Ausgabe / Edition: 02/2006Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Page 2
Sommaire
Instructions d’emploi
Instruction d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Page 3
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
–le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Page 4
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Page 5
Table des matièresPage:
Deuxième partie: Instructions d’installation pour la classe 510 (DAC III)
1.Etendue de la livraison ..........................................3
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport ........................3
L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous nous
avez passée.
Avant de procéder à l’assemblage, veuillez vérifier, si toutes les pièces
nécessaires sont à votre disposition.
La présente description se réfère à un automate à arrêts dont tous les
éléments ont été livré, complètement, par la société DÜRKOPPADLER AG.
–
Jeu de pièces “électriques” comportant:
–
–
–
Accessoires DÜRKOPP-ADLER comprenant:
–
–
–
–
–
–
1Tête de la machine, comprenant le bac à huile.
2Panneau de commande
5Interrupteur d’alimentation
6UnitédecontrôleDAC
3Porte-bobines
Housse (sans illustration)
8Bâti (en option)
7Pédale et tringlerie (en option)
4Dessus de table (en option)
9Tiroir (en option)
2
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est
autorisé à assembler et installer l’automate à arrêts.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté un automate à arrêts à encastrer, il faut retirer les
dispositifs de sécurité de transport suivants:
–
Feuillards d’emballage et lattes en bois sécurisant la tête de la
machine, la table et le bâti.
3
Page 8
vis pour panneaux à particules
4 amorçages pour
Amorçage sur la face inférieure
un seul à cet endroit
4
Page 9
3.Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1Dessus de table
Les ouvertures pratiquées dans les tables de travail par le client
lui-même devront respecter les cotes indiquées au croquis ci-contre.
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Les tables de travail devront avoir un pouvoir porteur et une stabilité
suffisants.
3.2Montage des éléments du bâti
2
3
2
1
–
Assembler les différents éléments du bâti comme indiqué sur le
croquis ci-dessus.
–
Tourner la vis d’ajustage (3) afin d’assurer la bonne assise du bâti.
Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds.
–
Visser la pédale (2) sur la traverse de bâti (1).
–
Aligner la pédale latéralement.
Déplacer la pédale latéralement de manière à la centrer par
rapport au collecteur d’huile.
La traverse de bâti est pourvue à cet effet de trous oblongs..
5
Page 10
3.3Compléter le dessus de table
654321
–
–
–
–
–
–
Retourner la table et la poser sur une surface de travail.
Fixer, en vissant, l’interrupteur principal (6) sur le côté gauche de
la face inférieure de la table.
Avec des vis, attacher le conduit de câble (5) derrière l’interrupteur
principal (6).
Avec des vis, attacher le conduit de câble (2) à gauche de
l’ouverture de passage (1).
Poser le câble de raccordement (4) dans le conduit de c âble.
Attacher le câble de raccordement (4) moyennant le dispositif de
délestage de traction (3).
7
–
Poser la boîte de contrôle (7) sur la face inférieure de la table et,
en tournant, l’orienter de manière à ce que le côté de connexion
avec les quatre fiches femelles indique la gauche (en direction du
tube de porte-bobines).
–
Avec quatre vis, fixer la boîte de contrôle à l’endroit amorcé au
pointeau de la face inférieure de la table.
6
Page 11
3.4Connecter la boîte de contrôle à l’interrupteur principal
ATTENTION !
Tous les travaux sur l’équipement électrique de l’automate à arrêts
devront être effectués exclusivement par des électriciens qualifiés ou
des personnes ayant suivi des cours de formation correspondants.
Débrancher la fiche secteur de la machine à la prise !
2143
–
Retirer la manette de commutation (1).
A cet effet, desserrer la vis (2) dans la manette.
–
Retirer le couvercle (3) de l’interrupteur principal.
Pour cela libérer le verrou dans le trou (4) à l’aide d’un tournevis.
–
Poser le câble venant de la boîte de contrôle dans le conduit de
câble.
–
Introduire le câble dans l’interrupteur principal.
–
Connecter les fils conducteurs de la boîte de contrôle aux vis “T1"
et “T2".
–
Connecter le fil protecteur de masse de la boîte de contrôle à
l’interrupteur principal.
–
Mettre le couvercle à nouveau sur l’interrupteur principal.
–
Remettre la manette de commutation (1) et la visser.
–
5
Remettre le couvercle du conduit de câble à sa place.
2
7
Page 12
3.5Montage du transmetteur de la valeur prescrite et de la compensation de potentiel
1
6
5
2
4
3
–
Avec l’éclisse de fixation (1) visser le transmetteur de la valeur
prescrite(5)àlatraversedebâti.
–
Accrocher la tringlerie (6) avec les cuvettes à la pédale et au
transmetteur de la valeur prescrite (5).
–
Visser la ligne de compensation de potentiel (2) à l’éclisse de
fixation (1).
–
Visser la ligne de compensation de potentiel (2) venant du
transmetteur de la valeur prescrite et la ligne de compensation de
potentiel (4) venant de l’automate à arrêts à la boîte de contrôle à
l’aide de la vis (3).
8
Page 13
3.6Réglage de la hauteur de travail
1
2
La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 950 mm, (mesurée
jusqu’au bord supérieur du dessus de table).
–
Desserrer les vis (1) sur les deux longerons du bâti.
Afin d’éviter tout gauchissement déplacer le dessus de table en le
tirant ou le poussant uniformément des deux côtés.
Les échelles (2) existant sur la face extérieure des longerons
serviront d’aide au réglage.
–
Resserrer les deux vis (1).
2
9
Page 14
4.Assemblage de l’automate à arrêts
4.1Montage du collecteur d’huile
2
3
1
–
Poser le bac à huile (1) sur le dessus de table (3), l’aligner et le
fixer avec deux vis à bois en passant par les deux trous (2).
–
Insérer le porte-bobines(1) dans le trou dans la table et le fixer en
vissant avec des écrous et des rondelles.
Monter et aligner les bras de débobinage et les guide-fil.
Les bras de débobinage et les guide-fil doivent être superposés
verticalement.
10
Page 15
4.2Mise en place de l’automate à arrêts
4 321
Les pièces nécéssaires pour la mise en place de l’automate à arrêts se
trouvent dans les accessoires.
–
Poser l’automate à arrêts (1) sur le bac à huile (4).
–
Fixer l’automate à arrêts à gauche et à droite avec les pièces de
fixation (5) et (8).
A cet effet, attacher les pièces de fixation (5) et (8) avec les vis (9),
les tôles (11) et les c ontrer-écrous (10).
–
Insérer la tige de support de tête de la machine (6) dans le trou de
la table.
–
Basculer l’automate à arrêts sur le côté.
–
Faire passer le câbles de connexion (2) par le trou (3) sous la
table.
–
Rabattre l’automate à arrêts.
9
8765
2
9
5
8
10
11
10
11
Page 16
4.3Raccordement des tuyaux d’huile
1098
–
Attacher les tuyaux d’huile (8) et (9) dans le bac à huile à l’aide du
collier de fixation (10).
Le filtre à huile doit être enveloppé complètement d’un feutre.
4.4Montage du panneau de commande
4321
–
Fixer le panneau de commande (4) à la machine rapide à arrêt en
le vissant sur l’équerre (3).
Placer des rondelles en caoutchouc entre l’équerre du panneau de
commande et le carter en fonte.
–
Amener le tube de raccordement (2) par le bac à huile (1) sous la
table.
12
Page 17
4.5Montage du couvercle
986
–
Poser le couvercle (9) de par en haut sur le ressort de
retenue (10).
–
Auparavant, poser le câble provenant du panneau de commande
dans l’évidement (1) du couvercle.
–
Fixer le couvercle à l’automate à arrêts avec les deux vis par les
trous (6) et ( 8).
10
2
1
13
Page 18
5.Raccorder les connecteurs enfichés à la boîte de contrôle
5.1Connexions à la réglette par les fiches quadripolaire
1
2
3
Etablir les connexions de l’automate à arrêts comme suit:
–
Connexion à fiche (1) è Fiche (quadripolaire) du moteur de la
automate
–
Connexion à fiche (2) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe des X (à 5 pôles)
–
Connexion à fiche (3) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe des Y (à 5 pôles)
14
Page 19
5.2Connexions sur réglette avec 15 fiches femelles
5
1
2
3
4
6
Etablir les connexions de l’automate à arrêts,
du panneau de commande et du transmetteur
de la valeur prescrite comme suit:
–
Fiche barrière lumineuse / capteur
à la connexion (1) (signaux REF)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
–
Fiche aimants à la connexion (5) (PWM)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
–
Fiche signal d’encodeur du moteur de la
machine à coudre à la connexion (2)
(Encoder sewing motor)
–
Fiche Panneau de commande à la
connexion (3) (Control Panel)
–
Fiche éléments de commande
(commutateur à pédale) via adaptateur (6)
à la connexion (4)
(I/O 1-8)
2
15
Page 20
5.3Pose des fils
2
Afin de pouvoir permettre de renverser la tête de machine, les fils
passant par l’ouverture de la table connectés soit à la réglette à 15
fiches femelles de la boîte de contrôle, soit à la conduite de câbles
doivent être suffisamment longs. A cette fin utilisez des attache-câbles
et assurez vous que les fils forment un arc (2) pour faciliter justement
le passage à travers l’ouverture de la table.
16
Page 21
6.Changer les pieds presseurs et la tôle de d’appui de tissu
21
L’automate à arrêts 510 est livré avec un équipement de couture
standard.
Dans le cas où vous avez un autre équipement de couture
supplémentaire en option, veuillez le monter comme suit:
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer l’équipement de couture uniquement lorsque la machine
est mise hors tension.
Démonter l’équipement de couture
–
Dévisser les vis (3).
–
Retirerlafixation(5).
–
Enlever les pieds presseurs (4 et 6).
–
Devisser la vis (1).
–
Retirer la tôle de d’appui de tissu (2).
Monter l’équipement de couture
–
Poser les pieds presseurs (4 et 6).
–
Poser la fixation (5) et la fixer les vis (3).
–
Mettre la tôle de d’appui de tissu (2) et la fixer par la vis (1).
36543
2
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Lors d’un changement de pied presseur, indiquer impérativement le
nouveau numéro du pied presseur dans le menu “Equipement”.
17
Page 22
7.Montage de l’écran de protection des yeux
4
3
2
1
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
L’automate à arrêts ne doit être utilisé qu’avec l’écran de protection
des yeux monté.
–
Monter l’écran de protection (1) en le vissant (3) à la machine (4)
par l’intermédiaire du support de fixation (2).
18
Page 23
8.Régler l’automate à arrêts 510-213 pour coudre des tissus épais
8.1Généralités
21
L’automate à arrêts 510-213 est équipé et réglé en “sortie usine” pour
coudre des tissus d’une épaisseur normale.
Si vous devez coudre des tissus épais avec l’automate, procédez aux
changements suivants:
·
·
32
2
La position d’arrêt de l’automate doit être modifiée.
En réglage “sortie usine” le positionnement de l’automate se fait
comme suit:
“Levier de dévidoir (3) au PMH = position d’arrêt 0” (la barre à
aiguille se trouve un peu plus bas).
Lors du réglage pour coudre des tissus épais, le positionnement de
l’automate se fait c omme suit :
“Levier de dévidoir 15° avant PMH = position d’arrêt -15”(la
barre à aiguille se trouve un peu plus haut).
Dans le cas où une course plus élevée du pied-presseur est
souhaitée, le long écarteur de fil (1) monté en série doit être
remplacé contre un écarteur de fil plus court.
19
Page 24
8.2Régler la hauteur du pied presseur
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Régler impérativement la hauteur du pied presseur lors du réglage de
l’automate à arrêts pour coudre des tissus épais.
Pour régler la hauteur du presseur se référer à l ’instruction de service chapitre 6.3.
8.3Changer l’écarteur de fil
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Changer impérativement l’écarteur de fil lors du réglage de l’automate
à arrêts pour coudre des tissus épais.
Changer l’écarteur de fil se référer à l’instruction de service chapitre 4.3.
8.4Changer la position d’arrêt
La position d’arrêt peut être reglé en mode technicien. Voir le menu
“Configuration de la machine” au choix de menu “Position d’arrêt” (voir
instructions d’emploi chapitre 8.5.4.1).
20
Page 25
9.Lubrification
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez un contact prolongé avec votre peau.
Lavez les mains soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation des huiles minérales usées sont
soumises à une réglementation par la Loi.
Veuillez remettre vos huiles usées seulement à un c entre de
ramassage autorisé!
Protégez l’environnement.
Faites attention à ne pas épancher d’huile!
Pour remplir d’huile les réservoirs d’huile, utilisez exclusivement le
lubrifiant DA-10 ou toute autre huile de qualité identique avec les
spécifications suivantes:
–
Viscosité à 40° C:10 mm
–
Point d’inflammation: 150° C
On peut se procurer l’huile DA-10 à toutes les points de vente de la
société DÜRKOPP-ADLER AG sous les numéros de références
suivantes:
9047 000011:pour le bidon de 250 ml
9047 000012:pour le bidon de 1 litre
9047 000013:pour le bidon de 2 litres
9047 000014:pour le bidon de 5 litres
2
/s
2
9.1Remplir d’huile
321
Réservoir d’huile pour le graissage de l’automate à arrêts
–
Remplir d’huile par le trou de remplissage (1).
–
Contrôler le niveau d’huile aux verre-regards (2) et (3).
Le niveau d’huile doit se trouver au-dessus du repère rouge de
chaque verre-regard.
21
Page 26
9.2Huiler mèches et feutre (de la bielle)
1
ATTENTION !
Avant la première untilisation et après un arrêt prolongé, il faut mettre
un peu d’huile les mèches et les deux pièces en feutre (1) et (2).
–
Renverser l’automate à arrêts sur le côté.
–
Imbiber d’huile le feutre (1).
–
Rabattre l’automate à arrêts.
–
Dévisser le couvercle de dévidoir.
–
Imbiber d’huile le feutre (2).
–
Remettre le couvercle de dévidoir en place et le fixer en vissant.
2
22
Page 27
9.3Huiler la coursière de crochet
2
1
Huiler la coursière de crochet
–
–
–
ATTENTION !
Avant la première untilisation et après un arrêt prolongé, il faut huiler
la coursière de crochet et la bielle.
Rabattre le couvercle de crochet.
Donner une goutte d’huile entre chasse-navette (2) et
coursière (1).
Refermer le couvercle de crochet.
2
10. Mise en service
10.1 Livraison de série
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Huiler l’automate à arrêts uniquement, lorsqu’il est mis hors tension.
L’automate à arrêts est livré avec les pied-presseurs suivants:
Classe 510-211avec pied presseur n° 1
Classe 510-212avec pied presseur n° 8
Classe 510-213avec pied presseur n° 2
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Si le pied presseur livré en série a été changé, indiquer
impérativement le nouveau numéro du pied presseur utilisé.
23
Page 28
10.2 Installation du logiciel de la machine
10.2.1Généralités
Le “dongle avec programme” permet de charger un logiciel de couture
spécifique sur un contrôle DAC III. Le “dongle avec programme” se
reconnaît par une étiquette qui porte l’indication de la classe de
machine et la version de logiciel.
Une telle opération de chargement (démarrage) peut par ex. servir à
pourvoir un contrôle DAC III individuel d’un logiciel de couture
(installation pilote) ou à charger un logiciel de couture plus récente
(mise à jour).
Au moment de la livraison d’un contrôle, ce contrôle ne dispose que
d’un logiciel de test permettant néanmoins le chargement du logiciel
de couture. Le logiciel de test ne remplira pas d’autres fonctions. Si ce
logiciel de test était endommagé par une opération de chargement
erronée, il ne serait plus possible de charger un logiciel à l’aide d’un
dongle. Dans ce cas, il faut utiliser un ordinateur avec un câble de
chargement.
La procédure à suivre à ce propos est décrite de façon détaillée à la
page d’accueil de Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com” s ous
les rubriques “Download Area”et“Software”.
Plusieurs versions de logiciel sont disponibles, dépendant du numéro
de série de l’unité de contrôle veuillez utiliser la version
correspondante:
Numéro de série 0302-00101 ... 0307-00643: l’unité de contrôle doit
être utilisé avec la version Axx.x
Numéro de série 0307-00644 ou supérieur: l’unité de contrôle doit être
utilisé avec la version Bxx.x
Le numéro de série (Serien-Nr./serial no.) est écrit sur la plaque
signalétique de l’unité de contrôle DAC III:
24
ATTENTION !
Avant de connecter le dongle fermer l’interrupteur principal !
Page 29
10.2.2Charger le programme
–
Fermer l’interrupteur principal.
–
Enficher le dongle (2) dans la prise X110 (Dongle) (1) du contrôle
(voir photos).
–
Enclencher l’interrupteur principal. Le logiciel sera chargé. Le
processus de chargement durera moins de 60 secondes.
Remarque !
Ne pas retirer le dongle ni éteindre la machine pendant le processus
de chargement (autrement destruction du logiciel)!
–
Après le chargement du logiciel la machine fera un démarrage à
chaud.
–
L’écran suivant sera affiché:
INFORMATION
2
25
Page 30
–
Maintenant retirer le dongle (2).
–
Confirmer la version du logiciel en appuyant sur la touche “OK”.
ATTENTION !
Le logiciel doit correspondre à la classe de machine.
Si la version de logiciel ne correspond pas à la classe de machine, il
ne faut pas confirmer.
Eteindre la machine et répéter l’opération de chargement avec la
versioncorrectedulogiciel..
1
2
Le réglage du contrôle est décrit au chapitre 8 des instructions
d’emploi “Utilisation de l’unité de contrôle de la 510".
Lorsqu’on allume l’automate à arrêts pour la première fois, il faut
entrer le numéro du pied pied presseur installé.
–
Brancher la fiche secteur de la machine à la prise.
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisé.
Le menu suivant sera affiché:
Configuration
–
Appuyer sur la touche “OK”.
–
Avec les touches “ñ”ou“ò ” entrer le numéro du pied presseur
correspondant.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
–
Appuyer sur la touche “ESC”
L’écran passera au menu principal.
26
Page 31
Remarque
On ne peut quitter le menu qu’après avoir introduit le numéro du pied
pince-bouton.
On ne peut appeler le menu “Configuration” qu’après avoir introduit le
numéro du pied presseur.
Pour les équipements optionnels veuillez vous référer aux instructions
d’emploi (chapitre “Équipements optionnels”).
–
La machine est prête pour le démarrage.
10.2.3Mise à jour du dongle par internet
Le dongle peut être mis à jour par internet. Pour cela, il faut appeler la
page d’accueil de Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com”. Sous
les rubriques “Download Area”et“Software” on trouvera les
programmes auxiliaires qui peuvent être téléchargés ainsi que le
logiciel de machine c orrespondant. Les instructions se trouvant
également sur la page d’accueil donnent une description détaillée de la
procédure à suivre pour mettre à jour un dongle.
2
27
Page 32
10.3 Test de couture
Après avoir terminé les travaux de montage et d’installation, procéder
à un test de couture.
–
Enficher la fiche de secteur.
–
Bobiner le fil de crochet (voir chapitre 7.5 des instructions
d’emploi).
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
N’enfiler les fils d’aiguille et du crochet qu’après avoir coupé
l’automate à arrêts du secteur.
–
Enfiler le fil d’aiguille (voir chapitre 7.1 des instructions d’emploi).
–
Insérer la canette de fil de crochet (voir chapitre 7.6 des
instructions d’emploi).
–
Enclencher l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisé.
–
Choisir le matériel à coudre.
–
Faire le test de couture d’abord à une vitesse réduite et puis
augmenter la vitesse progressivement.
–
Vérifier si le résultat correspond à vos attentes.
Si le résultat n’est pas suffisant, modifier la tension des fils (voir les
chapitres 7.2 et 7.7 des instructions d’emploi).
En cas de besoin il faut contrôler aussi les réglages indiqués aux
instructions de service et le corriger, si c’est nécessaire.
–
L’automate à arrêts étant en marche, surveiller le niveau d’huile
aux deux verre-regards
28
Page 33
11. Equipements optionnels
11.1 Lampe de couture
3214
On peut acquérir la lampe de couture (3) (N° de référence
9822 510026) et la pince de fixation de lampe (1) (N° de
référence 9822 510027) conçues spécialement pour l’automate à
arrêts 510.
–
Fixer la lampe de couture sur la table (2).
5
2
–
Monter le jeu de pièces adaptables pour prises de courant (5)
(N° de référence 9870 001021).
–
Connecter les fils conducteurs aux bornes L1 et L2 dans
l’interrupteur de secteur (voir aussi au chapitre 3.4).
–
Connecter le fil protecteur de masse à l’interrupteur de secteur.
–
Enficher la fiche dans la prise (4) sous la table.
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.