Adler 806 Operating Instruction [fr]

T able des matires Page:
Home
Preface et Instructions Generales de Securite
ère
1
Partie: Instructions de Maniement pour la Classe 806
1. Description du produit
1.1 Description de l’utilisation du produit selon sa destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Description en abrégé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Equipements optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Maniement
2.1 Enclencher la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Mettre les coupes en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.1 Mettre les coupes en place sans les aligner au préalable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2 Mettre les coupes en place après les avoir d’abord alignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Cycle automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.1 Replier la coupe de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.2 Amener le matériel à coudre à la machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.3 Coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.4 Empiler les ouvrages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Déclencher la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Modifier les paramètres de couture
3.1 Nombre de points réalisable avec le fil du crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1.1 Déterminer le nombre de points maximal réalisable avec le fil du crochet . . . . . . . . . . . 18
3.1.2 Entrer le nombre de points maximal réalisés avec le fil du crochet . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2 Changer les variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Choix de l’empileur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4 Changement de module de formes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Processus divers
4.1 Interrompre un cycle avec la touche "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Casse de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Mettre une canette pleine après le message affiché "Quantité de fil de crochet insuffisante" . 24
4.4.1 Sans contrôleur de disponibilité de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Avec contrôleur de disponibilité de fil (type 806-12 1 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5 Retirer un paquet d’ouvrages de l’empileur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.6 Activer ou désactiver la fonction: refroidissement d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.7 Activer ou désactiver la fonction: contrôleur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.8 Activer ou désactiver la fonction: compteur de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.9 Activer ou désactiver la fonction: contrôle replieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.10 Informations de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
T able de s mati res Page:
4.11 Activer ou désactiver la fonction: contrôleur de disponibilité de fil . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.12 Fonction de répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.13 Carte de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.12.1 Charger une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.12.2 Mémoriser une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.12.3 Effacer une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Corrections de coutures
5.1 Correction des points de coin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Déplacer la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3 Déplacer le schéma de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Maniement de la machine à coudre
6.1 Maniement de la machine à coudre (sous-classe paragraphe121) . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1.1 Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1.2 Bobiner le fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1.3 Changer la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1.4 Ajuster la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.1.5 Ajuster la tension du fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1.6 Changer l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1.7 Régulateur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1.8 Ajuster le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.2 Maniement de la machine à coudre (sous-classe 806-111) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2.1 Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2.2 Bobiner le fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2.3 Changer la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2.4 Ajuster la tension de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2.5 Changer l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2.6 Ajuster le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2.7 Ajuster le refroidisseur d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7. Entretien
7.1 Nettoiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 Huilage (sous-classe 806-121) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.3 Huilage (sous-classe 806-111) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1. Description du produit
1.1 Description de l’utilisation du produit selon sa destination
DÜRKOPP ADLER 806
La destination pe ut servir à coudre un matér iel d on t la qualité peut v a r ier entre légère et moyenne.
Un tel matériel s e com po s e d ’ ha bit ud e d e f i bre s te x til e s ou il s ’ ag it d e cuir. Ces matériels à coudre sont utilisés dans l’industrie de l’habillement.
En général, on doit travailler uniquement un matériel à coudre sec avec cette installation de couture, et ce matériel à coudre ne doit pas contenir des constituants durs.
Les coutures se feront généralement avec les fils à coudre comme les retors guipés, les fils en fibres de polyester ou fibres de coton.
Cette installation de couture ne devra être installée et exploitée que dans les locaux secs et bien entretenus. Si elle sera utilisé dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures approfondies p ou r rai e nt s ’ i mp os e r do nt i l fa ud r ai t al o rs c on v en ir suivant le c a s ( v oir E N 60 20 4- 3 - 1: 19 90 ) .
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui travaillera avec nos produits soit au moins semi-q ua l i fi é ou s pé c i ali s é c e q ui n ou s pe rme ttra de supposer que son maniem ent normal et l e s da ng ers q ui s o nt s usc e pt i bl e s d’ e n résulter soi e nt bi e n c o nn us a ux d it e s pe r s on ne s .
est une installation de couture qui selon sa
1.2 Description en abré gé
DÜRKOPP ADLER 806
La commande numérique NC pour la couture automatisée de poches sur chemises, chemisiers et pantalons.
Moteurs pas à pas pour le transport du matériel à coudre
La technique des moteurs pas à pas vous assure un temps machine réduit tout en garantissant un guidage exact de l’aiguille. Elle contribue ainsi à ce que les poches réalisées soient d’une qualité jamais atteinte jusqu’alors sans que le facteur productivité soit négligé puisqu’ell e res t er a él e vée.
Nouvelle génération de dispositifs de commande "DA C" (
Adler Control
Le guidage-op ér a te ur se fera exclusi ve ment par les sy m bo l es graphiques qui se comprendront partout dans le monde.
Les différents symboles sont regroupés à l’intérieur de la structure des menus des pro gra mmes de coutur e et de s pro gr a mm es d ’ ess a i . Leur utilisation est très simple et permet une formation accélérée des personnes i nt ére s s ée s .
Le système de test et surveillance intégré dans le dispositif de commande DAC. Un microprocesseur se chargera de la commande, surveillera le processus de couture et signalera, par affichage à l’écran, tous maniements er r o né s et malfoncti on s .
)
est une installation de couture à
MULTITEST
très riche e t v a r ié a été
Dürkopp
Equipements optionnels
Vu la possibilité de choisir librement püarmi les différents modules qui existent, on pe ut donc combi ne r c er t ai n es va r i an te s de s s ou s - cl as s e s les unes avec les autres pour les adapter au mieux aux diverses utilisations envisagées.
5
1.3 Données techniques
Données techniques 806-111100 806-121100
Dimensions d u c h am p d e c o ut ur e [m m] 220 x 230 200 x 220 (largeur x p rofondeur)
Tête de machine à coudre classe 467 classe 271 Système d’aiguille 134 134 Grosseur d’aiguille [Nm] 80-140 70-100 Grosseur du fil d’aiguille [Nm] 12/3 (max.) 50/2 (max.) Nombre de po i nt s max. [1/min] 3800 4000 Longueur de point [mm] 0,8-3,5 0,8-3 Vitesse d’avancement du ma tériel max.:
lors de la couture [m/min] 13,3 12 lors du transfert [m/min] 65 65
Longueur du trajet de transfert [mm] 610 610 Pression de s er vi c e [b ar ] 6 6 Consommation d’air [Nl/cycle] 28 28 Encombreme nt [m m] 2300x1750x17 50 2300x1750x17 55 0
(largeur x p rofondeur x hau te ur )
Pou r les beso i ns de l’ex péditio n: Po u r les b esoins d e l’e xpéd i tion :
2000x1750x16 00 2000x1750x1600
1.4 Equipements optionnels
Pré-rouleur
Un pré-rouleur supplémentaire est nécessaire pour le système d’empilage N3 qui sert à étendre les pièces courtes.
Champ sous vide automatique
Pour la sous-classe 806-111, on peut se faire installer un champ sous vide qui se cr é er a au to ma ti q ue me nt .
Dès qu’une pi èc e de pa nt al o n s e r a p osée sur la sur fa c e d e t rav a i l , u ne barrière lum i ne us e activera un cha mp s ou s v i de au -de s s ou s de l ad ite pièce de pantalon.
Réglage en hauteur hydraulique
La hauteur de travail de l’installation de couture peut être modifiée moyennant un di sp os i t i f h y dra ul i q ue .
6
2. Maniement
2.1 Enclencher la machine
1
2
3 4
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Ne pas passer l a ma i n d an s l e r a yon des éléments de ma c hi n e q ui peuvent être e n m ouvement.
Enclencher
Insérer la carte de mémoire (3), le verso tourné vers vous, dans le dispositif de commande (4).
Ouvrir le clapet d’arrêt (2).
Enclencher l’interrupteur principal (1). La diode lumineuse intégrée dans la touche "I" se met à clignoter.
Appuyer sur la touche "I". L’installation de couture exécutera un trajet de référence. Le chariot i ra à l a ba r ri èr e l um i ne use . Le code de la p l aq ue de transfert s er a en registré et affi ché à l’écran.
Activer la fonctio n le code enregistré.
Activer la fonctio n d’enregis tre r un e n ou v el l e fo i s l e c o de de l a p l aq ue de tr a nsfert.
Les différents programmes de poches réalisables sont chargés depuis la carte de mé mo i re et affichés à l ’éc r a n:
Avec les touches de curseur, activer le programme de poches désiré. Le programme de poches sélectionné sera affiché en négatif au moniteur.
Appuyer sur la touche Toutes les vari a nt es ré al i s a bl e s av e c l e p rogramme de poc he sélectionné seront chargées depuis la carte de mémoire et affichées.
Avec les touches de curseur, activer la variante désirée. Le programme d’origine portera le numéro "0" (zéro).
Appuyer sur la touche L’écran affichera le me nu pri n c i pa l avec le symbol e g r ap hi q ue représenta nt l e m od èl e de po c he activé.
"Accepter code
"Enregistrer code à nouveau"
RETURN
RETURN
" afin de po uvo i r continuer ave c
.
.
afin
7
1
2
3
4
5
6
8
2.2 Mettre les coupes en place
2.2.1 Mettre les coupes en place sans les aligner au préalable
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Ne pas passer la main dans le rayon d’action des éléments de machine qui p eu v en t ê tr e en mo uv e me nt .
Activer la fonctio n Le menu affiché permet de sélectionner le système d’empilage et la longueur du trajet de préroulage.
Sélectionner le système d’empilage avec les touches de curseur: Symbole Système d’em pi l a ge
Empilage sans préroulage (par ex. p/pantalons) Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N1,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N2,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N3,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N4,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes
Le réglage de l a l o ng ue ur d e p rér o ul a ge s era optimal, si les ouvrages à empiler sont disposés symétriquement sur l’empileur et leur bouts pendent sur une longueur identique de ses deux côtés.
Tirer la coupe de poche en haut sous les pinces (2) jusqu’à la butée (1).
Centrer la coupe de poche sur le coulisseau central (6).
Cadrer la pièce de ba s e.
Fixer la pièce de base.
"Système d’empilage"
.
Première méthode
Cette méthode s’applique à toutes coutures dispensées de tenir compte d’un assortiment de dessins.
Orienter donc la pièce de base sur les repères de la table.
Appuyer sur la touche N 5 " Le processus replieur sera activé et le cycle automatique démarrera.
Deuxième méthode
Cette méthode s’applique à toutes coutures qui devront tenir compte de dessins existants pour les assortir, comme c’est le cas sur la photo à gauche en ha ut .
Poser la pièce de base sous le coulisseau central.
Appuyer sur la touche (3). Le coulisseau central sera abaissé jusque dans la position "cadrage".
Orienter la pièce de base sur le dessin de la poche.
Appuyer sur la pédale (5).
Appuyer sur la touche N4 " Le processus replieur sera activé et le cycle automatique démarrera.
START
Start
".
".
9
1
2
3
4
10
5
6
2.2.2 Mettre les coupes en place après les avoir d’abord alignées
Il faut activer le mode "Aligner au préalable" chaque fois que la pièce de base, avant que la coupe de po c he s oi t po s ée , d ev ra êt r e c a dré e avec les repères dans le secteur du champ sous vide supérieur. Quand on se trouve au mode "Aligner au préalable", le coulisseau central pas ser a à l ’ a rr i ère av a nt qu e l a pi è c e d e b as e s oit cadrée et i l cessera ainsi de cacher les repères.
Activer la fonctio n Un menu sera affiché qui permettra de choisir le système d’empilage et l a l o ng ue ur d u t r aj e t d e p rér o ul a ge .
Activer le système d’empilage désiré avec les touches de curseur: Symbole Système d’em pi l a ge
Empilage s an s pré r ou l ag e Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N1,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N2,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N3,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N4,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes
Le réglage de l a l o ng ue ur d e p rér o ul a ge es t op ti m al , s i les ouvrages à empiler sont disposés symétriquement sur l’empileur et leur bouts pendent sur une longueur identique de ses deux côtés.
Activer la fonctio n pour que le coulisseau central se trouve positionné à l’arrière, au moment où la pièce de base sera cadrée.
Orienter la pièce de base sur les repères.
Appuyer sur la pédale (5). Le coulisseau central (6) se déplace en a v an t.
"Système d’empilage"
"Aligner au préalable"
.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Veiller à garder une distance suffisante du rayon de mouvement du coulisseau central.
Tirer la coupe de poche en haut sous les pinces (2) jusqu’à la butée (1).
Centrer la coupe de poche par rapport au coulisseau central (6).
S’il est nécessaire de tenir compte de dessins existants, comme c’est le cas sur la ph ot o à ga uc h e e n h aut:
Appuyer sur la touche N3. Le coulisseau central sera abaissé jusque dans la position "cadrage".
Appuyer sur la pédale (5).
Orienter la pièce de base, puisqu’il peut maintenant changer de place, sur le dessin de la poche.
Appuyer sur la pédale (5). La pièce de base sera à nouveau fixée.
Appuyer sur la touche N4 " Le processus replieur sera activé.
Start
".
11
2.3 Cycle automatique
2.3.1 Replier coupe de poche
La présente de s c ri ption suppos e q ue : –
le programm e " u ne seule couture " s oi t ac t i v é.
(Condition à remplir au préalable: processus replieur activé)
Les champs sous vide dans la table seront activés (première phase). La pièce de bas e s era ainsi fixé e.
Le cadre extérieur se déplacera à l’avant et le coulisseau central sera abaissé ( de ux ième phase).
Le coulisseau central mo nt era et le champ s o us vi d e d u c a dr e intérieur sera activé (troisième phase). Le champ sous vide aspirera le coulisseau central contre le cadre intérieur.
Le cadre intérieur sera transféré en haut dans la position de repliage (quatrième phas e ). Le coulisseau central a spi r é s uiv r a l e m ou vement du cadre intérieur.
Les coulisseaux latéraux, frontal et angulaires se déplaceront à l’avant (ci nq ui è me ph as e ) . La coupe de poche sera repliée autour du coulisseau central. Les différents coulisseaux seront actionnés dans un ordre dféterminé par la forme d e l a po c he .
Le cadre ext éri e ur e t l e c ou l is s ea u c e nt r al s e dé pl a c eront en bas (sixième phase).
On amènera de l’air comprimé dans le tuyau dans l’insertion. Le tuyau pressera la partie repliée de la coupe de poche contre le coulisseau central.
Le champ sous vide du cadre intérieur sera désactivé.
Les coulisseaux latéraux, frontal et angulaires regagneront leurs positions de départ(septième phase).
Le cadre ext éri e ur s e ra s o ul e v é e t l ’ a ir év a c ué du tu y au da ns l’insertion (huitième phase). Les deux pièc e s à co ud r e n e s e ront plus tenue s qu e p ar l e coulisseau c e nt r al a s pir é pa r l e ch am p s o us v i d e d an s la table.
Le cadre ext éri e ur regagnera sa p os ition de dépar t.
12
2.3.2 Amener le matériel à coudre à la machine à coudre
La plaque de transfert ira à la station replieuse (neuvième phase).
La plaque de transfert sera abaissée (dixième phase).
Le champ sous v i de da ns l a ta bl e s er a dé s act i v é.
Le coulisseau central se déplacera à l’arrière (onzième phase).
La plaque de t ran s fe r t s e dé pl a cer a en di r e cti o n d e l a ma c hi n e à coudre (dou zi èm e p ha s e) .
Le coulisseau central avancera. La station de repliage pourra être alimentée à nouveau.
2.3.3 Coudre
2.3.4 Empiler les ouvrages
La tête de couture descendra en bas.
La couture se ra faite.
Après le signal "Fin de couture", le coupe-fil sera activé.
Les moteurs d e l a ma c hin e à coudre et de s cha r i ot s ser o nt désactivés.
La plaque de t ran s fe r t s e dé pl a cer a en ha ut .
La tête de couture montera.
Pour empiler les ouvrages, la classe 806 vous laisse le choix entre plusieurs systèmes d’empilage:
Système d’empilage N1 pour empiler des pantalons sans préroulage.
Système d’empilage N2 pour empiler des chemises avec préroulage.
Système d’empilage N3 pour empiler des pièces courtes, à condition
que l’empileur soit équipé avec un prérouleur supplémentaire.
13
1 2 3 4
Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N 1"
Avant l’activation de l’empileur, les différents éléments de fonction occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1) en haut monture extérieure (3) fermée monture intérieure (2) ouverte dépose (4) to urn ée à l ’ a r ri èr e .
Suite des opérations
1. Si le co up e- f i l est ac t i v é: –
Les rouleaux-éjecteurs descendront (deuxième phase).
La dépose sera tournée vers l’avant (deuxième phase).
La monture intérieure sera fermée (deuxième phase). L’ouvrage sera fixé.
Après un court délai: la monture extérieure s’ouvrira (troisième phase).
2. Lorsque l a pl a qu e d e t r an s fe rt est soulevée : –
Les rouleaux-éjecteurs tourneront rapidement (quatrième phase). L’ouvrage sera lancé s ur l a dé po s e.
La dépose sera tournée à l’arrière (cinquième phase).
3. Si la barrière lumineuse est libre: –
Les rouleaux-éjecteurs monteront (sixième phase).
La monture extérieure sera fermée (sixième phase).
Après un court délai: la monture intérieure sera ouverte (sixième phase).
La rotation des rouleaux-éjecteurs s’arrêtera.
14
1 2
3 4
Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N2"
Avant l’acti vat i on de l ’ em pi l e ur, les différe nts éléments de fo nc t i on occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1)en haut monture extérieure (3) fermée monture intérieure (2) ouverte dépose (4) tournée à l’arrière.
Suite des opérations
1. Si le coupe-fil est activé: –
Les rouleaux -é j ec t eu r s de s c en dront (deuxiè me ph as e ).
2. Si la plaque de transfert est soulevée: –
Les rouleaux-éjecteurs tourneront lentement (quatrième phase). Le bout inférieur de l’ouvrage tombera entre la monture intérieure et la dépose.
3. A la fin de la rotation lente: –
la monture in té r i eu re s e r a f erm é ( q ua tr ième phase).
La dépose ser a t ou r né e vers l’avant ( qu at ri èm e p hase). L’ouvrage se trouvera fixé.
4. Si la monture intérie ur e es t fe rmée: –
La monture ext ér i e ure s er a ou v ert e ( q ua tr ième phase).
5. Si la monture extérie ur e es t ou v ert e: –
Les rouleaux -é j ec t eu r s to ur n er o nt rap i de me nt. L’ouvrage sera lancé sur la dépose (cinquième phase).
La dépose ser a t ou r né e à l ’ar r iè r e ( si x i è me ph as e ).
6. Si la bar ri èr e l um i ne use est libre: –
Les rouleaux -é j ec t eu r s mo nteront (septi è me ph as e ) .
La monture ext ér i e ure s er a fe rmée (septièm e p ha s e).
Après un court délai: La monture intérieure sera ouverte (septième phase).
La rotation r ap i de de s rou l ea ux - é jec t eu r s s’ ar rê tera.
15
1 2 3 4 5
Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N3"
Avant l’activation de l’empileur, les différents éléments de fonction occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1)et (2) en haut monture extérieure (4) fermée monture intérieure (3) ouverte dépose (5) to urn ée à l ’ a r ri èr e .
Suite des opérations
1. Si la pl aq ue de tr a ns f er t ne s e t rou v e p l us à pro x i mi t é d e l a s ta ti o n de couture:
Le prérouleur et les rouleaux-éjecteurs tourneront lentement (deuxième phase).
Le préroule ur d es c e nd r a (d eu x i èm e p ha s e). La pièce sera étendue par le prérouleur.
2. Si les r a yon s de l a b ar ri è r e l u mineuse sont i nt er ro mp us p ar la pièce:
Après un court délai: Les rouleaux -é j ec t eu r s de s c en dront (troisi èm e p ha s e) . Les rouleaux -é j ec t eu r s r ec e vr on t l a pi è c e d u p rér o ul e ur e t l’étendront entre la monture intérieure et la dépose.
3. Si la rota ti o n l e nt e s’ e s t t erm i né e:
La monture intérieure sera fermée (quatrième phase).
La dépose sera tournée vers l’avant (quatrième phase).
4. Si la monture intérieure est fermée:
La monture extérieure sera ouverte (quatrième phase).
5. Si la monture extérieure est ouverte:
Les rouleaux-éjecteurs tourneront rapidement L’ouvrage sera lancé s ur l a dé po s e (c i n qu i èm e p ha s e).
La dépose sera tournée à l’arrière (sixième phase).
16
6. Si la barrière lumineuse est libre:
Les rouleaux-éjecteurs monteront (septième phase).
La monture extérieure sera fermée (septième phase).
Après un court délai: La monture int ér i e ure sera ouvert e ( se ptième phase) . La rotation r ap i de de s rou l ea ux - é jec t eu r s s’ ar rê tera.
2.4 Déclencher la machine
1
2
La machine doit se trouver en position initiale.
Fermer l’interrupteur principal (1). Les cylindr e s de l a station de rep l i ag e s e ron t e x em pt s de pr e s si on et, par cela, déclencheront les fonctions suivantes: La monture extérieure descendra. La monture extérieure sera arrêté mécaniquement dans sa position arrière. Le coulisseau central descendra. La tête de couture sera arrêtée mécaniquement dans sa position levée.
Fermer le clapet d’arrêt (2).
17
3. Modifier les paramètres de couture
3.1 Nombre de points réalisable avec le fil du crochet
3.1.1 Déterminer le nombre de points maximal réalisable avec le fil du crochet
Le nombre de poi n ts q u’ o n p eu t r é al i se r av e c un e ch ar g e d e c a ne tt e dépend princ i pa l em en t d es f ac t eu rs s ui vants:
longueur du p oi n t
grosseur du fil
épaisseur du matériel à coudre
tension du fi l l o r s du bo bi n ag e.
Opérations à sui vr e
Activer la fonction
Appuyer sur la touche "O" drücken.
Attendre que l a l a mp e La machine devra se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Retirer la canette vide.
Poser la canette remplie.
Activer la fonction
Entrer la valeur "99999".
Appuyer sur la touche
Appuyer sur la touche "I".
Coudre en régime automatique jusqu’à ce que la canette soit vide.
Activer la fonction Un nombre de points sera affiché à l’écran.
On détermine le nombre de points réalisé comme suit: 99999 moins nombre de points afiché égal nombre de points réalisé
"Changement canette"
"Arrêt sûr"
"Capacité de fil de crochet"
RETURN
"Capacité de fil de crochet
s’allume.
.
.
.
".
Exemple:
-
= 87654 ( n om bre de points réali s és )
Le nombre de points maxi ma l qui peut être f ai t av e c un e c a ne tt e pleine correspond au nombre de points effectivement réalisé diminué d’un e m ar g e d e s é c uri t é.
Exemple:
- 1000 (marg e d e s é cur i t é) = 86 65 4 (n om br e de po i nt s ma x i ma l réa l i s ab le avec
3.1.2 Entrer le nombre de points maximal réalisable avec le fil du crochet
Pour les ins ta l l at i on s à c o ud re n on éq ui p ée s d’ u n co nt r ôl e ur d e f i l de crochet, on entrera le nombre de points réalisé avec le fil de crochet.
Activer la fonction
Entrer le n om bre de po i nt s ma x i ma l .
Appuyer sur la touche
99999 12345 (nombre de po i nt s affi c hé )
87654 (nombre de po i nt s effec t i v em en t ré al i s é )
une ca nette ple ine)
"Capacité de fil de crochet"
RETURN
.
.
18
3.2 Changer les variantes
3.3 Choix de l’empileur
Pour chaque module de formes de couture, on peut entrer plusieurs programmes d e p oches.
Activer la fonctio n
Avec les touches de curseur, sélectionner le programme de poches désiré. Le programme de poches sélectionné sera affiché au moniteur en lecture négative.
Appuyer sur la touche Toutes les variantes de programmes de poches possibles sont chargés depuis la carte de mémoire et seront affichées à l’écran.
Activer la variante désirée avec les touches de curseur. Le programme original aura le numéro "0".
Appuyer sur la touche Le menu principal et le symbole graphique de la forme de poche sélectionnée seront affichés à l’écran.
Avant d’empil er l e s ou v rag es , i l fa ut qu e l a l on gu eu r de tr a jet de préroulage d e l ’é tendeur soit ad ap té e a u m at ér i e l à co ud r e. P l us la distance ent r e l a po c he cou s ue et l e b ou t in férieur de l’ ou v rag e s e r a courte, plus le trajet de préroulage devra être long.
Pour empile r de s ou v r ag es, où la dista nc e en tre l a p oc h e c o us u e e t l e bout inférie ur d ’ un e p i èce es t pa r ti c u l ièr e me nt c ou r te (l es s o i- di s a nt es pièces courtes), il vous faudra un empileur avec un prérouleur supplémentaire.
Ici, les possibilités suivantes existent: –
Identificat i on au to matique de l’ em pi l e ur q ui a ét é monté.
Choisir entre divers systèmes d’empileurs pour les matériels à coudre différents.
Choisir entre quatre longueurs de trajet de préroulage différentes pour l’empilage de chemises ou d’autres ouvrages à longueur moyenne.
Activation de l’empileur tous les deux cycles de machine seulement.
"Charger programme de poches"
RETURN
RETURN
.
.
.
Suite des opérations d’entrée
Activer la fonctio n Un menu sera affiché, où vous pourrez choisir le système d’empileur et la longueur de trajet de préroulage.
A l’aid e des touche s de curseur, sélectionner le système d’em pileur désiré: Symbole Système d’ em pi l a ge
Empilage sans préroulage (par ex. p/pantalons) Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N1,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N2,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N3,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes Empilage av e c l on gu eu r de trajet de préroulage N4,
suivant l’ e mp i leu r mo nt é p ou r c he mi se s et pi è c es courtes
Le réglage de l a l o ng ue ur d e p rér o ul a ge es t op ti m al , s i les ouvrages à empiler pendent à peu près symétriquement sur les deux côtés de l’empileur.
"Système d’empileur"
.
19
3.4 Changement de module de formes
Le module de f orm es d e c o ut ur e s e co mpose des élé me nt s sui v a nt s : –
Cadre extérieur (4) avec cadre intérieur (3)
Coulisseau central (5)
Plaque de transfert (6)
Insertion d e t uy a u ( 1 0) ( p ou r mo dè l e 8 06 -12 1 s e ul e me nt )
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Sélectionner "Changer module de formes".
Appeler la fo nc t i on Le cadre extérieur se déplacera en avant et en bas. Le coulisseau central descendra. La plaque de transfert descendra. Le verrouillage du cadre extérieur et du coulisseau central sera annulé.
Retirer l’ancien jeu replieur.
Tirer le tuyau à vi de ( 7) d e l ’ e mb ou t d u s u pp or t du c ad re i n té r i eu r.
Séparer la piè c e d ’ ac c o up l em en t (2 ) .
Sortir le cadre extérieur (8) et le coulisseau central.
Pour modèle 806-121 seulement: Retirer l’insertion de tuyau (10). A cet effet, appuyer sur l a soupape à main e t d éf ai re l e r a cc or d rapide.
Mettre le nouveau jeu replieur en place.
Pour modèle 806-121 seulement: Poser l’insertion de tuyau.
Poser le coulisseau central.
Poser le cadre extérieur.
Faire la jonction avec la pièce d’accouplement.
Raccorder le tuyau à vide à l ’e mbout du suppor t de c ad re i n té r i eu r.
"Changer module de formes"
.
20
S’il y a lieu, modifier la position des deux roues de réglage
Tourner les roues de réglage (1) et (9) dans les positions indiquées sur l’autocollant qui se trouve sur la plaque de transfert.
Passer les éléments du module de formes de couture en position ZERO
Appuyer sur la touche "I". Les éléments du module de formes de couture seront passés en position initiale. Le cadre ext éri e ur s e dé pl a cer a en ha ut . Le coulisseau central se déplacera en haut. La plaque de transfert se déplacera en haut.
Echanger le s pl a qu es d e t r an s fe r t.
Pour la lect u re d u c o da ge de l a p l aq ue de tr a ns f ert, appuyer s ur l a touche La plaque de tra ns f er t s era am enée vers la ba r ri èr e l um i ne use . Le codage de la plaque de tra ns f ert sera lu avec a ffic h ag e à l’écran.
Activer la fonctio n avec le codage enregistré.
Activer la fonctio n du codage de la plaque de tra ns f ert une nouvell e fo i s .
Choisir la variante de poche
Les programm es d e poches dispo ni b l es s o nt c ha rgé s de pu i s l a ca r te de mémoire et a ffic h és à l ’éc r a n:
Avec les touches de curseur, opter pour le programme de poches désiré. Le programme de poches sélectionné sera affiché en lecture négative au moniteur.
Appuyer sur la touche Toutes les vari a nt es d u p rogramme de poc he s sél e c ti o nn é s o nt chargées de pu i s l a c a r te de mé mo i re et affichées à l ’écran.
A l’aide des touches de curseur, choisir la variante désirée. Le programme originale porte le numéro ZERO.
Appuyer sur la touche Le menu principal et le symbole graphique indiquant la forme de poche sélectionnée seront affichés à l’écran.
RETURN
.
"Accepter codage"
"Lire codage à nouveau"
RETURN
RETURN
.
.
afin de pouvoir continuer
pour faire la lecture
21
4. Processus divers
4.1 Interrompre un cy cle avec l a touche "0 "
Le processus de r ep l i er, la coutu re e t l e mo uv e me nt des chariot s de transfert pe uv e nt êt r e in terrompus par l a t ou c he "O".
Appuyer sur la touche "O".
- Tous les moteurs seront immédiatement freinés.
- Les vérins pneumatiques cesseront d’être sous pression.
- Si la tête de couture se trouve dans sa position supérieure, il sera arrêtée par voie mécanique.
- La lampe
Exécuter les travaux s ur l a ma c hi n e.
Appuyer sur la touche "I". Le cycle automatique reprendra exactement à l’endroit, où il a été interrompu.
"Arrêt sûr"
1
s’allumera.
4.2 Arrêt d’urgence
En situatio ns c ri t i qu es c o mp ort ant un danger qu el c o nq ue po ur l e s personnes ou l e m at éri e l , l a ma c hi n e p ou r ra ê tr e arr ê té e a v ec l a touche ARRET D’URGENCE.
Appuyer sur la touche ARRET D’URGENCE (1).
- Tous les moteurs seront aussitôt freinés.
- Les vérins pneumatiques cesseront d’être sous pression.
- Si la tête de couture se trouve dans sa position supérieure, il sera arrêtée par voie mécanique.
- L’installation él ectrique sera co up ée du sec t eu r. C’est seulement le panneau de commande qui restera connecté et actif.
L’opération ARRET D’URGENCE sera également déclenché, si l’interrupteur de sécurité (3) (voir en page 23) est poussé à droite. L’écran affichera alors l e m ess a ge
Remise en marche après un arrêt d’urgence
Tourner l’interrupteur principal en position "0". Dépanner la machine, s’il y a lieu. Si l’opération ARRET D’URGENCE a été déclenché par l’interrupteur de sécurité: pousser l’interrupteur de sécurité à nouveau à gauche.
Déverrouiller la touche ARRET D’URGENCE en lui faisant faire un quart de tour contre le sens des aiguilles d’une montre.
Tourner l’interupteur principal en position "1". L’installation de couture sera de nouveau prête à travailler.
TRANSFER STOP
.
22
4.3 Casse de fil
1
2
4
3
Lorsque le c on trô l eu r de fi l é lec t r on i qu e c o nstate une cass e de fi l pendant la cou t u re, l es f on c ti o ns su i v an te s s ero nt ac t i v ée s :
Coupe-fil en ma r c he .
La tête de la m achine à coudr e se r a t ou r né e e n h au t.
La touche "I" se mettra à clignoter.
Continuer la couture de la pièce cousue
Enfiler le fil d ’ ap r ès la description do nn ée po ur c h aq ue tê te de machine. (Voir paragraphe 6.1.1 pour modèle 806-121 resp. paragraphe
6.2.1 pour modèle 806-111)
Appuyer sur la touche (2). La tête de la ma c hi n e à coudre sera abai s s é e.
Avec les touches (1) et (2), passer à l’endroit, où le processus de couture dev ra être poursui v i . Touche (1): Déplacer le matériel à coudre contre le sens de la couture. Touche (2): Déplacer le matériel à coudre dans le sens de la couture.
Appuyer sur la touche "I". Le processus de couture continuera.
Rejeter la pièce cousue
Enfiler le fil d ’ ap r ès la description do nn ée po ur c h aq ue tê te de machine. (Voir paragraphe 6.1.1 pour modèle 806-121 resp. paragraphe
6.2.1 pour modèle 806-111)
Appuyer sur la touche (4).
Appuyer sur la touche "I". L’installation de couture se trouvera à nouveau en position initiale et sera prêt e à fo nc t i on ne r.
23
4.4 Mettre une canette pleine après le message affiché "Quantité de fil de crochet insuffisante"
4.4.1 Sans contrôleur de disponibilité de fil
Si la comman de r eco nnaît que la quantité de fil dispon ibl e s ur la canette est insuffisante pour coudre une autre poche, les fonctions suivantes seront activées:
La touche "I" se mettra à clignoter.
La touche S TART sera bloquée.
Lorsque la c o ut ure de la poche "e n c h an ti e r" es t te r min ée, le symbole l’écran.
Le chariot d e t r an sf e rt s e dé pl a c era s ur le côté.
La monture intérieure de l’empileur sera ouverte.
Lorsque le chariot de transfert se trouve sur le côté, appuyer sur la touche "O". La machine passera dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Les conditi on s po ur p ouvoir rempl ac e r l a c a ne tt e s e ront ainsi remp l i es .
Suite des opérations
Remplacer la canette. (Voir paragraphes 6.1.3 resp. 6.2.3)
Appuyer sur la touche "I". Le cycle automatique pourra être relancé à nouveau.
"Quantité de fil de crochet insuffisante"
sera affiché à
4.4.2 Avec contrôleur de disponibilité de fil (type 806-121 seulement)
Si le contrôleur de disponibilité de fil reconnaît que la canette ne contient plus de fil, les fonctions suivantes seront activées:
La touche "I" se mettra à clignoter.
La touche S TART sera bloquée.
La monture intérieure de l’empileur sera ouverte.
Continuer la couture de la pièce cousue
Enfiler le fil d’après la description donnée pour chaque tête de machine. (Voir paragraphe 6.1. 1)
Appuyer sur la touche (2). La plaque de transfert sera abaissée. La tête de la machine à coudre sera abaissée.
Avec les touches (1) et (2), passer à l’endroit, où le processus de couture devra être poursuivi. Touche (1): Déplacer le matériel à coudre contre le sens de la couture. Touche (2): Déplacer le matériel à coudre dans le sens de la couture.
Appuyer sur la touche "I". Le processus de c ou tu r e c o nt i nu era .
1 2
Rejeter la pièce cousue
Oter la piè ce c o us u e à l a m ai n .
Enfiler le fil d’après la description donnée pour la tête de machine. (Voir paragraphe 6.1. 1)
Appuyer sur la touche "I". L’installation de co ut ur e s e t rouvera à nouveau en positi on i ni t i ale et sera prête à fonctionner.
24
4.5 Retirer un paquet d’ouvrages de l’empileur
Suite des opérations
Activer la fonctio n La monture intérieure s’ouvrira. La lampe dans la touche "I" sera éteinte.
Retirer le paquet.
Appuyer sur la touche "I". La monture intérieure se fermera.
Le cycle automatique pourra se poursuivre.
"Retirer paquet d’ouvrages"
4.6 Activer ou désactiver la fonction: refroidissement d’aiguille
Suite des opérations
Appeler la fonction
A l’aide des touches de curseur, le refroidissement d’aiguille pourra être activé ou désactivé.
"Refroidissement d’aiguille"
4.7 Activer ou désactiver la fonction: contrôleur de fil
Suite des opérations
Activer la fonctio n
Le contrôleur de fil pourra être activé ou désactivé avec les touches de c ur se ur,.
"Contrôleur de fil"
.
.
.
4.8 Activer ou désactiver la fonction: compteur de pièces
Le compteur de pi è c es co mpte le nombre de po c he s cou s ue s . C e nombre sera a ffich é à l ’ éc ra n.
Enclencher/déclencher le compteur de pièces
Activer la fonctio n
A l’aide des touches d e c u rs eu r, le compte ur d e p i èc e s peut être enclenché ou déclenché.
Remise à zéro du compteur de pièces
Appuyer sur la touche Le compteur de pièces sera remis à zéro.
"Compteur de pièces"
"F4"
.
4.9 Activer ou désactiver la fonction: contrôle replieur
Si le contrôle replieur est activée, le cycle automatique sera interrompu après le repliage de la coupe de poche afin de contrôler le processus replieur. Le cycle automatique pourra reprendre par l’enfoncement de la touche
Start
"
".
Suite des opérations
Activer la fonctio n
A l’aide des touches d e c u rs eu r, le contr ôl e rep l i eu r po urr a êt r e activé resp. désactivé.
"Contrôle replieur"
.
.
4.10 Informations de programme
Selon le programme de poche activé, seront affichés à l’ecran:
CODE NOM VARIANTE
1 Fxxxxxx 11
25
4.1 1 Activer ou désactiver le contrôleur de disponibilité de fil (type 806-121 seulement)
Le nombre de points réalisé avec le fil de crochet est compté même si le contrôleur de disponibilité de fil n’est pas activé. Le nombre de points réalisé avec le fil de crochet sera affiché lors du changement de canette.
Suite des opérations
Activer la fonction "Contrôleur de disponibilité de fil".
A l’aide des touches de curseur, on pourra activer ou désactiver le contrôleur de disponibilité de fil.
4.12 Fonction de répétition
1
La touche transfert ou couture. Il faut appuyer sur la touche est devenu évident qu’une erreur de couture est survenu.
Suite des opérations pour le repliage
Appuyer sur la touche Le processus de repliage sera interrompu. La station de repliage se déplacera à l’arrière.
Cadrer la pi è c e d e b ase et la coupe d e p oc h e à no uv e au .
Appuyer sur la touche " Ce cycle automatique continuera.
Suite des opérations pour un transfert ou la couture proprement dite
Appuyer sur la touche "
2
Si aucun autr e pro c es s u s r ep l i eu r n’ a ét é c o mm en c é,
- le transfert ou la couture en cours seront interrompus et
- l’installation de couture passera en position initiale. Si par contre un pr o c es su s r ep l ieu r a d éj à ét é c o mm en c é e t s i la
touche "I" ne clignote pas,
- ce processus sera interrompu, tandis que
- le transfert et la couture continueront.
"Répéter"
(1) sert à interrompre un processus de repliage,
"Répéter"
Start
" (2).
Répéter
" (1).
"Répéter"
(1).
, lorsqu’il
26
Si un process u s replieur a déjà été commencé e t s i l a to uche "I" clignote (p ar e x . l o r s d’ u ne c as se de fil ou d’ ép ui s e me nt du fi l d e crochet,
- la couture s er a i nt err o mp ue .
4.13 Carte de mémoire
Les programmes de poches et leurs variantes sont mémorisés sur la carte de mémoire.
Dès que le codage de la plaque de transfert aura été enregistré, l’accès sur la carte de mémoire ne se fera plus que sur les modèles de poche qui pour ront être cous u s av e c l e m od ul e de fo r me s de couture activé.
4.13.1 Charger une variante de poche
Activer la fonctio n "
NOTA BENE
(
A l’aide des touches d e c u rs eu r s éle c ti o nn er l e pro gr a mm e d e poches désiré. Le programme de poches activé sera affiché en lecture négative.
Appuyer sur la touche Toutes les variantes disponibles du programme de poches choisi seront chargées et puis affichées à l’écran.
A l’aide des touches de curseur, choisir la variante désirée. Le programme original aura le numéro "0".
Appuyer sur la touche L’écran affichera le me nu pri n c i pa l avec le symbol e g r ap hi q ue représenta nt l e m od èl e de po c he activé.
4.13.2 Mémoriser une variante de poche
Activer la fonctio n "
Avec le clavier numérique, entrer un numéro pour la variante de poche à mettre en mémoire. Elle ne pourra se mémoriser comme la variante "0".
Si la varian te de poche activée existe déj à , le message su iv an t sera affiché à l’écran:
FILE EXIST !
Charger variante de poche
: Il y a deux s y m bo l es a v ec u ne fo nc t i on i de nt i qu e! )
RETURN
RETURN.
Mémoriser variante de poche
.
".
".
4.13.3 Effacer variante de poche
Overwrite File ? (<CR>==YES)
- Si la variante de poche existante doit être recouverte de données: Appuyer sur la touche
- Si la variante de poche existante ne doit pas être recouverte de données: Appuyer sur la touche "F1".
Activer la fonctio n "
A l’aide des touches d e c u rs eu r, sélecti o nn er le pr o gr a mm e d e poches désiré. Le programme de poches activé sera affiché en lecture négative au moniteur.
Appuyer sur la touche Toutes les variantes disponibles du programme de poches choisi seront chargées et puis affichées à l’écran.
A l’aide des touches de curseur, activer la variante désirée. Le programme original aura le numéro "0".
Appuyer sur la touche La variante de po c he ac t i vée s er a effac é e.
Effacer variante de poche
RETURN
RETURN
RETURN
.
".
.
.
27
5. Corrections de coutures
5.1 Correction des points de coin
-Y
2a
+X
1
-X
+Y
2
3
∆∆
Un point de coin est formé par les points (1), (2) et (3). Avec la fonction de c or re c ti o n d e p oi n ts d e c o i n, on ne pe ut fa i r e changer de place que le point (2). Le déplacement des points de coin restera sans influence sur la couture qui va jusqu’au point (1) et part du point (3).
Avec la fonction "
Correction des points de coin",
les points de coin et de bride peuvent être déplacés dans le sens des x et des y de 0,8 mm au maximum.
Suite des opérations
Activer la fonction "
L’écran affichera le message:
Correction des points de coin
".
" [0.0 mm .. 0.8 mm]: 0.10" Il faut entrer ici la longueur du pas en millimètres que le point de coin fera co mm an dé pa r l a p r es si o n d ’ un e t ouche de curse ur. Entrer une v ale ur a v ec le c l av i e r nu mé r i qu e.
L’écran affichera la forme de la poche. Le point de coi n ac t ue l a é té marqué. Il pou r ra, à l ’ a i de de s touches de cu r seu r, être dép lac é da ns l e s en s de la flèche d e l a touche enfoncée. Les coordonn ée s actuelles et l e dé pl a cement interv en u se r on t affichés à l’é cr an .
Si la correction du point de coin est terminée, appuyer sur la touche "
RETURN
".
Le point de coi n suivant ser a ma r qu é.
Répéter les entrées, jusqu’à ce que tous les points de coin aient été corrigés .
A l’écran sera affiché l a br id e droite. Pour corrig er l e s po i nt s de bri d e, pr o c éd er c o mm e p our les points de coin.
A l’écran sera affiché à no uv e au un me nu av e c un e v u e d’ensemble.
Si la varia nt e de couture do i t ê tr e mis e en mé moire, procéd er comme nous l’avons décrit au paragraphe 4.12.2.
28
5.2 Déplacer la couture
-Y
1a
2a
3a
+X
1
-X
+Y
2
3
∆∆
Le point de coin est formé par les points (1), (2) et (3). La position de tous les tro is po i nt s po ur ra êt r e m od i fi é e a v ec l a fo nc t i on
couture"
. Déplacer l e po i nt de c oi n au ta nt qu e l e s po i nt s (1) e t (3 )
"Déplacer la
aura nécessairement comme conséquence le déplacement de la couture entre lesdits points.
Avec la fonction
"Déplacer la couture",
le déplacement des points de coin et de bride dans le sens des x et des y atteindra 0,8 mm au maximum.
Suite des opérations
Activer la fonctio n
L’écran affichera le mess a ge :
"Déplacer la couture"
.
" [0.0 mm .. 0. 8 m m] : 0 .1 0" Il faut entrer ici la longueur du pas en millimètres que la couture fera, comman dé pa r l a p res s i o n d ’ un e t ou c he de c urs e ur. Entrer une valeur avec le clavier numérique.
L’écran affichera la form e d e l a po c he . Le point de coin actuel sera marqué et pourra, à l’aide des touches de curseur, être déplacé. Les coordonnées actuelles et le déplacement seront affichés à l’écran.
Si la correc t i on de l a co uture est termi n ée , appuyer sur l a to uc h e
RETURN
"
".
Le point de coin suivant sera alors marqué.
Répéter les entrées, jusqu’à ce que tous les points de coin aient été corrigés.
A l’écran sera affiché la bride droite. Pour corriger les points de bride, procéder comme pour les points de coin.
A l’écran sera affiché l a b r ide gauche. Pour corriger les points de bride, procéder comme pour les points de coin.
A l’écran sera affiché à nouveau un menu avec une vue d’ensemble.
Si la variante de couture doit être mise en mémoire, procéder comme nous l ’ av o ns décrit au pa rag r ap he 4. 12 .2 .
29
5.3 Déplacer le schéma de couture
-Y
+X
Avec la fonction "
-X
+Y
Déplacement du schéma de couture",
la position du schéma de c ou tu r e c o mp l et po urr a êt r e d ép l acé dans le sen s des x et des y de 10 mm au maximum.
Suite des opérations
Activer la fonction
L’écran affichera le message:
" Déplacement du schéma de couture
".
" [-2 mm .. 2 mm ]: 0. 00 " . Avec le clavier numérique, entrer une valeur représentant le déplacement l e l on g d e l ’ a x e d es x. Appuyer sur la touche "
L’écran affichera le message:
RETURN
".
" [-2 mm .. 2 mm ]: 0. 00 " . Avec le clavier numérique, entrer une valeur représentant le déplacement l e l on g d e l ’ a x e d es y. Appuyer sur la touche "
RETURN
".
La correction sera automatiquement mise en mémoire.
A l’écran sera affiché à no uv e au un me nu av e c un e v u e d’ensemble.
30
6. Maniement de la machine à coudre
6.1 Maniement de la machine à coudre (sous-classe 806-121)
6.1.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine devra se trouver en position "Arrêt sûr des moteurs".
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur l’étiquette autocollante sur la machine.
Appuyer sur la touche "I".
31
6.1.2 Bobiner le fil de crochet
1
3 4
2
6.1.3 Changer la canette
5
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Enfiler le fil de crochet comme indiqué dans le dessin ci-dessus et enrouler le fi l d e c rochet autour du no y au de l a c a ne tt e.
Pousser le levier (1) contre la canette.
Le bobinage se fera pendant la couture et sera terminé, dès que la canette sera remplie. Pour couper le fil se servir de la pince coupante (2).
Appuyer sur la touche "I".
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine devra se trouver en position "Arrêt sûr des moteurs".
Activer la fonction La monture int ér i e ure de l’empil e ur s ’ o uv ri r a .
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Tourner le loquet (4).
Retirer la bo îte à canett e a v ec l a c an et te.
Poser la can ette remplie da ns la boîte à canette de faço n à c e q ue le fil en dér ou l an t l a fe ra tourner au sen s op po s é à c el u i du déroulement.
Tirer le fil par la fente (5) et le faire passer sous le ressort (3).
Tirer le fil à une longueur d’environ 5 cm.
Pousser la boîte à canette avec la canette dans la partie centrale, jusqu’à ce que la boîte à canette se soit encliquetée avec un bruit bien distinct.
Appuyer sur la touche "I".
"Changement de canette"
.
32
6.1.4 Ajuster la tension du fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
1
X
2
Ajuster la prétension
Afin de garan ti r le bon fonctio nn em en t d u co upe-fil, lo rs qu e l a te ns ion principale ( 2 ) est ouverte, il es t né c es s a i re d e c o ns e rv er p ou r l e f i l d’aiguille une certaine tension résiduelle.
Régler la prétension en to ur n an t l ’ é cr ou mo l et é d e l a te ns i o n (1) de façon à ce que le fil soit correctement coupé.
La tension (1 ) i nf l ue nc e r a é ga l em en t l a l on gu eu r du bout de fil c o up é, donc le fil d’aiguille qui servira à faire la couture suivante. Rentrer la tension en vissant: bout de fil d’aiguille X se raccourcira. Sortir la tension en dévissant: bout de fil d’aiguille X (voir croquis
ci-dessus à droite) deviendra plus long.
Ajuster la tension du fil d’aiguille
Ajuster la rou e d e r é gl a ge de l a t en s i on pri n c i pa l e (2 ) de ma ni è re à réaliser l e s ch éma de couture av e c une tension au s s i faible que possible.
33
6.1.5 Ajuster la tension du fil de crochet
1 2 3
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
4
La tension du fil de croch et de v r a ê tre fo ur n i e à pa r ts égales par le ressort-frein (4) et le ressort de tension (1).
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Desserrer la vis (2) au point de supprimer la tension du ressort-lame (1).
Ajuster le ressort-frein (4) en tournant la vis (3).
Enfiler l e f i l de c r ochet et mettre e n place la canette (voir l e paragraphe 5. 1. 3) .
Tourner le volant à main vers l’avant, jusqu’au nouement des fils de crochet et d’aiguille.
En tirant le fil d’aiguille en haut, faire sortir le fil de crochet de la plaque à aiguille..
Tirer le fil de cr och et sous un angl e de 45 °. Environ la moitié de la tension devra déjà exister.
Avec la vis ( 2), aj u s te r la tension de fa ç on à c e qu e l e po i ds de la boîte à canette munie d ’une canette pl ei n e l a fe r a d esc e nd r e t ou t lentement.
Appuyer sur la touche "I".
34
6.1.6 Changer l’aiguille
1
2
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Avec une clé mâ le h ex a go na l e ( o uv e rtu r e 1 ,5 ) de s ser re r l a v is ( 1 ) sur la barre à aiguille.
Echanger l’aiguille (2) et orienter la rainure de la nouvelle aiguille sur le crochet.
Pousser l’aiguille tout à fait en haut.
Resserrer la vis (1) sur la barre à aiguille
Appuyer sur la touche "I".
35
6.1.7 Régulateur de fil
1 2
+
3
4
5
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Le régulateur d e f i l (1) p erm et de régler la qu an ti t é de fil qui es t nécessaire pour former les points de piqûre.
L’ajustage dépend des fa c te urs s u i vants, à savoir : –
longueur du p oi n t
épaisseur du matériel à coudre
caractéris t i qu es d u f i l à co ud r e
La boucle du fil d’aiguille devra glisser - sans comporter un excédent de fil et avec une tension faible - sur le crochet.
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Desserrer la vis (4) et ajuster le régulateur de fil en conséquence: en directio n "+": La quantité d e f i l au gm en te . en directio n "–": La quanti t é d e f i l di m i nu e. La partie verticale du fil métallique (2) servira, en combinaison avec l’échel l e ( 3), d’ a i de d’ a j us t ag e.
Appuyer sur la touche "I".
NOTA BENE
Le régulateur d e f i l ét an t b i en aj u s té , le ressort-t en de ur d e fil (5) sera tiré de sa pos ition finale en ha ut de 0,5 mm enviro n ve r s le bas, lorsque la boucle de crochet passera sur le pourtour complet du crochet. C’est en ce moment que le besoin en fil sera le plus élevé.
La valeur de 0 ,5 mm es t fo nc t i on de l a t en s i on du res s o r t-t en deur de fil: elle n’est donnée ici qu’à titre indicatif.
36
6.1.8 Ajuster le pied presseur
1
2
3
4
5 6 7
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Le pied press e ur ( 5 ) do i t tenir le mat éri e l à c o ud re s u r s on de ss ou s , mais ne pas y exercer une pre s si on .
Un pied presseur réglé trop bas peut provoquer le froncement de la couture, et un pied presseur réglé trop haut peut avoir comme conséquence de s po i nt s sau t é s.
Pression du pied presseur
Avec la vis moletée (1) ajuster la pression du pied presseur en fonction du matériel à coudre.
Course inférieure du pied presseur
A son point mort inférieur, le pied presseur (5) ne fera qu’effleurer le matériel à c ou dre r es p . l a ma ti è re p l as t i qu e (6) de la plaq ue de transfert (7).
Pour corriger cette position, desserrer la vis ailée (3) et tourner en conséquence la roue de réglage (4).
Course supérieure du pied presseur
Pour les coutures au nive au s ur é l evé du matériel à cou dr e c om me pa r ex. pour les bri d es o u p oi n ts d ’ arr ê t, on pe ut au gm enter la cours e du pied presse ur. Mais ceci n’est possible qu’avec celles des variantes de programme qui ont reçu u ne en tr é e correspondant e.
Pour les coutures au nive au s ur é l evé du matériel à cou dr e l e p i ed presseur ne fera qu’effleurer le matériel à coudre resp. la matière plastique de l a p l aq ue de tr a ns f ert .
Tourner la roue de réglage (2) en c on s éq ue nc e .
37
6.2 Maniement de la machine à coudre (sous-classe 806-1 11)
6.2.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur l’étiquette autocollante sur la machine.
Appuyer sur la touche "I".
38
6.2.2 Bobiner le fil de crochet
1
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Enfiler le fil d e c r o chet comme indi q ué da ns l e de s si n c i -d es s u s et enrouler le fil de crochet autour du noyau de la canette.
Pousser le levier (1) contre la canette.
Appuyer sur la touche "I". Le bobinage se fera pendant la couture et sera terminé par le levier du bobineur, dès que la canette sera remplie.
39
6.2.3 Changer la canette
5
1
2
3
4
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Activer la fonction Le chariot de transfert se déplace sur le côté.
Lorsque le chariot de transfert s’est déplacé latéralement, appuyer sur l a t ou c he "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Ouvrir le couvercle de la plaque à aiguille.
Soulever le loquet (1).
Retirer la canette (2) poussée en haut par un ressort.
Poser la can ette remplie da ns la boîte à canette de faço n à c e qu’en déroul an t l e fi l , el le tourne en se ns o pp osé à la rotati on du crochet.
Tirer le fil par la fente (3) et le faire passer ensuite sous le ressort (4).
Fermer le loquet (1).
Tirer le fil sur une longueur d’environ 5 cm.
Refermer le couvercle de la plaque à aiguille.
Appuyer sur la touche "I".
Améliorer la qualité de la couture pour les tissus et file difficile s à travailler
Enfiler le fil en plus dans le trou 5. Nota: Etant donné q ue c et en fi l a ge prend beaucoup d e temps, il ne faudra le faire que s’il est vraiment nécessaire d’améliorer la qualité de la c ou tu r e.
ATTENTION!
Il faut ajuster à nouveau la tension du fil de crochet. (Voir au paragraphe 6. 2. 4 c i- a pr è s)
"Changement de canette"
.
40
6.2.4 Ajuster la tension de fil
3
1
2
Ajuster la tension du fil d’aiguille:
Ajuster la roue de réglage (1) de manière à réaliser le schéma de couture avec la tension la plus faible possible.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Ajuster la tension du fil de crochet:
Activer la fonctio n " Le chariot de transfert ira sur le côté.
Si le chariot de transfert a terminé son déplacement latéral, appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Ouvrir le couvercle de la plaque à aiguille.
Avec la vis (2), régler la tension au degré le plus faible possible.
ATTENTION!
Si le fil de crochet a été enfilé dans le trou supplémentaire (3), il faut ajust er l a te ns i o n d u f i l de c roc h et à l a mê me te ns i o n q ui a urait existée sa ns l e di t en fi l a ge pa r l e t rou supplément ai r e .
Fermer le couvercle de la plaque à aiguille.
Appuyer sur la touche "I".
Changer la canette
".
41
6.2.5 Changer l’aiguille
1
2
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Appuyer sur la touche "O" drücken. La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée.
Desserrer la vis (1) sur la barre à aiguille.
Retirer l’aiguille usée (2).
Poser une nouvelle aiguille en orientant sa rainure sur le crochet.
Pousser l’aiguille (2) en haut.
Bien serrer la vis (1) sur la barre à aiguille.
Appuyer sur la touche "I".
42
6.2.6 Ajuster le pied presseur
1
4
2
3
5
6
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Le pied press e ur d oi t te ni r l e ma té ri el à c ou dre sur son dess o us , ma i s n’y exercer aucune pression.
Un pied presseur réglé trop bas peut provoquer le froncement de la couture, et un pied presseur réglé trop haut peut avoir comme conséquence de s po i nt s sau t é s.
Course inférieure du pied presseur
A son point mort inférieur, le pied presseur (1) ne fera qu’effleurer le matériel à c ou dre r es p . l a ma ti è re p l as t i qu e (2) de la plaq ue de transfert (3).
Pour corriger cette position, tourner la roue de réglage (5) selon le cas.
Course supérieure du pied presseur
Pour les coutures au nive au s ur é l evé du matériel à cou dr e c om me pa r ex. pour les bri d es o u p oi n ts d ’ arr ê t, on pe ut au gm enter la cours e du pied presse ur. Mais ceci n’est possible qu’avec celles parmi les variantes de programme qui ont reçu une entrée correspondante.
Pour les coutures au nive au s ur é l evé du matériel à cou dr e , l e pi e d presseur ne fera qu’effleurer le matériel à coudre resp. la matière plastique de l a p l aq ue de tr a ns f ert .
Tourner la roue de réglage (4) sel o n l e c as.
6.2.7 Ajuster le refroidisseur d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs".
Avec aussi peu d’air que possible, le refroidisseur d’aiguille (6) devra refroidir l’aiguille suffisamment.
Ajuster le papillon au refroidisseur d’aiguille (6) en conséquence.
43
7. Entretien
7.1 Nettoiement
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Entreprendre de faire les tr a v au x d’ e ntretien seu lement après avoir coupé la machine à coudre du secteur.
Au cas où les travaux devront se faire, pendant que la machine sera en marche, il faudra prendre un maximum de précautions.
Une machine à c o ud r e b i en pro pr e v ou s me tt ra à l’abri de pa nnes!
Nettoiement journalier:
Tous les jours, il faut nettoyer les environs du crochet, du coupe-fil, de la plaque à aiguille ainsi que la tête de couture et y enlever les poussières de couture, les restes de fil et déchets de tissu.
Il faut nett oy e r ég al e me nt le collect eur d’huile to us l e s j ou rs !
1
2
3
Contrôler l e ni veau d’eau au ma nomètre tous l e s j ou r s . Le niveau d’e au ne de v r a p as a rr i ver à l a cartouche de f i l tre ( 2). Visser la vis de purge (3) et évacuer sous pression l’eau du séparateur d ’eau (1).
44
7.2 Huilage (sous-classe 806-121)
1
2
Une fois par semaine, il faudra contrôler le niveau d’huile du réservoir d’huile (1)!
Généralités
La sous-clas s e 80 6-1 21 est équipée de de ux r é ser v o i rs d’ h ui le. Le réservoir d’huile (1) placé dans le bras assure l’alimentation en huile de la tête de c o ut ure .
Une certaine qu an ti t é d ’ hu i l e s ’é c ou l er a en mê me te mp s pa r le graisseur à m èc h e (3) dans le rés e rv oi r d’huile de c ro c he t ( 2 ).
Si le niveau d’huile dans le réservoir d’huile de crochet dépasse la marque MAX, l’excédent d’huile sera refoulé par une pompe dans le réservoir d’huile (1) en haut.
Pour refaire le plein du réservoir d’huile (1), utiliser exclusivement le lubrifiant avec la spécification suivante:
– –
ESSO SP-NK 10
Vis cosit é à 40° C : 10 mm/ s Point d’inf l am ma ti o n: 15 0 °C
ou toutes aut res h ui l e s de qu al ité identique
Vous pourrez vous proc u rer l ’huile
DÜRKOPP ADLER AG
9047 000013 pour le bidon de 2 litres 9047 000014 pour le bidon de 5 litres.
sous les nu mé ros d e r é fé rences:
ESSO SP-NK 10
aux agences d e l a
45
1
2
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et votre peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutenti on et l ’ évacuation d’ hu i l es m i né r al e s usé es s o nt soumises à une réglementation par la Loi.
Rendez vos hu i l es u s ée s au x dé pô ts a ut or is é s . Protégez vo tre en v i r on ne me nt ! Faites atten ti o n à ne pa s ép an c he r de l ’huile!
Refaire le plein du réservoir d’huile en haut Etant donné qu’après les temps d’arrêt prolongés (dépassant une
journée), la quantité d’huile la plus grande se trouvera dans le réservoir d’en bas, il faut procéder au contrôle du niveau d’huile du réservoir d’en haut seulement après avoir exécuté d’abord avec la machine une bonne vingtaine de cycles de couture.
Contrôler le niveau d’huile du réservoir d’huile (1). Le niveau d’h ui l e de v ra s e tr o uver entre les d eu x ma r qu es M I N et MAX.
Si le nive au d’ h ui le du réservoir d ’ hu i l e (1 ) v i en t d ’ arr iv e r à l a marque MIN, contrôler en plus le niveau d’huile du réservoir d’huile (2). Si son nive au d’ h uil e était au-des sus d e l a ma r qu e M A X , n e p as remettre d’huile, mais faire faire à la machine d’abord une vingtaine d’autres cycles de couture et après contrôler le niveau d’huile à nou v ea u.
Remettre de l’huile par la tubulure de remplissage dans le réservoir d’huile (1).
Surveiller la circulation d’huile au réservoir d’huile (1). Lorsque la ma c hine est en marche, on devra p ou v oi r o bs e r ver l a formation de petites bulles.
46
7.3 Huilage (sous-classe 806-1 11)
Une fois par semaine, il faut contrôler le niveau d’huile au voyant (2)!
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et votre peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact.
1
2
3
ATTENTION !
La manutenti on et l ’ évacuation d’ hu i l es m i né r al e s usé es s o nt soumises à une réglementation par la Loi.
Rendez vos hu i l es u s ée s au x dé pô ts a ut or is é s . Protégez vo tre en v i r on ne me nt ! Faites atten ti o n à ne pa s ép an c he r de l ’huile!
Pour refaire le plein des réservoirs d’huile, utiliser exclusivement le lubrifiant avec la spécification suivante:
– –
Vous pouvez vous procu r er l ’ h ui l e
DÜRKOPP ADLER AG
9047 000013 pour le b i do n d e 2 litres 9047 000014 pour le b i do n d e 5 litres.
– –
ESSO SP-NK 10
Viscosité à 40° C : 10 mm/s Point d’inf l am ma ti o n: 150 °C
Faire passer l’huile par la tubulure de remplissage d’huile (1). Contrôler le niveau d’huile au voyant (2).
Le niveau d’huile devra se trouver entre le milieu et le bord supérieur du v oy a nt .
Surveiller la circulation d’huile au voyant (3). Procéder aux c o nt r ôl e s pe ndant que la mac h i ne à c o ud r e e st e n marche.
ou toutes aut res h ui l e s de qu al ité identique
ESSO SP-NK 10
sous les nu mé ros d e r é fé rences:
aux agences d e l a
47
Loading...