Machine à coudre point piqué double à deux aiguilles cl. 935-246-00
745-22; 23:
745-24:
–
Dispositif de commande Microcontrol
–
Pinces de transport droite et gauche avec tôle de pliage
–
Remplieur pour passepoils doubles
–
Deux lampes de marquage servant d’aides de positionnement
–
Unité de co nd i ti o nn em en t à ai r c o mp r i mé avec pistolet à air
comprimé
–
Porte-bobi ne
–
Outils et petites pièces aux extras
2. Montage de l’unité de couture
ATTENTION!
L’automate doit être mo nt é e x c l usi v e me nt pa r du pe r sonnel spécialisé.
avec set de pièces 935 745 301 pour le couplage en
commun des barres à aiguilles
avec set de pièces 935 745 310 pour le couplage
séparé des barres à aiguilles
2.1 Enlever le dispositif de sécurité pour le transport
A la livraison, la tête de machine, la plaque de machine et le
chariot de transport sont montés et forment une unité.
Le disposit i f d e s é cur i t é 2 em pê c he qu e
–
la tête de machine bascule vers le haut
–
le chariot de transport recule à cause de forces centrifuge.
Enlever le dispositif de sécurité 2 avant le montage de l’unité de couture:
–
Délier l’étai 3 sur le longeron 4.
–
Délier les brides 1 et 5.
–
Enlever le dispositif de sécurité 2.
1
2
3
4
5
3
2.2 T ran sport
Pour le transport de l’unité de couture à l’intérieur de l’usine, le bâti
est équipé de quatre rouleaux.
3
1
2
ATTENTION!
Avant la mise e n service de l’u nité de couture, f i x er l e s at té nu at eu r s
de bruit 2 (aux extras) sur les quatre pieds du bâti.
Enfoncer les rouleaux en tournant jusqu’à atteindre parfaite stabilité
de l’unité.
–
–
2.3 Ajuster la hauteur de travail
Pour le transport, sortir les rouleaux en tournant les vis
de réglage 1 à gauche.
Les pieds du bâ ti d oi v e nt av o i r as s e z de hauteur libre po ur
le transport.
Après le tran s po r t, ba i s ser l ’unité de coutur e en to urnant les vis de
réglage 1 à droite.
Les pieds du bâ ti d oi v e nt êt r e p osés solidement a u s o l .
La hauteur de tra v ai l e st r é gl a bl e en tre 87 cm et 110 cm (mesurée
jusqu’au bord supérieur de la plaque de table).
L’unité de couture a été ajustée à l’usine à une hauteur de travail de 87 cm.
–
Desserrer les vis de réglage 3 sur tous les quatre longerons du bâti.
–
Ajuster la plaque de base horizontalement à la hauteur de travail
désirée.
Pour évite r un e i n c l i na i son , re ti r e r ou en fo nc e r l a p l aq ue de ba s e
symétriquement sur les deux côtés.
–
Bien serrer les vis de serrage 3.
4
2.4 V érifier la tensi on de la cour roie trapézoidale
Après le transport, vérifer impérativement la tension de la courroie
trapézoidale ájustée à l’usine.
Si la tensi on es t c orr e ct , on do i t p ou v oi r c o mp r ess e r ma nu el lement la
courroie 5 (d e l ’ e nt raînement à l a t r an s mi ss i o n) e t 1 (de l a
transmission à la tête de machine) env. 10 mm au milieu.
1
3
4
5
2
2.5 Remplir de l’huile
Tendre la co ur ro i e t r ap éz o i da l e 5 :
–
Enlever la tôle de sécurité de la courroie après avoir desserré les
vis de fixation.
–
Desserrer la vis 2.
–
Basculer l’entraînement de couture jusqu’à atteindre la tension
désirée de l a co ur r o ie trapézoidale.
–
Bien serrer la vis 2.
Tendre la co ur ro i e t r ap éz o i da l e 1 :
–
Desserrer la vis de serrage 4.
–
Rapprocher le tendeur 3 de la courroie 1 jusqu’à atteindre la
tension cor rec t de l a c o urr o i e.
–
Bien serrer la vis de serrage 4 dans cette position.
–
Remonter la tôle de sécurité de la courroie.
Utilisez pour le remplissage du réservoir d’huile exclusivement l’huile
de graissag e
SP-NK 10 est disponible aux bureaux de vente de la
DÜRKOPP ADLER AG.
–
Remplir d’ hu i l e l e rés e r voi r d ’ hu il e p ou r l e g rai s s a ge du c roc h et et
le réservoi r po ur l e graissage de la tê te de machine ju squ’au
repère "Max" ( voi r c h ap i tre 3. 2 des Instructi on s de Ma ni e me nt ) .
ESSO SP-NK 10
.
5
3. Fixer les pièces de machine qui ont été enlevées pour le transport
3.1 Pédale
Les unités de c ou tu r e p ou r l e f aç o nn ag e de vestons sont équipées
d’une seule pédale.
Pour le façonnage de pantalons, il ya une pédale gauche et une
pédale droit e.
1
2
4 5
3
La pédale 3 est fixée sur le l o ng ero n transversal 4:
–
Fixer la pédale 3 avec l’équerre 5 sur le longeron transversal 4.
Les trous oblongs dans l’équerre 5 permettent l’ajustage à
différentes ha ut eu r s de tra v ai l .
Ajuster l’équerre 5 en hauteur de sorte que la pédale 3 puisse être
actionnée de façon opimale.
–
Suspendre les tringles de pédale 2.
–
Desserrer légèrement la vis de serrage 1.
–
Ajuster le s tr i n gl e s de pédale 2 en hauteu r de s orte que
la pédale appuyée jusqu’au fond se trouve en position hoi zon ta l e.
–
Bien serrer la vis de serrage 1.
6
3.2 Porte-bobine
1
2
3.3 Remplieur
–
Mettre le porte-bobine 1 dans le trou 2 de la boîte et le fixer par
des écrous et d es r o nd el l e s .
–
Monter et ajuster le disque et les bras dérouleurs comme montré
dans l’illustration.
5
3
6
4
7
8
–
Mettre le re mp l i eu r 8 p ar l e bl o c 7 s u r l e b ou l on de réc e pt i on de l a
pièce de serrage 3 et l’enfoncer jusqu’à la butée. La goupille doit
s’engager da ns le trou oblong 6.
–
Bien serrer la vis de serrage 4.
On aura comme résultat le réglage effectué à l’usine
7
3.4 Allongements de table (équipement supplémentaire)
1
Allongement de table pour des pièces arrières de pantalon
–
Fixer l’allongement de table 2 par les vis 3 et la bride qui se trouve
derrière le longeron 1.
–
Desserer légèrement les vis de la face supérieure de la table et
ajuster une distance par rapport à la plaque de table en déplaçant
l’allongement 2.
Cette distance est nécessaire pour le passage libre du sac de
poche posit i on né .
2
3
5
4
Allongement de table pour pièces avant de vestes
–
Fixer l’allongement de table 5 par les vis 4 sur la table
d’alimenta tion.
L’empileur en cape (N de commande Z112 427514) est fixé au bâti de
l’installation de couture avec le tube de maintien 1.
Lors de la livraison de l’installation de couture, le tube de maintien 1
est déjà prém on té s ur l e mo ntant du bâti 3.
Si l’empil e ur e n c a pe es t l i vr é d an s un em ba l l ag e s é pa ré, le tube de
maintien 1 doit d’abord être fixé au montant du bâti 3 de l’installation
de couture.
–
Monter la tôle de protection 12 à l’aide de vis, de rondelles plates et de
rondelles élastiques au niveau du boîtier 11 de l’empileur en cape
–
Fixer le tube de maintien 1 à l’aide de vis, de rondelles plates et de
couvre-joints 6 au montant du bâti 3 de l’installation de couture.
–
Fixer le ch ap ea u 4 à l ’ a i de de v is , d e r o nd el l e s pl a tes et du
couvre-joint 7 au montant 5 de la partie inférieure de l’empileur.
–
Insérer le bouchon à lamel l es 8 da ns l e c ha pe au 4.
–
Pousser l’empileur en cape contre le montant de l’installation de
couture de manière à ce que le chapeau 4 rentre dans le tube de
maintien 1.
Au moyen des t r ou s en fe nt e p er cé s da ns l e mo nt an t 5 de l a p ar t i e
inférieure de l’empileur, la hauteur du chapeau 4 s’adapte au tube
de maintien 1.
–
Insérer la fi c h e d e r é s ea u d e l ’a l i me nt ation en air comp r i mé da ns
le raccord souple 10.
–
Insérer la fiche de réseau de la ligne pilote dans le raccord souple 9.
–
Fixer une ex tr é mi t é d u c â ble de potentiel 1 3 a v ec l ’é c r ou à a i l et te s
joint à la tôle de butée 14 de l’empileur en cape.
Fixer l’aut r e e xtr é mi t é a v ec l’ é c r ou à a i lettes disponibl e au ni v e au
du bâti de l’installation de couture.
Le câble de potentiel 13 sert à dériver les charges statiques vers
la masse.
–
Une fois que l’installation de couture est en service et que
l’empileur en cape est ouvert, régler l’intervalle par rapport à
l’installation de couture.
Les pièces de couture doivent pouvoir s’introduire en toute
sécurité da ns l ’ o uv e rtu r e s i t ué e e nt r e le dispositif d e r a i di ss e me nt
et le support de pi è c es e mp i lée s .
–
Bien serrer le levier de serrage 2.
9
4. Raccordement électrique
ATTENTION!
Tous les travaux sur l’équipement électrique de l’unité de couture ne
doivent être effec t ué s pa r de s s pé c i al is t es é l ec t ri c i en s ou bien par des
personnes i nst r ui t es e n c o nsé quence. La fich e d e ré s ea u d oi t être
tirée.
4.1 Connecter le dispositif de commande Microcontrol
Le disposit i f d e c o mm an de Mi c ro c on tr o l es t fi x é s ur l a pl a qu e 1 à
l’aide des goupilles filetées.
10
1 2
–
Mettre la commande Microcontrol sur la plaque 1.
–
Bloquer les goupilles filetées 2 sur la face inférieure de la plaque 1
avec des rondelles plate s et des écrous.
–
Etablir les connexions de câbles.
Attention !
Mettre la fiche avec précaution dans le panneau arrière de la
commande.
Tenir comp te de désignations égales sur les câb l es e t l e
panneau arrière, s’il y en a.
De même l’équipement différent des fiches en broches ou douilles
et leurs nom br e et di sp os i t i on .
–
Serrer les vissages des fiches.
4.2 Véri fier la tension nomi nale
La tension nom i na l e i n di q ué e s u r l a p l aq ue tte de l’entraînement de
couture doit correspondre à la tension du réseau!
Pour la transformation sur une autre tension de réseau, il faut monter
le set de tension correspondant.
Le set de tensi o n c o mp r en d:
Poulie à gor ge , c o urr o i e t r ap ézo i da l e, c ar t ou c he de di sj o nc t eu r
protecteur
A la transformation s ur u ne autre tension de réseau, il fa ut modifier la
dispositi on du c âb lage. Elle est in di q ué e dans le plan de mo nt ag e.
Les ponts de l a b oîte à conne x i on s du mo te ur s o nt à c o nn ec t er, selon
la tension de réseau, en "
4.3 Ajuster le disjoncteur protecteur
En dépendence du set de tension est monté l’une des cartouches
suivantes du disjoncteur protecteur du moteur:
220 - 240 V:2,5 - 4 A
380 - 415 V:4 - 6,3 A
Etoile
Etoile"
" ou "
Triangle
".
La cartouche de di s jo nc t eu r pr o te c te ur d u m oteur doit être aj u s té e
selon la tension de réseau:
220 - 240 V:4,2 A
380 - 415 V:2,5 A
11
4.4 Véri fier le sens de rotation du moteur
ATTENTION!
Avant la mise en service de l’unité de couture, vérifier impérativement le sens de rotation du moteur.
Lorsque l’u nité de couture es t mi se en s er vi c e en fa ux s e ns d e
rotation, on r i sque de la détéri o rer.
Le sens de rot at i on de l a roue de dégageme nt à l ’e ntraînement de
couture doit correspondre au sens de rotation indiqué dans
l’illustration (en sens des aiguilles d’une montre).
–
Mettre la fiche d e ré sea u
–
Vérifier le sens de r o ta ti o n de l a r o ue d e dé ga ge me nt en
enclenchant brièvement l’interrupteur principal.
–
Vérifier en cas de f au x se ns de r o ta ti o n s i l’ a l i me nt at i on de tension
produit un c ha mp de r ot at i on to ur n an t à dr o i te .
Si oui, échanger deux phases de la fiche de réseau.
12
4.5 Vérifier le positionnement
1
Avant la mise en service, vérifier le positionnement qui a été ajusté à
l’usine.
2
Après avoir enclenché l’interrupteur principal, l’unité de couture doit
positionner en position supérieure d’aiguille (position 2).
Vérifier le positionnement
–
Couper l’interrupteur principal.
–
Mettre le le v i er t i r e-fil dans une po si ti o n m oy e nn e e n t ournant le
volant à main .
–
Enclencher l’interrupteur principal.
L’unité de couture positionne en pos. supérieure d’aiguille (pos. 2).
Le levier tir e - fil d oi t s e t r ou v er 2 mm de r r ièr e s on po i nt mo r t
supérieur.
–
Vérifier la position du levier tire-fil.
Corriger le p os i t i on ne me nt au be s oi n .
Corriger le positionnement
–
Desserrer les vis de serrage 2 au transmetteur de position.
–
Maintenir l a ba gu e d u t r an s me tt eu r de po s iti o n 1 .
–
Mettre le levier tire-fil 2 mm derrière son point mort supérieur en
tournant le v ol a nt à m ai n .
–
Bien serrer les vis de serrage 2.
–
Revérifie r l e p os i t i on ne me nt .
Pour l’ajustage de la 1ère pos. d’aiguille (pos. inférieure d’aiguille),
voir les Instructions de Service.
13
5. Raccord pneumatique
Pour le fonctionnement des éléments pneumatiques, l’unité de couture
doit être ali m en té e d ’ ai r c o mp r i mé s an s ea u.
ATTENTION!
Pour un fonct i on ne me nt c or re c t d es p r océ dé s de c om ma nd e
pneumatique , l e rés e au d’ a i r c om pr i m é d oi t êt r e co nç u de l a f ac o n
suivante:
Même au moment de l a p l us g ran de c on s om ma ti o n d ’ ai r, la press i on
min. de service ne doit pas être en dessous de
En cas de chute importante de la pression d’air:
–
Augmenter la puissance du compresseur.
–
Agrandir le diamètre de l’alimentation d’air comprimé.
5 bar
.
2
3
1
Conncecter l’unité de conditionnement d’air comprimé
–
Raccorder le tuyau de connexion 1 (réf. de cde. 0797 003031) à
l’aide d’un accouplement R 1/4" au réseau d’air comprimé.
Ajuster la pression de service
–
La pression de ser v ic e es t
Elle peut être relevée au m an om èt r e 3 .
–
Pour ajuster la pression de service tirer la poignée 2 vers le haut
et la tourner.
Tourner en sens des aiguilles = augmenter la pression
Tourner en sens inverse des aiguilles = Diminuer la pression
ATTENTION!
Ne jamais amener d’air comprimé huilé du réseau d’air comprimé.
Pour le nettoyage de pièces de machine et le soufflage de pièces de
couture, on pr é l ève de l’air comp r imé nettoyé comme ai r d e s o uffl ag e
derrière le f i l tre . Des particule s d’ h ui l e am en és p ar l ’ a i r de s ou ffla ge
risquent de c a user des dérangeme nt s de fo nc t i on et de s al i r l e s
ouvrages.
6 bar
.
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.