La
utilizarse según lo dispuesto para coser productos de peso ligero a
medio.
El producto a coser está compuesto normalmente por fibras textiles o
por piel. Estos materiales a coser se utilizan en la industria de la
confección.
En general, con esta instalación de costura solamente deben
elaborarse productos secos. El material no debe contener ningún
objeto duro.
La costura s e re al i z a en ge ne ral c o n h i l os re to r c ido s de r ec u bri m i en to ,
hilos de fibras de poliéster o hilos de algodón.
Esta instalación de costura debe instalarse y utilizarse exclusivamente
en áreas secas y cuidadas. Si se utiliza en otras áreas que no estén
secas y poco cuidadas, deben adoptarse medidas amplias necesarias,
que tienen qu e s e r ac o r da da s ( v éa s e EN 60204-3-1:19 90 ) .
Como fabrica nt es d e m áq ui n as i n du st ri a l es , pa rti m os d e l a ba s e d e
que en nuestros productos trabaja, como mínimo, personal operativo
formado, que debe conocer todas las formas de manejo normales y
los posibles peligros.
es una insta l ac i ó n d e costura que pued e
1.2Descripción resumida
DÜRKOPP ADLER 806
La
por CNC para el cosido automatizado de bolsillos sobre camisas,
blusas y pantalones.
Motores de pasos para el transporte del producto a coser
La técnica de mo to r es d e p asos proporcion a t i em po s de má qu i na
cortos y gara nt i z a u n g ui a do ex a c to de l a a gu j a.
Con ello, contribuye a obtener una calidad en los bolsillos no
alcanzada de s de ha c ía tiempo, co n una alta produc t i vi da d.
La nueva generación de mandos "DAC" (Dürkopp Adler Control)
La orientaci ó n g ráfica del usuar i o s e ef ec t úa ex cl u s i vamente a través
de símbolos internaci o na l es co mprensibles.
Los diferent es s ímbolos es tá n resumidos en gru po s de nt r o d e l a
estructura de menús de los p rog r am as d e costura y de prue ba s .
La fácil mani p ul a c ión permite tiem po s de ap ren di z a j e c o rto s .
En el DAC est á i n te gr a do el s i st ema completo de p r ue ba y sup er v is i ó n
MULTITEST
El microord en ad or a s um e las tareas de con tr o l , supervisa el pro c es o
de costura e i n di ca l as d ef i c i en ci as e n e l ma ne j o y las averías en la
pantalla.
.
es una insta l ac i ó n d e costura control a da
Equipamientos adicionales
Mediante la composición opcional de los módulos pueden formarse las
variantes de las subclases para los distintos fines de aplicación.
5
1.3Datos técnicos
Datos técnicos806-111100806-121100
Tamaño del área de costura [mm] (ancho x profundidad) 220 x 230200 x 220
Parte superior de la máquinaClase 467Clase 271
Sistema de aguja134134
Grosor de aguja [Nm]80 - 14070 - 100
Grosor del hilo de la aguja [Nm]12/3 (max.)50/2 (max.)
Número de pu nt ad as m ax . [1 /m i n]38004000
Longitud de pu nt ad a [ mm ]0,8 - 3,50,8 - 3
Velocidad de pista max. durante el cosido [m/min]13,312
durante la transferencia [m/min]6565
recorrido t r an sferencia [mm]610610
Presión de régimen [bar]66
Consumo de aire [NL/intervalo]2828
Dimensione s ex t er n as [mm]2300 x 1750 x 17 502300 x 1750 x 17 50
(ancho x prof undidad x alto)D u ran te l a e x pe di c ión:Durante la expedición:
2000 x 1750 x 16 002000 x 1750 x 16 00
1.4Equipamientos adicionales
Preenrrollador
Para el sist em a d e apilador 3, qu e si r ve para el lamina do de piezas
cortas, es n ece s ar i o un pre en r r oll a do r ad i c ion al .
Campo de vacío automático
Para la subclase 806-111 puede instalarse un campo de vacío
automático.
Tan pro nt o co mo s e c o loc a un a p i eza de l pa nt al ó n s o bre l a s u pe rfi c ie
de trabajo, un a b ar re r a f ot oe l éct r i ca a c ti va el c a mp o d e v a cío debajo
de la pieza de l pa nt al ó n.
Regulación hidráulica de la altura
La regulaci ón hi d ráu l i c a d e l a altura permite la r eg ul a c ión hi d r áu l i ca
de la altura d e t r ab aj o de l a instalación de c o s tu r a.
6
2.Manejo
2.1Conexión de la máquina
1
2
3 4
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
No acceder al á rea de l as p i ez a s mó v i l es d e la máquina.
Conexión
–
Insertar l a t arj e ta de memoria 3 con el d or s o ha ci a a de l an te en el
mando 4.
–
Abrir la válvula de cierre 2.
–
Conectar el interruptor principal 1.
La luz de la tecla "I" parpadea.
–
Pulsar la tecla "I".
La instalación de costura ejecuta un recorrido de referencia.
El carro se desplaza hacia la barrera fo toeléctrica.
Se lee la cod i fi ca c i ón s ob re l a pl a c a d e t r an s fe ren c i a y se
visualiza en la pantalla.
–
Seleccionar la función "
la codificación leída.
–
Seleccionar la función "
de nuevo la co di f i c aci ó n d e l a pl a c a d e t r an s fe ren c i a.
De la tarjeta de me mo r i a s e car g an l os p osi b l es p r og ram as d e
bolsillos y se visualizan en la pantalla:
–
Seleccionar el programa de bolsillos deseado con las teclas de
flechas.
El programa de bolsillos seleccionado aparece en visualización
inversa en la pa ntalla.
–
Pulsar la tecla
De la tarjeta de me mo r i a s e car g an y v is ua l i z an to da s las
variantes posibles del programa de bolsillos seleccionado.
–
Seleccionar la variante deseada con las teclas de flechas.
El programa original tiene el número "0".
–
Pulsar la tecla
En la pantalla aparece el menú principal y la forma de bolsillo se
visualiza g r áf i c am en te .
RETURN
RETURN
Aceptar codificación
Leer de nuevo la codificación
.
.
" para conti nu ar c o n
", para leer
7
1
2
3
4
5
6
8
2.2Colocación de recortes
2.2.1Colocación de recortes sin prealineamiento
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
No acceder al á rea de l as p i ez a s mó v i l es d e la máquina.
–
Seleccionar la función "
Aparece un me nú en el q ue pu ed e s e l ec ci o na r s e e l si s te ma de
apilador y la longitud de preenrrollado.
–
Seleccionar el sistema de apilador deseado con las teclas de flechas:
SímboloSistema de apilador
Apilado sin preenrrollado (por ejemplo, para pantalones)
Apilado con longitud de preenrrollado 1,
según el apilador montado para camisas y piezas cortas
Apilado con longitud de preenrrollado 2,
según el apilador montado para camisas y piezas cortas
Apilado con longitud de preenrrollado 3,
según el apilador montado para camisas y piezas cortas
Apilado con longitud de preenrrollado 4,
según el apilador montado para camisas y piezas cortas
La longitud de pre en r rol l a do es t á a j us t ad a d e f or m a ó pt i ma
cuando el producto cosido a apilar cuelga por ambos lados del
apilador.
–
Tirar del recorte del bolsillo hacia arriba por debajo de las pinzas 2
hasta el tope 1.
–
Alinear el recorte del bolsillo centrado con la corredera central 6.
–
Alinear l a p iez a ba s e.
–
Fijar la pieza base.
Sistema de ap i la d or
".
Método 1
Este método no se utiliza para el cosido "fiel al dibujo".
–
Alinear l a p iez a ba s e c o n l a s ma rc as d e l a me sa.
–
Pulsar la tecla 5 "
La operación de do bl e z se activa y se in i ci a e l de s arr o l l o
automático.
Método 2
Este método se utiliza para el cosido "fiel al dibujo", por ejem plo,
como se muestra en la figura superior izquierda.
–
Colocar la pi e z a b ase debajo de la corr e de ra c e nt r al .
–
Pulsar la tecla 3.
La corredera c e nt r al desciende hast a l a " po s i c ión de alineación" .
–
Alinear la pieza base respecto al dibujo del bolsillo.
–
Pulsar la tecla de pie 5.
–
Pulsar la tecla 4 "
La operación de do bl e z se activa y se in i ci a e l de s arr o l l o
automático.
Start
Start
".
".
9
1
2
3
4
10
5
6
2.2.2Colocación de cortes con prealineamiento
El modo "pre al ineamiento" deb e s e l ec ci o na r s e cu an do antes de la
colocación del recorte del bolsillo, la pieza base está alineada con las
marcas en el áre a d el c a mp o d e v a c ío superior.
En el modo "pr e al i n ea mi e nt o" , l a co r r ed era c en tr a l de be de s plazarse
hacia atrás antes de la alineación de la pieza base y de este modo ya
no cubre las ma rc as .
–
Seleccionar la función "
Aparece un me nú en el q ue pu ed e s e l ec ci o na r s e e l si s te ma de
apilador y la longitud de preenrrollado.
–
Seleccionar el sistema de apilador deseado con las teclas de flechas:
SímboloSistema de apilador
Apilado sin preenrrollado
Apilado con longitud de preenrrollado 1,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 2,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 3,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 4,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
La longitud de pre en r rol l a do es t á a j us t ad a d e f or m a ó pt i ma
cuando el producto cosido a apilar cuelga en ambos lados del
apilador por igual.
–
Seleccionar la función "
Con ello, al a li ne ar l a pi e za b as e , l a cor re de r a ce nt r al s e
encuentra en l a po s i ci ón tr a s era .
–
Alinear l a p iez a ba s e c o n l a s ma rc as .
–
Pulsar la tecla de pie 5.
La corredera central 6 se desplaza hacia adelante.
Sistema de ap i la d or
Prealineamiento
".
".
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Verificar que exista l a d i s ta nci a s uf i c i en te al á rea de movimiento de l a
corredera central.
–
Tirar del recorte del bolsillo hacia arriba por debajo de las pinzas 2
hasta el tope 1.
–
Alinear el recorte del bolsillo centrado respecto a la corredera
central 6.
Cuando sea necesario el cosido "fiel al dibujo" como en la figura
superior izquierda:
–
Pulsar la tecla 3.
La corredera c e nt r al desciende hast a l a " po s i c ión de alineación" .
–
Pulsar la tecla de pie 5.
–
Alinear la pieza base que ya no está fijada con el dibujo del
bolsillo.
–
Pulsar la tecla de pie 5.
La pieza base se fija de nuevo.
–
Pulsar la tecla 4 "
Se activa la operación de doblez.
Start
".
11
2.3Desarrollo autom ático
Para esta descripción se parte de las condiciones previas siguientes:
–
2.3.1Doblez del recorte del bolsillo
Activación de un programa de cos t ur a i nd iv i du al
(Condición previa: Operación de doblez activada)
–
Los campos de vacío se activan en la placa-mesa (Fase 1).
Se fija la pieza base.
–
El marco exte r i or s e de s pl a z a h aci a ad el a nte y la correde ra c e nt r al
desciende (Fase 2).
–
La corredera central se desplaza hacia arriba y se activa el campo
de vacío del marco interior (Fase 3).
El campo de vacío tira de la corredera central hacia el marco
interior.
–
El campo interior se conduce hacia arriba, a la posición de doblez
(Fase 4).
La corredera central succionada sigue el movimiento del marco
interior.
–
Las correder as la terales, delant er a s y de las e s qu i na s avanzan
(Fase 5).
El recorte del bolsillo se dobla en torno a la corredera central. Las
correderas s e a cc i on an en un or d en qu e d ep en de de la forma del
bolsillo.
–
El marco exte r i or y l a c orr e de r a ce ntral se despla z an ha c ia a bajo
(Fase 6).
–
El tuvo flexible del suplemento se somete a esfuerzo con aire a
presión.
El tubo flexible presiona la pieza doblada del recorte del bolsillo
contra la corredera central.
–
El campo de v ac ío del marc o i n te ri or se desactiva.
–
Las correder as la terales, delant er a s y de las e s qu i na s ret r oc e de n
(Fase 7).
–
El marco exte r i or s e el e v a y e l tubo flexible del suplemento se
purga (Fase 8).
Las dos piezas del producto a coser solamente están sujetas con
la correder a c e nt ral , que es succiona da po r el ca mp o de vacío
sobre la placa-mesa.
–
El marco exte r i or r e tr o ced e.
12
2.3.2Transporte del producto a coser hacia la máquina de costura
–
La placa de transferencia se desplaza hacia la estación de doblez
(Fase 9).
–
La placa de tr a ns f erencia descien de ( Fas e 10 ) .
–
El campo de vacío de la placa-mesa se desactiva.
–
La corredera central retrocede (Fase 11).
–
La placa de tr a ns f erencia se despl az a ha c i a la máquina de cost ura
(Fase 12).
–
La corredera central avanza.
Puede alimentarse de nuevo la estación de doblez.
2.3.3Cosido
–
–
–
–
–
–
2.3.4Apilado del producto cosido
Para apilar e l pr o du c to cos i d o, l a 8 06 of r ec e a e l eg i r di f er e nt es
sistemas de apilador:
–
–
–
El cabezal de costura desciende.
La costura se cose.
El cortador del hilo se activa de spués de la señal "Final de
costura".
Se desactivan los motores de la máquina de costura y los carros.
La placa de transferencia asciende.
El cabezal de costura asciende.
Sistema de a pi l a do r 1 par a ap i l ar p an t a lones sin preenr rol l a do .
Sistema de a pi l a do r 2 par a ap i l ar c a mi s a s c on pr e en r rol l a do .
Sistema de a pi l a do r 3 par a ap i l ar p i ez a s cor t as c u an do el a pi lador
está equipado con un preenrr ol la dor adicional.
13
1
2
3
4
Desarrollo del funcionamiento del apilador en el modo "Sistema
de apilador 1"
–
Los elementos de funcionamiento tienen antes de la activación del
apilador la posición siguiente (Fase 1):
Rodillo expulsor 1 arriba
Estribo exterior 3 cerrado
Estribo interior 2 abierto
Depósito 4 gi ra ha c i a a tr á s.
Secuencia funcional
1. Cuando se activa el c o rta do r de l hi l o :
–
El rodillo expulsor desciende (Fase 2).
–
El depósito gi ra pr e v i am en te ( Fas e 2).
–
El estribo interior se cierra (Fase 2).
El producto a coser se fija.
–
Después de un retardo:
Se abre el es t ri bo ex t er i o r ( Fas e 3) .
2. Cuando se eleva la p l ac a de tr a ns f ere nc i a :
–
Los rodillos expulsores giran rápidamente (Fase 4).
El product o c o si do s e e x pu l sa s o br e el d ep ós ito.
–
El depósito gi ra hacia atrás (Fas e 5) .
3. Cuando la barrera fot oe léc t ri c a q ue da li bre :
–
El rodillo expulsor asciende (Fase 6).
–
El estribo exterior se cierra (Fase 6).
–
Después de un retardo:
Se abre el estribo interior (Fase 6).
–
El rodillo expulsor deja de girar.
14
1
2
3
4
Desarrollo del funcionamiento del apilador en el modo "Sistema
de apilador 2"
–
Los elemento s fu nc i o na l es t i en en an te s de l a a cti v a c i ón de l
apilador la po s ic i ón s i gu iente (Fase 1) :
Rodillo expulsor 1 arriba
Estribo exte r i or 3 c er ra do
Estribo interior 2 abiert o
Depósito 4 girado hacia at rás.
Secuencia funcional
1. Cuando se activa el cortador del hilo:
–
El rodillo expulsor desciende (Fase 2).
2. Cuando la placa de t r an sf e ren c i a s e eleva:
–
Los rodillos expulsores giran lentamente (Fase 4).
El extremo i n fe ri or d el p rod uc t o c o s i do de sc i en de en tr e el e s tri b o
interior y el depósito.
3. Cuando ha finalizado el giro lento:
–
Se cierra el estribo interior (Fase 4).
–
El depósito gira hacia adelante (Fase 4).
El producto a coser se fija.
4. Cuando el estribo interior está cerrado:
–
Se abre el es t ri bo ex t er i o r ( Fas e 4) .
5. Cuando el estribo exterior está abierto:
–
Los rodillos exteriores giran rápida mente.
El producto cosido se expulsa sobre el depósito (Fase 5).
–
El depósito gira hacia atrás (Fase 6).
6. Cuando la barrera fo to el é c tri c a qu ed a l i b re:
–
El rodillo expulsor asciende (Fase 7).
–
El estribo exterior se cierra (Fase 7).
–
Después de un ret ar d o: ( Fas e 7)
El estribo interior se abre.
Los rodillos expulsores dejan de girar rápidamente.
15
1
2
3
4
5
Desarrollo del funcionamiento del apilador en el modo "Sistema
de apilador 3"
–
Los elementos funcionales tienen antes de la activación del
apilador la posición siguiente (Fase 1) :
Rodillos expulsores 1 y 2 arriba
Estribo exterior 4 cerrado
Estribo interior 3 abierto
Depósito 5 gi ra do ha c i a a tr á s.
Secuencia funcional
1. Cuando la placa de transferencia ya no se encuentra en el área de
la estación de costura:
–
El rodillo previo y los rodillos expulsores giran lentamente (Fase 2).
–
El rodillo previo desciende (Fase 2).
La pieza se lamina.
2. Cuando la pieza inter ru mp e l a ba rr era fo to el é c tri ca :
–
Después de un retardo:
Los rodillos expulsores descienden (Fase 3).
Los rodillos expulsores reciben la pieza del rodillo previo y la
hacen pasar en tre el estribo in te r ior y e l de pó s ito .
3. Cuando finaliza el g i ro l e nt o:
–
El estribo interior se cierra (Fase 4).
–
El depósito gi ra hacia adelante (F as e 4).
4. Cuando el estribo in te ri or e stá c err a do :
–
Se abre el estribo exterior (Fase 4).
5. Cuando el estribo ex te ri or e stá ab i ert o:
–
Los rodillos expulsores giran rápido.
El product o c o si do s e e x pu l sa s o br e el d ep ós ito (Fase 5).
–
El depósito gi ra hacia atrás (Fas e 6) .
16
6. Cuando la barrera fot oe léc t ri c a q ue da li bre :
–
El rodillo expulsor asciende (Fase 7).
–
El estribo exterior se cierra (Fase 7).
–
Después de un retardo: (Fase 7)
Se abre el estribo interior.
Finaliza el giro rápido de los rodillos expulsores.
2.4Desconexión de la máquina
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón i ni ci a l .
–
–
1
2
Desconecta r el i n te rr up to r pri n c i pa l 1.
Los cilindros de la estación de doblez quedan sin presión y con
ello liberan las funciones siguientes:
El marco exterior desciende.
El marco exterior se bloquea mecánicamente en la posición
trasera.
La corredera central desciende.
El cabezal de cos t ur a s e b l oq ue a m ec á ni ca me nte en la posici ón
superior.
Cerrar la válvula de cierre 2.
17
3.Modificación de los parámetros de costura
3.1Número de puntadas del hilo del gar fio
3.1.1Determinación del número máximo de puntadas del hilo del garfio
La cantidad de pu ntadas que pueden c os e rs e co n e l hi l o de un a
canilla llena depende principalmente de los factores siguientes:
–
Longitud de puntada
–
Grosor del hi l o
–
Grosor del producto a coser
–
Tensión del hilo al bobinar
Secuencia de manejo
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
–
Pulsar la tecla "O".
–
Esperar hasta que se encienda la luz "
La máquina se encuentra en la posición "Parada segura de los
motores".
–
Retirar la canilla antigua.
–
Colocar la canilla llena.
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
–
Introducir el valor "99999".
–
Pulsar la tecla
–
Pulsar la tecla "I".
–
Coser en el desarrollo automático hasta que la canilla del garfio
esté vacía.
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
Se visual iz a u n n úm er o de pu nt adas.
–
El número de puntadas cosidas se determina del modo siguiente:
99999 - número de puntadas visualizado = número de puntadas
cosidas
RETURN
Cambio de canilla
Capacidad del hilo del garfio
.
Capacidad del hilo del garfio
".
Parada segura
".
".
".
Ejemplo:
–
El número de puntadas máximo que puede coserse con una
canilla llena es el número de puntadas cosidas menos un ma rgen
de segurida d.
Ejemplo:
3.1.2Introducción del número máximo de puntadas del hilo del garfio
En las instalaciones sin controlador del hilo del garfio, puede
introducirs e el n úm er o de pu nt ad as d el h i lo del garfio.
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
–
Introducir el n úm er o de pu nt ad as m áx i m o.
–
Pulsar la tecla
99999
-12345 (número de pu nt ad as v i sualizado)
= 87654 (número de pu nt ad as c o s i da s)
8765 4 ( n úm ero de puntadas cosida s )
- 1000 (ma rge n de seguridad)
= 86654 (número de puntadas máximo de una canilla llena)
Capacidad del hilo del garfio
RETURN
.
".
18
3.2Cambio de variante
3.3Elección del apilador
A cada juego de moldes pueden asignarse varios programas de bolsillos.
–
Seleccionar la función "
–
Seleccionar el programa de bolsillos deseado con las teclas de
flechas.
El programa de bolsillos seleccionado aparece en visualización
inversa en la pa ntalla.
–
Pulsar la tecla
Todas las variantes posibles del programa de bolsillos
seleccionado se cargan y v i sua l i z an de s de l a t arj e ta de memoria.
–
Seleccionar la variante deseada con las teclas de flechas.
El programa original tiene el número "0".
–
Pulsar la tecla
En la pantalla aparece el menú principal y la forma de bolsillo
seleccionada se visuali z a g ráf i c am en te .
Para apilar el producto cosido, la longitud de preenrrollado del
laminador de be ad ap ta r s e a l pro du c to a c o s er. Cuanto m ás c o r ta s ea
la distancia del bolsillo cosido al borde inferior del producto a coser
mayor debe ser la longitud de preenrrollado.
Para apilar el producto a coser en el que la distancia del bolsillo al
extremo infe r ior d el p roducto sea espe ci al m en te c or t a (p i ez a s c ort as ) ,
es necesario un apilador con un preenrrollador adicional.
Se ofrecen las posibilidades siguientes:
–
Reconocimi e nt o a utomático del a pi l a do r mo ntado.
–
Elección en tre s i s te ma s de ap i lador para difere nt es p roductos a
coser.
–
Elección entre 4 longitudes diferentes de preenrrollado para el
apilado de camisas y otros productos a coser con una longitud media.
–
Activación del apilador sólo cada dos ciclos de la máquina.
RETURN
RETURN
Cargar programa de bolsillos
.
.
".
Orden de introducción
–
Seleccionar la función "
Aparece un me nú en el q ue pu ed en s el e c c ion ar s e el si s t em a d e
apilador y la longitud de preenrrollado.
–
Seleccionar el sistema de apilador deseado con las teclas de flechas:
SímboloSistema de apilador
Apilado sin preenrrollado (por ejemplo para pantalones).
Apilado con longitud de preenrrollado 1,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 2,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 3,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
Apilado con longitud de preenrrollado 4,
según el apilador montado para camisas o piezas cortas.
La longitud de pre en r rol l a do es t á a j us t ad a d e f or m a ó pt i ma
cuando el producto cosido a apilar cuelga por ambos lados del
apilador por igual.
Sistema de ap i la d or
".
19
3.4Cambio de forma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
El juego de mo l de s c on s ta de l os c o mp on en te s s i gu i en te s :
–
Marco exteri or 4 con marco interi or 3
–
Corredera central 5
–
Placa de transferencia 6
–
Suplemento pa ra t ub o flexible 10 (s ó l o 8 06 -12 1)
10
Seleccionar "Cambio de molde".
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
El marco exterior se desplaza adelante y abajo.
La corredera central baja.
La placa de transferencia baja.
El bloqueo del marco exterior y la corredera central se liberan.
Extracción del juego de doblez antiguo.
–
Extraer el tubo flexible de vacío 7 del tubo del soporte del marco
interior.
–
Separar la regleta de acoplamiento 2.
–
Extraer el marco exterior 8 y la corredera central.
–
sólo 806-121 :
Extraer el suplemento del tubo flexible 10.
Para ello, presionar la válvula manual y separar el acoplamiento
rápido.
Colocación de un nuevo juego de doblez.
–
sólo 806-121 :
Colocar el s up l em en to pa ra tubo flexibl e.
–
Colocar la corredera central.
–
Colocar el marco exterior.
–
Conectar la re gle ta de ac o pl a mie nt o.
–
Conectar el t ub o f l ex i b l e d e vacío con el tubo del sopor t e d el
marco interior.
Cambio de molde
".
20
Modificación de la posición eventual de las dos ruedas de ajuste
–
Girar las rue da s de aj u s te 1 y 9 a l a s po s i c i on es i n di c a da s en el
adhesivo de la placa de transferencia.
Colocar las piezas del juego de moldes en la posici ón 0
–
Pulsar la tecla "I
Las piezas d el ju ego de moldes se po ne n e n l a po s ic i ón c ero .
El marco exte r i or s e l ev a nt a.
La corredera c e nt r al s e l ev a nt a.
La placa de tr an s fe r en ci a s e l ev a nt a.
–
Las placas de transferencia cambian.
–
Para leer la codificación de la placa de transferencia, pulsar la
RETURN
tecla
La placa de tr an s fe r en ci a s e de s pl a za hacia la barre ra
fotoeléctrica .
Se lee la cod i fi ca c i ón s ob re l a pl a c a d e t r an s fe ren c i a y se
visualiza en la pantalla.
–
Seleccionar la función "
la codificación leída.
–
Seleccionar la función "
de nuevo la co di f i c aci ó n d e l a pl a c a d e t r an s fe ren c i a.
Seleccionar la variante de bolsillo
Los programas de bolsillos posibles se cargan desde la tarjeta de
memoria y se vi s ua l i zan en l a p an t a ll a:
–
Con las teclas de flechas, seleccionar el programa de bolsillos
deseado.
El programa de bolsillos seleccionado aparece en visualización
inversa en la pa ntalla.
–
Pulsar la tecla
Todas las variantes posibles del programa de bolsillos
seleccionado se cargan y v i sua l i z an de s de l a t arj e ta de memoria.
–
Seleccionar la variante deseada con las teclas de flechas.
El programa original tiene el número "0".
–
Pulsar la tecla
En la pantalla aparece el menú principal y la forma de bolsillo
seleccionada se visuali z a g ráf i c am en te .
"
.
.
RETURN
RETURN
Aceptar codificación
Leer de nuevo la codificación
.
.
", para continuar con
", para leer
21
4.Operaciones diversas
4.1Interrupción del desarrollo con la tecla "O"
Con la tecla "O" puede int err u mp i rs e l a op eración de doble z, l a
operación de c ostura y el movim i en to de l c arr o de tra ns f er e nc i a .
–
Pulsar la tecla "O".
- Todos los motores se frenan inmediatamente.
- Los cilindros de aire a presión se quedan sin presión.
- Si el cabezal de costura se encuentra en la posición superior,
se bloquea mec á ni c a me nt e.
-Se enciende la luz "
–
Efectuar los trabajos en la máquina.
–
Pulsar la tecla "I".
El desarrol l o au to má ti c o c on ti n úa en el p un to en el q ue s e
interrumpió.
Parada segura
1
".
4.2Paro de emergencia
En situaciones de emerge ncia en las que existan peligros para las
personas o la máquina, ésta puede desconectarse con la tecla de paro
de emergenci a.
–
Pulsar la tecla 1 de paro de emergencia.
- Todos los motores se frenan inmediatamente.
- Los cilindros de aire a presión se quedan sin presión.
- Si el cabezal de costura se encuentra en la posición superior,
se bloquea mec á ni c a me nt e.
-La instalación eléctrica se desconecta, sólo permanece
conectado el pa ne l de ma nd o.
–
Puede activarse también un paro de emergencia empujando hacia
la derecha el conmutador de seguridad 3 (véase la página 23).
En la pantalla aparece el mensaje
Nuevo arranque después de un paro de emergencia
–
Girar el interruptor principal a la posición "0".
Solucionar la eventual avería existente.
Si el paro de emergencia se ha activado utilizando el conmutador
de segurida d:
empujar el interruptor de seguridad ha cia la izquierda.
–
Desbloquear la tecla de paro de emergencia efectuando un giro de
1/4 en sentido antiho rario.
–
Girar el interruptor principal a la posición "1".
La instalac i ó n d e c o st u ra e s tá l i sta de nuevo para co s er.
TRANSFER STOP
.
22
4.3Rotura del hilo
1
2
4
3
Si el controlador electrónico del hilo identifica una rotura del hilo
durante el cosido, se liberan las funciones siguientes:
–
Conexión del cortador del hilo
–
La parte supe r i or d e l a má qu i na de c os t ur a gir a ha c i a a rr i ba .
–
La tecla "I" parpadea.
Continuación del cosido de la pieza
–
Enhebrar el hilo como se describe para la parte superior.(Véase el
capítulo 6.1.1 para la 80 6-121 o el capítulo 6.2.1 para la 806-111).
–
Pulsar la tecla 2.
La parte superior de la máquina de costura desciende.
–
Con las teclas 1 y 2 desplazar el producto a coser al lugar en el
que debe continuarse la operación de costura.
Tecla 1: Desplazar el producto a coser en contra de la dirección de
cosido.
Tecla 2: Desplazar el producto a coser en la dirección de cosido.
–
Pulsar la tecla "I".
Continúa la op era c i ón de cos t ura .
Expulsión de la pieza cosida
–
Retirar man ua l me nt e l a pi e z a c o si da .
–
Enhebrar el h il o c o mo s e i n di ca en la descripc ión para la parte
superior respectiva.
(Véase el capítulo 6.1.1 para 806-121 o el capítulo 6.2.1 para
806-111)
–
Pulsar la tecla 4.
–
Pulsar la tecla "I".
La instalac i ón de c ostura está de nue v o e n la posición bás i c a y
lista para coser.
23
4.4Cambio de la canilla después de la indicación "Hilo del garfio insufi ciente"
4.4.1Sin controlador del hilo restante
Si el mando i de nt i fi c a qu e e l hi lo del garfio no es s u fi c i e nt e p ara coser
otro bolsillo, se liberan las funciones siguientes :
–
La tecla "I" parpadea.
–
La tecla de inicio se bloquea.
–
Cuando el bolsillo actual se ha cosido hasta el final, en la pantalla
aparece la indicación "
–
El carro de transferencia se desplaza hacia un lado.
–
El estribo interior del apilador se abre.
–
Cuando el car ro de transferenc i a s e ha de s plazado hacia un lado,
pulsar la tecla "O".
La máquina se desplaza a la posición "Parada segura de los
motores".
De este modo se cumplen los requisitos para el cambio de canilla.
Secuencia de manejo
–
Cambiar la canilla. (Véase el capítulo 6.1.3 o 6.2.3)
–
Pulsar la tecla "I".
El desarrol l o au to má ti c o pu ed e i n i ci ar s e de nu ev o .
El hilo del garfio no es suficiente
".
4.4.2Con controlador del hilo restante (sólo 806-121)
Cuando el controlador del hi l o res t an te r ec o no c e q ue no qu ed a h i l o e n
la canilla del garfio, se activan las funciones siguientes.
–
La tecla "I" pa r pa de a.
–
La tecla de inicio se bloquea.
–
El estribo interior del apilador se abre.
Continuación del cosido de la pieza
–
Enhebrar el hil o co mo se descri be pa ra l a parte supe rior.(Véase el
capítulo 6.1.1).
–
Pulsar la tecla 2.
El plato de transferencia desciende.
La parte supe r i or d e l a má qu i na de c os t ur a de sc i en de .
–
Con las tecl as 1 y 2 d es p l az a r el p r od uc t o a c oser al lugar en el
que debe con ti n ua rs e l a op er a ci ón de c os t ur a .
Tecla 1: Desplazar el producto a coser en contra de la dirección de
cosido.
Tecla 2: Desplazar el producto a coser en la dirección de cosido.
–
Pulsar la tecla "I".
Continúa la operación de costura.
1 2
Expulsión de la pieza cosida
–
Extraer manualmente la pie z a co s i da .
–
Enhebrar el hilo como en la descripción para la parte superior.
(Véase el capítulo 6.1.1).
–
Pulsar la tecla "I".
La instalación de costura está de nuevo en la posición básica y
preparada para coser.
24
4.5Haz de productos cosidos del apilador
Secuencia de manejo
–
Seleccionar la función "
El estribo interior se abre.
Se apaga la luz de la tecla "I".
–
Extraer el h az .
–
Pulsar la tecla "I".
El estribo interior se cierra.
El desarrollo automático puede continuarse.
Extracción de haz
4.6Conexión o desconexión de la refrigeración de la aguja
Secuencia de manejo
–
Seleccionar la función "
–
Con las teclas de flechas puede conectarse o desconectarse la
refrigeraci ó n d e l a ag uj a .
Refrigeración de la aguja
4.7Conexión / desconexión del controlador del hilo
Secuencia de manejo
–
Seleccionar la función "
–
Con las teclas de flechas puede conectarse o desconectarse el
controlador del hilo.
Controlador del hilo
".
".
".
4.8Contador de unidades
El contador de unidades cuenta los bolsillos cosidos. El número de
unidades cosidas se indica en la pantalla.
Conexión / desconexión del contador de unidades
Secuencia de manejo
–
Seleccionar la función "
–
Con las teclas de flechas puede conectarse o desconectarse el
contador de unidades.
Reinicialización del contador de unidades
-Pulsar la tecla "F4".
El contador de unidades se reinicializa al valor "0".
4.9Conexión / desconexión del control de doblez
Cuando el control de doblez e s tá c on ec t ad o, el d es a rr ol l o au to má ti co
se detiene después de la doblez del recorte del bolsillo. Esto sirve
para el control de la operación de doblez.
El desarrollo automático puede continuar pulsando la tecla
Secuencia de mando
–
Seleccionar la función "
–
Con las teclas de flechas puede conectarse o desconectarse el
control de do bl e z .
Contador de unidades
Control de doblez
".
".
"Start
".
4.10Información de programa
Aparecen en la pantalla según el programa de bolsillos cargado.
Codificación NombreVariante
1Fxxxxxx11
25
4.1 1Conexión / desconexión del controlador del hilo restante (sólo 806-121)
Tambié n c u an do es t á conectado el co nt rol a do r de l hi l o res t an te s e
contabiliza el número de puntadas del hilo del garfio. El número de
puntadas del hilo del garfio se visualiza al cambiar la canilla.
Secuencia de manejo
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
–
Con las teclas de flechas puede conectarse o desconectarse el
controlado r de l hi l o r estante.
Controlador del hilo restante
4.12Función de repetición
".
1
La tecla 1 "
transferenci a o d e c o s tu r a e n curso. Debe pul sar s e la tecla
cuando debe reconocerse que se produce un fallo de costura.
Secuencia de manejo durante la doblez
–
Pulsar la tecla 1 "
Se cancela la operación de doblez.
La estación de do bl e z retrocede.
–
Alinear de nuevo la pieza base y el recorte del bolsillo.
–
Pulsar la tecla 2 "
El desarrollo automático se inicia de nuevo.
Secuencia de manejo durante la operación de transferencia o el
cosido
–
Pulsar la tecla 1 "
2
Si no se ha i ni c ia do todavía ninguna operaci ó n d e d ob l ez p os t eri o r,
- se cancela l a o pe r ac ió n de transferenc i a o de c os t ura en c ur so.
- La instalación de costura se desplaza a la posición básica.
Repetir
" sirve par a c a nce l ar u na op er a ci ón de doblez,
Repetir
Repetir
Start
Repetir
".
".
".
26
Si ya se ha i nic i a do un a o pe r ac i ó n d e d ob l ez y l a te c l a "I" no pa rpadea
- se cancela l a op er a c ión de doblez.
- Continúan l a o pe r ac ió n de transferenc i a o de c os t ura .
Si ya se inic i ó un a o pe r ac ió n de doblez y la te c l a "I" parpadea (por
ejemplo, po r r ot ura del hilo o porque s e h a a c ab ad o e l hi l o de l ga rfi o )
- se cancela l a op er a c ión de costura.
4.13Tarjeta de memoria
En la tarjeta de memoria se almacenan los programas de bolsillos y
sus variantes de bolsillos.
En cuanto se ha leído la codificación de la placa de transferencia, se
producen todos los accesos a la tarjeta de memoria, solamente en las
formas de los bolsillos que pueden coserse con el juego de moldes
actuales.
4.13.1 Carga de la variante de bolsillo
–
Seleccionar la función "
Nota
(
–
Seleccionar con las teclas de flechas el programa de bolsillos
deseado.
El programa de bolsillos seleccionado correspondiente aparece en
visualización inversa.
–
Pulsar la tecla
Se cargan y visualizan desde la tarjeta de memoria todas las
variantes posibles del programa de bolsillos seleccionado.
–
Con las teclas de flechas, seleccionar la variante deseada.
El programa original tiene el número "0".
–
Pulsar la tecla
En la pantalla aparece el menú principal y la forma de bolsillo
seleccionada se visuali z a g ráf i c am en te .
4.13.2 Almacenamiento de variante de bolsillo
–
Seleccionar la función "
–
Con el teclado numérico, introducir un número para esta variante
de bolsillo. La variante no puede almacenarse como variante "0".
–
Si la variante de bolsillo seleccionada ya existe, aparece en la
pantalla el m en s aj e s i gu i en te :
FILE EXIST !
: Existen 2 s ímbolos co n l a mi sm a función)
RETURN
RETURN
Carga de variante de bolsillo
.
.
Grabar variante de bolsillo
".
".
4.13.3 Borrado de variante de bolsillo
–
–
–
–
–
Overwrite File ? (<CR>==YES)
- Si se desea sobreescribir la variante de bolsillo antigua :
pulsar la tecla
-Si no se desea sobreescribir la variante de bolsillo antigua :
pulsar la tecla "F1".
Seleccionar la función "
Seleccionar con las teclas de flechas el programa de bolsillos
deseado.
El programa de bolsillos seleccionado aparece en visualización
inversa.
Pulsar la tecla
Se cargan y visualizan desde la tarjeta de memoria todas las
variantes posibles del programa de bolsillos seleccionado.
Seleccionar con las teclas de flechas la variante deseada.
El programa original tiene el número "0".
Pulsar la tecla
Se borra la variante de bolsillo seleccionada.
RETURN
RETURN
RETURN
.
Borrar variante de bolsillo
.
.
".
27
5.Correcciones de costura
5.1Corrección de las puntadas de las esquinas
-Y
2a
+X
1
-X
+Y
2
3
∆∆
La puntada de l a s esq ui n as e s tá fo r ma da po r l as p un ta da s 1, 2 y 3 .
Con la correc c i ón de l as p untadas de las e squinas solamente puede
desplazarse l a p os i ci ó n d e l a pu ntada 2. La costu r a h as t a l a pu nt ad a 1
y a partir de l a p un t a da 3 n o s e mo di f i ca c o n e l de s pl a zamiento de la
puntada de es qu i na .
La posición de las puntadas de las esquinas y del rematado puede
desplazarse con la función "
esquinas
" en la dire cc i ón X e Y un má x i mo de 0,8 mm.
Corrección de las puntadas de las
Secuencia de manejo
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
esquinas
–
En la pantall a ap ar e c e e l te xt o :
".
Corrección de las puntadas de
"∆ [ 0.0 mm .. 0.8 mm ] : 0.10"
aquí debe introducirse la amplitud de paso en milímetros que se
desplaza la puntada de esquina con una pulsación de una tecla de
flechas.
Predefinir un valor con el teclado numérico.
–
En la pantalla aparece la forma del bolsillo.
El punto de esquina actual aparece destacado y puede
desplazar se c o n l a s te c las d e f l ec h as e n l a di re c c ión de la flecha
correspondi e nt e. Las coordenada s ac t ua l es y el desplazami en to
se visualizan en la pantalla.
–
Cuando ha finalizado la corrección del punto de esquina,
pulsar la tecla "
RETURN
".
Se resalta el siguiente punto de esquina.
–
Repetir la entrada hasta que se hayan procesado todos los puntos
de esquina.
–
En la pantalla aparece el rematado derecho.
Efectuar l a c o rr ec ci ó n d e l a s pu nt ad as d el rematado como par a l as
puntadas de las esquinas.
–
En la pantalla aparece el rematado izquierdo.
Ejecutar la corrección de las puntadas del rematado como para las
puntadas de esquina.
–
En la pantalla aparece de nuevo un menú general.
–
Si se desea g rabar la variant e d e c o st u ra, pr o c ed er s e gú n s e
indica en el c a pítulo 4.12 .2 .
28
5.2Desplazamiento de la costura
-Y
1a
2a
3a
+X
1
-X
+Y
2
3
∆∆
La puntada de l a c ostura está formad a por las puntad as 1 , 2 y 3. Con
la función "
Desplazamiento de costura
" se modifica la posición de
las 3 puntadas. La costura se modifica hasta la puntada 1 y a partir de
la puntada 3 mediante el desplazamiento de la puntada de esquina.
La posición de l as puntadas de esq ui n a y d e l a s pu ntadas de
rematado puede desplazarse con la función
costura
" en la dirección X e Y un máximo de 0,8 mm.
"Desplazamiento de
Secuencia de manejo
–
Seleccionar la función "
–
En la pantalla aparece el texto:
Desplazamiento de costura
".
"∆ [ 0.0 mm .. 0.8 mm ] : 0.10"
aquí debe introducirs e l a am pl i t ud de pa s o e n m i l ímetros que d eb e
desplazarse l a c o s tu ra c o n l a pu l s aci ó n d e una de las teclas de
flechas.
Predefinir u n v a l or co n el teclado num éri c o .
–
En la pantalla aparece la forma del bolsillo. El punto de esquina
actual está resaltado y puede desplazarse con las teclas de
flechas.
Las coordena da s ac t ua l es y e l de s pla z am i en to s e re pr e sen ta n e n
la pantalla.
–
Cuando la c orr e c ci ón de l a c o s tu ra h a finalizado,
pulsar la te cl a "
RETURN
".
El punto de e squ i na s i gu i en te s e re s al t a.
–
Repetir la e ntrada hasta que s e h aya n procesado todos l o s pu nt os
de esquinas.
–
En la panta ll a a pa r ec e el re ma ta do derecho. Efe ctuar la correcc i ón
de las puntadas del rematad o co mo para las puntad as d e e s qu i na .
–
En la panta ll a a pa r ec e el re ma ta do izquierdo.
Efectuar la corrección de las puntadas del rematado como para las
puntadas de e squina.
–
En la panta ll a a pa r ec e de nu ev o un me nú ge ne r al .
–
Si se desea grabar la variante de costura, proceder como se indica
en el capítulo 4.12.2.
29
5.3Desplazamiento de la figura de costura
-Y
+X
-X
+Y
La posición de l a f i gu ra d e c o s tu r a completa puede de s pl a z ars e c on l a
función "
Desplazar figura de costura
" en la dirección X e Y un máx.
de 10 mm.
Secuencia de manejo
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n
–
En la pantall a ap ar e c e e l te xt o
"Desplazar figura de costura
".
"∆ [ -2 mm .. 2 mm ] : 0 .0 0"
Con el teclado numérico introducir un valor para el desplazamiento
a lo largo del eje X.
Pulsar la tecla "
–
En la pantall a ap ar e c e e l te xt o
RETURN
".
"∆ [ -2 mm .. 2 mm ] : 0 .0 0"
Con el teclado numérico introducir un valor para el desplazamiento
a lo largo del eje Y.
Pulsar la tecla "
RETURN
".
La correcci ó n s e almacena automáti c a me nt e.
–
En la pantalla aparece de nuevo un menú general.
30
6.Manejo de la máquina de costura
6.1Manejo de la máquina de costura (subclase 806-121)
6.1.1Enhebrado del hilo de la aguja
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta l a " P a rad a s e gu r a d e l o s mo to res " .
–
Enhebrar el h il o d e l a ag uj a c om o s e mu es t ra en el adhesivo d e l a
máquina.
–
Pulsar la tecla "I".
31
6.1.2Bobinado del hilo de la canilla
1
3 4
2
6.1.3Cambio de canilla
5
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Enhebrar el hilo de la canilla como se muestra en la figura y
bobinar en torno al núcleo de la canilla.
–
Presionar la palanca 1 contra la canilla.
–
El bobinado se efectúa durante el cosido y finaliza con la palanca
del bobinador cuando la canilla está llena.
Para cortar el hilo utilizar la pinza cortante 2.
–
Pulsar la tecla "I".
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
32
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
El extremo interior del apilador se abre.
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
La trampilla 4 se levanta.
–
Extraer la cápsula con la canilla.
–
Colocar la canilla llena en la cápsula de forma que al tirar del hilo
gire en dirección opuesta a la de tracción del hilo.
–
Pasar el hilo a través de la ranura 5, debajo del muelle 3.
–
Extraer el hi l o 5 c m ap rox .
–
Presionar la cápsula con la canilla en la parte central hasta que la
cápsula enc l a ve c o n u n r u i do au di b l e.
–
Pulsar la tecla "I".
Cambio de canilla
".
6.1.4Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
1
X
2
Ajuste de la pretensión
Para un funci o na mi e nt o s e gu ro del corte del hi l o c on el t en s or
principal 2 a bi e r to , e s ne c es a ri a u na te ns i ó n residual baja del hilo de
la aguja.
–
Ajustar la pretensión con l a t ue r c a m ol e te ad a 1 de fo r ma qu e e l
corte del hilo funcione de manera segura.
La tensión 1 influye también en la longitud del extremo del hilo de
la aguja cortado. (Hilo inicial para la costura siguiente)
Giro de la te nsi ó n h ac i a ad en tr o : El extremo del h i l o d e l a ag uj a X
se acorta.
Giro de la te nsi ó n h ac i a af ue r a :El ext r em o d el h il o d e l a ag uj a X
se alarga.
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
–
Regular la r u ed a d e a j us t e 2 de fo r ma qu e s e ob te ng a l a fi g ura de
costura deseada con la tensión mínima posible.
33
6.1.5Ajuste de la tensión del hilo de la canilla
1 2 3
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
4
La tensión del hilo de la canilla debe estar generada a partes iguales
por el muelle de freno 4 y el muelle de tensión 1.
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Girar hacia atrás el tornillo 2 hasta que se elimine la tensión del
resorte plano 1.
–
Ajustar el muelle de freno 4 girando el tornillo 3.
–
Enhebrar el hilo de la canilla y colocar la canilla
(véase el ca pítulo 5.1. 3) .
–
Girar el volante hacia ad elante hasta que estén unidos el hilo del
garfio y el hilo de la aguja.
–
Con el hilo de la aguja tirar del hilo del garfio hacia arriba, fuera de
la placa de l a ag uj a .
–
Tirar del hilo del garfio en un ángulo de 45°.
Debe existi r a pro x i ma da me nt e l a mi t ad de l a t ensión.
–
Ajustar la tensión con el tornillo 2 de forma que la caja de la canilla
con la canilla llena descienda lentamente por su propio peso.
–
Pulsar la tecla "I".
34
6.1.6Cambio de aguja
1
2
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón de " P ara da segura de los
motores".
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta l a " P a rad a s e gu r a d e l o s mo to res " .
–
Con una llave Allen de ancho de boca 1,5, aflojar el tornillo 1 en la
barra de la ag uj a .
–
Cambiar la aguja 2 y alinear la nueva aguja con la garganta
respecto al ga rfi o .
–
Desplazar l a a gu j a t ot al m en te ha c i a a rr i ba .
–
Apretar el tornillo 1 de la barra de la aguja.
–
Pulsar la tecla "I".
35
6.1.7Regulador del hilo
1
2
+
3
–
4
5
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be ha l l ars e en l a p os ic i ó n d e " P a r ad a se gura de los
motores".
Con el regula do r de l hil o 1 p ue de regularse la cantidad de hilo de l a
aguja necesa r ia para la formaci ó n d e l a pu nt ad a.
El ajuste de pe nd e d e
–
la longitud de la punt ada
–
el grosor del pr o du c to a coser
–
las propiedades del hilo
El lazo del hilo de la aguja debe deslizarse sin sobrante con una
mínima tensión sobre el g ar f i o.
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Aflojar el tornillo 4 y ajustar el regulador del hilo
consecuentemente.
Dirección "+" : La cantid ad de hilo es mayor.
Dirección "–" : La cantidad de hilo es menor.
La pieza perpendicular 2 del alambre sirve como ayuda de ajuste
en combinación con la escala 3.
–
Pulsar la tecla "I".
Nota
Con la posición correcta del regulador, el muelle de apriete del hilo 5
se estira 0,5 mm hacia abajo desde su posición final superior, cuando
el lazo del g arfio pasa el vol um en máximo del garfi o . P a r a e s e
momento es ne ces a r i a la cantidad máx i ma de hi lo .
La medida 0,5 mm de pe nd e d e l a te ns i ó n d el m ue l l e d e a pri e te del hilo
y solamente d eb er ía tomarse c o mo v al o r or i e nt at i v o.
36
6.1.8Ajuste del pie del prensatelas
1
2
3
4
5 6 7
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
El pie del pr e nsa telas 5 debe suje tar el material pe r o n o p res i o na r lo.
Un pie de prensatelas que trabaje demasiado bajo puede producir
fruncidos en la costura y uno demasiado alto puntadas defectuosas.
Presión del pie del prensatelas
–
Ajustar la presión del pie del prensatelas en función del material a
coser, con el tornillo moleteado 1.
Posición de carrera inferior
El pie del prensatelas 5, en el punto muerto inferior, debe tocar
ligeramente el p roducto a coser o e l pl á s tic o 6 d e l a pl a c a d e
transferencia 7.
–
Para la corrección, aflojar el tornillo de mariposa 3 y girar
consecuentemente la rueda de ajuste 4.
Posición de carrera superior
El pie del prensatelas puede colocarse en la posición de carrera
superior al coser tramos de costura con un nivel del producto a coser
superior, por ejemplo, en la zona del rem atado.
Sin embargo, es t o s o l am en te es p os ible con varian te s de pro gr a ma
que contienen una entrada co rr es p on di e nt e.
En los tramo s de costura con un ni v e l de l pro du c to a c o s er s u pe r ior, el
pie del prensatelas debe tocar ligeramente el material o el plástico de
la placa de transferencia cuando está en el punto muerto superior.
–
Girar consecuentemente la rueda de ajuste 2.
37
6.2Manejo de la máquina de costura (Subclase 806-1 11)
6.2.1Enhebrado del hilo de la aguja
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Enhebrar el hil o de l a a gu j a c o mo s e i n di ca en el a dh es i v o de l a
máquina.
–
Pulsar la tecla "I".
38
6.2.2Bobinado del hilo de la canilla
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
1
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta l a " P a rad a s e gu r a d e l o s mo to res " .
–
Enhebrar el hilo de la canilla como se muestra en la figura y
bobinar en torno al núcleo de la canilla.
–
Presionar la palanca 1 contra la canilla.
–
Pulsar la tecla "I".
El bobinado se efectúa durante el cosido y finaliza con la palanca
del bobinador, cuando la canilla está llena.
39
6.2.3Cambio de canilla
5
1
2
3
4
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón de " P ara da segura de los
motores".
–
Seleccion ar l a fu nc i ó n "
El carro de transferencia se desplaza hacia un lado.
–
Cuando el car ro de transferenc i a s e ha y a d esp l az a do ha c i a u n
lado,
pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Abrir la tapa de l a p l ac a de l a a gu j a.
–
Levantar la trampilla 1.
–
Extraer la canilla 2 sujeta hacia arriba con el muelle.
–
Colocar la canilla de forma que al tirar del hilo se mueva en
dirección opuesta al garfio.
–
Pasar el hilo a través de la ranura 3 por debajo del muelle 4.
–
Cerrar la trampilla 1.
–
Extraer 5 cm. de hi l o ap r ox.
–
Cerrar la tapa de l a p l aca de l a a gu j a.
–
Pulsar la tecla "I".
Mejora de la costura con telas e hilos extremos
–
Enhebrar el hilo adicionalmenta a través del orificio 5. Dado que el
enhebrado es laborioso, solamente deberia efectuarse cuando sea
necesario para la mejora de la costura.
¡Atención!
La tensión del hilo del ga rfi o de be aj u s ta r se d e n uevo
(véase el Capitulo 6.2.4)
Cambio de canilla
".
40
6.2.4Ajuste de la tensión del hilo
3
1
2
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja:
–
Ajustar la rueda de ajuste 1 de manera que se obtenga la figura de
costura deseada con la mínima tensión posible.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
Ajuste de la tensión del hilo de la canilla:
–
Seleccionar la función "
El carro de transferencia se desplaza hacia un lado.
–
Cuando el carro de transferencia se ha desplazado hacia un lado,
pulsar la te cl a "O".
Se conecta l a " P a rad a s e gu r a d e l o s mo to res " .
–
Abrir la tapa de la placa de la aguja.
–
Con el tornillo 2 ajustar la mínima tensión posible.
¡Atención!
Sise ha enheb r ad o e l hi lo del garfio a t rav é s de l ori f i c i o
adicional 3, la tensión del hilo del garfio debe reinicializarse al
mismo valor de tensión que se alcanzó sin enhebrar à través del
orificio adicional.
–
Cerrar la tapa de la placa de la aguja.
–
Pulsar la tecla "I".
Cambio de canilla
".
41
6.2.5Cambio de aguja
1
2
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón de " P ara da segura de los
motores".
–
Pulsar la tecla "O".
Se conecta la "Parada segura de los motores".
–
Aflojar el tornillo 1 en la barra de la aguja.
–
Retirar la aguja antigua 2.
–
Alinear la aguja con la garganta respecto al garfio.
–
Desplazar la aguja 2 hacia arriba.
–
Apretar el tornillo 1 en la barra de la aguja.
–
Pulsar la tecla "I".
42
6.2.6Ajuste del pie del prensatelas
1
4
2
3
5
6
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
El pie del prensatelas debe sujetar el material pero no presionarlo.
Un pie de prensatelas que trabaje demasiado bajo puede producir
fruncidos en la costura y uno demasiado alto puntadas defectuosas.
Posición de carrera inferior
El pie del prensatelas 1 debe tocar ligeramente el producto a coser o
el plástic o d e l a placa de transfe ren c i a 3 , c u an do es t á e n e l pu nt o
muerto infer i or.
–
Para corregir, girar consecuentemente la rueda de ajuste 5
Posición de carrera superior
El pie del pr e nsa telas puede ele var s e a l a po s ic i ón de c arr e r a su pe r i or
cuando se cosen tramos de costura con un nivel del producto a coser
superior, por ejemplo, en la zona del rem atado.
Sin embargo, es t o s o l am en te es p os ible con varian te s de pro gr a ma
que contienen una entrada co rr es p on di e nt e.
En los tramo s de costura con un ni v e l de l pro du c to a c o s er s u pe r ior, el
pie del prensatelas debe tocar ligeramente el material o el plástico de
la placa de transferencia cuando está en el punto muerto inferior.
–
Girar consecuentemente la rueda de ajuste 4
6.2.7Ajuste del refrigerador de la aguja
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
La máquina de be en c on tra r s e e n l a po s ic i ón " P ara da s eg ur a de l os
motores".
El refrigerador de la aguja 6 debe enfriar suficientemente la aguja con
la mínima cantidad de aire posible.
–
Ajustar el estrangulador de l refrigerador de l a ag uj a 6
consecuentemente.
43
7.Mantenimiento
7.1Limpieza
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Efectuar los trabajos de mantenimiento solamente con la máquina
desconectada.
Cuando los tr ab aj o s de ma nt en i mi e nt o d eb an l l ev a rs e a c ab o c o n l a
máquina en ma rc ha , t r ab aj a r c on l a m áx i m a p rec a uc i ó n.
¡Una máquina limpia protege contra las averías!
Limpieza diaria:
–
Limpie diariamente el polvo de cosido, los restos de hilo y los
residuos de corte del área del garfio, el cortador del hilo, la placa
de la aguja y el cabezal de costura.
–
¡Limpie diariamente la bandeja de aceite!
1
2
3
–
Compruebe diariamente el nivel del agua en el regulador de
presión.
El nivel del agua no debe ascender hasta el suplemento del filtro 2.
Después de girar el tornillo de purga 3 purgar el agua del
separador de agua 1 bajo presión.
44
7.2Lubricación (Subclase 806-121)
1
2
Comprobar se ma na l me nt e e l ni ve l de ac e i te de l de pó s i to de ac e i te 1.
General
La 806-121 tie ne do s de pó s i to s de ac e ite. Desde el depó s i to de ac e i te
1 del brazo s e su mi n i s tra aceite al cabe z al d e l a má qu i na de c os t ura .
Simultáneamente, a través de una conexión de mecha 3 fluye aceite
hacia el depó s i to de ac e i te de l ga rfi o 2.
El aceite qu e s u pe ra l a ma r c a M A X en el d ep ósi t o de aceite del g arfio
2 se bombea de nu evo al depósito d e re s er va 1 superior co n u na
bomba.
Para llenar el depósito de reserva de aceite 1 utilice exclusivamente el
aceite lubricante
especificación siguiente:
–
Viscosidad a 40°C : 10 mm
–
Punto de inflamación :150 °C
ESSO SP-NK 10 puede adquirirse en los puntos de venta de
DÜRKOPP-ADLER AG
9047 0000132 litr o s
9047 0000145 litr o s
ESSO SP-NK 10
con el número de referencia siguiente.
o un aceite equivalente con l a
2
/s
45
1
2
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
El aceite pu ed e p r od uc ir e r up ci on es c u tá ne as .
Evitar el co nt ac t o p r ol o ng ad o c o n l a pi e l .
Después del contacto, lávese a fondo.
¡ATEN CIN!
La manipulac i ón y ev a cua c i ón de l os a c eites minerales es t án s ujetas
a regulaciones legales.
Lleve el aceite usado a un centro de recogida autorizado.
Proteja el medio ambiente.
Tenga precaución de no verter nada de aceite.
Rellenado del depósito de aceite superior
Dado que después de pausas prolongadas (más de 1 día) la
cantidad de aceite principal se encuentra en el depósito inferior,
después de 20 ciclos de cosido aprox. debe comprobarse o
rellenarse el nivel de aceite del depósito superior.
–
Verificar el nivel del aceite en el depósito 1.
El nivel del aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX.
–
Cuando el niv el d e a c ei t e e n e l de pó s i to 1 h a a l canzado la marca
MIN, comprobar también el nivel del aceite en el depósito 2.
Si el nive l de ace i te s e e nc u en tr a po r en c i ma de l a m ar ca MA X , no
rellenar más aceite, sino efectuar otros 20 ciclos de cosido aprox.
y después c om pro ba r de nu ev o el n i vel .
–
Rellenar aceite en el depósito 1 a través del tubo de llenado de
aceite.
–
Controlar el bombeo de aceite en el depósito 1.
Con la máquina en marcha debe ser visible la formación de
pequeñas burbujas.
46
7.3Lubricación (Subclase 806-1 11)
¡Compruebe semanalmente el nivel del aceite en la mirilla 2!
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
El aceite pu ed e p r od uc ir e r up ci on es c u tá ne as .
Evitar el co nt ac t o p r ol o ng ad o c o n l a pi e l .
Después del contacto, lávese a fondo.
1
2
3
¡ATEN CIN!
La manipulac i ón y ev a cua c i ón de l os a c eites minerales es t án s ujetas
a regulaciones legales.
Lleve el aceite usado a un centro de recogida autorizado.
Proteja el medio ambiente.
Tenga precaución de no verter nada de aceite.
Para llenar el depósito de reserva de aceite utilice exclusivamente el
aceite lubricante
especificación siguiente:
–
Viscosidad a 40°C : 10 mm
–
Punto de inflamación :150 °C
ESSO SP-NK 10
DÜRKOPP ADLER AG
9047 0000132 litr o s
9047 0000145 litr o s
–
Rellenar ac e i te a t r avé s de l tu bo de l l en ad o d e a c ei t e 1 .
–
Comprobar el nivel del aceite a través de la mirilla 2.
El nivel de aceite debe encon tr a rs e e nt r e e l centro y el borde
superior de la mirilla.
–
Comprobar el bombeo de aceite en la mirilla 3.
El control de be l lev a r se a cabo con la má qu i na en ma rc ha .
ESSO SP-NK 10
puede adquirirse en los puntos de venta de
con el númer o d e r e fe ren c i a s iguiente:
o un aceite equivalente con l a
2
/s
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.