La
se puede utilizar para coser materiales que van de ligeros a
semipesados , y qu e, po r reg l a g en er a l , e s tá n co mpuestos de fib ras
textiles o, i nc lu s o, de pi e l . E s t os m at er ia l es s e em pl e an en l a i n du s tri a
de la confecc i ó n y en la industri a d e t ap i c er ía del hogar y de l
automóvil. Además, con estas máquinas es posible realizar también
las llamadas costuras técnicas. Sin embargo, el cliente tiene que
efectuar en es t os c a sos ( g us t osamente en colab or a ci ón c on Dü r k op p
Adler) una estimación de los posibles peligros ya que tales casos de
aplicació n so n, por una parte, comparativamen te rar o s y, por otra
parte, su variedad es imprevisible. Según el resultado de esta
estimación es p osi b l e q ue te ngan que tomarse me di d as d e se guridad
adecuadas.
Con carácter general, únicamente se debe utilizar material a coser
seco en esta máquina. El material no debe tener más de 3 mm de
grueso. El material no debe contener ningún objeto duro.
Por lo general, la costura se confecciona con hilos de coser de fibras
textiles de l as dimensiones ha s ta 40 /NeB (hilos de a l go dó n) , 65 /2 Nm
(hilos sintéticos) ó 65/2 Nm (hilos torcidos revestidos). Si alguien
quiere emple ar o tro s hi l o s tie ne que sopesar pr ev iamente los pel i gro s
que de ello se de r i van y to ma r, eventua l me nt e, me di d as d e s e gu ri da d.
Esta máquina ún i c am en te de be i ns t al a r se y f un c i on ar en recintos
secos y cuidados. Si la máquina se instalara en otros recintos que no
estuvieran secos ni cuidados, pueden ser necesarias medidas más
amplias que d eb er á n c o nvenirse (ver EN 60 20 4- 3 - 1: 19 90 ) .
Como fabricantes de máquinas de coser industriales partimos de la
base de que en nu estras máquinas t r ab aj a rá por lo menos per s on al
cualificado, de modo que todas las condiciones corrientes, y
eventualmente sus peligro s , s e pre s up on e q ue s on c on oc i d as.
es una máquina de coser que, de ac u er d o c o n su destino,
Valor indicado del ruido Lc
Valor de emisión referido al puesto de trabajo según DIN 45635-48-B-1
Nº de puntadas :4800 min-1
Longitud de puntada:2,2 mm
Longitud de costura:70 mm
Ciclo de costura:2,5 s CONECTAR /1,0 s DESCONECTAR
Material a coser:G1 DIN 23328 2x
Punto de medi ci ó n s e gú n DIN 4895 Parte 1
X = 0 mmY = -400 mmZ = 300 mm
Lc = 82 dB (A)
3
Page 4
1.2 Breve descripción de la máquina
DÜRKOPP 743-221
La
automatizada de
recta o curvada, y para coser
El conjunt o e s tá eq ui p ad o c o n u na má qu i na de c os e r en v er si ó n
•
de punto dobl e d e c a de ne ta .
Un juego de forma que corresponde a la forma de la costura
•
sostiene y guía el material a coser.
El control d e la longitud de l a c o st u ra s e ef ec t úa , a el e c c i ón ,
•
mediante una barrera luminosa o mediante programación.
Aseguramiento de la costura al principio y al final de la misma,
•
mediante remate o condensación de puntada en el material a
coser.
Sistema de c o r te de l hi lo : Tijer a de ca de na co nt rol a da .
•
Accionamiento del carro de transporte mediante motor paso a
•
paso.
Todo el mando de la máquina se efec t úa a t r avés de un
•
microordenador que asume las funciones de mando, controla el
proceso de cos t ur a e i n di ca los manejos er róneos y los fal l os o
averías.
es una máquina de coser para la costura
pinzas de una sola punta
pliegues de cintura
, con costura de forma
.
1.3 Datos técni cos
Un monitor electrónico del hilo impide en caso de rotura o de
•
agotamiento del mismo una nueva conexión del proceso de
costura.
Máquina de cos e r :Clase 935 - 27 1 - 710
Sistema de ag uj a :134 Serv 7, 13 4, 79 7, Sy 1955-01
Grueso de la aguja:80 - 100
Hilos:40 NeB, 65/2 Nm
Tipo de puntada:Punto doble de cadeneta de una ag uja
Número de puntadas:Costura:3 800 - 4 800 / min
Remate:1 000 - 3 000 / min
Marcha adelante:3 000 - 4 000 / min
Cadena de hilo: 1 000 / min
Longitud de puntada:Marcha adelante:1,9 mm
Costura normal:1,9 - 2,8 mm
Remate de la co stu r a:2,2 mm
Condensación de puntada:0,5 - 1,4 mm
Longitud de costura:45 - 150 m m
Mesa de plegad o:0 - 10° graduable
Presión de servicio:6 bar
Consumo de aire:aprox. 5 NL por ciclo de trabajo
Pinza colg ad or c o n b r azo giratorio y t ub o d e r e tención.
Mesa de apoyo ( p eq ue ña ) .
(solamente en conjunción con la pinza colgador)
Dispositivo de expulsión para la expulsión en
forma alisada de las piezas cosidas expulsadas
por soplado. (Solamente en conjunción con la
pinza colgador)
Tubo soplador desde arriba o desde la derecha.
Mesa de apoyo
(cuando se em pl e an c arr o s de pinzas colga do res propios d e l a em pr e sa)
Tubo flexible para conexión del aire comprimido, macho y hembra de acoplamiento y boquilla.
2. Manejo de la máquina de coser
2.1 Bascular hacia arriba la parte superior de la máquina
2
1
La parte superior de la máquina se puede bascular hacia arriba para
efectuar trabajos de mantenimiento.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Bascular la má qu i na ha c i a a r ri ba , ú ni c a me nt e e s ta nd o l a má qu i na
desconectad a.
–
Girar a un la do l a m es a de ap oy o 1, l a p i nz a col g ad or y e l exp ul s o r.
–
Situar el j u eg o d e f or m a 3 en s u p osi c i ó n f i na l i zqu i er d a.
–
Bascular c on c ui d ad o l a má qu i na ha c i a a rr i ba , p or l a pa l an c a 2 .
La máquina se m antiene en esta p os i ci ó n g r ac i a s a l a s i tu ac ión de
su centro de gravedad.
3
5
Page 6
2.2 Conexión - Desconexión rápida - Nueva puesta en marcha
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
No interveni r c o n l a s ma no s en el á rea de l as p i ez a s mó v i l es d e la
máquina.
Conexión
–
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l 2.
El mando se inicializa.
La máquina so l i c i ta un a c a rr era de referencia.
–
Pulsar la tecla " Σ ".
Se realiza la carrera de referencia.
La máquina está dispuesta para funcionar.
Desconexión
–
Desconectar el interruptor principal 2.
La máquina queda desconectada de la alimentación de corriente.
No está en di sp os i c i ó n d e f un c i on ar.
12
Desconexión rápida
Para parar in me di a ta me nte la máquina en c as o de ma ne j os erróneos,
rotura de la a gu j a, rotura del hilo, e t c. hay que pulsar l a t ec l a "
del mando 1.
–
Pulsar la tecla "
Todos los proce s os e n curso de la máqui na s e p ar a n a l i nst ante.
La máquina queda dispuesta en el mismo estado en que se
hallaba después de conectarla.
Nueva puesta en marcha
¡ATENCION!
La nueva puest a en marcha de la máquina de cose r de s pu és d e u na
desconexió n rá pi d a, s ól o de be ef ec t ua r s e d es p ué s de que ha sido
subsanado el correspondiente fallo.
STOP
".
STOP
"
–
Desconectar el interruptor principal 2.
–
Subsanar el fa l lo.
–
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l 2.
La máquina e stá de nuevo en dis p osi c i ó n d e m ar ch a.
6
Page 7
2.3 Enhebrar el hilo de la aguja
1
2
3
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar el hil o de l a a gu j a, ún i c am en te es t an do de s c on ec t ad a l a
máquina.
–
Enhebrar el hilo de la aguja tal como se ve en la ilustración.
2.4 Ajustar la tensión del hilo de la aguja
Tensor previo 1
Estando la má qu i na c on ec t ad a, el t en s or p ri nc i p al 2 está abierto. Pa ra
el funcionam i en to s eg ur o de l mo ni t or d el h i l o e s ne c esa r i a, po r lo
tanto, una tensión residual del hilo superior.
–
Ajustar el tensor previo 1.
Cuando el hilo de la aguja queda sujeto por la tijera del hilo,
entonces el t en s or p rev i o ha de ma nt en er e l oj e te de l hi lo 3 en su
posición superior.
Tensor principal 2
El tensor previo 1 y el tensor principal 2 tienen que proporcionar
conjuntamente la tensión re c om en da da pa r a e l hi l o de l a a gu j a
(aprox. 60 - 10 0 g ) .
–
Girar convenientemente las tuercas moleteadas.
Aumentar la tensión = Girar las tuercas moleteadas en sentido horario
Disminuir la tens ión = G i rar las tuercas moletea da s en sentido antihorari o
7
Page 8
2.5 Monitor del hilo para el hilo de la aguja
1
b14
El interruptor
Funcionamiento
–
Después de una rotura del hilo de la aguja, el ojete del hilo 1 cae
hacia abajo.
El interruptor
–
La máquina de coser se posiciona en la posición 2 (Aguja arriba).
En el displ a y de l aparato de mando a pa r ec e el s ímbolo "
(Rotura del hi l o s up eri o r ).
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Antes de enhebrar el hilo de la aguja, desconectar el interruptor
principal.
Un nuevo arra nq ue de l a m áq ui n a s ó lo es posible des pu és d e
desconectar y c o ne c ta r de nu ev o el i n te r r up to r pr i n c ipa l .
–
Enhebrar de nuevo el hilo de la aguja y fijar en la pinza del hilo.
–
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l .
–
Iniciar un nuevo proceso de costura.
b14
controla el h i lo de la aguja.
b14
queda sin acc i o na r.
-x-
"
8
Page 9
2.6 Ajustar el regulador de hilo
2
1 2 3 4 5
Con el regulador de hilo 2 se regula la cantidad de hilo de la aguja
necesaria p ara l a f or m ac ió n de la puntada.
Sólo un regul a do r de hil o ex a c ta me nt e a j us t ad o g ar a nt i z a u n
resultado óptimo de costura.
El ajuste de l reg ul a do r de hi l o de pe nd e d e l o s s igu i en tes factores:
–
Longitud de pu nt ad a
–
Espesor de l material a cose r
–
Propiedades del hilo de coser utilizado
Si el ajuste es correcto, la lazada del hilo superior tiene que deslizarse
por encima de l ga rfi o c on un a t ensión reducid a y si n ex c e de nt e.
6
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Ajustar el reg ul a do r de hi lo únicamente es t an do de s c on ectada la
máquina de cos e r.
–
Aflojar el tornillo 5.
–
Ajustar el regulador de hilo 2.
El alambre 3 que se halla en posición vertical sirve de referencia
para el ajuste, en combinación con la escala 4
(Valor aproximado: 2,5).
–
Apretar el tornillo 5.
Advertencia sobre el ajuste:
Con el regula do r de l hil o en po s i c i ón cor recta tiene que o c urr i r l o
siguiente:
–
Cuando la lazada del hilo 6 pasa por el perímetro máximo del
garfio, el mu el l e ti ra - hi lo 1 tiene que est ar t i rad o h ac i a ab aj o
aprox. 1 mm des d e s u po s ic i ón ex t r em a su perior.
Esta medida d e 1 mm es u n v a l or aproximado. Se gú n s e a l a
tensión del muelle tira-hilo puede ser mayor o menor.
9
Page 10
2.7 Bobinar el hilo del garfio
1 2 3
4
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar el hil o de l ga r fi o pa ra bobinarlo, ún ic am en te es t an do
desconectad a l a má qu i na de c os e r.
–
Antes de bobinar, retirar los restos de hilo del cubo de la canilla,
para asegurar el funcionamiento del monitor del hilo restante.
–
Enhebrar el hil o de l ga r fi o en l a f orma indicada en l a il u s tr a ci ón .
–
Enrollar el hi l o de l ga rfi o en s en ti d o h or a r io e n l a ac a na l ad ur a de
reserva 6 del cubo de la canilla.
–
Insertar la canilla en el eje 2.
–
Pasar el extr e mo de l hi l o po r l a p i nz a de c ort e 3 y cortarlo.
–
Girar la tapa del bobinador 4 contra la canilla.
–
Ajustar la tensión del hilo de la canilla.
El hilo del garfio tiene que bobinarse con la mínima tensión posible.
–
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l .
–
Iniciar el pr o c eso de costura.
–
Después de alcanzada la cantidad regulada para llenar la canilla,
el bobinador se desconecta automáticamente.
Para regular la cantidad de llenado de la canilla, ver las
instrucciones de servicio.
10
Page 11
2.8 Cambio de la canilla
34
5 6 7
12
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar la canilla del hilo del garfio únicamente estando
desconectad a l a má qu i na de c os e r.
Retirar la canil la va cí a
–
Levantar la tapa 1 de la caja de la canilla.
–
Retirar la parte superior de la caja de la canilla 7 junto con ésta.
–
Retirar la canilla vacía de la parte superior de la caja de la canilla 7.
Colocar la canilla llena
–
Colocar la canilla llena en la parte superior de la caja de la canilla 7.
–
Pasar el hilo del garfio por la ranura 6 por debajo del muelle
tensor 3 hast a e l ag uj e ro 4 .
–
Extraer el hilo del garfio unos 5 cm aproximadamente fuera de la
parte superior de la caja de la canilla 7.
Al tirar del hilo, la canilla 5 tiene que girar en el sentido que indica
la flecha.
–
Colocar otra vez la parte superior de la caja de la canilla 7.
–
Cerrar la tapa de la caja de la canilla 1.
–
Conectar el interruptor principal.
–
Iniciar un nu ev o pro c es o de c ostura.
¡ATENCION!
Para asegurar el funcionamiento del monitor del hilo restante, a cada
cambio de canilla, limpiar con un paño
luminosa reflectora 2.
suave
las lentes de la barrera
11
Page 12
2.8.1 Contador para controlar la reserva del hilo del garfio
El contador decreciente, previamente ajustable mediante el
programa
Después de ca da 10 pu nt adas retrocede e l val o r en un a u ni d ad .
La magnitud del valor inicial a elegir depende:
–
del grueso del hilo inferior utilizado
–
de la cantidad de hilo bobinada en la canilla.
Ejemplo:
Con un hilo del garfio 100/2 se pueden coser 18.000 puntadas con
una carga de canilla.
El valor inicial a ajustar resulta así de:
18.000 puntad as : 10 = 1. 80 0 p un ta das
El valor inicial exacto a ajustar se determina todavía mejor en
funcionamiento:
–
Colocar una canilla llena.
–
Ajustar prev i a me nt e e l v al o r i ni c ial en el program a P 4 1.
Ver Breve descripc ión del Microcontro l .
¡ATENCION!
Ajustando el valor inicial a
hilo del garfio.
P41
, controla la reserva de hilo inferior.
0000
, el contador desconecta el monitor del
–
Iniciar el pr o c eso de costura.
–
Si al alcanzar la lectura del contador el valor
gran cantidad de hilo restante en la canilla, se puede aumentar
entonces el valor inicial ajustado.
–
Al llegar el contador a la lectura
terminará de coser hasta el final con toda seguridad.
En el display aparecerá el símbolo (Canilla vacía).
La máquina no se puede entonces poner en marcha.
–
Desconectar el interruptor principal.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar la canilla únicamente estando desconectada la máquina de
coser.
Para poder i nic i a r un nu evo proceso de cos t ura después de un c a mb i o
de canilla, hay que desconectar, ineludiblemente, el interruptor
principal.
–
Cambiar la canilla.
–
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l .
Al conectarlo se carga automáticamente el valor inicial del
contador.
0000
, la costura iniciada se
0000
todavía hay una
12
Indicación del contador para la reserva del hilo del garfio
La indicación de la reserva del hilo del garfio se da o bien apaga en el
programa 41.
Page 13
2.9 Monitor del hilo restante
2 3
1
El monitor del hilo restante controla la reserva de hilo en la canilla del
hilo del gar fi o me di a nt e l a ba rr er a luminosa reflec to r a 1 .
Funcionamiento
–
Después de un de te rmi n ad o n úmero de costura s , l a res e r va d el
hilo del garfio en la canilla se ha consumido.
–
El rayo de luz emitido por la barrera luminosa 1 se refleja en la
superficie reflectora 2, que ha quedado al descubierto, del cubo de
la canilla.
–
En el display del mando aparece el mensaje "Canilla vacía".
–
La costura s e te rmi n a c o n s e gu ri da d, con el hilo que queda dentro
de la acanaladura de reserva.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar la canilla del hilo del garfio únicamente estando
desconectad a l a má qu i na de c os e r.
–
Desconecta r el i n te rr up to r pri n c i pa l .
–
Cambiar la canilla.
–
A cada cambio de canilla, limpiar con un paño
la barrera luminosa reflectora.
–
Conectar el interruptor principal.
–
Iniciar un nu ev o pro c es o de c ostura.
suave
las lentes de
13
Page 14
2.10 Ajustar la tensión del hilo del garfio
1 2 3
El muelle tensor 2 genera la tensión necesaria del hilo del garfio.
4
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Ajustar el muelle tensor 2 únicamente estando desconectada la
máquina de cos e r.
–
Colocar la canilla en la parte superior de la caja de la canilla 1 y
enhebrar el hilo del garfio.
–
Ajustar el muelle tensor 2 mediante el tornillo de regulación 3.
La tensión del hilo del ga rfi o ha de s er d e a pro x . 2 0 a 30 g.
La caja de la canilla 4 debe descender lentamente por su propio
peso (ver ilustración de la derecha).
14
Page 15
2.11 Cambiar la aguja
1
2
3
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar la ag uj a ún i c am en te es t an do de s conectada la máqu i na de
coser.
–
Aflojar el tornillo 1 y retirar la aguja.
–
Introducir u na ag uj a nu ev a ha st a qu e h ag a t op e e n e l ag uj e r o d e l a
barra de la ag uj a 2.
¡Atención!
Vista desde el lado por el que se opera la máquina de coser, la
garganta 3 de la a guja tiene esta r de c ar a a l a de rec h a, es d ec i r,
ha de señalar ha c i a la punta del garfi o (v e r cr oq ui s ).
–
Apretar el tornillo 1.
¡ATENCION!
Después de cambiar a otro grueso de aguja hay que corregir la
separación de l garfio respect o a l a a gu j a (v e r In st ru c c iones de
Servicio).
La inobserv an ci a d e e s ta c orr e c c ión ar r ib a i n di c a da pu ed e c o nd uc i r a
los siguientes fallos:
–
Cambio a una aguja más delgada:- Puntadas defectuosas
- Deterioro de l hi l o
–
Cambio a una ag uj a má s gru es a :- Daños en la p un ta de l ga r fi o
- Deterioro de la aguja
15
Page 16
2.12 Cambiar el juego de forma
12
Tiene que acoplarse un juego de forma que corresponda a la forma de
costura deseada.
Juego de forma 07 93 07 8001 = Costura re c ta
Juego de forma 07 93 07 8002 = Costura cu r vada
Juego de forma 07 93 07 8034 = Costura curvada para pliegues de cintura
Juego de forma 0793 078xxx = Versión del cliente
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
El juego de fo r ma s ól o de be c am biarse estando la má qu i na
desconectad a.
Retirar el juego de forma
–
Girar el volante hasta que la aguja esté en la 2ª posición
–
Desplazar el juego de forma a la posición final izquierda.
–
Girar el botó n 1 en s en ti d o a nt i ho r ari o un os 9 0°.
–
Levantar el j u eg o d e f or m a 2 po r el l a do i z qu i erd o y s o l ta r lo c o n
cuidado del carro de transporte.
–
Retirar el ju eg o d e f orm a.
34
(PMS)
.
16
Colocar el juego de forma
–
Girar el volante hasta que la aguja esté en la 2ª posición
–
Empujar el carro de transporte hasta su posición final izquierda
–
Colocar con cui d ad o e l j ue go de fo r ma 2 c o n l a pa rte derecha
sobre el ca rr o d e t ransporte.
–
Girar el botón 1 en sentido antihorario unos 90° y depositar el
juego de form a c o mp l et o s o br e el ca r ro de transporte.
–
Girar hacia atrás el botón 1.
El juego de forma queda encajado y se asienta fijo sobre el carro
de transporte.
–
Posicionar el cilindro de apriete 4 con la ruedecita de guía sobre la
leva de mando 3.
–
Empujar el juego de forma hacia el tope derecho.
(PMS)
.
Page 17
Area de trabajo para la pinza
Longitud de la sisa
Ejemplo para el juego de forma 0793 078001
1
Profundidad máx. de pinza 2,1 cm con 10°, Longitud 9,5 cm
2
Profundidad máx. de pinza 0,4 cm con 0°, Longitud 8,5 cm
3
Juego de forma 0793 078001
4
Juego de forma 0793 078002
Gama de regul a c ión del ángulo
Gama de forma
Area de trabajo para pliegues de la cintura
Gama de regulación del ángulo
Gama de regul a c ión paralela
Longitud de las pinzas
Ejemplo con el juego de forma 0793 078034
1
Profundidad de l pl i e gu e d e l a c intura máx. 3,2 c m co n 5°, longitud 5 cm
2
Profundidad del pliegue de la cintura máx. 2,5 cm con 0°, longitud 6 cm
3
Juego de forma 0793 078034
Gama de forma
Profundidad de
plegado
17
Page 18
2.13 Area de trabajo, ángulo y longitud
La profundidad de la pinza depende:
–
del correspondiente juego de forma
–
de la longitud de la pinza
–
de la posición de la mesa de plegado
La mesa de pleg ado se puede grad ua r, de manera c o nt i nu a, de s de
0 a 10°.
De los diagr am as s e pu ed en obtener las pr of un di d ad es d e p i nz a pa ra
otros ángulos y longitudes.
La curva para el juego de forma
0793 078002
está asimismo indicada.
1
2
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
El ángulo só l o s e de be aj u star estando desc on ec t ad a l a má qu i na de
coser.
Ajustar el ángulo
–
Oprimir la empuñadura 2 y desplazar la mesa de plegado de
acuerdo con la escala 1.
–
Soltar la em pu ña du r a.
El ángulo está así ajustado.
Ajustar la longitud
Longitud máxima de la pinza:
–
El mando de la l on gi t ud de c os t ur a se efectúa median te
programación (Teclas L1, L2, L3 ) o mediante la barrera luminosa.
Se recomien da el m an do programado de la l o ng i tu d d e c o stura
cuando el material a coser es transparente.
150 mm.
18
Page 19
2.14 Ajustar la profundidad de encaje de la mesa de plegado
La primera punzada de la aguja en el material a coser tiene que
efectuarse l o má s cer c a po s ibl e de l bo r de de l a p arte delantera.
La máquina está equipada con un di s p osi t i v o d e a j us t e f i no pa r a
obtener una punta de pinza uniformemente estrecha en el caso de
materiales a coser de diferentes gruesos.
Mediante lo s to pe s 4 s e pu ed en aj u s ta r 7 p rof un di d ad es d e e nc a j e
diferentes.
1
3
4
2
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
La profundidad de encaje debe ajustarse o cambiarse, únicamente
estando desc on ec t ad a l a má qu i na de c os e r.
Ajustar la profundidad de encaje
–
Aflojar la palanca 3.
–
Empujar la me s a d e p l eg ad o s o bre l a g uía un poco h ac i a de l an te .
–
Ajustar uno de los tornillos de ajuste 4 (7 tornillos) a la
profundidad de encaje deseada.
–
Girar el bot ón de r eg ul a c ión 2 a la profundi d ad de en c aj e de seada
(Tope).
–
Empujar la me s a d e p l eg ad o s o bre l a g uía otra ve z ha c i a a tr á s.
El tornillo de ajuste 4 tiene que quedar tocando al tope 1.
–
Apretar de nuevo la palanca 3.
Cambiar la profundidad de encaje
–
Aflojar la palanca 3.
–
Empujar la me s a d e p l eg ad o s o bre l a g uía un poco h ac i a de l an te .
–
Girar el bot ón de r eg ul a c ión 2 a la profundi d ad de en c aj e de seada
(Tope).
–
Empujar la me s a d e p l eg ad o s o bre l a g uía otra ve z ha c i a a tr á s.
El tornillo de ajuste 4 tiene que quedar tocando al tope 1.
–
Apretar de nuevo la palanca 3.
19
Page 20
3. Ajuste del mando
El ajuste de l ma nd o e s tá de ta l l ad am en te ex p l i cad o en la parte 4ª:
Breve descripción del Microcontrol.
En este punt o e xpl i c a rem os ú ni c a me nt e l o s aj u stes necesarios para el
proceso de cos t ur a .
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
¡Conectar el interruptor principal!
La programac ión del mando se ef ec t úa es t an do c on ec t ad o e l
interruptor principal.
La máquina no de be po ne r se e n marcha inadver t i da me nt e.
P10 L3 = 102
<--- REF --->
–
Ajustar el interruptor
El programa de costura queda así seleccionado.
10 - 29
–
Pulsar la tecla
El programa de costura está activado.
La máquina so l i c i ta un a c a rr era de referencia.
–
Pulsar la tecla " Σ ".
Se realiza la carrera de referencia.
–
¡Solamente para la confección o modificación de un programa !
Pulsar la tecla " P " durante 3 segundos.
El mando cambia al
Los valores ya ajustados pueden sobrescribirse.
La descripción detallada la encontrarán en la parte 4ª: Breve
descripci ón de l Mi c ro c on tr o l.
= Programa de costura para pinzas de cintura y
para pliegue s de c intura
" Programa "
" STOP "
.
modo de programación
entre 10 y 29.
.
20
Pulsar la tecla " P ".
Se sale del mo do de pr o gramación y la máq ui n a q ueda dispuesta
para funcio na r.
–
Ajustar la lon gi t ud de costura.
Pulsar las teclas
Ajustar el valor deseado mediante las teclas
Determinar la longitud de costura mediante barrera luminosa.
Pulsar la tecla.
–
Pulsar la tecla " Σ ".
El contador d e p i ez a s r et r oce de a
"L1", "L2"
ó
"L3"
.
0000
" + "
.
o
" - "
.
Page 21
–
Ajustar el arranque suave.
Pulsar la tecla.
El diodo luminoso está conectado cuando la función está
seleccionada.
–
Preseleccionar el aseguramiento de los extremos
de la costura.
Pulsar la tecla.
LED encendido: Aseguram iento de extremos m ed i an te
condensación de puntada
LED apagado: Aseguramiento de extremos mediante remate de
la costura
–
Preseleccionar el aseguramiento de los extremos
costura.
Pulsar la tecla.
LED encendido: Aseguram iento de extremos m ed i an te
condensación de puntada
LED apagado: Aseguramiento de extremos mediante remate de
la costura
–
Activar el aseguramiento de los extremos
de la costura.
Pulsar la tecla.
Según los LEDs que se encienden está activado el aseguramiento
de los extremos.
al principi o o al f i na l
al principi o
al final de la
Aseguramiento de extremos mediante condensación de puntada o
remate:
Principio de costura conFinal de costura con
Principio de costura sinFinal de costura con
Principio de costura conFinal de costura sin
Principio de costura sinFinal de costura sin
–
Conectar el expulsor.
Pulsar la tecla.
El diodo luminoso está conectado cuando la función está
seleccionada.
–
Conectar el s op l ad o d es d e a r ri ba o d es d e l a de rec h a.
Pulsar la tecla.
Soplar desde arriba
Soplar desde la derecha
Soplado desconectado
El ajuste de l ma nd o q ue da as í listo.
21
Page 22
4. Costura
1
Después de conectar el interruptor principal o de pulsar la tecla
STOP ",
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal !
Marcar la lon gi t ud de l a p i nz a ún i c am en te es t an do de s conectada la
máquina de cos e r.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
el microordenador verifica la posición inicial de la máquina.
Marcar la longitud de la pinza sobre la chapa de plegado 1
mediante un a t i ra a dh es i v a l is a y l o má s de l ga da po s ibl e .
Conectar el in te rr up to r pr in c i pa l .
Ajustar el interruptor
Pulsar la tecla
El programa seleccionado queda activado.
Pulsar la tecla " Σ ".
Se realiza la carrera de referencia.
La máquina de coser está dispuesta para funcionar.
Con ambas manos colocar la pieza a coser alrededor del borde de
la chapa de plegado.
Con la mano de rec h a j u nt ar l o s bo r de s de l rec o r te de fo r ma qu e
queden igualados.
Alinear la s pe r fo r aci o ne s pa r a l a longitud de la pi nz a exactamente
en el borde posterior de la chapa de plegado.
Con la mano de rec h a s o s te ne r el m aterial a coser e n el canto
delantero y empujar hacia dentro la chapa de plegado.
El juego de f or m a s o s ti e ne el m at eri a l a c o s er.
La chapa de p legado retrocede.
Se realiza el proceso de c os t ura .
" Programa "
" STOP "
.
.
"
22
¡ATENCION!
No introduci r l a me s a d e p l eg ad o s i n ma te r ial a c os e r.
Las superficies de roce del juego de forma podrían deteriorarse.
Page 23
5. Mantenimiento de la máquina de coser
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
El mantenimi e nt o de la máquina de be ef ec t ua r s e ú ni ca me nte estando
ésta desconectada.
5.1 Limpieza
Una máquina li m pi a ev i t a a v erías.
Limpieza diaria:
–
Retire tod as l a s ac u mu l aci o ne s de pe l us a .
–
Limpie la barrera luminosa con un paño suave.
–
Compruebe e l niv e l de l ag ua en el r e gu l ad or d e p r es ión.
El nivel de l ag ua no de be l l eg ar a l el e me nt o filtrante.
Después de atornillar el tornillo de purga 1, deje salir el agua bajo
presión.
1
Según la acumulación de polvo:
–
Limpie la rejilla del ventilador del motor.
–
Limpie el filtro 2 del accionamiento del motor paso a paso.
2
23
Page 24
5.2 Lubrificación con aceite
1
2
Para lubrificar esta máquina de coser especial utilice exclusivamente
el aceite lu br ificante
siguiente especificación:
–
Viscosidad a 40 °C: 10 m m
–
Punto de inf l am aci ó n:150 °C
ESSO SP-NK 10
o un aceite equivalente con l a
2
/s
El aceite
DÜRKOPP ADLER AG:
Envase de 2 litros0570 001699
Envase de 5 litros0990 470058
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
El aceite pu ed e p r ovocar erupcion es c u tá ne as .
Evite un contacto prolongado con la piel.
Lávese a fondo después de un contacto con él.
¡ATENCION!
La manipulac i ón y ev a cua c i ón de ac e i te s minerales está s uj e ta a
reglamentac i on es le gales.
Entregue el a c ei t e v iejo a un punto de r e c og i da au to ri z ad o.
Proteja el medio ambiente.
Preste atención a no derramar aceite.
Lubrificación del garfio
–
–
–
ESSO SP-NK 10
Bascular hacia arriba la parte superior de la máquina según el
capítulo 2.1.
Llenar con aceite el depósito 1 hasta la línea de marca "Máx".
La cantidad de aceite necesa r i a ya viene ajustada de fábrica.
Reducir o au me nt ar l a c an ti d ad de ac e i te ún i cam en te en casos
especiale s .
se puede obtener en los puntos de venta de
24
Lubrificar la parte superior de la máquina
–
En el depósito 2, el nivel de aceite no debe descender por debajo
de la línea de marca "Mín".
–
En caso necesario, rellenar aceite por los agujeros de la mirilla
hasta la línea de marca "Máx".
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.