Ausgabe / Edition: 02/2005Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr./Part.-No.: 0791 745183
745 - 34 - 2
Instrucciones, completas
Resumen
Instrucciones de empleo
Instrucciones para el montaje
Instrucciones de servicio
Instrucciones para programa DAC
Esquema de montaje
9870 745154 B
9890 745002 B
Esquema neumatico
9770 745005
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y
seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n
la máquina, incluso:
–el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y
los trabajo s de conservaci ón
–el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y
de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como
variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
La 745-34-2 es una unidad de costura que puede utilizarse de acuerdo
con su disposiciones para coser materiales de peso entre ligero y
medio. Por lo general, estos materiales están compuestos de fibras
textiles o de cuero. Estos materiales se utilizan en la industria de la
confección.
En general, en esta unidad de costura sólo se puede trabajar con
material seco. D icho material no puede contener objetos duros.
La costura se realiza, en general, con hilos torcidos y revestidos, hilos
de fibras de poliéster o de algodón.
La dimensión para los hilos superiores e inferiores la encontrará en la
tabla en el capítulo 2.4.
Si se desea utilizar otros hilos, deben evaluarse también los riesgos
resultantes y, si procede, se adoptarán medidas de seguridad.
Esta unidad de costura sólo se puede instalar y manejar en ambientes
secos y cuidados. Si se emplea la máquina en ambientes que no estén
secos ni cuidados, pueden ser necesarias otras medidas que deberán
decidirse de común acuerdo (véase EN 60204-31 : 1999).
Como fabricantes de máquinas industriales de coser partimos del
hecho, que el personal que trabaja con nuestros productos está, como
mínimo, formado de manera que se dan por supuestos todos los
conocimientos y, dado el caso, los posibles riesgos.
1
1.2Descripción breve
La Dürkopp-Adler 745-34-2 es una unidad de costura para la
precostura automática de aberturas de bolsillo de vivo, con o sin
cartera y aberturas de bolsillos de pecho con tapeta, con las esquinas
del bolsillo rectas u oblicuas.
Las esquinas oblicuas del bolsillo resultan del desplazamiento entre
los extremos de los dos recorridos de costura. Al principio y al final de
la costura es posible realizar una costura con varios sesgos.
De acuerdo con el método de trabajo, pueden emplearse dispositivos
de alimentación, estaciones de los piquetes para cortar las esquinas
del bolsillo y otros equipos adicionales.
Cabezal de la máquina de coser
–
Versión de dos agujas de doble pespunte
–
Corredera de las barras agujas con barras de aguja conectables
conjuntamente o por separado
–
Gran garfio vertical
–
Cuchilla central con accionamiento externo, velocidad y momento
de puesta in marcha programables
–
Dispositivo corta-hilo para los hilos superiores e inferiores
–
Dispositivo de control rotura hilo para los hilos superiores
–
Dispositivo de control de la capacidad del hilo restante en la canilla
fotoeléctrico para los hilos inferiores
–
Motor de la máquina de coser de corriente continua (DC) con
accionamiento directo
5
Motores paso a paso para el transporte del material a coser y el
ajuste longitudinal del dispositivo de corte de esquinas.
La técnica del motor paso a paso permite obtener ciclos de máquina
cortos y garantiza un corte de esquinas absolutamente exacto.
Esta técnica hace que los bolsillos s e confeccionen con una calidad
nunca lograda antes, simultáneamente con alta productividad.
Nueva generación de unidades de control “DAC III” (DÜRKOPP
ADLER Control)
En la guía gráfica del usuario se han empleado únicamente símbolos
comprensibles internacionalmente y líneas de texto en el idioma
correspondiente.
Los distintos símbolos están recogidos en grupos dentro de la
estructura del menú de los programas de costura y prueba.
El manejo sencillo permite que los períodos de aprendizaje sean
cortos.
El usuario dispone de 99 programas para bolsillos libremente
programables combinables con hasta 20 esquemas de costura.
Para realizar secuencias de costuras están disponibles 20 secuencias
de bolsillos.
Cada una de las secuencias de bolsillo puede estructurarse en el
orden deseado de un máximo de 8 programas para bolsillos.
Todos los sesgos de bolsillos utilizados en la práctica pueden ser
progamados del usuario solamente pulsando un botón.
De esa manera se evita el complicado reajuste de los piquetes para
cortar las esquinas del bolsillo y la incómoda programación de los
desplazamientos entre las costuras.
En la unidad de control DAC está integrado el extenso sistema de test
y control MULTITEST .
Un microordenador se encarga de las tareas de control, vigila el
proceso de costura e indica en el display los errores de manejo y las
averías.
Equipamientos adicionales
Mediante un sistema flexible de equipamientos adicionales se puede
equipar, de forma óptima y económica, la unidad de costura de
acuerdo a cada caso de utilización.
Véase capítulo 1.4 (Equipamiento de la 745-34-2).
Equipos de costura y plegadores
En las hojas de dispositivos de las 745-34-2 se facilitan más detalles
sobre equipos de costura y plegadores para los diferentes objetivos de
la aplicación.
Se ruega dirijan sus consultas a los puntos de venta de
DÜRKOPP-ADLER.
6
1.3Datos técnicos
Cabezal de la máquina de coser:Clase 0246 992004
Sistema de aguja:2134-85
Distancia entre las agujas:8, 10, 12, 14, 16, 18, 20,
24, 26, 30 mm
Grosor de la aguja:Nm 80 hasta Nm110
Hilos:Véase tabla en el capítulo 2.4
Tipo de puntada:Doble pespunte de dos agujas
Velocidad:mín. 2000 RPM
máx. 3000 RPM
Longitud de puntada:mín. 2,0máx. 3,0 mm
Cantitad de puntadas de la
condensación de puntadas:1 hasta 10 puntadas
Cantitad de puntadas del remate
de la costura:0 hasta 5 puntadas
Longitud de puntada condensación
de puntada / remate0,5 hasta 3,0 mm
Longitud de bolsillo:máx.220mm
Desplazamiento entre las costuras:má x .
+
/- 13 mm
1
Presión de servicio:6 bar
Consumo de aire:aprox. 6 NL por ciclo de trabajo
Tensión nominal:3 x 230 / 400 V / 50/60 Hz
Potencia nominal:
Máquina con unidad de0,8 KW
aspiración al vacío
Máquina sin unidad de0,5 KW
aspiración al vacío
Dimensiones:1540 x 925 x 1200 mm (L x An x A)
Altura de trabajo:790...1100 mm
(Borde superior del tablero
de la mesa)
Peso:280 kg
Valor de emisión de ruido:LC = 81 dB (A)
Valor de emisión referido al
puesto de trabajo según
norma DIN 45635-48-B-1
Longitud de puntada:2,5 mm
Longitud de costura:180 mm
Velocidad de costura:2750 r/min
Material de coser:dos capas de material
240 g/m
2
Punto de medición según norma DIN 4895 Parte 1
X = 600 mmY = 0 mmZ = 300 mm
7
1.4Equipamientos adicionales
Número dereferencia Equipamientos adicionalesABDF
0745 597514Dedo sujetador -Pinza para el saco de bolsillo.
Dedo sujetador para alisar el flojo originado por las
pinz a s c o s i d a s tal como un dispositivo de apriete para el
saco de bolsillo
0745 597524Pinza para la pretina.
Para alisar el flojo.
Utilizable únicamente en combinación con 0745 597514
0745 597544Cremallera sin fin.
Tijeracondispositivodedesarrollodelacremallera
sin fin y sin cierre
0745 597554Apilador de brazos.
El apilador puede ser colocado al lado de la máquina.
Además, este apilador de brazos dispone de
un ajuste en altura fácil de manejar, así como
de un dispositivo de pivotamiento hacia afuera.
0745 597604Dispositivo de soplado
Para soplar las piezas terminadas.
0745 597614Tope de posicionamiento para la tira triángular de ojal
en forro. En el c aso de bolsillos interiores, la tira
triángular de ojal en forro se alimenta automaticamente.
0745 597674Ensanchamiento de mesa (grande).
Ensanchamiento de mesa necesario para el método de
trabajo con carretilla de transporte y sujeción del paquete.
XX
XX
X
XXXX
XX
XX
X
0745 597684Ensanchamiento de mesa (pequeño)
Ensanchamiento de mesa necesario para la apiladura
lateral de la pieza cosida
0745 597694Pinza de sujeción del paquete.
Incluye el gran ensanchamiento necesario de la mesa
0745 597764Alimentación de cremallera derecha. En combinación con el
dispositivo de alimentación 0745 517574.
Para cremalleras que están cortadas a longitud,
sin cierre, ancho total 24 mm, ancho del cordón
aprox. 4 mm, en el bolsillo terminado el cordón está adentro.
0745 597774Alimentación de cremallera izquierda.
En combinación con el dispositivo de alimentación
0745 517564. Para cremalleras que están cortadas a
longitud, sin cierre, ancho total 24 mm, ancho del cordón
aprox. 4 mm, en el bolsillo terminado el cordon está
adentro.
0745 597784Alimentación de cremallera derecha.
En combinación con el dispositivo de alimentación
0745 517574. Para cremalleras que están cortadas a
longitud, sin cierre, ancho total 24 mm, ancho del cordón
aprox. 4 mm, en el bolsillo terminado el cordón está
adentro.
0745 597794Alimentación de cremallera izquierda.
En combinación con el dispositivo de alimentación
0745 517564. Para cremalleras que están cortadas a
longitud, sin cierre, ancho total 24 mm, ancho del cordón
aprox. 4 mm, en el bolsillo terminado el cordón está adentro.
XXXX
XX
X
X
X
X
8
Número de referencia Equipamiento adicionalABDF
0745 597824Extensor del material para la clase 745-34-2 A/B
El dispositivo extensor sirve para extender lisas las piezas de
pantalones cosidas cuando se trabaja utilizando la pinza de
sujeción del paquete o la carretilla de transporte y sujeción
del paquete. Solamente en combinación con el
ensanchamiento grande de la mesa 0745 597674 y el
dispositivo de expulsión por rodillo 0745 597954
0745 597874Juego de piezas saco de bolsillo sobre la cartera, distancia
entre las agujas 10 y 12 mm.
Para la costura simultánea de las dos mitades de sacos de
bolsillo y de la cartera. Solamente en combinación con los
equipos de costura E 3103 o E 3503 para la distancia entre
las agujas de 10 mm tal como E 3107 o E 3507 para la
distancia entre las agujas de 12 mm.
0745 597884Juego de piezas para soplar el saco de bolsillo / la tira
del vivo. Para soplar el vivo y/ o el saco de bolsillo en la
posición correcta en caso de vivos muy grandes y con
extremidades salientes. Solamente en combinación con
los equipos de costura E 2604 y E 2606 y pinza K19.
0745 597934Set de 3 lámparas de marcación a láser.
Para aumentar la lámparas de marcación a láser de 5
(estándar) hasta 8 como máximo.
(El método de trabajo F comprende, básicamente, 8
lámparas de marcación a láser)
XX
X
X
XXXX
1
0745 597944Dispositivo para la alimentación y el corte automático de
la cinta de refuerzo con accionamiento mediante motor
paso a paso.
Para la alimentación y corte automático de la cinta de
refuerzo extraída de un rollo.
El saliente inicial y final de la cinta respecto a la longitud
del bolsillo pueden programarse según el bolsillo.
0745 597954Expulsor de rodillos
El expulsor de rodillos puede utilizarse para transportar
piezas cortas en el apilador de brazos o para expulsar las
piezas terminadas en combinación con la pinza de sujeción
del paquete. Pueden ajustarse la velocidad y el tiempo de
funcionamiento del expulsor de rodillos de acuerdo con el
programa.
0745 597964Unidad de aspiración al vacío.
Sirve para poder posicionar más exacto el material a coser.
En caso que no existe una alimentación central de vació esa
unidad de aspiración al vacío puede ser conectada
directamente al enlace montado en la unidad de costura
básica.
0797 003031Paquete de conexión neumática
Manga de empalme para la red de distribución de aire
comprimido con las conexiones correspondientes.
0745 517564Alimentación automática, izquierda 180 - 220 mm.
Para la alimentación automática de la cartera y
accesorios.
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
X
0745 517574Alimentación automática, derecha 180 - 220 mm.
Para la alimentación automática de la cartera y
accesorios.
X
9
2
1
10
2.Manejo
2.1Pivotar lateralmente la estación de plegado
Para trabajos en el área de costura (enhebrado de los hilos
superiores, cambio de las agujas, etc.) la estación de plegado con
patín plegador y barreras luminosas se puede quitar girándola hacia la
derecha
–
Pivotar toda la estación de plegado 1 con patín plegador hacia la
derecha.
Nota:
Si la unidad de costura está conectada, aparece un
aviso de seguridad en el display del panel de control.
Estación de plegado pivotada hacia afuera
1
–
El área de costura es libremente accesible.
Pivotar la estación de plegado hacia adentro
–
Pivotar de nuevo la estación de plegado hacia adentro.
¡ATENCIÓN!
Después del pivotamiento de la estación de plegado hacia adentro,
esa debe encajarse con seguridad en el dispositivo de bloqueo 2.
.
11
2.2Empujar hacia atrás la capota de cobertura y retirar las chapas de deslizamiento
de la tela
¡ATENCION!:Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Solamente puede empujarse hacia atrás la capota de cobertura y
retirarse las chapas de deslizamiento de la tela con la unidad de
costura desconectada.
–
Desconectar el interruptor principal
1
La capota de cobertura se puede desplazar para facilitar el acceso a
las pinzas de transporte.
Empujar hacia atrás la capota de cobertura.
–
Desplazar la capota de cobertura 1 hacia la izquierda.
Las pinzas de transporte están accesibles.
–
Mover la capota de cobertura 1 nuevamente hacia la derecha 1,
hasta que encaje notablemente.
12
21
3
1
Para cambiar las canillas de los hilos inferiores:
–
Levantar la chapa de deslizamiento de la tela 2 en la zona de la
abolladura de la placa-mesa 1 y apartarla hacia la izquierda.
Para retirarla del todo (para trabajos de mantenimiento y ajuste):
–
Levantar la chapa de deslizamiento completamente fuera del
perno 3.
13
13
6
45
14
2.3Levantar el cabezal de la máquina de coser
Para los trabajos de mantenimiento puede levantarse el cabezal de la
máquina de coser.
Para ello, el carro de transporte debe encontrarse en su posición posterior.
¡ATENCION!:Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Levantar el cabezal de la máquina de coser
–
Retirar la capota de cobertura 1.
Para ello hay que levantar la capota adelante, que se suelte el
enganchado. Quitar la capota de cobertura cuidadosamente hacia
arriba.
–
Pivotar la estación de plegado 3 por 90° hacia afuera.
–
Bascular hacia arriba la palanca de detención 4.
–
Levantar por delante la chapa izquierda de deslizamiento de la
tela 6 y desplazarla girándola hacia la izquierda.
–
Levantar el cabezal de la máquina de coser agarrando en la zona
de la tapa delantera 5 del cabezal y subirlo con cuidado.
El trinquete de retención 2 encaja adicionalmente.
El espacio debajo de la base de la máquina de coser es accesible
para los trabajos de limpieza.
1
Bascular hacia abajo el cabezal de la máquina de coser
–
Agarrar el cabezal de la máquina de coser en la zona de la tapa
delantera 5 del cabezal y detenerlo.
–
Soltar el trinquete de retención 2.
–
Bascular con cuidado hacia abajo el cabezal de la máquina de coser.
¡Cuidado, peligro de rotura!
Detener fuertemente el cabezal de la máquina de coser hasta su
encaje definitivo.
–
Colocar de nuevo la chapa de deslizamiento.
–
Bascular la palanca de detención 4 hacia abajo.
–
Pivotar la estación de plegado 3 hacia adentro y encajarla
mediante la palanca de detención.
–
Montar nuevamente la capota de cobertura 1 y dejarla encajar.
2
15
2.4Agujas e hilos
Sistema de aguja:2134-85
Grueso de aguja
recomendado:Nm 90 para material delgado
Nm 100 para material mediopesado
Nm 110 para material pesado
Con los siguientes hilos torcidos y revestidos se consigue una gran
seguridad y una buena calidad de la costura:
–
Hilo de dos fibras sin fin de poliéster torcidas y revestidas de
poliéster (p.ej. Epic Poly-Poly, Rasant x, Saba C, ...)
–
Hilo de dos fibras sin fin de poliéster torcidas y revestidas de
algodón (p.ej. Frikka, Koban, Rasant, ...)
En caso de que no se pudieran adquirir estos hilos, se puede también
coser con los hilos de fibra poliéster o de algodón indicados en la tabla.
Los hilos de dos fibras torcidas y revestidas ofrecidos muchas veces por
los fabricantes de hilos, con la misma designación que los hilos de tres
fibras torcidas y revestidas de poliéster (hilados con 3 cilindros). Esto
conduce a inseguridades referente a la torsión y al grueso del hilo.
En caso de duda, destorcer el hilo y comprobar si es de retorcido
doble o triple.
La etiqueta n° 120 sobre el carrete de un hilo torcido y revestido
corresponde, p. ej., al grueso del hilo Nm. 80/2 (ver valores entre
paréntesis en las tablas).
En caso de hilos de monofilamiento se pueden utilizar hilos superiores
e inferiores del mismo grueso. Los mejores resultados se obtienen
aquí con hilos suaves y elásticos (“Software”) del grueso 130 Denier.
Gruesos de hilo recomendados:
Grueso de la agujaHilo torcido revestidoHilo torcido revestido
Nm
Hilo superiorHilo inferiorHilo superiorHilo inferior
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar las agujas solamente con el interruptor principal
desconectado.
¡Peligro de lesiones por corte!
Al cambiar las agujas, no intervenir en el área de trabajo de
la cuchilla central 3.
–
Pivotar lateralmente la estación de plegado (véase capítulo 2.1)
Las agujas son libremente accesibles.
–
Aflojar el tornillo 2 y retirar la aguja del porta-agujas 1.
–
Introducir una nueva aguja hasta el tope por el agujero del
porta-agujas 1.
¡ATENCION!
Visto desde el lado del operador de la unidad de costura, el rebaje
4 de la aguja izquierda debe señalar hacia la izquierda y el rebaje
5 de la aguja derecha hacia la derecha (ver croquis).
–
Apretar fuerte el tornillo 2.
¡ATENCION!
Después de cambiar a otro grueso de aguja, debe reajustarse la
protección de la aguja del garfio (véase “Instrucciones de Servicio”).
Nota:
La unidad de costura 745-34-2 está equipada de forma estándar con
agujas de un grueso Nm 100.
17
2
21
3
4
18
17
16
15
14
5
6
7
8
9
10
1211
2.5Enhebrar los hilos superiores
¡Cuidado! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar los hilos superiores únicamente con la unidad de costura
desconectada.
El enhebrado de los hilos superiores tiene lugar tal como está
representado en las ilustraciones al lado.
–
Pivotar lateralmente la estación de plegado.
Aguja izquierda
–
Insertar el carrete de hilo en el porta-carretes.
–
Enhebrar el hilo del carrete a través del agujero 1 del
porta-carretes.
–
Enhebrar el hilo por la guía 2
–
Pasar el hilo por el agujero de la chapa de soporte 3.
–
Enhebrar el hilo por la guía 5
–
Pasar el hilo por los discos tensores de la tensión del hilo
superior 6.
–
Pasar el hilo por el muelle recuperador del hilo 8
–
Pasar el hilo por el agujero superior de la chapa de soporte 10
–
Enhebrar el hilo a través del agujero superior de la palanca
tira-hilo 17.
–
Pasar el hilo hacia abajo a través del alambre del alimentador de
hilo 16.
–
Enhebrar el hilo por la guía 15, a través del dispositivo de control
rotura del hilo superior 14 .
–
Enhebrar el hilo por la guía 12, a través del agujero del
porta-agujas y del ojo de la aguja.
1
Aguja derecha
–
Insertar el carrete de hilo en el porta-carretes
–
Enhebrar el hilo del carrete a través de los agujeros 1 del
porta-carretes.
–
Enhebrar el hilo por la guía 2.
–
Pasar el hilo por el agujero de la chapa soporte 3.
–
Pasar el hilo por las guías 5 y 7.
–
Pasar el hilo por los discos tensores de la tensión del hilo
superior 4.
–
Pasar el hilo por el muelle recuperador del hilo 9.
–
Pasar el hilo por el agujero inferior en la chapa de soporte 10
–
Enhebrar el hilo a través del agujero inferior de la palanca
tira-hilo 17.
–
Pasar el hilo hacia abajo a través del alambre del alimentador de
hilo 16, por la guía 15, a través del dispositivo de control rotura del
hilo superior 11.
–
Pasar el hilo por la guía 12, a través del agujero del porta-agujas y
del ojo de la aguja.
–
Pinzar los hilos en el dispositivo interceptador del hilo superior y
cortarlos.
19
2.6Encanillar el hilo inferior
4
1
5
32
El dispositivo devanador de la canilla separado permite realizar un
bobinado de los hilos inferiores independiente del cosido.
–
Antes de devanar la canilla, retirar los restos de hilo que se
encuentran sobre el eje de la canilla.
–
Insertar el carrete de hilo sobre el porta-carretes.
–
Enhebrar el hilo a través del agujero 1 del brazo desarrollador
(véase imagen a la izquierda).
–
Enhebrar el hilo por la guía 4.
–
Pasar el hilo a través de la tensión del hilo 2 del devanador de la
canilla.
–
Arrollar el hilo girando a la derecha en las ranuras de reserva
delantera y trasera del eje de la canilla.
Las ranuras de reserva llenas garantizan un comienzo seguro del
bobinado, incluso con hilos de monofilamento.
Con las reservas de hilo que se hallan dentro de las ranuras de
reserva se puede coser con seguridad hasta el final de la abertura
de bolsillo, después del aviso “Canilla vacía” del dispositivo de
control de la capacidad del hilo restante en la canilla.
La superficie de reflexión 5 del eje de la canilla debe mantenerse
limpia.
–
Presionar la palanca del devanador de la canilla 3 contra el eje de
la canilla.
El dispositivo devanador de la canilla se pone en funcionamiento.
Una vez alcanzada la cantidad de hilo ajustada para llenar la
canilla, el dispositivo devanador de la canilla se desconecta
automáticamente.
Para el ajuste de la cantidad de llenado de la canilla, véase las
“Instrucciones de Servicio”.
20
2.7Dispositivo de control de la capacidad del hilo restante en la canilla
El dispositivo de control de la capacidad del hilo restante en la canilla
controla mediante las barreras reflejantes de luz infrarroja 1 y 2 las
canillas izquierda y derecha del hilo inferior.
3
1
1
–
Con la canilla vacía, el rayo de luz es emitido por las barreras
luminosas 1 ó 2, es reflejado en la superficie reflectora libre 3 del
eje de la canilla.
–
En el display del panel de mando aparece el aviso
“Canilla vacía”.
–
Mediante el resto del hilo que hay dentro de la ranura de reserva
del eje de la canilla, la abertura de bolsillo se cose con seguridad
hasta el final
Después de la costura el carro de transporte se para en su
posición final posterior.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
La limpieza de las lentes de las barreras luminosas únicamente puede
llevarse a cabo con la unidad de costura desconectada.
2
–
Desconectar el interruptor principal.
–
A cada cambio de canilla limpiar las lentes de las barreras
luminosas con un paño suave
–
Conectar el interruptor principal.
–
Iniciar un nuevo proceso de costura.
21
2.8Cambiar las canillas
1234
¡ATENCION!
Antes de realizar el cambio de canilla, desconectar el interruptor
principal.
–
Después de un determinado número de costuras, la reserva del
hilo inferior de la canilla está agotada.
–
Estando activado el dispositivo de control de la capacidad del hilo
restante en la canilla aparece en el display el aviso “Canilla vacía”.
–
La abertura de bolsillo empezada se cose hasta el final con la
ayuda de la reserva de hilo que hay en las ranuras de reserva del
eje de la canilla.
–
Después de la incisión de las esquinas, la pieza cosida es
expulsada o apilada.
–
El carro de transporte se desplaza a su posición final posterior.
Únicamente se puede poner otra vez en marcha después del
cambio de la canilla.
Retirar la canilla vacía
–
Desconectar el interruptor principal
–
Pivotar lateralmente la estación de plegado
–
Levantar la chapa de deslizamiento de la tela y apartarla hacia la
izquierda
(véase capítulo 2.2).
–
Agarrar y levantar la cápsula porta-canilla en la zona 2.
Con ello, la palanca 3 del pestillo de la cápsula porta-canilla se
levanta al mismo tiempo.
–
Retirar la cápsula porta-canilla junto con la canilla vacía.
–
Retirar la canilla vacía de la cápsula porta-canilla.
22
Colocar la canilla llena
–
Colocar la canilla llena en la cápsula porta-canilla 2.
–
Pasar el hilo por la ranura 5 y por debajo del muelle tensor 6.
–
Extraer unos 4 cm de hilo de la cápsula porta-canilla.
Al tirar el hilo la canilla debe girar en el sentido de la flecha (en
contra de la dirección de giro del garfio).
–
Insertar la cápsula porta-canilla 2 con la canilla llena en el
porta-cápsula.
–
65
Cerrar la palanca 3 del pestillo de la c ápsula porta-canilla.
¡ATENCION!
Para un funcionamiento seguro del dispositivo de control de la
capacidad del hilo restante en la canilla limpiar las lentes de las
barreras luminosas 1 y 4 con un paño suavea cada cambio de canilla.
–
Colocar de nuevo la chapa de deslizamiento de la tela.
–
Conectar el interruptor principal.
–
Iniciar un nuevo proceso de costura.
1
23
2.9Tensión de los hilos
El nudo del hilo superior e inferior debe estar situado en el medio de
las capas del material a coser.
Un material a coser grueso y duro requiere tensiones más fuertes del
hilo que un material delgado y suave.
Tensiones del hilo demasiado fuertes pueden conducir, en materiales
delgados, a fruncimientos y roturas del hilo indeseados.
3
4
1
2
5
Ajustar el muelle de freno 4
Durante la detención en posición del cabezal de la máquina de coser,
el muelle de freno 4 impide una rotación por inercia de la canilla del
hilo inferior.
–
Ajustar acodando con cuidado el muelle de freno 4.
La fuerza de frenado está correctamente ajustada cuando el
muelle 4 sobresale aprox. 1 mm por encima de la superficie 3.
–
Al ajustar el muelle tensor del hilo 6 hay que tener también en
consideración la fuerza de frenado.
6
24
Ajustar el muelle tensor del hilo 6
–
Ajustar primero al mínimo la tensión del muelle tensor del hilo 6
mediante el tornillo de ajuste 5.
Aumentar la tensión del hilo inferior: Girar hacia la derecha
Disminuir la tensión del hilo inferior: Girar hacia la izquierda
–
Con la canilla colocada y con el hilo inferior enhebrado a través de
la placa de la aguja, tiene que estar garantizado un tiro del hilo
ligero y uniforme.
Ajustar la tensión del hilo superior:
–
Ir graduando la tensión del hilo superior hasta que se consiga un
aspecto de puntada uniforme
–
Ajustar la tensión de los hilos superiores mediante la tuerca
moleteada 1 (hilo superior derecho)
y la tuerca moleteada 2 (hilo superior izquierdo).
Aumentar la tensión del hilo superior: Girar hacia la derecha
Disminuir la tensión del hilo superior: Girar hacia la izquierda
2.10Control del apilador
La barrera reflejante de luz 1 controla el apilado o la expulsión por
soplado de la pieza cosida.
El recorrido de retroceso del carro de transporte sólo tiene lugar
después de que la pieza cosida ha sido correctamente expulsada o
apilada.
1
21
–
Si la pieza cosida no es expulsada correctamente, el paso del rayo
entre la barrera reflejante de luz 1 y la lámina reflectora 2 queda
interrumpido.
Un nuevo arranque es imposible.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesión!
Al retirar la pieza cosida no intervenir en el área de desplazamiento
del carro de transporte. En programas de costura con recorrido de
retroceso automático del carro, después de la liberación del paso del
rayo luminoso el carro de transporte se mueve hacia adelante .
–
Retirar la pieza cosida del paso del rayo luminoso.
Se puede iniciar un nuevo proceso de costura.
¡ATENCION!
Para asegurar un funcionamiento seguro del dispositivo de control
del apilador limpiar diariamente la lente de la barrera reflejante
de luz con un paño suave.
25
2.11Esquinas de bolsillo inclinadas
La unidad de costura 745-34-2, según el método de trabajo utilizado,
está equipada con una estación de soporte de los piquetes para cortar
las esquinas del bolsillo automática o manual.
0745 337584Estación de soporte de los piquetes para cortar las esquinas del
bolsillo, manual
El ajuste de los piquetes para cortar las esquinas del bolsillo es
programable referente al largo de los bolsillos y se realiza mediante un
motor paso a paso.
Las esquinas de bolsillo inclinadas resultan del desplazamiento,
programable en pasos de 1 mm, entre los extremos de las dos hileras
de costura.
La incisión de las esquinas de los bolsillos puede ajustarse
manualmente mediante dos tornillos moleteados. Para el principio y el
final de la costura, la incisión es de un máximo de +/- 13 mm relativos
a la segunda costura.
Los piquetes para cortar las esquinas del bolsillo pueden ajustarse de
forma manual en su distancia referente a la costura.
Todo el bloque de soporte de los piquetes para cortar las esquinas del
bolsillo es pivotable hacia afuera, para facilitar de este modo los
trabajos de ajuste y servicio.
0745 337574Estación de soporte de los piquetes para cortar las esquinas del
bolsillo, automática
El ajuste de los piquetes para cortar las esquinas del bolsillo es
programable referente al largo de los bolsillos y se realiza mediante un
motor paso a paso.
Las esquinas de bolsillo inclinadas resultan del desplazamiento,
programable en pasos de 1 mm, entre los extremos de las dos hileras
de costura.
La incisión programable de las esquinas de los bolsillos, programable
a partir de dos motores paso a paso, puede seleccionarse libremente
para el principio y el final de la costura, y es de un máximo de +/- 13
mm relativos a la segunda costura.
Los piquetes para cortar las esquinas del bolsillo pueden ajustarse de
forma manual en su distancia referente a la costura.
Todo el bloque de soporte de los piquetes para cortar las esquinas del
bolsillo es pivotable hacia afuera, para facilitar de este modo los
trabajos de ajuste y servicio.
26
2.11.1Pivotar hacia adentro y hacia afuera la estación de soporte de los piquetes para cortar las
esquinas del bolsillo
1
La estación de soporte de los piquetes para cortar las esquinas del
bolsillo 1 puede pivotarse completamente hacia afuera.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Pivotar la estación de soporte de los piquetes para cortar las esquinas
del bolsillo únicamente estando la unidad de costura desconectada.
Pivotar la estación de soporte de los piquetes para cortar las
esquinas del bolsillo
–
Pivotar la estación de soporte de los piquetes para cortar las
esquinas del bolsillo hacia la izquierda.
Los piquetes están accesibles para los trabajos de ajuste y servicio.
Pivotar hacia dentro la estación de soporte de los piquetes para
cortar las esquinas del bolsillo
–
Pivotar hacia adentro y encajar la estación de soporte de los piquetes
para cortar las esquinas del bolsillo en la unidad de costura.
¡ATENCION!
Al encajar la estación de soporte de los piquetes para cortar las
esquinas del bolsillo se debe oír que encajó seguramente.
1
1
Nota:
Si se intenta de pivotar hacia afuera la estación de soporte de los
piquetes para cortar las esquinas del bolsillo con la unidad de costura
conectada, aparece el siguiente aviso:
27
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.