Adler 510 Operating Instruction [fr]

Page 1
510
Automate à arrêts
à commande CNC, point noué
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Page 2
Sommaire
Instructions d’emploi Instruction d’installation Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Page 3
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production – l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou – le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Page 4
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Page 5
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 510
1. Description du produit .......................................... 5
2. Utilisation conforme à sa destination ................................ 6
3. Sous-classes ................................................ 7
4. Equipements optionnels......................................... 7
5. Bâti ...................................................... 8
6. Spécifications techniques
6.1 Spécifications techniques des sous-classes .............................. 8
7. Utilisation
7.1 Enfiler le fil d’aiguille ............................................ 9
7.2 Réglerlatensiondefild’aiguille..................................... 10
7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille ..................................... 10
7.4 Réglage du régulateur de fil........................................ 11
7.5 Bobinerlefildecrochet.......................................... 12
7.6 Changer la canette de fil de crochet................................... 13
7.7 Réglerlatensiondufildecrochet.................................... 14
7.8 Changer l’aiguille .............................................. 15
8. Utilisation de l’unité de contrôle 510
8.1 Leterminaldecontrôle........................................... 16
8.1.1 Lestouches ................................................. 16
8.2 Interface utilisateur ............................................. 18
8.2.1 Structure des menus ............................................ 18
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives
desélection................................................. 19
8.3.1 Modifier les valeurs numériques ..................................... 19
8.3.2 Sélectiond’unparamètre ......................................... 20
8.3.3 Sélectiond’alternatives .......................................... 20
8.4 Schémadecouture............................................. 21
8.5 Menuprincipal................................................ 22
8.5.1 Servicedeschémasdecouture ..................................... 22
8.5.2 Modedeprogrammation.......................................... 27
Page 6
Table des matières Page:
8.5.3 Séquence de schémas de couture (séquences)............................ 29
8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture
(Service de séquences) .......................................... 29
8.5.3.2 Mode de programmation de séquences ................................ 32
8.5.4 Modetechnicien............................................... 32
8.5.4.1 Configurationsdelamachine....................................... 36
8.5.4.2 Configurationutilisateur.......................................... 45
8.5.4.3 Fonctionsdeservice............................................ 49
8.5.4.4 Contourslibres ............................................... 63
8.5.4.5 Dongle-mémoire............................................... 71
8.6 Messages d’erreur ............................................. 78
8.6.1 Catégories d’erreurs ............................................ 78
8.6.2 Messages d’application .......................................... 79
8.6.3 Erreursdemachine............................................. 81
9. Coudre .................................................... 87
10. Entretien
10.1 Nettoyageetvérification.......................................... 88
10.2 Lubrification ................................................. 89
11. Schéma de couture ............................................ 90
12. Pieds presseur .............................................. 97
13. Numérotation de titres de menu .................................... 98
Page 7
1. Description du produit
La machine Dürkopp Adler 510 est un automate servant à réaliser des points d’arrêts à point noué et des coutures courtes à commande CNC. La taille des arrêts standard existant peuvent être modifiés et ces types d’arrêts modifiés peuvent être également mémorisés.
Il est également possible de définir des contours libres en les programmant directement au terminal de contrôle.
Caractéristiques techniques
Le contrôle est assuré par le contrôle DAC avec un terminal de contrôle. Les fonctions suivantes sont disponibles :
50 arrêts standard. La vitesse d’exécution ainsi que la largeur et la longueur des ces arrêts peuvent être modifiés. Si l’on éteint l’automate les dernières valeurs modifiées vont être mise en mémoire dans leur forme modifiée.
40 arrêts modifiés peuvent être mémorisés en addition.
Un maximum de neuf contours libres avec un total de 5000 points gérés dynamiquement peut également être mémorisés en addition. De ce fait, on peut par exemple même coudre de petites appliques avec. L’entrée des coordonnées des contours de couture se fait simplement au terminal de commande. Aucun appareil ni machine supplémentaire n’est nécessaire pour cela.
Il est possible également de créer et mémoriser 25 programmes de séquences de schémas de couture ayant chacun jusqu’à 20 schémas de couture.
La précision de l’entrée des coordonnées est de 0,1 mm.
Dans le cas d’un pied presseur à contour à angle droit, une vérification de la modification de l’arrêt sera accomplie afin d’éviter une collision entre l’aiguille et le pied presseur.
Equipé d’un compteur de fil de crochet et d’un compteur d’unités journalier.
Possibilité de bloquer certains arrêts et/ ou programmes de séquences de schémas de couture spécifiques afin d’empêcher une modification non autorisées.
Vitesses allant de 0 min fonction non restreinte de l’entraînement des axes des x et y) jusqu’à 2700 min
Entraînement du matériel à coudre par deux moteurs pas à pas.
L’arbre du bras de l’automate à arrêt est entraîné en direct par un moteur à courant continu sans brosses.
Dimension maximum du schéma de couture 40 x 20 mm.
Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux réservoirs d’huile.
Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance par des programmes de test importants permettant de vérifier les différentes fonctions individuellement.
-1
-1
(en mode manuel tout en gardant la
par pas de 100 min-1.
5
Page 8
2. Utilisation conforme à sa destination
La classe 510 représente un automate à arrêts qui selon sa destination peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir. Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cet automate à arrêts permet de réaliser le cas échéant les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé à évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par cet automate à arrêts. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pieds presseurs abaissés. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs. N’utiliser l’automate qu’avec l’écran de protection des yeux monté.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors guipés) avec les spécifications suivantes: Classe 510-211/212 grosseurs de fil 50/3 - 120/3 Classe 510-213 grosseurs de fil 30/3 - 120/3 L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cet automate à arrêts ne doit être installé et exploité que dans les locaux secs et bien entretenus. Si l’automate est utilisé dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en résulter lui soient familiers.
3. Sous-classes
Cl. 510-211 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil. Equipé d’un équipement de couture spécial pour réaliser des points d’arrêts à point noué en général dans les coutures des vêtements de dessus.
Cl. 510-212 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil. Equipé d’une pince à contraction spéciale pour réaliser des boutonnières à double point de chaînette.
Cl. 510-213 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil. Equipé d’un équipement de couture spécial pour coudre des tissus épais. Domaine d’application: Réalisation de points d’arrêts en général par exemple anse, poche ou braguette de pantalon en jean ou vêtement de travail.
6
Page 9
4. Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’automate à arrêts 510 :
N° de commande Equipements optionnels
voir liste des pièces détachées Jeu de pied presseurs spéciaux (Option/commande à l’unité, APC)
0510 59 004 4 Marquage au laser (3 lumières) 0510 59 003 4 Lumière complémentaire au laser 0510 59 005 4 Bouton-poussoir 9822 51 002 6 Lampe de couture 9822 51 002 7 Pincedefixation 9870 00 102 1 Fil conducteur K (jeu de pièces pour connecter la lampe de couture) 0510 59 006 4 Relevage du pied presseur à commande pneumatique (510-211, -213) 0510 59 009 4 Kit de conversion de la classe 510-211 en 510-213 0510 59 010 4 Ecarteur de fil électrique (510-211, -213) 0510 15 001 4 Crochet grande capacité; kit de conversion de la classe 510-213 en
-214
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
5. Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’automate à arrêts 510 :
MG55 40 029 4 Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm
6. Spécifications techniques
Bruit: Lc = 78 dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL-2
Longueur de l’arrêt: 15 mm Points/Arrêt: 28 Jetée de l’aiguille: 2,5 mm Vitesse: 2.700 min Matériel à coudre: G1 DIN 23328 doublé Cycle de couture: ON pour 1,3 sec. et OFF pour 1,0 sec.
-1
7
Page 10
6.1 Spécifications techniques des sous-classes
Sous-classes: -211 -212 -213
Type de point de couture: 301 301 301
Type de crochet: Crochet oscillant
Système d’aiguille: DPx5 (134) DPx17 (135x17)
Grosseur d’aiguille: [Nm] 80 - 110 80 - 110 100 - 120
Grosseur d’aiguille [Nm] 90 90 120 de série:
Grosseur de fil: 50/3 - 120/3 50/3 - 120/3 30/3 - 120/3
Longueur de point: [mm] dépendant du schéma de couture
Vitesse maximale [min-1] 2700
Course pied-presseur [mm] au moment de la livraison 13 13 maximum 17 17
Champ de couture [mm] max. dans le sens des X: 40 dépendant- 40 max. dans le sens des Y: 20 du pied presseur 20
Nombre d’arrêts standard 50
Nombre d’arrêts mémorisables et modifiables 40
Nombre de programmes de séquences de schémas de couture 25
Nombre de schémas de couture par programmes de séquences de schémas de couture 20
Démarrage doux: peut être activé/ désactivé
Entraînement: Moteur DC
Tension nominale: [V] 1 ~ 230V/ 50/60 Hz
Tension nominale: [kW] 0,45
8
Page 11
7. Utilisation
7.1 Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal ! Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage. Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale au-dessus des bobines.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
9
Page 12
7.2 Régler la tension de fil d’aiguille
321
Prétension (3)
Lorsque la tension principale (2) est ouverte, il faut qu’il y ait une faible tension résiduelle du fil d’aiguille. Cette tension résiduelle est générée par la prétension (3).
La prétension (3) influe en même temps sur la longueur du bout de fil d’aiguille coupé (soit le fil de lancement pour la couture suivante).
Raccourcir le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Rallonger le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tension principale (2)
Il faut régler la tension principale (2) aussi faible que possible. L’entrelacement des fils doit se faire au milieu du matériel à coudre.
Les tensions de fil trop serrées peuvent faire qu’un matériel léger se froisse et que le fil casse.
Ajuster la tension principale (2) de façon à obtenir un schéma de points régulier. Augmenter la tension = Tourner la vis moletée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Diminuer la tension = Tourner la vis moletée dans le sens
7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille
Automatique
La tension de fil d’aiguille est ouverte automatiquement, lorsque le fil est coupé et que les pieds presseurs sont levés.
10
inverse des aiguilles d’une montre.
Page 13
7.4 Réglage du régulateur de fil
32 1
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal ! Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Le régulateur de fil (3) permet de régler la quantité de fil nécessaire à la formation des points. Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus épaisse du crochet.
Desserrer la vis (1).
Modifier la position du régulateur de fil (3). Positionner le régulateur vers la gauche = La quantité de fil d’aiguille augmente. Positionner le régulateur vers la droite = La quantité de fil d’aiguille diminue.
Resserrer la vis (1).
Remarque à propos du réglage:
Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessaire, le ressort-tendeur de fil (2) doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
11
Page 14
7.5 Bobiner le fil de crochet
5
1
4
3
2
6
Mettre la canette sur le dévidoir (4).
Tirer le fil par le guide-fil (2) et autour du bloc de tension (1).
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pousser le levier de dévidoir (3) dans la canette.
Coudre Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la canette sera remplie.
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil (5).
Remarque !
Si le bobinage doit se faire sans faire une couture en même temps, le sous-menu “Fonctions particulières” (6) permet de changer le mode de bobinage de fil.
12
Le mode de bobinage de fil étant activé, on peut, avec la pédale ou le bouton-poussoir, démarrer le moteur à coudre indépendamment de l’entraînement du champ de couture (pour cela défiler le fil au levier de dévidoir).
Pour le réglage, consulter le chapitre 8.5.1 “Mode de bobinage de fil”.
Page 15
7.6 Changer la canette du fil de crochet
1
7
4
2
5
6
2
3
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Sortir la canette vide
Tirer le couvre-crochet (3) vers le bas.
Soulever le loquet de boîte à canette (1).
Sortir la boîte à canette (2) avec la canette (6).
Sortir la canette vide de la boîte à canette (2).
Mettre la canette pleine
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette (2).
Faire passer le fil de crochet à travers la fente (5) sous le ressort de tension (7) pour l’enfiler dans le trou (4).
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette (2). En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Remettre la canette dans la boîte à canette (2).
Refermer le loquet de boîte à canette (1).
13
Page 16
7.7 Régler la tension du fil de crochet
1
2
3
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort de tension (1). La boîte à canette (3) doit descendre lentement de par son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Régler le ressort de tension
Sortir la boîte à canette (3) avec la canette.
Tourner la vis d’ajustage (2) du ressort de tension (1) jusqu’à ce que la tension nécessaire soit atteinte.
Remettre la boîte à canette.
14
Page 17
7.8 Changer l’aiguille
2
21
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Changer l’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Desserrer la vis (1).
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille (2).
ATTENTION !
Il faut orienter la rainure (3) de l’aiguille sur le crochet.
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Au cas où on utilise une autre grosseur d’aiguille, il faut corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
3
1
15
Page 18
8. Utilisation de l’unité de contrôle de la 510
8.1 Le terminal de contrôle
Pour l’entrée et la sortie de données on utilise un terminal de commande avec un display LCD et des touches de fonction.
Touche P: Touche S: Mode de programmation Mode de programmation
de séquence
Touche ESC Touche F
Mode technicien
Touches de curseur
Touche OK
8.1.1 Les touches
Touche de fonction Fonction
Touches de curseur
16
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer du sous-menu au menu supérieur avec la touche “ï”.
Si un champ d’entrée est activé:
Passer d’un chiffre à un autre (non pas lors de la sélection des schémas de couture ou des séquences)
En mode de couture au régime de séquences:: Passer vers le schéma de couture suivant ou précédent
Page 19
Touche de fonction Fonction
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à une autre à l’intérieur d’un menu. La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Incrémenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou encore, pour les fonctions offrant plusieurs possibilités, changer entre les paramètres.
Touche OK Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée. La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge. Si le pied presseur a été abaissé en pressant les touches OK + F:
Le test sera lancé
Touche ESC Les fonctions de test étant activés (multitest / disque 180°):
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
Une entrée est interrompue. La valeur précédente est sauvegardée.
Au niveau technicien et programmation
Le contrôle passe au mode de couture.
Au mode de couture
Lever le pied presseur et arrêter le processus de couture.
Touche P Le contrôle change du mode de couture au mode de programmation.
Dans ce mode il est possible de mémoriser les schémas de points modifiés sous un nouveau numéro de programme.
Touche S Le contrôle passe du mode de couture ou du mode de programmation
de schémas de couture au mode de programmation de séquences. Dans ce mode on peut créer de nouvelles séquences ou modifier les séquences existantes.
Touche F Le contrôle passe du mode de couture au mode de technicien.
Ce mode ne peut être activé qu’après l’entrée d’un code. Dans cet état de fonctionnement on peut régler des paramètres de base de la machine et appeler des programmes de diagnostic et de réglage.
Touche OK + Touche F Lancent le mode de test* pour le déroulement du processus de
couture. Le pied presseur est abaissé.
*) Mode de test = Parcourir à vitesse réduite et sans coudre, le contour d’un schéma de couture.
17
Page 20
8.2 Interface utilisateur
8.2.1 Structure des menus
Touche ESC Touche ESC
Allumer
l’interrupteur principal
Touche F
Menu de
service
Code 1
Mode de couture
Touche F
Touche P Code 1
Touche
Mode de programmation ESC Mode technicien
Touche S
Touche S
Touche P
Mode de programmation de séquences
Appeler le menu de service
Appuyer sur la touche de fonction “F” et la maintenir appuyée.
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle sera initialisé. Après un petit moment la fenêtre pour entrer le code numérique sera affichée.
Entrer le code numérique (Code 1, voir chapitre 8.5.4). L’affichage passe au menu de service.
18
Page 21
Appeler le mode technicien
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle sera initialisé. Le menu de mode de couture sera affiché.
Appuyer sur la touche “F”.
Entrer le code 1 (voir le chapitre 8.5.4).
Appuyer sur la touche “ OK” . L’affichage passe au mode Technicien.
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection
8.3.1 Modifier les valeurs numériques
Activer la ligne désirée à travers avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”. La valeur numérique désirée est marquée par le clignotement du curseur.
Avec les touches “ï”ou“ð“passerd’unchiffreàunautre. Avec les touches ”ñ“ou”ò“ incrémenter ou décrémenter la valeur du chiffre sélectionné de 1
Appuyer sur la touche “OK ”.
La valeur réglée maintenant est prise en charge. ou –
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur précédente est sauvegardée.
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que des valeurs qui se situent entre les valeurs maximales et minimales permises
19
Page 22
8.3.2 Sélection d’un paramètre
Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une sélection.
Activer la ligne désirée avec le paramètre à modifier à l’aide des touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Avec les touches “ñ”ou“ò” changer entre les possibilités proposées. Exemple : Numéro du schéma de couture
8.3.3 Sélection d’alternatives
Appuyer sur la touche “OK”.
Le paramètre réglé actuellement est pris en charge. ou –
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le paramètre d’origine est conservé.
Certains titres de menu peuvent être activés tout en offrant une alternative mutuelle. La sélection actuelle est marquée par un crochet (... ü).
Lors de la sélection d’une alternative le marquage de la sélection actuelle est enlevé et transféré au nouveau titre de menu.
Les titres de menu pouvant servir d’alternatives sont séparés des autres titres de menu par une ligne de séparation.
20
Page 23
8.4 Schémas de couture
Pour l’automate à arrêts 510 on dispose de trois modèles différents de schémas de couture :
Schémas de couture fixes (modèle 1) (voir chapitre 11)
·
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de couture, comme par exemple la longueur, la largeur et la vitesse. Les lumières de marquage par laser peuvent être allumées ou éteintes. Les modifications sont mémorisées. Mais les modifications sont perdues après un changement de schéma de couture. Onaréservélaplagedenumérosde1à50auxschémasde couture qui ne peuvent ni être effacés ni écrasés par d’autres.
Schémas de couture programmables (modèle 2)
·
Les schémas de couture standard fixes peuvent être modifiés au niveau programmation (longueur, largeur, vitesse de couture, lumièreslaserde1à8)etmémoriséssousunnouveau numéro de programme. Pour ces schémas de couture on dispose des numéros de 51 à 90. Ils peuvent être modifiés et écrasés par d’autres.
Contours de couture libres (modèle 3))
·
Pour ces contours de couture on dispose de la plage de numéros de 91 à 99. La création de contours de couture libres est décrite au chapitre 8.5.4.4. Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de couture tels que longueur, largeur et vitesse de couture et on peut allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser. Les modifications sont mises en mémoire. Mais après la sélection d’un autre schéma de couture elles seront perdues.
21
Page 24
8.5 Menu principal
8.5.1 Service de schémas de couture
Les paramètres des différents schémas de couture sont regroupés au menu principal. Les schémas de couture peuvent être modifiés à l’aide des paramètres.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
Appeler le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre désiré est affiché en négatif.
Modifier le paramètre désiré comme décrit au chapitre 8.3.
Titredemenu
Le symbole en haut à gauche du display décrit le titre de menu actuellement activé.
Aspect de l’arrêt
Le symbole en bas à gauche du display montre l’aspect de l’arrêt actuel.
Schéma de couture
Ce paramètre sert à sélectionner le schéma de couture à réaliser.
Choix: de1à51(lecaséchéant de 52 à 99)
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on règle la vitesse désirée. Entrée: de 0 jusqu’à 2700 tr/min
Sous-menu dimension schéma de couture
Pour régler la longueur et la largeur du schéma de couture changer dans ce sous-menu.
Affichage: longueur et largeur actuelle
22
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le schéma de couture dans les directions X et Y.
Affichage: décalage X et Y actuel
Page 25
Sous-menu
Ce symbole cache un sous-menu.
Nombre de points
Cette ligne de menu indique le nombre total de points (nombre qui n’est pas modifiable).
En sélectionnant la ligne avec la touche “OK” on parvient au sous-menu “Fonctions spéciales”.
Compteurs
Cette ligne de menu permet de visualiser la position des compteurs suivants:
Compteur de pièces par jour
ou
Compteur de capacité de canette
En sélectionnant la ligne avec la touche “OK” on parvient au sous-menu “Compteur de pièces par jour/ Compteur de capacité de canette”.
Sous-menu dimension schéma de couture
Largeur
Réglage de la largeur du schéma de couture Entrée: 0,1 … 40 [mm]
Longueur
Réglage de la longueur du schéma de couture Entrée: 0,1 … 20 [mm]
23
Page 26
Sous-menu décalage schéma de couture
Dans ce sous-menu on peut changer la position du schéma de couture la décaler dans les directions X et Y dans le champ de couture.
Lors du changement vers ce menu, le pied presseur sera abaissé. Les moteurs pas à pas vont déplacer le pied dépendant des valeurs de décalage X et Y qui seront changées. Lors de la sortie de ce menu, le pied presseur va être levé à nouveau.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas mettre la main aux alentours du pied de grappin lors de l’entrée ou de la sorite de ce menu ou lors du réglage du décalage de schéma de couture.
Décalage dans le sens des X
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens des X.
Entrée: -20,0 … +20,0
Décalage dans le sens des Y
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens des Y.
Entrée: -10,0 … +10,0
Sous-menu fonction spéciale et état de démarrage doux
24
Mode de bobinage de canette
Le dévidoir du fil de crochet peut être actionné séparément. En position MARCHE, on peut par la pédale ou le bouton-poussoir faire tourner le moteur de couture sans devoir faire intervenir les moteurs pas à pas.
Entrée: MARCHE / ARRÊT
Page 27
Bobinage de canettes:
Avec la pédale –
Appuyer la pédale en avant (degré 2). Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Appuyer la pédale en arrière. Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Via le terminal de commande –
Appuyer sur la touche “F”. Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Appuyer sur la touche “ESC”. Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Avec bouton-poussoir (en option) –
Bouton-poussoir n° 2. Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
Bouton-poussoir n° 1. Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux. Entrée : MARCHE / ARRÊT
Sous-menu lumières de marquage au laser (en option)
Ce titre de menu est affiché seulement, lorsque l’équipement en option des lumières de marquage au laser est activé au menu équipements.
Lumières de marquage au laser 1 à 3
Allumer et éteindre les lumières de marquage au laser1à3
Entrée: MARCHE / ARRÊT
25
Page 28
Sous-menu compteur de pièces par jour ou compteur de capacité de canette
Affichage alternatif des compteurs de pièces par jour ou de capacité de canette.
Les deux compteurs fonctionnent en parallèle. On peut sélectionner lequel des compteurs doit être affiché au menu principal.
Le compteur de pièces par jour compte le nombre des schémas de
·
couture cousus.
Affichage: 0 à 65000
Le compteur de fil de crochet fonctionne à l’envers.
·
Lorsqu’il est arrivé à la valeur “0" et qu’une couture est lancée, un
message est visualisé.
Affichage: 9999 … 0 –
Appuyer sur la touche “ESC “.
Commutation pour retourner au menu principal.
Lorsque le compteur de pièces par jour est activé, le display affiche:
Affichage “Compteur de pièces” par jour au mode de couture Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Affichage “Compteur de capacité de canette” au mode de couture Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Remise à jour du compteur de pièces
Appuyer deux fois sur la touche “OK”.
Le compteur de pièces par jour est remis à ”0".
Compteur de capacité de canette MARCHE / ARRÊT
Entrée: MARCHE / ARRÊT
Valeur initiale du compteur de capacité de canette
Entrée: 0 à 9999
26
Page 29
8.5.2 Mode de programmation
On a regroupé sous ce titre de menu les paramètres pour programmer les schémas de couture.
Forme, longueur, largeur, vitesse de couture, etc. du schéma de couture sont entrées à l’aide de ces paramètres.
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle est initialisé. Le menu principal est affiché.
L’écran affichant le menu principal, appuyer sur la touche de fonction “P”. L’affichage passe au menu du mode de programmation.
Avec les touches “ñ ”ou“ò ” sélectionner le paramètre désiré. Le symbole du paramètre désiré est visualisé en négatif.
Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au chapitre 8.3.
Numéro du schéma de couture
Avec ce paramètre, on sélectionne le numéro du schéma de couture à créer ou à modifier.
Lors de la création d’un nouveau schéma de couture un astérisque (*) sera affiché devant le numéro.
Entrée: 51 … 90 –
Sélectionner le programme de schémas de couture désiré avec les touches “ñ ”ou“ò ”.
Appuyer sur la touche “OK”. Le programme est activé.
Schéma de couture de base
Avec ce paramètre on peut sélectionner un schéma de couture standard devant servir de base pour un nouveau schéma de couture.
Entrée: 1 … 50 ou
91 … 99, si existant.
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on peut régler la vitesse de couture désirée. Entrée: 0 à 2700 [tr/min]
Sous-menu dimension schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir régler la longueur ou la largeur du schéma de couture (voir page 23).
Affichage: longueur et largeur actuelle
27
Page 30
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le schéma de couture dans les directions X et Y (voir page 22).
Affichage: décalage X et Y actuel
Nombre de points
Montre seulement le nombre total de points.
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux. Entrée : MARCHE / ARRÊT
Premier pied presseur (en option)
A travers cette ligne de menu il est possible de définir lequel des pieds presseur (à droite ou à gauche) sera abaissé en premier. Ce titre de menu est affiché seulement, si au menu équipement, l’option pied presseur abaissé séparément (Getrenntes-Klammerfuß-Senken) est activé.
Entrée: 1/2 (à gauche/a droite)
Sous-menu “Lumières de marquage au laser (en option)”
Ce titre de menu est affiché seulement, si l’équipement en option des lumières de marquage au laser est activé au menu équipements.
Lumière laser 1 à 3
Allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3 Entrée: MARCHE/ARRÊT
28
Page 31
8.5.3 Séquence de schémas de couture (séquences)
8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture (Service de séquences)
Passer du service de schémas de couture au service de séquences de schémas de couture
Le menu principal étant affiché, appuyer la touche de fonction “S ” pour parvenir au mode de programmation de séquences.
0
Avec la touche “OK” lancer l’édition du numéro de la séquence.
Avec la touche “ñ” sélectionner une séquence quelconque (1 à 25)
Avec la touche “OK” confirmer la sélection. Le service de séquences de schémas de couture est activé.
Actionner la touche “ESC” ou la touche “ï”. Le menu principal pour le service de séquences de schémas de couture est visualisé.
Les titres de menu “Numéro de séquence” et “Séquence” au menu principal seront décrits à la fin de cette partie.
29
Page 32
Passer du service de séquences de schémas de couture au service de schémas de couture.
Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de
fonction “S” pour parvenir au mode de programmation de
séquences.
3
1
0
Avec la touche “OK” lancer l’édition du numéro de séquences. –
Avec la touche “ò” sélectionner le numéro de séquence “0". –
Confirmer la sélection avec la touche “OK”.
Le service de séquences de schémas de couture est désactivé. –
Appuyer sur la touche “ESC ” ou la touche “ï ”.
Le menu principal pour le service de schémas de couture
est affiché.
30
Page 33
Titres de menu pendant le service de séquences de schémas de couture
Séquence
Sélection de la séquence de schémas de couture. Entrée: 1 (2 … 25, si, existant)
Suite de séquences
Affichage de la suite de séquences. Le numéro de schéma de couture actuel est marqué par une barre et
sera souligné. S’il y a plus de cinq numéros, il y aura un défilement d’image.
D’autres schémas de couture à droite:
schémas de couture à gauche:
schémas de couture à gauche et droite:
Service automatique
Après la couture d’un schéma de couture le contrôle passe automatiquement à la forme suivante d’un schéma de couture. Après la couture du dernier schéma de couture le contrôle retourne à nouveau au premier schéma de la séquence. Le numéro du schéma de couture actuel est souligné.. La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la moitié gauche de l’écran.
Service manuel
Le contrôle ne change pas automatiquement entre les différents schémas de couture.
Sélectionner avec les touches “ï”ou“ð” le schéma de couture suivant. La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la moitié gauche de l’écran.
Change entre services automatique et manuel
Appeler la deuxième ligne du menu (séquences) avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Choisir le service désiré en appuyant sur les touches “ñ”ou“ò”. En service automatique, des flèches vont séparer les schémas de couture.
Service automatique
Service manuel
31
Page 34
8.5.3.2 Mode de programmation de séquences
On réunit différents schémas de couture sous ce titre de menu pour en faire des séquences de schémas de couture qu’on peut appeler. On aura à sa disposition un total de 25 séquences de schémas de couture indépendantes. Chaque séquence de schémas de couture peut se composer de 20 schémas de couture dans un ordre quelconque.
Ce menu permet également d’activer le service de séquences de schémas de couture.
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.. –
Lorsque le menu principal est affiché, appuyer sur la touche de
fonction “S”.
L’affichage passe au menu du mode de programmation de
séquences. –
Appeler le titre de menu désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
La ligne de menu appelé est affichée en négatif. –
Appuyer sur la touche “ESC “ ou sur la touche ”ï“.
Commutation en retour vers le menu principal.
Numéro de séquence / Service de séquences de schémas de couture
Sélection de la séquence à créer ou à modifier. Un astérisque (*) placé devant le numéro indique qu’il s’agit d’un nouveau programme.
Entrée: 0 à 25 –
Appeler le numéro de séquence désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Si le service de séquences de schémas de couture doit être arrêté,
faire le numéro de séquence “0".
Le numéro de séquence sera affiché en négatif. –
Appuyer sur la touche “OK “.
Le programme sera activé.
Numérosdeschémadecouture(1à20)
Sous ce titre de menu on appellera le numéro de schéma de couture qui doit être mis dans la séquence actuelle.
Entrée: 1 … 51 (52 - 99 s’il y a lieu)
32
Page 35
8.5.4 Mode Technicien
Le mode technicien comporte les menus suivants:
Configurations de machines
Maschine
Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle
On fait des réglages spécifiques de la machine dans ce menu.
Configuration utilisateur
Maschine
Benutzer
Service Freie Konturen Memory-Dongle
On fait dans ce menu des réglages spécifiques pour le maniement de la machine.
Fonctions de service
Maschine Benutzer
Service
Freie Konturen Memory-Dongle
Les fonctions de service permettent une vérification rapide de l’ensemble du matériel.
31
Page 36
Contours libres
Maschine Benutzer Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
Avec l’automate à arrêts 510, on peut créer et réaliser jusqu’à neuf contours définis librement. L’entrée de coordonnées se fait directement au terminal de commande.
Dongle-mémoire
Maschine Benutzer Service Freie Konturen
Memory-Dongle
A l’aide du dongle-mémoire, on peut transférer des données directement de la machine au dongle et vice versa.
34
Page 37
Appeler le mode Technicien
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle est initialisé. Le menu principal est affiché.
Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de fonction “F”. A l’écran apparaît le menu pour l’entrée de code.
Entrer le numéro de code “25483" (Code 1). Après l’entrée du code correct l’affichage passe au menu “Mode technicien”.
Confirmer en appuyant sur la touche “OK”. Le menu suivant sera affiché:
Maschine
Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle
Sélectionner le sous-menu désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK” pour passer au sous-menu désiré.
Durée d’un cycle
Affichage de la durée du cycle du schéma de couture cousu en dernier. (Temps écoulé entre le début et la fin de la couture)
35
Page 38
8.5.4.1 Configuration de machine
Parameter
Softstart Einrichtung Zeiten
262
Paramètre
On peut ajuster différents paramètres de machine dans ce sous-menu.
Démarrage doux
On peut ajuster dans ce sous-menu le nombre de tours par minute pour l’échelon de vitesse du démarrage doux.
Equipement
Dans ce sous-menu on peut faire les réglages pour l’équipement de couture et les équipements en options.
Temps
On peut régler différents temps dans ce sous-menu.
Cycle de machine
On visualise le nombre total des cycles cousus
36
Page 39
Sous-menu paramètres de machine
Referenz.: 1
Sélectionner le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”. Le symbole du paramètre / sous-menu appelé est visualisé en négatif.
Lancer le paramètre appelé avec la touche “OK” ou passer dans le sous-menu.
Vitesse de coupe
Entrer le régime du moteur à coudre ayant servi pour faire les trois derniers points.
Entrée: 200 à 300 [tr/min]
Vitesse de couture maximum
Entrer la vitesse maximum réglable Entrée: 200 à 2700 [tr/min]
Position d’arrêt
Avec la position d’arrêt, on peut modifier le positionnement du moteur à coudre par rapport à la barre à aiguille.
Entrée: 0 = tissu mince
-15 = tisse épais
Remarque
Pour le réglage en fonction de l’épaisseur du tissu, la position d’arrêt sera nécessaire.
Le positionnement du moteur est décrit également dans l’instruction d’installation au chapitre 8.4 “Changer la position d’arrêt”.
Position de chargement
Sélection de la position de chargement du matériel à coudre. Entrée: A = Point de lancement de la couture
B = Point zéro de la machine
Remarque
Selon la position de chargement choisie on constatera les avantages ou désavantages suivants:
Endroit de chargement A = temps de cycle réduit
Endroit de chargement B = chargement simplifié pour grands
schémas de couture, mais durée de cycle prolongée
37
Page 40
Passes de référence
Les passes de références pour le comportement des moteurs pas à pas après le processus de couture peuvent être configurées sous ce titre de menu.
Entrée: 0 = sans passe de référence
1 = une passe de référence après chaque
processus de couture
2 à 10 = après chaque 2
e
jusqu’au 10eprocessus
de couture
Sous-menu démarrage doux (Softstart)
Dans ce sous-menu on peut ajuster les vitesses pour un démarrage doux.
Vitesse 1er point
Entrée de la vitesse pour le premier point. Entrée: 400 à 900 [tr/min]
Vitesse 2e point
Entrée de la vitesse pour le deuxième point. Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 3e point
Entrée de la vitesse pour le troisième point. Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 4e point
Entrée de la vitesse pour le quatrième point. Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
Vitesse 5e point
Entrée de la vitesse pour le cinquième point. Entrée: 400 à 2700 [tr/min]
38
Page 41
Sous-menu équipement
Les réglages pour l’équipement de couture peuvent être faits sous ce sous-menu.
Ausstattung
Remarque
L’entrée du numéro du pied presseur (voir également au chapitre 12) sert à la vérification automatique du schéma de couture à réaliser actuel, afin de vérifier s’il rentre dans l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu.
Lors de la sélection des pieds presseurs numéro 9 à 13, uniquement certains schémas de couture et certains séquences peuvent être admis.
Si aucun pied presseur n’est défini, on peut aussi définir les dimensions librement.
Pied presseur
Sélection d’un pied presseur fixe comme équipement de couture .
Entrée: Alternative
Dimensions libres
Sélection d’un pied presseur pour champ de couture aux dimensions librement définies.
Entrée: Alternative
Numéro
Sélection d’un numéro de pied presseur de DA.
Entrée: 1 à 13
39
Page 42
N°du pied Dim. max. Dim. X x Y Espace intérieur Description
presseur de l’arrêt [mm] rectangulaire
(X,Y) [mm] espace intér.
1 19,0 x 3,5 20,0 x 4,5 oui Arrêt transversal 2 20,0 x 4,1 21,0 x 5,1 oui Arrêt transversal 3 26,0 x 4,0 27,0 x 5,0 oui Arrêt transversal de grande taille 4 9,0 x 3,5 10,0 x 4,5 oui Petit arrêt transversal 5 4,6 x 20,0 5,6 x 23,0 oui Arrêt longitudinal 6 18,0 x 11,0 19,0 x 12,0 oui Pied presseur à petit champ 7 40,0 x 20,0 44,0 x 24,0 oui Pied presseur à grand champ 8 8,5 x 3,6 9,5 x 4,5 oui Pince à contraction
9 14,0 x 14,0 16,0 x 16,0 non Cercle 10 11,0 x 8,0 12,0 x 14,0 non Pied presseur simple D 11 8,6 x 11,6 24,6 x 12,6 non Pied presseur double D latéral 12 11,6 x 7,5 12,6 x 21,0 non Pied presseur double D longitudinal 13 12,9 x 11,2 34,8 x 12,2 non Pied presseur double-tri latéral 14 16,0 x 2,6 17,0 x 3,6 oui “Boucle de ceinture” 16 8,6 x 13,6 24,0 x 14,6 non Pied presseur double D latéral
Longueur
Entrée d’une longueur de champ de couture à sélectionner librement. L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un pied presseur à dimension “libre”. Autrement la longueur et la largeur du pied presseur sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront affichées.
Entrée: 0,5 à 20,0
Largeur
Entrée d’une largueur de champ de couture au choix. L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un pied presseur à dimension “libre”. Autrement longueur et largeur du pied presseur sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront affichées.
Entrée: 0,5 à 40,0
Equipement
Avec ce sous-menu les équipements en options peuvent être activés.
40
Attention ! Risque de casse !
Lors de la confection de pied presseur à dimension libre, un distance de sécurité doit être pris en considération.
Page 43
Sous-menu équipement
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
Bouton-poussoir
Activer les boutons-poussoir optionnels. Lorsque l’option est activée, le menu “Configuration utilisateur” fait apparaître un titre de menu permettant la sélection du mode de commande.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Ecarteur de fil électrique
Activer l’écarteur de fil électrique (au lieu d’avoir l’écarteur de fil mécanique).
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Pied presseur abaissé séparément
Activer la commande optionnelle abaisser le pied presseur séparément.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Utilisation de l’option pied presseur abaissé séparément
Remarque !
Cette fonctionnalité n’est possible qu’en programme de schémas de couture (variantes).
Procéduredecoutureaveclapédale
Appuyer la pédale en avant (degré 1): le pied presseur 1 sera abaissé.
Relâcher la pédale au position de repos
Appuyer la pédale à nouveau en avant (degré 1): le pied presseur 2 sera abaissé.
Appuyer la pédale en avant (degré 2): le processus de couture va être lancé.
Appuyer la pédale par étape en arrière: le pied presseur qui a été fermé en dernier va être à nouveau relevé.
Appuyer longtemps sur la pédale (0,8 sec) par étape en arrière: le pied presseur 1 ainsi que le pied presseur 2 seront relevé l’un après l’autre.
41
Page 44
Mode de test par le terminal de commande
Appuyer sur les touches “OK”+“F” : le pied presseur 1 sera abaissé.
Appuyer sur la touche “OK” : le pied presseur 2 sera abaissé.
Appuyer à nouveau sur la touche “OK” : le test sera lancé.
Appuyer sur la touche “ESC” : la pince qui a été fermé en dernier va être à nouveau relevée.
Procédure de couture par les boutons-poussoir (en option)
Appuyer sur le bouton “1" : le pied presseur 1 sera abaissé.
Appuyer sur le bouton “2": le pied presseur 2 sera abaissé.
Appuyer à nouveau sur le bouton “2": le processus de couture va être lancé.
Appuyer sur le bouton “1" : la pince qui a été fermé en dernier va être à nouveau relevée.
Appuyer longtemps sur le bouton “1" (1,5 sec): le pied presseur 1 ainsi que le pied presseur 2 seront relevé.
Lumières laser
Activer les trois lumières au laser optionnelles. Entrée: MARCHE/ARRÊT
Brûleur
Activer le brûleur de fil optionnel. Lorsque l’option est activée, le menu “Configuration machine/Temps” (Maschinenkonfiguration/Zeiten) fait apparaître un titre de menu t5 à t9 pour la configuration des différents temps.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Affichage optique
Via deux sorties 24V ce sous-menu permet de configurer et d’activer la signalisation de messages d’erreur et d’événements et du message “Compteur de fil de crochet à zéro”.
Affichage optique
Activer la signalisation. Auparavant, les sorties 1 et 2 doivent avoir été configurées, autrement ce titre de menu n’est pas disponible et ne peut pas être sélectionné
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Sortie 1
Sélection de cette sortie pour les messages d’erreur et d’événements.
Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)
Sortie 2
Sélection de cette sortie pour le message “Compteur de fil de crochet à zéro”.
Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)
Occupation des entrées
Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des entrées par les unités (en option).
42
Occupation des sorties 24V
Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des sorties 24V par les unités (en option).
Page 45
Sous-menu temps
On ne peut entrer dans ce sous-menu temps que si les options correspondants ont été mise en marche ou que l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.
Temps d’attente entre pédale degré 1 (pied presseur abaissé) et lancement de couture (t1)
Ce temps n’est important que par un démarrage rapide par la pédale ou par le bouton-poussoir (en option). Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.
Entrée: 50 ... 300 ms Valeur par défaut: 250 ms
Temps de mise en marche pour l’aimant de l’écarteur de fil (t 2)
Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil électrique ” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: 30 ... 100 ms Valeur par défaut: 40 ms
Temps aimant écarteur de fil éteint - aimant pied presseur mis en marche (t 3)
Temps d’attente entre l’aimant écarteur de fil éteint et la mise en marche de l’aimant du pied presseur.
Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil électrique ” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: 0 ... 300 ms Valeur par défaut: 50 ms
Temps d’attente aimant pied presseur allumé - passe de référence (t4)
Temps d’attente entre la mise en marche de l’aimant du pied presseur et la passe de référence des moteurs pas à pas.
Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.
Entrée: 0 ... 300 ms Valeur par défaut: 100 ms
43
Page 46
Les lignes de menu pour la configuration des temps t5 à t9 ne seront affichés que si dans le menu configuration de machine (Maschinenkonfiguration/Einrichtung/Ausstattung) l’option “Brûleur” est activé.
Temps préchauffage brûleur
Temps de préchauffage de la pointe du brûleur avant la fin de couture. Entrée: 0 … 5000 ms Valeur par défaut: 2000 ms
Ne choisir uniquement que le temps nécessaire pour le brûlage du fil, afin d’éviter de détruire la pointe du brûleur
Retard tire-fil en marche
Temps de retard après le positionnement du brûleur de fil de cannette et après que le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche.
Entrée: 0 … 500 ms Valeur par défaut: 100 ms
Retard brûleur de fil d’aiguille
Temps de retard (délai de réponse) après la mise en marche du tire-fil (écarteur de fil), après que le brûleur de fil d’aiguille est positionné.
Entrée: 0 … 500 ms Valeur par défaut: 100ms
Temps tire-fil (écarteur de fil) en marche
Temps pendant lequel le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche. Entrée: 0 … 3000 ms Valeur par défaut: 2000 ms
Retard chauffage brûleur éteint
Temps de retard après que le tire-fil (écarteur de fil) est éteint, après que le chauffage du brûleur va s’éteindre.
Entrée: 0 … 500 ms Valeur par défaut: 100 ms
44
Page 47
8.5.4.2 Configuration utilisateur
Dans ce menu on fait les réglages qui sont spécifiques à l’utilisation.
Sélectionner le paramètre/ sous-menu désirés avec les touches “ñ”ou“ò”. Le paramètre ou le sous-menu appelé sera affiché en négatif.
Lancer le paramètre sélectionné en appuyant sur la touche “OK” ou passer au sous-menu.
Langue
Ce sous-menu permet de choisir une langue.
Allemand
Choix de la langue allemande pour le niveau technicien.
Anglais
Choix de la langue anglaise pour le niveau technicien.
Paramètres
Sélection de la numérotation des titres de menu pour le niveau technicien (voir au chapitre 13).
45
Page 48
Mode de commande par bouton-poussoir (en option)
Sélection du mode de commande “Bouton-poussoir". Ce titre de menu est seulement disponible, lorsque l’option “Bouton-poussoir” est activé au menu “Equipement ”.
Entrée: A = démarrage rapide
B = démarrage normal
Au mode de commande par bouton-poussoir “NORMAL” les boutons assurent les fonctions suivantes:
Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.
Interruption du processus de couture. Annulation du processus de couture après l’interruption.
Bouton 2: Démarrage de la couture, quand le pied presseur
est abaissé. Interruption du processus de couture. Continuation du processus de couture après l’interruption.
Au mode de commande par bouton-poussoir “DÉMARRAGE RAPIDE” les boutons assurent les fonctions suivantes:
Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.
Interruption du processus de couture. Annulation du processus de couture après l’interruption.
Bouton 2: Démarrage de la couture.
Si le pied presseur n’est pas abaissé, il le sera. Interruption du processus de couture. Continuation du processus de couture après l’interruption.
Blocage de paramètres
Autoriser ou interdire les modifications de paramètres au mode de couture et de programmation.
Entrée: MARCHE/ARRÊT
Remarque
Si le blocage de paramètres est activé, il n’est plus possible de modifier des paramètres au mode de couture et de programmation.
46
Page 49
Blocage de schémas de couture
Dans ce sous-menu la sélection de certains schémas de couture au mode de couture peut être autorisée ou interdite.
En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :
1. Service de schémas de couture
Le schéma de couture sélectionné actuellement au mode de
·
couture ne peut pas être bloqué.
Les schémas de couture bloqués ne peuvent pas être sélectionnés
·
dans la liste de sélection au mode de couture. Les schémas de couture bloqués sont marqués avec le signe “#”.
2. Service de séquences de schémas de couture
Un schéma de couture bloqué peut être sélectionné dans une
·
séquence. Mais au démarrage du processus de couture (abaissement du pied presseur), un message d’erreur sera affiché. Le processus de couture ne peut pas être lancé.
Le dernier schéma de couture sélectionné au service de
·
séquences ne peut pas être bloqué.
Bloquer tous les schémas de couture
Tous les schémas de couture sont bloqués sous réserve des restrictions énumérées ci-dessus. L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés passe à “ARRÊT” (AUS).
Débloquer tous les schémas de couture
Tous les schémas de couture sont débloqués. L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés passe à “MARCHE” (EIN).
Bloquer ou débloquer des schémas de couture individuels
Entrée: MARCHE / ARRÊT
47
Page 50
Bloquer des séquences
Dans ce sous-menu certaines séquences peuvent être débloquées ou bloquées pour la sélection au mode de couture.
La ligne de menu ne sera affiché que s’il y a au moins une séquence de schémas de couture de programmée (voir également le chapitre
8.5.3 séquence de schémas de couture).
En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :
1. Service de schémas de couture:
La dernière séquence sélectionnée au service de séquences ne
·
peut pas être bloquée.
2. Service de séquences de schémas de couture:
La séquence sélectionnée actuellement au mode de couture ne
·
peut pas être bloquée.
Les séquences bloquées ne peuvent pas être sélectionnées dans
·
la liste de sélection au mode de couture. Les séquences bloquées sont marquées avec le signe “#”.
Bloquer toutes les séquences
Toutes les séquences sont bloquées sous réserve des restrictions énumérées ci-dessus. L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à “ARRÊT” (AUS).
Débloquer toutes les séquences
Toutes les séquences sont débloquées. L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à “MARCHE” (EIN).
Bloquer ou débloquer des séquences individuelles
Entrée: MARCHE / ARRÊT
48
Page 51
8.5.4.3 Fonctions de service
Les fonctions de service permettent la vérification rapide de l’ensemble du matériel.
Remarque
On peut parvenir au menu de service directement au moment de la mise en marche de la machine (voir au chapitre 8.2.1).
Multitest
Le menu “Multitest” permet de vérifier tous les composants constitutifs du matériel.
Disque 180°
Multitest
180° - Scheibe
Ereignisse DAC III INIT
Ce titre de menu met une fonction à la disposition du client qui permet un réglage précis de la position de référence du moteur de la machine à coudre (disque 180°) (voir les instructions de service).
Evénements
Multitest 180° - Scheibe
Ereignisse
DAC III INIT
49
Page 52
DAC III
Multitest 180° - Scheibe Ereignisse
DAC III
INIT
Ce menu permet de visualiser certains paramètres de l’unité de contrôle.
Initialisation
Multitest 180° - Scheibe Ereignisse DAC III
INIT
Ce menu permet la remise à l’état initial (sortie d’usine) de la mémoire d’événements et des données permanentes.
50
Page 53
Multitest
Appeler le sous-menu pour afficher le multitest
Ausgangstest
PWM-Ausg.test Eingangstest Auto-Eing-test Nähmotortest Schrittm.test RAM-Test EEPROM-Test
Sélectionner la fonction de test désiré en appuyant les touches “ñ”ou“ò”. La fonction de test sélectionnée sera affichée en négatif.
Opter pour la fonction de test sélectionnée en appuyant sur la touche “OK.
51
Page 54
Test des sorties
Avec cette fonction de test, on vérifie la fonction des éléments de sortie.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les touches “ñ”ou“ò”.
Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné avec la touche “OK”.
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Attention ! Risque d’accident !
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test des fonctions.
Elément- Fonction de sortie
Y1 Lumière de marquage au laser 1, si l’option est activée
Y2 Lumière de marquage au laser 2, si l’option est activée
Y3 Lumière de marquage au laser 3, si l’option est activée
Y4 Pied presseur abaissé séparément 1, si l’option est activée
Y5 Pied presseur abaissé séparément 2, si l’option est activée
Y6 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
Y7 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
52
Y8 Dépend de l’option activée et des sorties configurées
L’occupation actuelle des sorties est éditée au sous-menu “Occupation sorties” du menu “Equipement”.
Page 55
Test des sorties PWM
Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des aimants.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les touches “ñ”ou“ò”.
Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné avec la touche “OK”.
La valeur émise pour l’élément de sortie sélectionné est affichée. La valeur affichée décrit le rapport d’impulsions pour la sélection de l’élément de sortie.
Si la machine est équipée d’un interrupteur moniteur du pied presseur, la valeur pour la sortie PWM-1 le signe + ou - sera affiché pour indiquer l’état de commutation de l’interrupteur, dépendant de l’état de commutation de l’élément de sortie.
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “ESC”.
Attention ! Risque d’accident !
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test des fonctions.
Elément de sortie Fonction
PWM 1 Aimant du pied presseur PWM 2 Aimant du dispositif de coupe PWM 3 Aimant de l’écarteur de fil
53
Page 56
Test des entrées
Avec cette fonction de test on appelle l’élément d’entrée à tester.
ATTENTION !
Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution du test des entrées.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Appeler l’élément d’entrée désiré avec les touches “ñ”ou“ò ”. L’état de commutation de l’élément d’entrée sera affiché.
Elément d’entrée Fonction
S1 Pédale 1
S2 Pédale 2
S3 Pédale 3
S4 Pédale 4
S5 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée
S6 Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée
S7 Dépend de l’option activée et des entrées configurées
S8 Interrogation pied presseur
N-Ref. Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre
X-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des x
Y-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des y
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “ESC”. Le menu “Multitest” sera affiché.
54
L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu “Occupation entrées” du menu “Equipement”.
Page 57
Test automatique des entrées
Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des éléments d’entrée.
ATTENTION !
Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution du test des entrées.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Actionner l’élément d’entrée désiré. L’état de commutation et le numéro de l’élément d’entrée actionné sont affichés.
Elément d’entrée Fonction
S1 Pédale 1
S2 Pédale 2
S3 Pédale 3
S4 Pédale 4
S5 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée
S6 Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée
S7 Dépend de l’option activée et des entrées configurées
S8 Interrogation pied presseur
N-Ref. Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre
X-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des x
Y-Ref. Commutateur de référence pour l’axe des y
Pour quitter la fonction de test, appuyer la touche de fonction “ESC”. Le menu “Multitest” sera affiché.
L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu “Occupation entrées” du menu “Equipement”.
55
Page 58
Test du moteur de la machine à coudre
Avec cette fonction de test, on peut vérifier le moteur de la machine à coudre.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Démarrer le moteur avec la touche “ñ”.
Modifier la vitesse avec les touches “ñ”ou“ò ”. La vitesse sera affichée.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”. Le test sera terminé et le moteur s’arrêtera. Le contrôle de moteur fait une passe de référence et le pied presseur sera relevé. Le menu “Multitest” apparaît au display.
56
Page 59
Test des moteurs pas à pas
Avec cette fonction de test, on peut vérifier les moteurs pas à pas et les commutateurs de référence correspondants.
Attention ! Risque de casse !
Avant le test, mettre l’aiguille en sa position supérieure, à l’aide du volant à main.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”.
Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement latéral (axe des x). Déplacer le moteur pas à pas avec les touches “ï”ou“ð”. Le nombre de pas de déplacement est affiché à gauche de la flèche. L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour de la position de référence.
Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement longitudinal (axe des y). Déplacer le moteur pas à pas avec les touches “ñ”ou“ò”. Le nombre de pas de déplacement est affiché au-dessus de la flèche. L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour de la position de référence.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”. Le test est terminé. Le menu “ Multitest” apparaît au display.
57
Page 60
Test RAM
Avec cette fonction de test, on vérifie la mémoire vive (SRAM mémoire vive statique et de données de programme).
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”. Le display affichera le résultat de la vérification.
Display Explication
SRAM OK Mémoire vive statique fonctionne correctement SRAM ERROR Mémoire vive statique défectueuse NV-RAM OK Mémoire vive non volatile fonctionne
correctement
NV-RAM ERROR Mémoire de données de programme (mémoire
vive non volatile) défectueuse
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”. Le test est terminé. Le menu “Multitest” apparaît au display.
58
Page 61
Test EEPROM
Cette fonction de test vérifie la mémoire morte (ROM) du microprocesseur.
Lancer la fonction de test avec la touche “OK”. Le display visualise les résultats de vérification suivants:
- Capacité mémoire à lecture ROM
- Classe de machine
- Version de logiciel
- Date de logiciel
- Somme de contrôle et état de commutation
Remarque:
Les données peuvent changer en fonction de la version du logiciel.
Appuyer sur la touche de fonction “ESC”. Le test est terminé. Le menu “Multitest” apparaît au display.
59
Page 62
Événements
Le menu peut, en cas de perturbations, fournir des indications importantes à propos de l’origine de la perturbation.
Mémoire d’événements
= Ereignisspeicher =
E4304: 3 x E8254: 1 x
(Exemple)
Tous les événements survenus sont indiqués sous ce titre de menu. –
Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.
Autres affichages avec la touche “ò”.
Derniers événements
= Letzte Ereignisse =
1 E4304 Z 1154889
S 263
1 E4304 Z 1152558
S 263
1 E8254 Z 1150034
60
S 263
(Exemple)
Les derniers événements survenus sont indiqués sous ce titre de menu:
Z = Nombre de millisecondes depuis la mise en marche de la machine S = Compteur de pièces de la machine E = Numéro d’événement / numéro d’erreur
Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.
Affichages supplémentaires avec la touche “ ò”.
Page 63
DAC III
Appeler le sous-menu affichant les paramètres du DAC III.
Temp. (°C): 30
UZK (V): 325
(Exemple)
Température
C’est ici que la température actuelle à l’intérieur de l’unité de contrôle est indiquée en degrés Celsius. Elle doit rester en dessous de 80°C. En cas d’un dépassement de cette température de 80°C, le message d’erreur 3107 sera affiché.
Tension de circuit intermédiaire du moteur de la machine à coudre (UZK)
Ici on édite la tension de circuit intermédiaire actuelle pour le moteur en marche.
61
Page 64
Initialisation (Init)
Appeler le sous-menu pour l’initialisation de la mémoire des événements et des données permanentes.
Ereignissp.
Var . + Sequ. Maschinenpar. Fr. Konturen Masch. kpl!
Mémoire des événements
Avec ce titre de menu, on peut remettre la mémoire des événements à son état initiale.
Programmes de schémas de couture (variantes) et séquences
Avec ce titre de menu on peut effacer des programmes de schémas de couture ainsi que des séquences.
Paramètres de machine
Avec ce titre de menu on peut remettre à leur réglage sortie d’usine les paramètres de machine, les vitesses de démarrage doux, les temps, les configurations d’utilisateur, les données du compteur de capacité de fil de crochet et les options ainsi que la présence d’un interrupteur moniteur du pied presseur.
Contours de couture libres
Avec ce titre de menu on peut annuler (effacer) tous les contours de couture libres.
Remarque
L’initialisation comporte à la rigueur le risque d’un effacement de programmes de schémas de couture et de séquences et aussi de la modification de numéros de programmes et séquences suivants.
Machine complète
Avec ce titre de menu on peut remettre à leur état d’origine toutes les données permanentes. Après une telle initialisation, la machine redémarrera à nouveau automatiquement.
Remarque
Après la remise en marche de la machine il faut sélectionner à nouveau le numéro du pied presseur et de l’équipement (voir instructions d’installation, chapitre 6).
62
Page 65
8.5.4.4 Contours libres
Maschine Benutzer Service
Freie Konturen
Memory-Dongle
L’automate à arrêts 510 permet la création et la réalisation de jusqu’à neuf contours de couture librement conçus. L’entrée des coordonnées du contour de couture se fait au terminal de commande.
Créer
Avec ce titre de menu, on peut concevoir un nouveau contour de couture.
Remarque
Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.
Modifier
Après avoir sélectionné le contour de couture à modifier, on parvient au sous-menu pour modifier le contour de couture.
Effacer
Avec ce titre de menu, on peut effacer le contour de couture sélectionné.
Copier
Un numéro de schéma de couture standard quelconque ou un contour de couture libre peuvent être copiés ou modifiés. Après la sélection du numéro de schémadecoutureonsetrouveausous-menu “Modifier contour de couture”.
Sélectionner le schéma de couture standard désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appeler le schéma de couture standard sélectionné avec la touche “OK”.
Remarque
Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.
Nombre de points disponibles:
Le nombre de points encore disponible est affiché (5000 au maximum).
Nombre de contours disponibles:
Le nombre de contours encore disponibles est affiché (9 au maximum).
63
Page 66
Déterminer les coordonnées de contours
Lors de la création d’un contour de couture, chaque point de piqûre doit être inscrit individuellement avec indication de sa position sur le réseau de coordonnées rectangulaires (axes des x et des y) au contrôle. C’est pourquoi il faut déterminer auparavant les différents points de coordonnées.
On peut déterminer les points de coordonnées avec un papier millimétré.
surface de couture maximale point de piqûre à déterminer (champ gris)
contour de couture dessiné
point zéro de la machine
réseau de coordonnées avec les axes des x et des y
Remarque
On devrait arranger le contour de couture de manière à ce que le point zéro de la machine se trouve aussi près que possible du centre de la surface de couture.
Dessiner la surface max. de couture sur le papier millimétrique (axe des x = 40 mm au maximum, axe des y = 20 mm au maximum).
Dessiner les axes de coordonnées rectangulaires au centre du champ de couture.
Dessiner le contour de couture.
Déterminer les coordonnées x et y pour chaque point de piqûre désiré.
Entrer les coordonnées x et y dans l’unité de contrôle (voir page suivante).
64
Page 67
Réaliser le contour
Dans ce menu, on entre les coordonnées x et y individuellement pour chaque point de piqûre.
Remarque:
Avant d’entrer les opérations de points (par exemple coupe intermédiaire), d’abord terminer le contour (entrée de coordonnées) ensuite entrer l’opération de point par édition dans le menu “Modifier contour”.
X1
Entrée de la coordonnée x pour le point 1 Entrée: - 20,0 à + 20,0
Y1
Entrée de la coordonnée y pour le point 1 Entrée: - 10,0 ...+ 10,0
Remarque:
La valeur X1 peut être modifiée conformément au chapitre 8.3.1. Après la confirmation de la valeur X1 avec la touche “OK” appeler le titre de menu Y1 avec la touche “ò”. Les valeurs de Y1, X2, Y2, X3 et Y3 peuvent être modifiées de la même manière que nous l’avons décrit pour la valeur X1. Après la confirmation de l’entrée de Y3 avec la touche “OK”, appeler le titre de menu “Ajouter point de piqûre” (Stich anfügen) avec la touche “ò”.
Après la sélection de cette ligne avec la touche “OK” les coordonnées suivantes Xn+1 et Yn+1 (en l’occurrence: X4 et Y4) sont présentées dans les deux lignes supérieures du menu. La barre de sélection passe automatiquement à la ligne Xn+1 (en l’occurrence: X4). Les valeurs Xn+1 et Yn+1 peuvent être modifiées suivant le besoin, comme décrite en haut. Ce processus peut se répéter aussi longtemps jusqu’à ce que toutes les coordonnées de points aient été entrées.
Ajouter un point de piqûre
Fonction pour ajouter un point de piqûre. Les coordonnées pour les trois premiers points (en l’occurrence:
X1/Y1, X2/Y2 et X3/Y3) sont déplacées vers le haut et il apparaît Xn+1/Yn+1 (ici: X4/Y4) au display.
65
Page 68
Sous-menu paramètres
Appel du sous-menu pour entrer les paramètres du contour
Vitesse standard :
Vitesse standard Entrée: 100 à 2700 tr/min
Point de référence X:
Changement de taille point de référence X Entrée: -20,0 … +20,0
Exemple de contour n°1 Exemple de contour n° 2
Borduredupiedpresseur
Contour après le changement de taille
Point de référence pour le changement de taille
Point de référence Y:
Changement de taille point de référence Y Entrée: -10,0 … +10,0
Le point de référence pour le changement de taille du schéma de couture est fixé d’une manière interne, individuellement pour chaque contour. D’une manière générale, c’est le point zéro de la machine.
Ce principe de changement de taille prenant en compte le point de référence est représenté dans le schéma suivant.
Contour avant le changement de taille
66
Page 69
Modifier le contour
Coordonnées de points
Appel du sous-menu pour la modification des coordonnées de points.
Effacer un point:
Effacer le point. Entrée: Numéro du point à effacer
Ajouter un point:
Ajouter un point. Entrée: Numéro du point devant lequel un point doit être inséré. Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.
Ajouter un point (à la fin)
Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.
Paramètres
Appel du sous-menu pour modifier les paramètres du contour.
Sous-menu coordonnées de point
Si le contour à modifier possède 99 points ou moins, le sous-menu est affiché aussitôt.
Si le contour à modifier possède plus de 99 points, le menu suivant apparaît tout d’abord:
Appeler le secteur de points désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Sélectionner le secteur de points avec la touche “OK”. Le sous-menu “ Coordonnées de point ” est affiché.
67
Page 70
1
-
99
Appeler le point désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Sélectionner le point avec la touche “OK”. Le sous-menu pour la modification d’une coordonnée de point est affiché.
Si une opération de piqûre est attribué à un point déterminé, ce sera indiqué par un astérisque (*) au lieu d’une barre oblique (/).
Sous-menu modifier coordonnée de point
Ce sous-menu apparaît lors de l’appel d’une coordonnée de point du menu “Cordonnées de point” et après l’intégration ou la modification d’un point.
X10: 0.0
Y10: 0.0 Op10:
1
68
(Exemple)
X10
Modifier la coordonnée x pour le point 10. Entrée: - 20,00 à + 20,00
Y10
Modifier la coordonnée y pour le point 10. Entrée: - 10,00 à + 10,00
OP10
Modifier l’opération de point pour le point 10. Entrée: 0 … 1 (Voir tableau ci-contre)
Page 71
Remarque: L’opération de point entrée sera effectuée après le point de piqûre.
Numéro de l’opération Description Remarque
0 Pas d’opération de point
1 Coupe intermédiaire L’opération de coupe intermédiaire peut se
programmer jusqu’à dix fois dans un contour. Il faut qu’il y ait au moins trois points entre deux processus de coupe intermédiaire.
Effacer un contour
Appeler le titre de menu “Effacer” avec les touches “ñ”ou“ò ”.
Appuyer sur la touche “OK“.
Sélectionner le numéro de contour désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Confirmer la sélection avec la touche “OK”. Le contour sera effacé.
ATTENTION !
L’effacement d’un contour de couture libre peut amener une modification de la numérotation de programmes de schémas de couture et/ou séquences, étant donné que ceux-ci risquent d’être effacés en même temps.
69
Page 72
Copier un contour
Appeler le titre de menu “Copier ” avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Sélectionner le numéro de schéma de couture désiré (1-50, 91-99) avec les touches “ñ”ou“ò”.
Confirmer la sélection avec la touche “OK”. Le contour sera copié et le menu “Modifier contour” sera affiché.
La procédure de modification du contour se fait conformément au paragraphe “Modifier contour” en page 67.
70
Page 73
8.5.4.5 Dongle-mémoire
Maschine Benutzer Service Freie Konturen
Memory-Dongle
Les fonctions de ce sous-menu permettent de mémoriser des données de la machine dans un dongle ou de charger des données d’un dongle à une machine.
Inhalt
Laden Speichern
Formatieren
Contenu dongle
Ce titre de menu permet d’afficher le contenu d’un dongle enfiché sur l’unité de contrôle.
Charger
Sous ce titre de menu on peut transférer des données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et paramètres de machine ainsi que des contours de couture libres du dongle sur la machine.
Mémoriser
Sous ce titre de menu on peut mémoriser des données de programme (programmes de schémas de couture et séquence) et des paramètres de machine ainsi que des contours de couture libres sur un dongle de données.
Formater
Pour pouvoir mémoriser des données sur un dongle il faut que celui-ci soit d’abord formaté comme dongle de données.
Enficher le dongle sur l’unité de contrôle dans la prise appelée “Dongle” (X110).
71
Page 74
Afficher le contenu du dongle
Dongle d’amorçage
Lorsqu’un dongle d’amorçage est enfiché, des informations sur le programme de la machine seront affichés.
Klasse: 510 U-Klasse: 000 Version: A05 Datum: 100105
(Exemple)
On peut connecter un dongle avec un programme de machine d’une classe quelconque pour visualiser les informations du dongle.
Dongle de données
Si un dongle qui a été formaté pour la classe de machine 510 est branché, les programmes de schémas de couture ou les contours de couture libres mémorisés seront visualisés.
Edition des programmes de schémas de couture mémorisés
51: 51 52: -­53: -­54: -­55: -­56: -­57: -­58: --
(Exemple) La touche “ð“ permet de changer entre l’affichage des programmes de
schémas de couture et les contours de couture libres mémorisés.
72
Page 75
Edition des contours de couture libres mémorisés
(Exemple)
Si aucun programme de schémas de couture et aucun contour de couture libre ne sont mémorisés, on éditera “—” , sinon le nom correspondant.
L’enfichage d’un dongle d’une autre classe de machine entraîne l’affichage suivant.
Data Dongle Klasse: 530
(Exemple)
Charger des données du dongle sur la machine
Les données de programmes mémorisées (programmes de schémas de couture et séquences) et les paramètres de machine ou tous les contours de couture libres peuvent être chargées du dongle sur la machine.
Inhalt
Fr. Kont. kpl. Masch. kpl.
73
Page 76
Contenu
Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire enfiché au contrôle.
Contours de couture libres complets
Avec ce titre de menu on lance le chargement de tous les contours de couture libres. Une fenêtre apparaît pour confirmer la sélection.
Appuyer sur: la touche “ï ” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ð ” (OUI) pour le poursuivre.
Tous les contours de couture libres de la machine seront effacés lors du chargement du dongle!
Remarque
Le temps nécessaire pour charger les données dépend du nombre de contours de couture libres sur le dongle.
Machine complète
Avec ce titre de menu on lance le chargement des programmes de données (programmes de schémas de couture et séquences) et des paramètres de machine. Il s’agit en particulier de:
tous les programmes de schémas de couture,
·
toutes les séquences,
·
les paramètres de machine,
·
le numéro actuel du schéma de couture, si l’équipement
·
correspond
les données actuelles de schémas de couture standard, si
·
l’équipement correspond.
Une fenêtre apparaîtra pour confirmer la sélection. –
Appuyer sur: la touche “ï” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ð” (OUI) pour le poursuivre.
Les données sur la machine seront effacées lors du chargement du dongle!
Remarque
Le temps nécessité pour charger les données dépend du nombre de programmes de schémas de couture sur le dongle.
74
Si des contours de couture libres contenus dans des programmes de schémas de couture (variantes) et séquences doivent être transférés, il faut d’abord charger les contours de couture libres sur la machine et ensuite “Machine complète”!
Page 77
Mémoriser des données sur le dongle
C’est ici qu’on peut mémoriser les données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et les paramètres de machine ou tous les contours de couture libres de la machine sur le dongle.
Inhalt
Fr. Kont. kpl. Masch. kpl.
Contenu
Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire enfiché sur l’unité de contrôle.
Contours de couture libres complets
Avec ce titre de menu on lance la mémorisation de tous les contours de couture libres. Une fenêtre apparaît en guise de confirmation.
Appuyer sur: la touche “ï” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ð” (OUI) pour le continuer.
Tous les contours de couture libres du dongle seront effacés lors de la mémorisation !
Remarque
Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre des contours de couture libres sur la machine.
Machine complète
Avec ce titre de menu on lance la mémorisation des données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et des paramètres de machine. Il s’agit en particulier de:
tous les programmes de schémas de couture,
·
toutes les séquences,
·
des paramètres de machine,
·
des numéros actuels de schémas de couture, si l’équipement
·
correspond
des données actuelles de schémas de couture standard, si
·
l’équipement correspond.
75
Page 78
Une fenêtre apparaît en guise de confirmation. –
Appuyer sur : la touche “ï” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ð” (OUI) pour exécuter l’opération.
Les données de programmes et les paramètres de machine sur le dongle seront effacés à la mémorisation !
Remarque
Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre de programmes de schémas de couture sur la machine.
Formater le dongle
Avant de pouvoir utiliser un dongle pour la mémorisation de données, il doit être formaté comme dongle de données.
Data Dongle
Dongle de données
Avec ce titre de menu on peut lancer le formatage du dongle. –
Pour démarrer appuyer sur la touche “P”. Une fenêtre apparaît en guise de confirmation de la sélection.
Appuyer sur : la touche “ï” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ð” (OUI) pour le continuer.
Le formatage d’un dongle vous fait perdre toutes les données qui y seraient mémorisées !
76
Page 79
Messages d’erreurs
Numéro Désignation Cause éventuelle Remède
4301
4302
4304
Dongle absent Aucun dongle enfiché
Dongle vide Pas de données
Mauvais type de dongle
4307 Fausse classe de
machine
4311 Erreur de format-ID
4312 Type de dongle
inconnu
mémorisées sur le dongle Format du dongle ne
correspond pas à la fonction souhaitée
Dongle de données n’est pas formaté pour la classe 510
Formatage du dongle
n’est pas correct
Dongle défectueux
Formatage du dongle
n’est pas correct
Dongle défectueux
Enficher dongle sur l’unité de contrôle
Mémoriser des données sur le dongle
• Utiliser un autre dongle
• Formater le dongle
• Utiliser un autre dongle
• Formater le dongle
Formater le dongle à nouveau
Utiliser un dongle neuf
Formater le dongle à nouveau
Utiliser un dongle neuf
77
Page 80
8.6 Messages d’erreurs
En cas d’une erreur dans le système de contrôle ou dans le programme de schémas de couture, le display affichera un symbole correspondant et un numéro d’erreur.
A l’aide des tableaux suivants, on peut déterminer la cause de l’erreur et trouver une possibilité d’y remédier.
8.6.1 Catégories d’erreurs
Pictogramme Désignation Description
1 Erreur grave Un arrêt d’urgence interviendra.
Eteindre et rallumer à nouveau l’automate à arrêts.
2 Erreur Continuer le travail n’est possible qu’après la
confirmation de l’erreur par l’utilisateur.
3 Avertissement Continuer le travail n’est possible qu’après
confirmation de l’avertissement par l’utilisateur.
78
Page 81
8.6.2 Messages d’applications
Picto- Description Catégorie Réaction / Remède
gramme
Pied presseur ne peut être abaissé Compteur de capacité de canette à zéro
Indication
qu’après confirmation par appui de la
touche “OK”.
L’indication disparaît après la confirmation.
Après la confirmation le compteur de
capacité de canette sera remis à sa
valeur initiale
. Impossible de continuer la couture,
Volant fut tourné à la main Mise en
garde
si le déroulement a été interrompu
. Arrêterleprocessusdecoutureen
appuyant la pédale en arrière.
Confirmer avec le bouton-poussoir
n° 1 (pied presseur)
ou en appuyant sur la touche “ESC”au
terminal de commande Le contour excède dans le
sens des -X/+X, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Le contour excède dans le sens des -X/+X et/ou Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Mise en garde
Mise en garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X
· Réduire le schéma de couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le sens des -X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Mise en garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le sens des +X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Mise en garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le sens des X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Mise en garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le sens des X
· Réduire le décalage du schéma de
couture dans le sens des Y
Le contour excède dans le sens des -Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.
Mise en garde
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des Y
79
Page 82
Picto- Description Catégorie Réaction / Remède
gramme
Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des X.
Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des Y.
Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des X et Y.
Schéma de couture bloqué
Mise en garde
Mise en garde
Mise en garde
Indication
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le sens des X
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le sens des Y
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre pied presseur
· Choisir un autre schéma de couture
· Réduire le schéma de couture dans le sens des X et Y
· Démarrage de couture impossible
· Choisir un autre schéma de couture
· Débloquer le schéma de couture
80
Page 83
8.6.3 Erreurs de machine
Code Description Cause possible Dépannage
1051 Moteur à coudre délai
d’attente
- Câble vers le moteur défectueux
- Comm. de réf. défectueux
- Moteur défectueux
- Mécanique est ferme
1052 Moteur surintensité - Câble moteur défectueux
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
-
Le logiciel n’est pas compatible avec la version de l’unité de contrôle (A/Bxx.x)
1053 Moteur surtension Tension du secteur trop
élevé
1055 Moteur surchargé - Moteur bloqué
/ferme
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
1056 Moteur surchauffé - Moteur ferme
- Moteur défectueux
- Contrôle défectueux
1058 1059
1062 Moteur IDMA incrément
Vitesse de moteur (affichage négatif)
Moteur défectueux
Perturbation
automatique
1302 Moteur erreur
d’alimentation en courant électrique
- Fiche moteur non
connectée
- Fiche émetteur incrémentiel
non connecté
1342
Défaillance moteur Erreur interne – 1344
2101 Moteur pas à pas de
l’axe des x, délai
d’attente, passe de
référence
2152 Moteur pas à pas de
l’axe des x avec
surintensité de courant 2153 Moteur pas à pas de
l’axe des x avec
- Câble de connexion du commutateur de réf. défect.
- Commutateur de réf. défect.
- Moteur pas à pas défectueux Mécanique est ferme
- Moteur pas à pas de l’axe des x défectueux
- Contrôle défectueux
Tension du secteur trop élevée
surtension
2156 Moteur pas à pas de
l’axe des x est surchauffé
- Moteur pas à pas de l’axe des x ferme
- Moteur pas à pas de l’axe des x défectueux
- Contrôle défectueux
2162 Moteur pas à pas de
Perturbation l’axe des x IDMA incrément automatique
- Vérifier le câble Vérifier le commutateur de référence
- Vérifier le moteur
- Vérifier la mécanique
- Vérifier le câble
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
- Vérifier le n° de série du contrôle
DAC III
1
, éventuellement installer la
versioncorrectedulogiciel. Vérifier la tension du secteur
- Débloquer / rendre moins ferme
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur
- Vérifier le contrôle
Vérifier le moteur
Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Bien connecter la fiche pour le moteur
- Bien connecter la fiche pour l’émetteur incrémentiel
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Vérifier le câble
- Vérifier commutateur de référence
- Vérifier le moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
- Vérifier le moteur pas à pas de l’axe des x
- Vérifier le contrôle
Vérifier la tension du secteur
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas de l’axe des x
- Vérifier le contrôle
Eteindre et allumer la machine à nouveau
1
Numéro de série 0302-00101 … 0307-00643: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Axx.x
Numéro de série 0307-00644 ou supérieur: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Bxx.x
81
Page 84
Code Description Cause possible Dépannage
2201 Moteur pas à pas de
l’axe des y, temps d’attente, passe de référence
Câble de connexion du
-
commutateur de réf. défect.
- Commutateur de réf.
défectueux
- Moteur pas à pas défect.
- Mécanique ferme
2252 Moteur pas à pas - axe
des y - surintensité de courant
2253 Moteur pas à pas -
axe des y - surtension
2256 Moteur pas à pas -
axe des y - surchauffé
- Moteur pas à pas - axe des y défectueux
- Contrôle défectueux
Tension de secteur trop élevé
- Moteur pas à pas - axe des y est ferme
- Moteur pas à pas - axe des y défectueux
- Contrôle défectueux
2262 Moteur pas à pas - axe
Perturbation des y - IDMA avec incrément automatique
2911 2914
3100 Machine, tension de
3101 Machine, tension de
3102 Machine, tension du
3103 Machine, tension
Défaillance moteur pas à pas
contrôle
puissance
circuit intermédiaire du moteur à coudre
circuit intermédiaire
Erreur interne
- Brève chute de tension
- Fusible F403 a sauté
- Brève chute de tension
- Fusible F402 a sauté
- Brève chute de tension
- Fusible F400/F404 ont sauté (extérieur)*
- Brève chute de tension
- Fusible F401 a sauté
des moteurs pas à pas
3107 Machine, Température - Ouvertures d’aération
fermées
- Grilles de ventilation encrassées
3215 Machine, compteur de
fildecanetteàzéro
Position du compteur de fil de canette indique zéro: la canette est vide
- Vérifier câble
- Vérifier le commutateur de référence
- Vérifier moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
- Vérifier moteur pas à pas ­axe des y
- Vérifier le contrôle
Vérifier la tension du secteur
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas ­axe des y
- Vérifier le contrôle
Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique
DA
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F403
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F402
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer les fusibles F400/F404 (extérieur)
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F401
- Vérifier les ouvertures d’aération
- Nettoyer les grilles de ventilation
Confirmer le message et changer la canette
* Ces fusibles peuvent aussi être défectueux, si lors de la mise en marche l’unité de contrôle ne réagit pas du tout!
82
Page 85
Code Description Cause possible Dépannage
3301 3320
­3322 3330
­3332 3340 3341 3350
­3351 3353 3360 3361 3400 3401 3403
3410 Pied presseur n’est
3411 Pied presseur n’est
3412 Pied presseur est déjà
3420 Brûleur supérieur ne
3421 Brûleur inférieur ne
3422 Préchauffage brûleur
Erreur contrôle du déroulement / Déroulement de test / Test de moteur pas à pas / Déroulement mise en marche / Déroulement couture / Déroulement bobinage / Déroulement assistance aux réglages
pas en haut
pas en bas
en bas
s’est pas avancé
s’est pas avancé
trop long
Erreur interne
- Interrupteur moniteur du pied presseur défect.
- Câble de l’interrupteur défectueux
- Mécanique est ferme
- Distance trop grande entre saillie et interrupteur
- Interrupteur moniteur du pied presseur défect.
- Câble de l’interrupteur défectueux
- Mécanique est ferme
- Distance trop grande entre saillie et interrupteur
- Interrupteur brûleur
supérieur défectueux
- Câble de l’interrupteur défectueux
- Mécanique du brûleur
supérieur coincée
- Interrupteur brûleur
inférieur défectueux
- Câble de l’interrupteur défectueux
- Mécanique du brûleur
inférieur coincée
- Temps t5 est plus grand
que le temps de couture
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique
DA
- Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
- Vérifier la tension du secteur
- Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
- Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier la distance
- Vérifier l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Vérifier l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest)
- Vérifier la mécanique
- Choisir un temps T5 plus petit
- Réduire la vitesse de couture
83
Page 86
Code Description Cause possible Dépannage
3423 Délai d’attente
chauffage brûleur de fil
3358 Déroulement de
couture: Volant à main tourné pendant l’interruption
3500
­3506 3520
­3530 3540 3721 3722
4301 Dongle absent Aucun dongle enfiché
4302 Dongle vide Pas de données
4304 Mauvais type de
4307 Fausse classe de
4311 Erreur de format-ID - Formatage du dongle
4312 Type de dongle
4530
­4537 4900
5101 NV-RAM vide Unité de contrôle toute
5104 Erreur NV-RAM
Erreur interpréteur de commandes / Synchronisation des moteurs
dongle
machine
inconnu
Erreur du système des menus / Erreur d’annonce d’utilisateur
Somme de contrôle
Le processus de couture aétéinterrompuàcause d’une erreur
Volant à main tourné pendant l’interruption
Erreur interne
mémorisées sur le dongle Format du dongle ne
correspond pas à la fonction souhaitée
Dongle de données n’est pas formaté pour la cl. 510
n’est pas correct
- Dongle défectueux
- Formatage du dongle n’est pas correct
- Dongle défectueux Erreur interne
neuve, pas de donnée Unitédecontrôle provenant d’aune autre classe de machine, les données sont incompatibles
NV-SRAM défectueux Perturbation
Désactiver le chauffage brûleur de fil. Eteindre et allumer la machine à nouveau
Arrêter le processus de couture: Pédale à mettre en position arrière
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
enficher le dongle sur l’unité de couture
Mémoriser des données sur le dongle
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf Eteindre et allumer la machine à
nouveau Mise à jour du logiciel Contacter le support technique DA
Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine”.
- Vérifier le contrôle, vérifier également par “Multitest”
- Eteindre et allumer la machine à nouveau Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine”
84
Page 87
Code Description Cause possible Dépannage
5804 Contours libres:
Somme de contrôle est fausse
5808 Erreur contour de
couture libre, numéro de point introuvable
5809 Contours libres:
nombre maximum de contours partiels
5810 Contours libres:
Nombre min. de points par contour partiel
5900 Erreur séquences -
Numéro de séquence non admis
6151
­6154
6351
­6354
6551
­6554 6651
­6653 6751
­6761 6952
7451 7453 7454
7452 7455
7551
­7555 7558 7559
7556 7557
Erreur Entrée/Sortie Erreur interne
2
Erreur I
Erreur de position de la tête de machine / Convertisseur AD / Erreur de processeur / Excitateur de moteur pas à pas
Communication interfacedetest
Communication interfacedetest
Communication interface de terminal de commande
Communication interface de terminal de commande
C Contrôle défectueux Vérifier le contrôle
- NV-SRAM défectueux
- Perturbation
Erreur interne - Eteindre et allumer la machine à
Dépassement du nombre max. de contours partiels (opérations de coupe intermédiaire)
Nombre minimum de points par contour partiel non respecté
Erreur interne
Erreur interne
Erreur interne
- Brouillage
- Câble interface de test défectueux
- Erreur interne
Erreur interne
- Brouillage
- Câble communication
interface de terminal de commande défectueux
- Vérifier le contrôle, vérifier également par “Multitest”
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine”
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
Annuler les opérations de coupe intermédiaire dans les contours libres.
Déplacer les opérations de coupe intermédiaire dans les contours libres.
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Eteindre et allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
85
Page 88
Code Description Cause possible Dépannage
7700 Protocole: Nombre
maximum de répétitions
7701 Erreur de protocole Erreur interne
8151 8156
­8159
8152
­8154 8251 8255
8252 8257 8258 / 8253 8256 8254
8351 8700 8702 8800
­8806 8890 8891
9100
­9105 9200 9201 9900 9902 9903 9905
9906 Erreur interrupteur
Erreur IDMA - Perturbation
Erreur IDMA / Amorçage ADSP / Amorcer
Amorçage ADSP / Amorçage XILINX / Amorçage
Erreur pointes de test / Simulation de touches / Signal / Traitement d’événements / Enveloppeur de mémoire / Liste des fonctions
Erreur de gestion de schémas de couture / Programme de schémas de couture / Déblocage de schémas de couture / Equipement / Traitement de touches / Mémoire éditions de messages
moniteur du pied presseur
- Brouillage
- Câble interface de test défectueux
- Contrôle défectueux
Erreur interne
Perturbation
Erreur interne
Erreur interne - Eteindre et allumer la machine à
- Interrupteur défectueux
- Câble défectueux
- Distance trop grande entre saillie et interrupteur
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Remplacer le contrôle
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Eteindre et allumer la machine à nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
Si l’erreur 9100 se répète, reinitialiser les programmes de couture ainsi que les séquences par le menu “Initialisation” (voir également page 62).
- Vérifier l’interrupteur
- Vérifier le câble
- Vérifier la distance
Après réparation, réinitialiser la machine à l’état de configuration “sortie d’usine” afin que l’interrupteur moniteur du pied presseur puisse être reconnu à nouveau (voir également page 62).
86
Si une erreur se produit, la fonction du composant en question peut être vérifiée par le menu Service/Multitest (voir également page 49). Le menu service peut être appelé en mode technicien ou lors de la mise en marche de la machine en appuyant sur la touche de fonction “F” et en la maintenant appuyée lors de l’apparition du logo DA (le code numérique à entrer est le 25483).
Page 89
9. Coudre
Suite des opérations et fonctions de couture:
Processus de couture Maniement / Explication
Avant le démarrage
Position initiale - Pédale en position de repos
Automate à arrêts à l’arrêt Aiguille en haut, le pied presseur* est en haut.
Positionner le tissu
Coudre - Appuyer la pédale vers l’avant
jusqu’au premier degré . Le pied presseur descend.
- Relâcher la pédale.. Le pied presseur se lève à nouveau. Le tissu peut être positionné autrement.
- Appuyer la pédale à fonds vers l’avant.
L’automatique à arrêts coud avec la vitesse réglée.
Au cycle de couture
Interrompre le processus de couture - Appuyer la pédale vers l’arrière..
Automate à arrêts à s’arrête. Le pied presseur reste en bas.
Continuer le processus de couture - Appuyer la pédale à fond vers l’avant.
87
Page 90
10. Entretien
10.1 Nettoyage et vérification
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. L’entretien de l’automate à arrêts doit se faire uniquement lorsque l’automate est mis hors tension.
Les travaux d’entretien devront se faire au plus tard selon les intervalles indiquées aux tableaux (voir la rubrique “Heures de service”).
Si vous travaillez un matériel à coudre produisant beaucoup de poussières et duvets, il est recommandé de réduire cet intervalle d’entretien sensiblement.
Un automate à arrêts bien propre vous met à l’abri de perturbations et de pannes.
1
2
Travaux Explication Heures d’entretien de service
Tête de la machine
8
- Enlever la poussière et les déchets de fil. (par exemple avec un pistolet pneumatique)
Boîtier de contrôle
Endroits exigeant des soins particuliers:
- Dessous de la plaque à aiguille
- Environs du crochet (1)
- Boîte à canette
- Dispositif coupe-fil
- Environs de l’aiguille (2)
- Tenir les grilles de ventilation bien dégagées
8
88
Page 91
10.2 Lubrification
321
Attention ! Risque d’accident !
L’huile peut provoquer des réactions cutanées. Il faut éviter un contact prolongé avec la peau. Laver les mains soigneusement après chaque contact..
ATTENTION !
L’utilisation et l’évacuation d’huiles minérales sont soumises à une réglementation par la loi. Livrer les huiles usées aux dépôts autorisés. Protéger l’environnement. Faire attention à ne pas épancher d’huile.
Pour graisser l’automate à arrêts il faut utiliser exclusivement l’huile DA-10 ou une huile de qualité identique avec la spécification technique suivante:
Viscosité à 40°C: 10 mm²/s
Point d’inflammation: 150° C
L’huile DA-10 peut être achetée aux agences de la DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de référence suivants:
le bidon de 250-ml: 9047 000011 le bidon de 1 litre: 9047 000012 le bidon de 2 litres: 9047 000013 le bidon de 5 Litres: 9047 000014
Travaux d’entretien Commentaire Heures à exécuter de service
Lubrification de l’automate à arrêts
L’automate à arrêts est équipé d’un graissage central par mèches huilées. Les endroits à huiler son alimentés par deux réservoirs d’huile (2) et (3).
8
- Le niveau d’huile ne doit jamais descendre en dessous du repère rouge des deux réservoirs.
- Leur remplissage se fait par le trou (1) et ne doit pas dépasser le repère rouge.
89
Page 92
11. Schémas de couture standard
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
142162,01,2
242102,01,2
342162,51,2
Arrêts transver. de grande 4 42 24 2,5 3 taille
5281021,2
628162,51,2
7361021,2
90
836162,51,2
Page 93
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
9562433 Arrêts transvers. de grande taille
10 64 24 3 3
11 21 6 2,5 4, 8
Petit arrêt transver.
12 28 6 2,5 4, 8
13 36 6 2,5 4, 8
14 15 8 3 4
15 21 8 2 4
16 28 8 2 4
91
Page 94
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
17 21 10 0 1, 2
18 25 10 0 1, 2
19 27 25 0 3 Arrêts en ligne droite longitu­dinaux
20 36 25 0 3
Arrêts longitu­dinaux
21 41 25 0 3
22 43 35 0 7
23 29 4 20 5
24 41 4 20 5
92
Page 95
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
25 48 4 20 5 Arrêts longitu­dinaux
26 56 4 20 5
27 18 0 20 5
Arrêts en ligne droite longitu­dinaux
Arrêts arrondis
28 21 0 10 5
29 21 0 20 5
30 27 0 10 5
31 29 12 12 9
32 52 12 12 9
93
Page 96
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
Arrêts arrondis 33 76 12 12 9
Oeillet
34 101 Ext. Ø 9 9
Int. Ø 3
35 42 10 7 10
Arrêts en D
36 57 10 7 10
37 42 10 7 12
38 57 10 7 12
39 42 10 7 12
94
40 57 10 7 12
Page 97
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
41 42 7 10 11
42 57 7 10 11
Arrêts en D
43 42 7 10 11
44 57 7 10 11
Arrêts 45 102 19 2,6 3 imitants les bouton­nières
46 120 20 3,8 3
Arrêts croisés
47 47 17 10 6
48 103 40 20 7
95
Page 98
Type Schéma de points Nombre Dim. (mm) Pied press. d’arrêt de couture numéro
XY
49 44 12 10 13
Arrêts Triangu­laires
50 44 12 10 13
96
Page 99
12. Pieds presseur
Numéro pied presseur
1 19,0 x 3,5 oui 1 tous Arrêt transversal Equipement standard
2 20,0 x 4,1 oui 1 tous Arrêt transversal Equipement standard
3 26,0 x 4,0 oui 4 tous Arrêt transversal de Option
4 9,0 x 3,5 oui 2 tous Petit arrêt transversal Option 5 4,6 x 20,0 oui 23 tous Arrêt longitudinal Option 6 18,0 x 11,0 oui 47 tous Pied presseur à petit Option
7 40,0 x 20,0 oui 48 tous Pied presseur à grand Option
8 8,5 x 3,6 oui 11 tous Pince à contraction Equipement standard
9 14,0 x 14,0 non 31 31, 32, 33, 34 Cercle Option 10 11,0 x 8,0 non 35 35, 36 Pied presseur simple D Option 11 8,6 x 11,6 non 41 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D Option
12 11,6 x 7,5 non 37 37, 38, 39, 40 Pied presseur double D Option
13 12,9 x 11,2 non 49 49, 50 Pied presseur double-tri Option
14 16,0 x 2,6 oui 1 tous Arrêt transversal Option 15 - oui - - Pied presseur ébauche Option* 16 8,6 x 13,6 non 41 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D Option
Dim. max. de l’arrêt
(X/Y) [mm]
Espace intér.
rectangulaire
N° type schémas de
couture standard
Schémas de couture
standard autorisé
grande taille
champ
champ
latéral
longitudinal
latéral
latéral de grande taille
* Le numéro du pied presseur n’est pas sélectionnable. Donner les dimensions du contour libre.
Description
Remarque
Cl. 510-211
Cl. 510-213
Cl. 510-212
Rappel:
Avec les pieds munis d’une barre centrale (par exemple pied presseur double D latéral, pied presseur “fait maison”), la levée du pied presseur doit être réduite afin d’éviter que l’aiguille ne heurte pas la barre centrale lors de la passe de référence (voir instructions de service chapitre 6.4).
97
Page 100
13. Numérotation des titres de menu
Paramètres Abrév. allemande (au display) Français (en toutes lettres)
0Aus/A 1Ein/B D01 Ja D02 Nein D03 Abbr
D04 Ok
Q01? Varianten und Sequenzen
initialisieren?
Q02? Maschinenparameter
initialisieren? Q03? Freie Konturen initialisieren? Q04? Maschine komplett initialisieren? Q05? Ausführen? T1 Maschine T1.1 Parameter T1.1 PWM-Ausgangstest T1.1.1 Absch.dz. T1.1.2 Max.Dz. T1.1.3 Stoppos. T1.1.4 Einlegepos. T1.1.5 Referenz. T1.2 Softstart T1.2.1 1.Stich T1.2.2 2.Stich T1.2.3 3.Stich T1.2.4 4.Stich T1.2.5 5.Stich T1.3 Einrichtung T1.3.1 Klammerfuß T1.3.2 Freie Maße T1.3.3 Nummer T1.3.4 Länge T1.3.5 Breite T1.3.6 Ausstattung T1.3.6.1 Handtast. T1.3.6.2 El.Fw. T1.3.6.3 _/-Klamm. T1.3.6.4 Laserl T1.3.6.5 F.Brenner T1.3.6.6 Opt.Anzeige T1.3.6.6.1 Opt.Anz. T1.3.6.7 Belegung Eing.
ARRÊT MARCHE oui non abandonner OK Initialiser variantes et séquences ?
Initialiser paramètres de machines ?
Initialiser les contours libres ? Initialiser la machine complètement ? Exécuter ? Machine Paramètre Test de sortie PWM Vitesse de coupe Vitesse maximum Position d’arrêt Position de pose d’ouvrage Passe de référence Démarrage doux (Softstart) 1er point 2e point 3e point 4e point 5e point Equipement Pied presseur Cotes libres Numéro Longueur Largeur Equipement Bouton-poussoir Ecarteur de fil électrique Pieds séparés Lumières laser Brûleur (brûleur de fil) Affichage optique Affichage optique Occupation des entrées
98
Loading...