est froid et qu’un bouchon d’air froid s’y est formé, un excédent de fumée pourrait être généré pendant la phase d’allumage. Dans ce cas de figure, le foyer va accumuler plus de fumées que d’habitude qui s’échapperont du poêle. Si votre conduit est froid et n’a pas été utilisé depuis longtemps, nous vous
recommandons de brûler 2 bâtonnets dans le foyer pour éliminer le bouchon.
Page 59
59
5. Entretien du poêle à bois
Foyer
Les vermiculites dans le foyer peuvent s’user avec le temps et devraient être remplacées lorsqu’elles
présentent des fissures supérieures à 0.5 cm. La durabilité des vermiculites dépend de la fréquence et de l’intensité d’utilisation du poêle. Vous pouvez changer les vermiculites vous-même, elles sont disponibles en kit prêt à l’usage. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.aduroshop.fr/.
Vitres
Le bois humide, un tirage insuffisant ou une mauvaise utilisation du poêle peuvent laisser des marques de suie sur les vitres. Ces marques peuvent facilement être enlevées à l’aide d’un chiffon humide trempé dans les cendres froides puis frotté sur la suie. Des produits de nettoyage destinés à cet usage peuvent aussi être utilisés comme par exemple, l’éponge Aduro Easy Clean. Cette éponge a été conçue pour ne pas rayer ou endommager la vitre. L’utilisation d’eau ou d’autres agents nettoyants n’est pas nécessaire.
Les pattes de fixation des vitres doivent être resserrées juste après avoir installé le poêle. Il faut également vérifier que les joints soient placés correctement.
Joints
Avec le temps, les joints autour des vitres et de la porte vont s’user. Nous vous recommandons de les
inspecter régulièrement. Si des fuites apparaissent, ils devront être remplacés.
Bac à cendres
Videz le bac à cendres avant qu’il ne soit complètement rempli. Laissez toujours une couche de cendres au fond du poêle, car elle permet d’isoler le foyer et facilite l’allumage.
Nettoyage du poêle à bois
La surface du poêle est revêtue d’une couche de peinture Senotherm® résistante à la chaleur. La surface se nettoie facilement au moyen d’un aspirateur avec un petit embout brosse douce ou avec un chiffon doux sec. Ne pas utiliser d’alcool ni d’autres solvants qui risquent d’ôter la peinture et ne jamais nettoyer votre poêle en utilisant de l’eau.
L’intérieur du poêle et le conduit peuvent être nettoyés en passant par la porte ou par l’ouverture de nettoyage dans le conduit. Le déflecteur en métal peut être enlevé pour permettre l’accès à la partie haute
Le nettoyage du poêle à bois doit toujours se faire à froid.
Ne nettoyez jamais le poêle avec de l’eau. Si le poêle est exposé à de l’humidité, de la rouille pourra se former sur le corps de l’appareil.
Page 60
60
du poêle et au conduit. Le conduit de raccordement peut être enlevé du poêle et nettoyé. Le nettoyage de
l’intérieur du poêle doit se faire au minimum une fois par an et le nettoyage du conduit au minimum deux fois
par an (selon régulation nationale). Ce travail doit être réalisé par votre ramoneur.
Réparation de la surface
La surface des poêles Aduro est recouverte d’une peinture thermorésistante qui peut supporter une chaleur allant jusqu’à 500°C. Si la surface du poêle est rayée ou usée, il est possible de la rénover très facilement en utilisant un spray de cette même peinture. L’obtention d’un résultat parfait est à la portée de tous. La
peinture est disponible en noir métallique, chez votre revendeur ou sur www.aduroshop.fr/.
Pièces de rechange et modifications non autorisées
Seules les pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour le poêle à bois. Toute modification non autorisée du poêle est interdite car elle risque de rendre le poêle non conforme aux spécifications approuvées. Sur www.aduroshop.fr vous pouvez acheter des pièces détachées d’origine pour votre poêle.
6. Accessoires
Nous offrons une large gamme d’accessoire pour les poêles Aduro : des serviteurs de cheminées, des
paniers à bûches ou à briquettes, une grille de protection, des plaques de sols en verre ou en métal. Pour un allumage simplifié des allume-feux Aduro Easy Firelighter et pour débarasser facilement les vitres de la suie, les éponges Aduro Easy Clean. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduroshop.fr/.
7. Droit de réclamation
En accord avec la réglementation danoise, vous avez un droit de réclamation de 2 ans à compter du jour
d’achat de votre poêle à bois, la date figurant sur la facture faisant foi. Le droit de réclamation ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise installation et/ou un mauvais usage du poêle. Le droit de réclamation ne couvre pas non plus les pièces détachées (vermiculites, vitres, joints, rails de tiroir, grille en fonte, poignées) car elles s’usent naturellement au cours du temps. Les pièces détachées peuvent être achetées sur notre webshop www.aduroshop.fr/.
Enfin, le droit de réclamation ne couvre pas :
Les dommages liés à une mauvaise installation et/ ou un mauvais usage du poêle. Par exemple, les surchauffes, un mauvais entretien ou une absence d’entretien du poêle.
Les dommages causés par de la condensation (présence d’eau dans le conduit ou autour), un tirage trop puissant ou insuffisant, un défaut d’entretien/de nettoyage.
Le montage ou démontage liés aux réparations.
Les frais de transport liés aux réparations.
Les dommages causés au poêle par une influence extérieure ou les dommages causés par le poêle
sur d’autres objets.
Page 61
61
¡Felicidades por adquirir su estufa Aduro!
Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de leña Aduro, es importante que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha.
Para más información, por favor visite nuestra web www.aduro.es.
5 años de garantía – ampliación de garantía gratuita
Puede ampliar gratis la garantía de su estufa de 2 a 5 años. Lo único que tiene que hacer es registrar su estufa en www.aduro.es/garantia. Tiene un plazo de 5 meses a partir de la fecha de compra para registrar su estufa.
Número de producción
El insert tiene un número de serie en la placa de identificación que hay detrás de la estufa. Este número también está grabado dentro del inster, en la parte de abajo de la puerta. Recomendamos que anote el número en el campo siguiente antes de montar el insert. Si tiene que utilizar la garantía o identificar la estufa, tendrá que facilitarnos este número:
¡Disfrute de su estufa!
PARA UN BUEN USO DE SU NUEVA ESTUFA ADURO
En nuestro canal de YouTube ”Aduro Fire” encontrará trucos
útiles para sacar el máximo provecho de su nueva estufa Aduro: como encender el fuego más rápidamente, como medir la humedad de la leña y mucho más. Consulte nuestros videos tutoriales aquí y disfrute de su estufa Aduro por muchos años.
ES
Page 62
62
1. General
1.1 Certificaciones
La estufa Aduro 5.1 cumple con la Norma europea EN13240 y la Norma noruega NS3058, por lo que está certificada para ser montada y utilizada en Europa. Todo el proceso productivo está sometido a un control de calidad externo. Puede descargar la DoP (Declaration of Performance) en www.aduro.es/descarga-de-
documentos/.
1.2 Datos técnicos
Aduro 5.1
Datos
Potencia nominal
7,0 kW
Salida de humos
Ø15 cm superior/trasera
Medidas (AxAxP)
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distancia desde el centro de la salida de humos superior, al borde de la estufa
19 cm
Peso
77 kg
Material
Acero
Combustible
Leña y briquetas
Longitud máxima de la leña
40 cm
Estufa de convección
Entrada de aire primaria, secundaria y terciaria
Sistema de cristales limpios
Cajón para ceniza
Rendimiento
78,7 %
Indice de eficacia energética
105,1
Etiqueta energética
A
Tiro de la chimenea
12 Pa
Cantidad de combustible máxima por hora (Leña)
Aprox. 3,4 kg
Superficie a calentar en un edificio con
- Aislamiento óptimo
- Aislamiento medio
- Mal aislamiento
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Transporte hasta su hogar
Durante el transporte de la estufa a su casa, le rogamos que se asegure que la estufa permanece en posición vertical. Si necesita transporter la estufa tumbada, tiene que retirar primero todos los elementos de la cámara de combustión (rejilla de fundición y vermiculita) y el cajón de las cenizas.
Page 63
63
2. Instalación del insert
Puede instalar la estufa usted mismo, aunque le recomendamos que consulte a su técnico en chimeneas. Es importante tener en cuenta que al instalar la estufa hay que cumplir todos los decretos y normas locales, incluidas las normas nacionales y europeas. Para más información puede consultar a su distribuidor.
Aduro 5.1
*Acuérdese de fijar los tornillos antes de colocar definitivamente el insert. El juego de tornillos está en el cajón para las cenizas.
Puede que en su localidad no pueda empezar a utilizar su estufa hasta que su instalación sea inspeccionada por un técnico autorizado.
Entrada de aire secundaria
Tornillos de
fijación*
Entrada de aire
primaria y cajón para las cencizas
Rodamiento para facilitar
el montaje
Page 64
64
Intalación del Insert Este insert está pensado para instalarse en una chimenea con un grosor de 10 cm (por ejemplo, un muro de
ladrillo) para que asegure su estanqueidad. El espacio mínimo de la chimenea para instalar el insert es de 54 a 55 cm de alto por 58,5 a 59 cm de ancho. Entre el muro de 10 cm y el insert, tiene que haber un espacio de 2,5 cm, lo que supone un ancho de 63,5 cm como mínimo y una profundidad de 49 cm de la chimenea. Es muy importante asegurar que la instalación es correcta y que mantiene 2,5 cm de espacio alrededor (ver punto 2.2); Este espacio alrededor del insert garantiza que el insert se refresca. Es importante refrescar el insert para garantizar un uso eficiente de la energía y un buen funcionamiento del Aduro-tronic.
El frontal del instert con el marco ocupa un área de 57.4 cm de alto por 63.5 cm de ancho. Tenga en cuenta dejar el espacio necesario para instalar el tubo para la salida de humos. Seguramente
tenga que quitar algunos ladrillos en la parte trasera del instert para poder instalar la salida de humos.
2.1 Colocación de la estufa/distancia mínima
El insert tiene que colocarse en lugar adecuado. Tiene que asegurarse que la instalación cumple con todas las regulaciones tanto a nivel local como autonómico.
Solo hay una distancia mínima en caso de que la estufa se coloque cerca un material inflamable. Consulte el esquema y la ilustración siguiente:
Distancia a materiales inflamables (ver ilustración de debajo)
Detrás del insert
Al lado del insert
A los muebles
Altura mínima sobre el
nivel del suelo
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Planchas de vermiculita
Tapa salida de humos
Deflector de humos (acero)
Page 65
65
Se puede reducir la distancia a materiales inflamables, si se aísla con 0,5 cm de material aislante similar a Aduro Superisol, Isolrath 1000 o algún otro material con características similares. Recuerde que siempre hay que mantener una distancia de unos 2.5 cm alrededor de la Aduro 5.1. Con el material aislante, se puede reducir la distancia a materiales inflamables a 7.5 cm (los 2.5 cm alrededor del insert + 5 cm de aislamiento).
Espacio de 2,5 cm
Aislamiento de 5,0 cm
Materiales inflamables
Page 66
66
Si el insert va a instalarse cerca de un material inflamable, como suelo de madera o una alfombra, tiene que colocarse una base ignífuga. La protección del suelo tiene que cubrir como mínimo 30 cm por delante del insert y 15 cm a los lados.
2.2 Convección y ventilación
El insert Aduro 5.1 es una estufa de convección. Con la convección el aire de la habitación circula por el interior de la estufa y se distribuye uniformemente por toda la habitación. Para aprovechar todo el poder calorífico de la leña, se puede usar también el calor generado alrededor del insert y de la salida de humos no aislada. El poder calorífico dependerá de la longitud de la salida de humos no aislada; el primer metro de salida de humos sin aislamiento puede incrementar el rendimiento un 5%, siempre y cuando haya un espacio de 25 mm alrededor del instert. Es importante que el espacio alrededor del insert y de la salida de humos esté ventilado. Tiene que haber rejillas de ventilación de 200 cm2 como mínimo, en la parte superior e inferior de la instalación. Hay muchas formas de crear una buena ventiliación alrededor de la salida de humos. Ver ejemplo de instalación en la ilustración siguiente. Ejemplo de instalación del insert con ventilación alrededor de la salida de humos:
La Aduro 5.1 debe instalarse en un suelo con suficiente capacidad de carga. Si
la construcción existente no cumple esta prerrogativa, hay que tomar medidas adecuadas para solucionarlo; por ejemplo, usar placas de distribución de
carga.
Page 67
67
2.3 Empalme de la salida de humos
El insert puede instalarse con una salida de humos flexible o una salida de humos ordinaria. Si usa una salida de humos flexible, tiene que asegurarse que el tubo está diseñado para usarse para evacuación de humos y que puede soportar altas temperaturas. Las salidas de humos flexibles sólo pueden usarse con instalaciones existentes para chimeneas. Recomendamos consultar a un técnico especializado antes de usar un tubo flexible para su instalación. Puede usar la salida superior o trasera de su instert, según le convenga más a su instalación. El Aduro 5.1 viene montado de fábrica con la salida de humos superior. Para usar la salida de humos trasera, retire el círculo precortado de la parte trasera, y cambie la salida de humos. Use el círculo precortado para tapar la salida de humos superior. El inster Aduro 5.1 usa una salida de humos con un diámetro interno de 150 mm.
Es recomendable usar tubos flexibles si no hay un buen acceso a la chimenea. En caso de tener un buen acceso a la chimenea, recomendamos usar un tubo de humos de acero de 2,0 mm de espesor.
2.3.1 Salidas de humos en instalaciones nuevas
La forma más sencilla de instalar la salida de humos, es usar un tubo con un diámetro de 160 mm por encima de la salida de humos del insert. El tubo tiene que tener un grosor de 2,0 mm y un diámetro interno de 150 mm. Hay que colocar 3 abrazaderas en la salida de humos para dirigir la el tubo hacia la chimenea. Una vez hecha la instalación se puede colocar el inster y fijar la salida de humos al tubo.
El insert también se puede fijar a una chimenea de acero. La chimenea de acero se tiene que colocar directamente sobre la salida de humos superior. Recomendamos usar una chimenea de acero sujeta y fijada con un tubo de humos telescópico. Esta instalación permite levantar la salida de humos y quitar el insert si afectar a la chimenea. Recuerde que hay que cerrar el espacio superior con una plancha horizontal ignífuga. Esta plancha tiene que colocarse a 85 cm del techo como mínimo. El espacio por debajo de esta plancha tiene que estar ventilado como hemos indicado en el punto anterior.
Si el insert entra directamente en la chimenea sin necesidad de instalar codos, probablemente no tenga necesidad de instalar una rampa de limpieza. En este caso es importante que no queden espacios donde se pueda acumular el hollín.
2.3.2 Instalación de una salida de humos en una chimena más grande
Una chimenea más ancha que la salida de humos puede acoplarse garantizando la estanqueidad si se usan planchas de lana de roca cortadas de tal forma que garanticen que encajan perfectamente con la salida de humos. Las planchas.
Las placas se asentarán en 3 bloques y se revestirán de mortero para chimeneas antes de introducirlas en interior de la chimenea. Cuando el mortero para chimeneas se seque, mantendrá las placas como una pared en el interior de la chimenea.
2.3.3 Si no tiene una fácil acceso a la chimenea puede usar un tubo flexible
El tubo flexible tiene que cortarse a la longitud apropiada. Hay que tener en cuenta que el tubo flexible tiene que entrar 10 cm aproximadamente dentro de la chimenea. Una vez que el tubo ha entrado en la chimenea, hay que colocar una junta fina entre el tubo flexible y el conducto de la chimenea. El tubo de la chimenea y el tubo flexible tienen que asegurarse correctamente cuando se unan. Por último, hay que ajustar la instalación con los tornillos hasta conseguir la correcta posición horizontal. El insert puede conectarse a una chimenea que este siendo usada por otras fuentes de calor.
Page 68
68
3. Encender el fuego en una estufa de leña
Información importante para su seguridad
La estufa de leña se calienta cuando se usa, por lo tanto tenga cuidado al manipular la estufa en funcionamiento.
No tenga líquidos inflamables, como petróleo, cerca de la estufa.
Nunca use líquidos inflamables para encender la estufa.
No vacíe el cajón para ceniza si la estufa está caliente. Puede haber brasas hasta 24 horas
después de que el fuego se haya apagado. Le rogamos que no vacie el cajón para ceniza, hasta estar seguro de que no hay brasas en la ceniza.
La puerta debe mantenerse cerrada mientras se usa la estufa. La puerta puede estar entreabierta durante unos minutos sólo cuando se enciende la estufa.
En caso de que se incendie la chimenea: cierre todas las entradas de aire y llame a los bomberos.
3.1 Entradas de aire
La estufa tiene tres entradas de aire que regulan el aire de la combustión: entrada primaria, secundaria y terciaria. La entrada de aire primaria se usa para encender la estufa. La entrada de aire secundaria regula la potencia y la terciaria permanece abierta para asegurar que se queman los gases de la combustión. Las entradas de aire secundaria y terciaria tienen que permanecer abiertas cuando hay llamas en la cámara de combustión.
3.1.1 Toma de aire secundaria
La toma de aire secundaria, situada en la parte superior de la puerta, tiene que estar abierta mientras la estufa esta encendida. Esta toma de aire permite regular la estufa según el tiro de la chimenea y conseguir el efecto de calor deseado. Si desplaza la entrada de aire a la derecha, permitirá el paso de más aire, y si la gira hacia la izquierda, cerrara el paso de aire. En circunstancias normales, la estufa de leña funciona con la toma de aire abierta entre el 60 y el 100 %. No la cierre nunca demasiado, porque apagará la llama. Para conseguir una combustión limpia y efectiva, tiene que ver siempre llamas. Una entrada de aire demasiado baja puede perjudicar la combustión, incrementar las emisiones y reducir la eficiencia. El sistema de cristales limpios, que impide la acumulación de hollín en el cristal frontal, también se controla con esta toma de aire.
Si quiere manejar la estufa a la potencia más baja (es decir, aproximadamente 3 kW), hay que cerrar la toma de aire secundaria casi completamente, 45 minutos después de haber introducido la leña. En este momento, hay pocas llamas en la estufa, y puede haber una combustión límpia con la ayuda de la entrada de aire terciaria situada en la cámara de combustión.
Llave Aduro: La estufa viene con una llave Aduro. Esta llave sirve para regular la entrada de aire secundaria. La llave está diseñada para encajar en la entrada de aire secundaria para ajustar el aporte de aire y la potencia.
Page 69
69
3.1.2 Toma de aire primaria
Al introducir nueva leña, debe abrir la toma de aire primaria hasta que el fuego haya prendido bien. Para aprovechar al máximo el combustible, tiene que introducir la leña, cuando haya brasas. Tendrá que abrir la toma de aire primaria durante al menos 2 minutos, para que los nuevos leños prendan.
A fin de reducir el riesgo de que caiga ceniza fuera de la estufa, cuando abra la puerta para introducir más leña, le recomendamos que abra la toma de aire primaria 1 minuto antes. Así se incrementará el tiro de la estufa y reducirá el riesgo de que la ceniza salga de la camara de combustión.
3.2 Aduro-tronic
El Sistema patentado Aduro-Tronic es un sistema de arraque manual que funciona sin electricidad y regula automáticamente la combustión. Sólo hay que poner leña seca en la estufa y activar este sistema de control. El Aduro-Tronic se encarga el resto, permtiendo disfurtar de las llamas, con una combustión eficiente y ahorrando hasta un 40 % de leña. Para más información visite www.aduro.es.
3.2.1 Cómo utilizar el Aduro-tronic
Al encender la estufa
La primera vez que encienda la estufa necesita abrir la entrada de aire primaria para que prenda la leña. Recomendamos bloquear la toma de aire primaria para que permanezca abierta. Para hacerlo, tire de la toma de aire primaria hasta el final y a continuación coloque la llave Aduro (véase ilustración). Cuando la estufa ya esté caliente, retire la llave Aduro para que el Aduro-tronic se cierre automáticamente. Otra opción, es dejar la puerta entreabierta durante los primeros minutos de la fase de encendido (sin llave).
Al recargar más leña
Cada vez que se introduce leña nueva en la estufa, hay que añadir la medida precisa de aire primario durante los primeros minutos. Es importante no añadir aire primario durante demasiado tiempo, para garantizar una combustión óptima. El Aduro-tronic se ocupa de cerrar el aire primario en el momento adecuado. Para activar el sistema automático, abra la toma de aire primaria cada vez que introduzca leña. El sistema automático Aduro-tronic cerrará la toma gradualmente en el tiempo programado.
Si pone la estufa demasiado fuerte y se consumen más de unos 3,4 kg de leña
por hora, existe el riesgo de que la pintura de la estufa se manche y se despegue. Puede lacar la estufa posteriormente, pero este desperfecto no está cubierto por la garantía del fabricante. La garantía tampoco cubre otros daños
causados a la estufa por haber usado la estufa a la máxima potencia.
Page 70
70
Regulación del sistema automático Aduro-tronic
El Aduro-Tronic viene programado de fábrica para cerrarse en unos 6 minutos. Este es el tiempo usado en los test realizados en el Danish Technological Institute para encender una estufa conectada a una chimenea standar con troncos de talla media (aprox. 30 cm de largo y 10x10 cm ancho) y con una humedad de la leña del 18%. En cada instalación, estas circunstancias pueden variar, por lo que recomendamos ajustar el Aduro-Tronic a las necesidades de la instalación. Su puede alargar el aporte de aire de la entrada primaria (p.e. con un tiro más débil, troncos más grandes o intervalos más largos de recarga), para ello hay que ajustar el Aduro-Tronic girando el tornillo frontal con una llave allen pequeña. Si gira el tornillo a la derecha, el tiempo de cierre se incrementa, y si gira el tornillo a la izquierda, el tiempo se reduce.
3.3 Ventilación/entrada de aire
Para funcionar de forma óptima, la estufa de leña necesita suministro de aire para la combustión. Por eso es necesario, que entre suficiente aire en la habitación en la que se encuentra la estufa. En las casas pequeñas, los extractores potentes o los sistemas de ventilación pueden generar bajas presiones alrededor de la estufa, lo cual genera problemas de humo y mala combustión. En estos casos será necesario entreabrir una ventana para proporcionar suficiente aire para la combustión y acabar con la baja presión. Otra opción es instalar una rejilla de ventilación en la habitación en que se encuentra la estufa. La combustión emplea unos 25 m3/h.
3.4 Cómo usar la estufa de leña
La estufa está pensada para una combustión intermitente. Esto significa que el combustible debe quedar reducido a brasas antes de echar un nuevo tronco.
Para conseguir la mejor combustión, regule el grado de calor con el combustible. Si los trozos de leña son pequeños, la combustión es más intensa que con trozos más grandes, porque la superficie es más grande, y se emite más gas. Además, también es importante controlar la cantidad de leña que hay en la cámara de combustión. Basta con colocar dos troncos en la cámara de combustión, para disfrutar de una combustión óptima. Puede añadir más leña si desea incrementar la temperatura. La temperatura ideal se alcanza con unos 2,2 kg de leña por hora.
3.5 La primera vez se enciende la estufa
La estufa viene en un embalaje que se puede recicla. Las primeras veces que utilice la estufa puede generar humo y malos olores; esto es perfectamente normal. Ocurre porque la pintura, resistente al calor, se está endureciendo. Por tanto, durante las primeras veces que encienda la estufa, asegúrese de que haya suficiente ventilación. Además, es importante encender la estufa de leña con cuidado las primeras 2-3 veces, ya que debe dilatarse lentamente.
También debe tener en cuenta que cuando se calienta y se enfría, la estufa puede emitir unos ruidos que suenan como un "clic", es un sonido parecido al que se oye cuando echamos agua hirviendo en un fregadero metálico. Esto se debe a las grandes diferencias de temperatura a las que se expone el material.
Es importante utilizar siempre leña seca del tamaño adecuado para alcanzar la combustión óptima.
Primer encendido: Hay que usar sólo 1 kg de leña y la puerta de la cámara de
combustión tiene que permanecer entreabierta para que las juntas de la puerta
no se peguen a la estufa. No cierre la puerta hasta que estufa se enfríe.
Page 71
71
3.6 Como encender la estufa de leña
El encendido es muy importante para iniciar la combustión rápida y efectiva.
1. Abra la entrada de aire primaria que hay en la parte inferior de la puerta y la toma de aire secundaria situada en la parte superior de la puerta. La entrada de aire primaria se utiliza al principio, para encender el fuego fácilmente, mientras que la entrada de aire secundaria sirve para mantener la llama. La ilustración siguiente muestra la parte delantera de la estufa de leña y las entradas de aire.
2. Coloque un tronco horizontalmente en la cámara de combustión y coloque dos pastillas de encendido al lado del tronco. Encienda las pastillas y coloque rápidamente otro tronco cerca de la llama, coloque después un par de leños más atravesados por encima. Las pastillas de encendido deben recibir suficiente aire. Los leños deben estar cerca unos de otros y "calentarse" entre ellos.
3. Deje la puerta entreabierta, con una rendija de 1 cm aproximadamente, hasta que el cristal se caliente tanto que ya no pueda tocarlo, a continuación cierre la puerta. Cuando vea claramente llamas y el fuego haya prendido, cierre la toma de aire primaria que hay en la parte inferior de la puerta.
3.7 ¿Qué leña es adecuada para la estufa?
Leña y briquetas. Recomendamos utilizar leña dura y troceada, que se haya guardado al menos 1 año bajo techo al aire libre. La leña que se guarda en interiores tiene tendencia a estar demasiado seca y por tanto se consume demasiado deprisa. Recomendamos recolectar la leña en invierno, cuando la humedad de la leña se almacena en las raices. Para lograr una ignición óptima, la humedad de la leña no debe superar el 18 %, lo que corresponde aproximadamente, a un año de almacenamiento al aire libre bajo techo. La humedad de la leña se puede calcular con un medidor de humedad. Otro método, consiste en untar un extremo del tronco con jabón y soplar por el otro extremo; si la madera está suficientemente seca, aparecerán burbujas. Aconsejamos cortar la leña en troncos con un diámetro de 10 cm y una longitud máxima de 40 cm. Si se utiliza leña demasiado húmeda, la eficiencia de la estufa se reduce significativamente, y la emisión de partículas aumenta.
Está prohibido quemar madera lacada, impregnada, láminas, papel ni otros residuos: la combustión de estos materiales daña el medio ambiente, la estufa y su salud. Tampoco pueden utilizarse combustibles fósiles.
4. Chimenea
Para una combustión óptima es necesario tener un tiro constante de entre 10-14 Pascal (Pa). El tiro se tiene que medir en el tubo que está justo encima de la estufa (el que conecta con la salida de humos). Cuando las condiciones son óptimas, el tiro natural (sin extractor de humos) es de entre 18-25 Pa. Hay muchos factores que afectan al tiro: la temperatura exterior, la fuerza del viento y los edificios cercanos. No hay requisitos con respecto a la altura de la chimenea, pero la chimenea tiene que ser lo suficientemente alta para
Las manetas de control de las entradas de aire pueden calentarse cuando la estufa está en funcionamiento. Por favor, recuerde usar el guante térmico.
Page 72
72
garantizar un buen tiro. Si la chimenea no da el tiro recomendado, el humo saldrá por la estufa cuando la encienda.
Datos para calcular el tipo de chimenea
Madera
Temperatura del humo calculada a [20C]
266
Tiro de la chimenea durante la prueba [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Fluido de masa del humo [g/s]
7,5
4.1 Chimeneas con mal tiro
Si la chimenea es muy corta, tiene fugas o no está aislada, probablemente tendrá problemas con el tiro draft (consulte a un técnico para que le asesore). El tiro tiene que ser suficiente durante la fase de encendido cuando la estufa y la chimenea están frías, para garantizar combustión limpia y prevenir fugas de humo. El tiro tiene que ser de unos 5 Pa antes del encendido.
Una vez que la estufa está funcionanado, es importante que la chimenea tenga un tiro constante de entre 18-25 Pa (medidos 1 hora después del encendido) cuando la estufa y la chimenea están calientes. Un tiro de entre 18-25 Pa cuando la estufa está caliente es esencial para conseguir una combustión óptima. Recomendamos medir el tiro cuando la chimenea esté fría y cuando esté caliente, tras 1 hora de funcionamiento.
Normalmente, el tiro de la chimenea puede variar, especialmente cuando la chimenea está fría. Por eso, el mejor indicador es medir el tiro cuando la chimenea está caliente. Si el instalador estima que el tiro es insuficiente, puede tener al encender la estufa. En este caso recomendamos usar troncos más pequeños, astillas y 1 ó 2 pastillas de encendido para calentar la chimenea. La chimenea no tendrá un tiro óptimo hasta que no esté caliente. Cuando en la cámara de combustión sólo queden brasas, añada 2 ó 3 troncos de leña seca.
Si aún así es imposible tener un tiro natural suficiente en la chimenea, recomendamos instalar un optimizador de tiro, como por ejemplo, el Aduro DraftOptimizer.
4.2 Chimenea y humo
Si sale humo de la estufa o en los primeros tramos de la chimenea, puede deberse a las condiciones climatológicas externas. El viento o las bajas temperaturas pueden taponar la chimenea, a veces se puede tener problemas de tiro si una chimenea que lleva tiempo sin usarse.
Si la chimenea está fría puede provocar que el humo salga por la estufa en la fase de encendido. La cámara de combustión se llenará de humo más de lo normal, llegando incluso a salir de la estufa. En estos casos remendamos usar un par de troncos pequeños o astillas para calentar la chimenea.
Page 73
73
5. Mantenimiento de la estufa
Cámara de combustión
La vermiculita de la cámara de combustión se puede desgastar con el tiempo y tienen que cambiarse cuando aparecen grietas de hasta 0.5 cm. La duración de la vermiculite depende del uso que se haga de la estufa y de la potencia que se suela utilizar. La vermiculita es una pieza de repuesto fácil de cambiar. Disponemos de placas precortadas listas para usar. Más información en www.aduroshop.com.
Cristal
La leña húmeda, el tiro insuficiente y el uso inadecuado de la estufa, pueden dejar manchas de hollín en el cristal. Estas manchas se limpian fácilmente usando un trapo húmedo impregnado en cenizas. Se pueden usar otros limpiadores, como por ejemplo las esponjas Aduro Easy Clean. Estas esponjas limpian en seco el cristal sin arañar el cristal y pueden usar varias veces.
Forma parte de la instalación confirmar que los tornillos del cristal están bien apretados y que las juntas están bien colocadas.
Juntas
Con el tiempo las juntas de la puerta y del cristal se pueden desgastar. Recomendamos revisar periodicamente el estado de las juntas. Hay que cambiar las juntas en caso de que estén dañadas.
Ceniza
Vacíe el cajón para ceniza antes de que se llene del todo. Deje siempre una capa de ceniza en el fondo de la estufa, ya que aísla la cámara de combustión y facilita el encendido.
Cómo limpiar la estufa La superficie de la estufa está pintada con una pintura Senotherm® resistente al calor, que solo necesita se
aspirada usando un cepillo suave o que le quite el polvo con un paño seco. No utilice productos abrasivos ni otros disolventes, ya que eliminarían la pintura.
El interior y el tubo de humos de la estufa se pueden limpiar a través de la puerta o mediante el orificio de limpieza del tubo. Para facilitar el deshollinado retire el deflector metálico. Para acceder fácilmente a la parte
Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse cuando la estufa esté fría.
No limpie la estufa con agua. La estufa se óxida si entra en contacto con la humedad.
Page 74
74
superior de la estufa y del tubo, desmonte la plancha metálica. También puede retirar el tubo de humos para limpiarlo. El interior de la estufa y el tubo de humos deben limpiarse todos los años, o cuando sea necesario, según la frecuencia con que se utilice la estufa de leña. Para realizar este trabajo puede ponerse en contacto con su instalador local o con su punto de venta Aduro GO.
Reparación de la superficie
Las estufas Aduro están pintadas con pintura térmica que resiste hasta 500ºC. Si la superficie de la estufa tiene arañazos o está dañada, se puede reparar fácilmente usando este tipo de pintura. Esta reparación es sencilla y no requiere intervención técnica. La pintura negro metálico está disponible en su distribuidor habitual o en www.aduroshop.com.
Piezas de recambio y modificaciones no autorizadas
Utilice únicamente piezas de recambio originales. Se prohíbe realizar modificaciones no autorizadas a la estufa, ya que dejaría de cumplir las especificaciones homologadas. Para conseguir las piezas de repuesto originales le recomendamos que visite www.aduroshop.com
6. Accesorios
Para disfrutar al máximo de su estufa Aduro ponemos a su disposición toda una serie de accesorios: utiles de chimenea, cestas para leña, vayas de protección, cubos para briquetas, protectores para el suelo en cristal o acero, pastillas de encendido Aduro Easy Firelighter, y esponjas limpia cristales Aduro Easy Clean pad. Para más información visite nuestra web www.aduro.es/accesorios/.
7. Garantía
Según la ley danesa de protección del consumidor, dispone de 2 años de garantía a contar desde la fecha de compra de la Aduro 5.1. El recibo de compra sirve de justificante. La garantía no cubre los daños causados por una mala instalación o un mal uso de la estufa. La garantía tampoco cubre el desgaste de las piezas de repuesto (vermiculita, cristal, juntas, railes, rejilla y asas). Estas piezas sufren un desgaste con el uso. Las piezas de repuesto están disponibles en nuestra tienda online www.aduroshop.com.
La garantía tampoco cubre:
Daños causados por una mala instalación o uso de la estufa. Por ejemplo, sobrecaliento o falta de mantenimiento adecuado.
Daños causados por (condensación) agua en o alrededor de la chimenea, problemas de tiro insuficiente y falta de matenimiento y limpieza de la instalación.
Montaje y resmotaje ligado a la reparación o resolución de la reclamación.
Gastos de transporte ligados a la reparación o resolución de la reclamación.
Daños causados en la estufa por agentes externos o los daños causados por la estufa en otros
objetos.
Page 75
75
Congratulazioni per la vostra nuova stufa a legna Aduro!
Per ottenere il massimo dalla vostra nuova stufa Aduro è importante leggere attentamente il manuale di
istruzioni per l’uso, prima dell’installazione e del suo utilizzo.
Per ulteriori informazioni, visitare www.aduro.it.
5 anni di garanzia – Registrazione online gratuita
Avete l’opportunità di estendere gratuitamente la garanzia della vostra stufa a legna da due a cinque anni.
Tutto quello che dovete fare è registrarvi sul sito www.aduro.it/garanzia entro cinque mesi dalla data di acquisto della stessa.
Numero di Produzione
Con la stufa viene fornito un numero di produzione apposto nella parte inferiore dell‘etichetta sul retro della
stufa, riportata di seguito con note di traduzione in italiano.. Si consiglia di annotare il numero nella casella qui sotto prima dell'installazione. Per motivi di garanzia e per altre richieste è importante indicare questo numero.
Buon divertimento!
COME TRARRE IL MEGLIO DALLA VOSTRA STUFA A LEGNA
Sul nostro canale YouTube “Aduro Fire” potrete trovare
suggerimenti su come utilizzare con successo la vostra nuova stufa a legna Aduro. Potrete vedere come accendere la stufa,
come verificare l’umidità della legna e tanto altro. Seguici quì ed
ottieni il massimo dalla tua stufa a legna Aduro.
IT
Page 76
76
1. Informazioni generali
1.1 Omologazioni
Aduro 5.1 risponde allo standard Europeo EN13240 ed allo standard Norvegese NS3058 ed è pertanto approvata per l’installazione e l’uso in Europa. Al tempo stesso, il processo di produzione è soggetto ad un controllo di qualità esterno. All’indirizzo www.aduro.it/download/dop/ potrete scaricare la DoP (Declaration of Performance).
1.2 Dati tecnici
Aduro 5.1
Dati
Potenza nominale
7,0 kW
Scarico fumi
Ø15 cm sopra/dietro
Dimensioni (AxLxP)
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distanza dal centro scarico fumi al bordo posteriore della stufa
19 cm
Peso
77 kg
Materiale
Acciacio
Materiale di combustione
Legno e tronchetti di legno
Lunghezza massima legna
40 cm
Stufa a convezione
Alimentazione di aria primaria, secondaria e terziaria
Sistema vetro pulito
Cassetto cenere
Rendimento
78,7 %
Indice di efficienza energetica
105,1
Classe di efficienza energetica
A
Tiraggio canna fumaria
12 Pa
Quantità massima di consumo di legna - per ora (Legna)
Circa 3,4 kg
Capacità di riscaldamento negli edifici con:
- isolamento ottimale
- isolamento medio
- scarso isolamento
175 m2 115 m
2
70 m
2
1.3 Trasporto a casa
Durante il trasporto a casa la stufa a legna deve rimanere in posizione verticale. Se si vuole adagiare la stufa su un piano è importante rimuovere le parti libere della camera di combustione, vale a dire la griglia in ghisa, le piastre refrattarie e il cassetto cenere. Oppure, lasciare le piastre refrattarie e la griglia in ghisa nella camera di combustione e riempire questa con l'imballaggio in eccesso, in modo che i pezzi liberi rimangano fermi. Si prega di utilizzare il legno della confezione per la prima accensione. Non utilizzare le parti di plastica.
Page 77
77
2. Installazione della stufa a legna
Si raccomanda di fare installare la stufa da un’impresa abilitata ai sensi del DM 37/2008. È importante che durante l’installazione della stufa tutte le norme e i regolamenti locali vengano rispettati, inclusi quelli che fanno
riferimento alle norme nazionali ed europee. È inoltre possibile chiedere consigli su come installare al vostro rivenditore.
Aduro 5.1 Illustration
*E´importante montare le viti per il fissaggio prima di posizionare il camino nella posizione finale. Le viti per il fissaggio sono nel casseto raccogli cenere.
La stufa non deve essere messa in servizio senza l’approvazione dello spazzacamino locale.
Entrata aria secondaria
Viti di regolazione orizzontale*
Leva aria primaria
Scorrimento per montaggio Cassetto cenere
Page 78
78
Apertura per il camino
L’inserto é progettato per permettere di costruire il vano in muratura/mattoni subito a contatto con l’inserto
per i primi 10 centrimetri dal frontale. Ció significa che il vano in muratura deve misurare 54-55 cm in altezza e 58,5-59 cm in larghezza. Dopo I primi 10 cm in profonditá deve essere predisposta un intercapedine di
2,5cm intorno all’inserto per permettere la circolazione d’aria. In questo modo il vano “interno” dovrá
misurare almeno 63,5cm larghezza e almeno 49 cm in profonditá.E´molto importante assicurarsi di lasciare un intercapedine di 2,5 cm intorno all’inserto e che l’installazione è effettuata correttamente, il focolare si surriscalderá impedendo il raggiungimento di una combustione ottimale e il corretto funzionamento del sistema Aduro Tronic.
La cornice frontale copre un area di 57,4cm in altezza per 63,5 in larghezza.
Al momento di effettuare le misurazioni per la creazione del vano per l’inserto è importante ricordare che è
necessario spazio addizionale per lo scarico fumi.
2.1 Requisiti di installazione e posizionamento dell’inserto
È necessario rispettare i requisiti della distanza solo quando la stufa è posizionata vicino a materiali infiammabili. Vedere lo schema e l'illustrazione che seguono. Rispettate sempre le disposizioni locali e le leggi vigenti in materia.
Distanza da materiale infiammabile
Dietro l’inserto
Sui lati dell’inserto
Distanza dai mobili
davanti all’inserto
Altezza minima dal
suolo
25 cm
30 cm
110 cm
26 cm
Pannelli in vermiculite
Uscita fumi e copertura
Piastra deflettrice (acciaio)
Page 79
79
E´possibile ridurre la distanza minima da materiale infiammabile coibentando le superfici intorno alla stufa
con un material isolante con proprietá identica a “Aduro Superisol, Isolrath 1000” e materiali simili.
Assicuratevi di lasciare intorno alla stufa una intercapedine minima di 2,5 prima di inserire l’isolante. In questo modo la distanza minim da materiali infiammabili puó essere ridotta fino a 7,5cm (2.5 cm intercapedine + 5 cm insulation).
2,5 cm
5,0 cm isolante
Materiale infiammabile
Page 80
80
Per poter collocare un inserto vicino a materiale infiammabile come ad esempio un parquet o una moquette, è necessario utilizzare una base non infiammabile. La dimensione della lastra da posizionare sul pavimento dipende dalla dimensione della stufa e deve coprire almeno 30 cm davanti alla stufa.
2.2 Convezione e ventilazione
L’inserto Aduro 5.1 é un focolare a convezione. Ció significa che l’aria presente nella stanza viene riscaldata a contatto con il focolare nell’intercapedine intorno alla stufa. In questo modo l’aria calda viene distribuita in maniera uniforme nell’abitazione. Per ottenere il massimo vantaggio dalla convezione é necessario sfruttare al massimo il calore generato dall’inserto e nello scarico. In generale, sfruttando il calore rilasciato dal primo metro di scarico fumi é possibile aumentare l’efficienza della stufa di circa il 5%. Deve esserci sempre un
intercapedine di minimo 2,5mm intorno al camino ed è consigliabile creare delle prese/uscite d´aria addizionali sia sotto che sopra l’inserto. Un esempio è fornito nell’immagine seguente.
Illustrazione: installazione con vano di ventilazione intorno al tubo di scarico fumi:
La stufa deve essere installata su un pavimento con capacità di carico
sufficiente. Se la struttura esistente non soddisfa questo requisito, si dovranno adottare misure adeguate (come ad esempio l’utilizzo di una piastra
di distribuzione del carico).
Page 81
81
2.3 Collegamento del tubo
L’inserto puó essere collegato allo scarico con tubo flessibile o fisso. In caso di tubo flessibile é necessario
assicurarsi che il tubo sia progettato per uso di fumisteria e che sia resistente alle alte temperature. I tubi flessibili possono essere utilizzati soltanto per installazioni su camini in muratura pre-esistenti e dopo aver
consultato il vostro spazzacamino/installatore. È possibile utilizzare l’uscita posteriore o superiore a seconda delle necessitá di installazione. La Aduro 5.1 è montata in fabbrica con scarico fumi dall‘alto. Se si desidera l’uscita dei fumi posteriore deve essere rimossa la piastra posta nella parte posteriore più alta della canna
fumaria (posta sul punto di uscita in alto della stufa) con la piastra di copertura (che copre l’uscita posteriore). Lo scarico superiore è rifinito con una piastra dotato di guarnizione situata nel cassetto della cenere. Per le stufe a legna Aduro si utilizzano tubi per i fumi di scarico con un diametro di 150 mm.
2.3.1 Collegamento del tubo su nuove installazioni
Il modo piú semplice per installare lo scarico fumi é attraverso un camino con una aperture di 160mm
direttamente sopra I’inserto. In questo caso un tubo in acciaio da 2mm dritto Ø150mm della lunghezza
opportuna e dotato delle opportune guarnizioni va inserito nel camino in verticale e posizionato verticalmente
sopra l’uscita fumi dell’inserto una volta che questo è stato inserito nella posizione finale. E´possibile utilizzare l’inserto Aduro 5.1 in camini in acciaio. Il camino va piazzato direttamente sopra l’uscita
fumi dell’inserto ed equipaggiata con un tubo telescopico. In questo modo potrete sollevare il tubo e rimuovere l’inserto senza compromettere la struttura in acciaio. Ricordate che in questo caso è necessario
isolare la parte superiore dell’inserto con una piastra orizzontale in materiale non infiammabile posizionata almeno 85cm al di sotto della linea del soffitto. Lo spazio sottostante la piastra orizzontale va installato seguendo le istruzioni di illustrate nella pagina precedente.
Se il camino/tubo di scarico é disposto verticalmente sull’inserto senza la presenza di angoli o curve pronunciate, non sará solitamente necessaria l’installazione di un manicotto tra il tubo di scarico e il muro. E´importante assicurarsi che all’interno del tubo di scarico non siano presenti spigoli e sporgenze per evitare
la formazione di depositi di fuliggine.
2.3.2 Installazione in un camino piú grande
E´importante isolare il camino utilizzando lana di roccia (Rockwool) o materiali simili di modo che aderisca alla superficie del tubo di scarico. La lana di roccia va precedentemente disposta in almeno 3 strati e fissata alle pareti del camino utilizzando del cemento refrattario di modo da aderire al tubo di scarico una volta inserito nel camino.
2.3.3 Se non avete accesso al camino ed effettuate l’installazione con tubo flessibile
Assicurarsi di utilizzare un tubo flessibile di lunghezza appropriata tenendo in considerazione che il tubo
flessibile deve entrare per almeno 10 cm nell’ingresso per il tubo di scarico nel camino. Utilizzare una guarnizione sottile per inserire il tubo nell’ingresso per il tubo di scarico nel camino e assicurandosi che sia
fermamente in posizione. E´ possibile regolare e mettere la stufa “a livello” utilizzando le viti di regolazione orizzontale. La stufa può essere collegata a un camino sul quale sono montate diverse fonti di calore.
Page 82
82
3. Combustione nella stufa
Importanti informazioni sulla sicurezza
La stufa si riscalda durante l'uso e pertanto è necessario prestare la dovuta attenzione.
Non conservare mai liquidi infiammabili come benzina vicino alla stufa.
Non usare mai liquidi infiammabili per accendere il fuoco nella stufa.
Non svuotare il cassetto cenere quando la stufa è calda. Ci possono essere braci nel cassetto
cenere fino a 24 ore dopo lo spegnimento del fuoco. Per svuotare il cassetto cenere si prega di attendere fino a quando si è sicuri che non ci siano braci sotto la cenere.
Mentre viene utilizzata la stufa lo sportello deve rimanere chiuso. Lo sportello può rimanere socchiuso soltanto nei primi minuti durante l’accensione.
In caso di principio d’incendio nel camino: chiudere tutte le prese d‘aria della stufa e chiamare i Vigili del Fuoco.
3.1 Leva regolazione aria
La stufa è equipaggiata con differenti leve per la regolazione dell’aria di combustione: primaria, secondaria e terziaria. L’aria primaria è utilizzata durante la fase di accensione della legna, l’aria secondaria consente al
fuoco di bruciare uniformemente, l’aria terziaria assicura la combustione dei gas di scarico. Quando la stufa è accesa, è sempre necessario assicurare l’accesso di aria secondaria e terziaria.
3.1.1 Presa d’aria secondaria
La leva ingresso aria secondaria posta sul retro dello sportello dovrebbe sempre essere aperta quando la stufa è accesa. Questa leva consente la regolazione della stufa in funzione del tiraggio del camino e della
potenza richiesta. Spostando la leva verso sinistra si otterrà una diminuzione della quantità d’aria in ingresso, spostandola verso destra se ne otterrà l’aumento. In circostanze normali, la stufa deve funzionare con l’aria aperta tra il 60% ed il 100%. Non chiudere l’ingresso aria fino a quando tutte le braci non saranno
spente. Ci dovrebbero sempre essere fiamme visibili per assicurare una combustione pulita ed efficiente. Un apporto di aria troppo basso può portare ad una cattiva combustione, elevate emissioni e scarsa efficienza. A questa stessa leva è legato il sistema di pulizia che minimizza l’accumulo di sporco sul vetro.
Se si desidera accendere la stufa alla minima potenza, intorno ai 3 kW, si deve chiudere l’aria secondaria
dopo circa 45 minuti dall’inserimento della legna. A questo punto saranno presenti solo alcune flebili fiamme e la stufa potrà bruciare in maniera pulita utilizzando unicamente l’aria terziaria.
Aduro Key: la stufa è dotata di una Aduro Key che consente un controllo facilitato dell’ingresso aria
secondaria. La chiave va inserita nella maniglia di controllo per regolare facilmente il flusso di aria.
3.1.2 Presa d’aria primaria
Quando si carica la stufa con nuova legna, si deve aprire l’aria primaria attraverso la leva posta in basso sotto lo sportello fino a quando il fuoco non riprende forza. Per sfruttare al meglio il materiale da combustione, prima di caricare nuova legna aspettare che si riduca la brace al punto da rendere necessaria l’apertura dell‘aria primaria ed attendere per altri 2 minuti circa.
Page 83
83
Per ridurre il rischio di fuoriuscita di cenere dalla stufa quando si apre lo sportello per introdurre nuova legna, è una buona idea aprire per 1 minuto la serranda primaria posta in basso sotto lo sportello prima di aprire lo sportello. Questa operazione aumenta il tiraggio della stufa e riduce il rischio di dispersione di cenere verso l‘esterno.
3.2 Aduro-tronic
Il sistema brevettato di controllo Aduro-tronic, è un dispositivo meccanico manuale di accensione, che funziona senza energia elettrica e regola automaticamente la combustione. Dovete solo mettere nuova legna asciutta nella stufa ed attivare il sistema di controllo. Aduro-tronic fa il resto, lasciando a voi il piacere di godere della fiamma, il beneficio di una combustione efficiente ed un risparmio di legna fino al 40%. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.aduro.it.
3.2.1 Funzionamento di Aduro-tronic
Accensione
Alla prima accensione della stufa è necessaria la massima quantità di aria primaria per fare attecchire il fuoco. Pertanto, la presa d‘aria primaria è tenuta "forzatamente aperta". Questa operazione viene eseguita tirando la serranda primaria in avanti e inserendo subito dopo la chiave Aduro nel morsetto-terminale (vedi illustrazione). Quando la stufa è calda e si crea uno strato di braci sul fondo della camera di combustione, Aduro-tronic può essere impostato in automatico, in tal caso la chiave Aduro può essere tolta. In alternativa, è possibile lasciare lo sportello socchiuso per i primi minuti della fase di accensione (senza chiave).
Caricamento stufa
Ogni volta che si carica nuova legna nella stufa, la quantità dell'aria primaria fornita deve essere accuratamente dosata nei primi minuti. Tuttavia, è altrettanto importante che l'aria primaria non venga alimentata per un tempo prolungato. Ciò è necessario per garantire una combustione ottimale. Aduro-tronic fa in modo di chiudere l'aria primaria nei tempi giusti. Il sistema automatico va attivato a ogni carico di legna tirando la leva che attiva l’aria primaria. Il sistema automatico Aduro-tronic chiuderà quindi la presa d‘aria gradualmente dopo il tempo prestabilito.
Se sovraccaricate la stufa a legna e bruciate più di 3,4 kg di legna per ora, c'è il
rischio che la vernice che riveste la stufa si scolorisca ed alla fine si stacchi. La stufa potrà essere nuovamente laccata ma non sarà più coperta dalla garanzia del produttore. Allo stesso modo, altri danni alla stufa causati da
surriscaldamento non sono coperti da garanzia.
Page 84
84
Regolazione del sistema automatico Aduro-tronic
Il controllo è preimpostato per la chiusura dell’ingresso aria entro 6 minuti. Questa impostazione è stata utilizzata in fase di test presso l’Istituto Tecnologico Danese usando una canna fumaria standard e tronchetti
di legna standard (lunghi circa 30cm, spessi 10X10 cm) con un contenuto massimo di umidità al 18%. Nella pratica queste circostanze potrebbero essere differenti, ed è per questo motivo che Aduro-tronic può essere regolato in base al vostro bisogno. Se si desidera un più lento ingresso di aria primaria (ad esempio in caso di lenta espulsione dei gas combusti, o per l’uso di legna di dimensioni maggiori o per un più alto intervallo di rifornimento), regolare la vite posta sulla parte anteriore del sistema utilizzando una chiave a brugola. Se la vite viene girata in senso orario, il tempo di chiusura sarà maggiore, in senso antiorario sarà inferiore.
3.3 Ventilazione/alimentazione di aria fresca
Per un funzionamento ottimale della stufa è necessario l’apporto di aria per la combustione. Pertanto, dovrà esserci sufficiente quantità di aria nell’ambiente dove è installata la stufa. Case molto ravvicinate, cappe potenti e impianti di ventilazione possono creare una pressione negativa intorno alla stufa e generare problemi di fumo e cattiva combustione. In questi casi è necessario aprire una finestra per far entrare aria nell’ambiente interessato in modo da consentire la combustione ed equilibrare la pressione. In alternativa si può montare una presa d'aria nel locale in cui è installata la stufa. La quantità di aria utilizzata per la combustione è di circa 25 m3/h.
3.4 In che modo uso la stufa?
La stufa è progettata per una combustione intermittente. Ciò significa che ogni accensione deve formare delle braci prima che si riaccenda.
Per ottenere la migliore combustione, regolare la potenza / calore con il materiale di combustione. Piccoli pezzi di legno producono una combustione più potente rispetto a pezzi di legna grandi, dato che più è grande la superficie, maggiore è la quantità di gas che viene rilasciata. Quindi la quantità di legna nella camera di combustione determina anche la resa della combustione. Si ottiene una combustione ottimale sistemando nella stufa due tronchetti di legno. Se si desidera un effetto maggiore, è possibile aggiungere più legna. Il calore ideale viene raggiunto aggiungendo 2,2 kg di legna per ora.
3.5 Prima accensione
La stufa è imballata in materiali riciclabili. Il legno proveninente dall’imballaggio può essere segato in pezzi più piccoli ed utilizzato nelle prime accensioni della stufa. Il materiale plastico deve essere smaltito secondo le vigenti leggi locali in materia di rifiuti.
È normale che la prima volta che la stufa viene utilizzata, si possa formare fumo e sentire un odore proveniente dalla stufa stessa. Ciò è dovuto alla vernice di fissaggio che si indurisce con il calore. Assicurarsi che per il tempo necessario alla prima accensione ci sia sufficiente ventilazione. È inoltre importante non utilizzare al massimo della potenza la stufa per le prime 2-3 volte, consentendo una graduale dilatazione del metallo.
L’utilizzo di legna asciutta e della dimensione adeguata, è fondamentale ai fini di una combustione efficiente.
Page 85
85
Inoltre, si dovrebbe essere consapevoli del fatto che durante il riscaldamento e il raffreddamento si possono sentire alcuni rumori particolari, come quando si versa acqua bollente nel lavello. Questi sono dovuti alle grandi differenze di temperatura alle quali viene sottoposto il materiale.
3.6 In che modo accendo la stufa?
L’accensione è determinante per un avvio della combustione rapido ed efficiente.
1. Aprire la presa d‘aria sotto la parte inferiore dello sportello (estrarla tutta fuori). Aria primaria utilizzata all'inizio per alimentare la fiamma mentre l'aria secondaria mantiene la fiamma in posizione. L'illustrazione seguente mostra la stufa vista frontalmente con l'indicazione della posizione delle prese d’aria.
2. Caricare un tronchetto medio-grande sul fondo del focolare e posizionare due accendifuoco vicino ad essa. Accendere gli accendifuoco e mettere rapidamente un nuovo pezzo di legna vicino e due piccoli pezzi di legna sopra e di traverso. Dovrebbe poter arrivare aria agli accendifuoco mentre i blocchetti di legno devono stare molto vicini fra loro e scambiarsi “calore“ l’un l’altro.
3. Quando le fiamme sono chiaramente visibili e il fuoco ha preso bene, si chiude la presa d´aria primaria posta sotto lo sportello. Per evitare il formarsi di condensa é possibile tenere lo sportello socchiuso 1 cm fino a quando il vetro diventa così caldo da non potersi più toccare. Quindi chiudere lo sportello.
3.7 Quale legna è adatto alla combustione?
Legna e tronchetti di legna. Si consiglia di utilizzare ceppi di legno di latifoglia tagliati, spaccati e conservati da almeno 1 anno all'aperto ed al riparo dalle intemoperie. La legna conservata all'interno tende ad essere troppo secca e brucia troppo in fretta. L'albero dovrebbe preferibilmente essere abbattuto in inverno, quando l’umidità assorbita arriva fino alle radici. Per una combustione ottimale, l'umidità della legna non deve superare il 18%, corrispondente a circa un anno di stoccaggio all'aperto al coperto. L‘umidità della legna può essere misurata per mezzo di un misuratore di umidità o versando del detersivo ad un’estremità del tronchetto e soffiando all’altra estremità. Se la legna è abbastanza asciutta si formeranno delle bolle. La legna deve essere tagliata in pezzi con un diametro di circa 10 cm ed una lunghezza massima di 40 cm. Se si utilizza legna troppo umida si riduce notevolmente l’efficienza della stufa aumentando la produzione di particolato.
È proibito bruciare legno verniciato, legno trattato, truciolare, carta e altri rifiuti. La combustione di questi materiali potrebbe danneggiare l'ambiente, la stufa e la vostra salute. I combustibili fossili non possono essere utilizzati.
Quando si accende il fuoco leva di servizio diventa calda, è quindi necessario utilizzare il guanto in dotazione per operare con la stufa.
Durante la prima accensione, che deve essere effettuata con circa 1 kg di legna,
un’altra buona idea è quella di lasciare lo sportello socchiuso; questo non deve essere chiuso prima che il focolare si sia raffreddato. Ciò dovrebbe evitare che
la guarnizione si attacchi alla stufa.
Page 86
86
4. La canna fumaria
Una combustione ottimale si raggiunge con un tiraggio costante nella canna fumaria di circa 10-14 Pascal (Pa) misurato nella porzione di tubo immediatamente in uscita dalla stufa. Con un tiraggio naturale ed in condizioni ottimali (senza l’ausilio di particolari ottimizzatori aggiuntivi) il tiraggio nella canna fumaria deve di norma essere compreso tra 18 e 25 Pa. Alcune condizioni possono condizionare il tiraggio, ad esempio la temperatura esterna, la forza del vento e la presenza di altri edifici nelle vicinanze. Non ci sono precise
indicazioni in merito all’altezza minima della canna fumaria, ma il camino deve essere abbastanza alto per
poter garantire un buon tiraggio. Se non si verificano le condizioni per ottenere il tiraggio raccomandato, sarà probabile riscontrare problemi di fumo in uscita dallo sportello della camera di combustione.
Dati per il calcolo del camino
Legno
Temperatura fumi a [20C]
266
Tiraggio del camino alla potenza di prova [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Flusso di gas di scarico [g/s]
7,5
4.1 Scarso tiraggio del camino
Se il camino è troppo corto, ha delle perdite o non è adeguatamente isolato, si potranno verificare problemi di tiraggio (si prega di rivolgersi al vostro spazzacamino di fiducia). Il tiraggio dovrà essere sufficiente durante la fase di accensione quando tutto il sistema è freddo, per assicurare una combustione pulita e prevenire perdite di fumo. Vi raccomandiamo pertanto un tiraggio minimo di 5 Pa nella fase di accensione.
Una volta avvenuta l’accensione con un conseguente innalzamento della temperatura dei fumi, è importante che il tiraggio raggiunga un’area stabile tra 18-25 Pa (1 ora dopo l’accensione) quando il camino e la stufa
sono caldi. Un tiraggio tra 18-25 Pa è fondamentale per raggiungere una combustione ottimale e pulita. Pertanto vi raccomandiamo di verificare il tiraggio in entrambe le condizioni.
Nell’uso pratico, il tiraggio sarà differente specialmente in condizioni fredde, è perciò importante verificarne
lo stato a caldo. Se a giudizio dello spazzacamino la vostra canna fumaria è in regola ma si verificano ancora problemi di accensione, raccomandiamo di prolungare la fase di accensione della stufa utilizzando un numero maggiore di prodotti accendifuoco, cercando così di scaldare il più possibile la canna fumaria. La canna fumaria potrà dare il massimo solo se calda a sufficienza. Dopo la formazione di una strato di brace, aggiungere 2-3 tronchetti di legno asciutti.
Se non è possibile raggiungere un tiraggio naturale ottimale, è consigliabile aggiungere un ottimizzatore come ad esempio Aduro DraftOptimizer.
4.2 Canna fumaria e fumo
Se si verifica la fuoruscita di fumo dalla stufa o dalla parte iniziale della canna fumaria, questo può essere dovuto al cambiamento delle condizioni climatiche.
Se il camino è freddo si potrà verificare l’emissione di fumo durante la fase di accensione. In questa
situazione la camera di combustione si riempirà di fumo più del normale, che passerà all’esterno della stufa.
Page 87
87
Ecco perchè se avete un camino freddo rimasto in disuso per molto tempo, raccomandiamo di accendere la stufa con piccoli pezzi di legno per scaldare il sistema.
5. Manutenzione della stufa a legna
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes.
La camera di combustione
Il rivestimento ignifugo della camera di combustione potrebbe sfaldarsi e dovrà essere rimpiazzato nel caso in cui si verifichino rotture più grandi di 0,5 cm. La durata del rivestimento dipende da quanto spesso ed intensivamente la stufa è utilizzata. Potete rimpiazzare il rivestimento voi stessi acquistando i pezzi di ricambio disponibili sul sito www.aduroshop.com.
Vetro
Legna umida, tiraggio insufficiente ed un uso non corretto della stufa posso sporcare il vetro. Il vetro può essere pulito strofinandolo con un panno immerso nelle ceneri fredde. Sono disponibili anche alcuni prodotti di pulizia come ad esempio le spugne Aduro Easy Clean. La spugna non graffia il vetro e può essere riutilizzata. Acqua ed altri agenti pulenti non sono necessari.
È una comune operazione di manutenzione stringere le viti dei supporti per il vetro subito dopo l’installazione della stufa, così come verificare il corretto posizionamento delle guarnizioni.
Guarnizioni
Con il tempo, le guarnizioni intorno al vetro si usureranno. Ne raccomandiamo una verifica regolare. Se si verificano perdite dovranno necessariamente essere sostituite.
Cenere
Svuotare il cassetto della cenere prima che si riempia. Lasciare uno strato di cenere sul fondo della stufa poichè isola la camera di combustione e rende più facile l‘accensione.
Pulizia della stufa a legna
La superficie della stufa è trattata con vernice resistente al calore Senotherm®, che si può facilmente pulire usando un aspirapolvere dotato di bocchetta piccola e setole morbide o spolverandola con un panno morbido e asciutto. Non usare alcool o altri solventi che possano rimuovere la vernice.
Tutta la manutenzione della stufa deve avvenire solo a freddo.
La stufa non deve essere pulita con acqua. Si può sviluppare ruggine sulla superficie della stufa se esposta ad un ambiente umido.
Page 88
88
L'interno della stufa e lo scarico fumi posso essere puliti attraverso lo sportello o in alternativa attraverso
l’apertura della canna fumaria. Il rivestimento superiore ignifugo (il deflettore di scarico) può essere rimosso.
Per consentire l’accesso alla parte superiore della stufa e l’uscita fumi, rimuovere il deflettore di scarico in acciaio. Lo scarico può essere rimosso dalla stufa e pulito. Tutta la pulizia delle parti di scarico fumi
dovrebbe essere effettuata almeno una volta l’anno, in base all’uso della stufa. Questo lavoro può essere
eseguito dal vostro spazzacamino o partner Aduro Go.
Riparazione della superficie
Le stufe Aduro sono verniciate con un prodotto resistente al calore fino a temperature di circa 500 gradi. Se la superficie della stufa presenta graffi o segni di usura, può facilmente essere rinnovata usando questo tipo di vernice. Questo tipo di riparazione è accessibile a tutti. La vernice è disponibile in nero metallico presso il vostro rivenditore di fiducia o sul sito www.aduroshop.com.
Pezzi di ricambio e modifiche non autorizzate
Si raccomanda l’utilizzo esclusivo di parti di ricambio originali. Tutte le forme di alterazione non autorizzata
sono vietate in quanto la stufa non sarà più aderente alle specifiche approvate. È possibile acquistare parti di ricambio originali sul sito www.aduroshop.com.
6. Accessori
Per completare la vostra esperienza d’uso, Aduro offre una vasta gamma di prodotti: set di accessori, ceste portalegna, accendifuoco, griglie, piastre per pavimento in vetro e acciaio, canne fumarie. Aduro Easy Firelighter e la spugna Aduro Easy Clean. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.aduro.it/accessori.
7. Diritto di reclamo
In accordo con le leggi e regolamenti Danesi sulla vendita, avete un diritto di reclamo di due anni a partire dalla data di acquisto della vostra stufa. Si raccomanda di conservare come prova d’acquisto la ricevuta con data. Il diritto di reclamo non copre danni causati da una non corretta installazione ed un uso improprio della stufa. La garanzia inoltre non copre le parti soggette ad usura (rivestimento ignifugo della camera di combustione, vetro, guarnizioni, griglia in ghisa, maniglie) in quanto deteriorabili durante il normale uso. Queste parti possono essere acquistate come pezzi di ricambio presso il nostro sito www.aduroshop.com.
In aggiunta, il diritto di reclamo non copre:
Danni derivanti da una non corretta installazione ed uso della stufa, come ad esempio mancata manutenzione ordinaria o sovrariscaldamento.
Danni derivanti da condensa di acqua all’interno ed intorno la canna fumaria, eccessivo o insufficiente tiraggio, mancata manutenzione e pulizia della canna fumaria.
Montaggio e smontaggio relativo a riparazioni.
Costi di trasporto relativi a riparazioni.
Danni alla stufa causati da influenze esterne o danni causati dalla stufa ad altri oggetti.
Loading...