Ausgabe / Edition: 02/2006Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Sommaire
Instructions d’emploi
Instruction d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
–le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matièresPage:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 510
1.Description du produit ..........................................5
2.Utilisation conforme à sa destination ................................6
13.Numérotation de titres de menu ....................................98
1.Description du produit
La machine Dürkopp Adler 510 est un automate servant à réaliser
des points d’arrêts à point noué et des coutures courtes à commande
CNC. La taille des arrêts standard existant peuvent être modifiés et
ces types d’arrêts modifiés peuvent être également mémorisés.
Il est également possible de définir des contours libres en les
programmant directement au terminal de contrôle.
Caractéristiques techniques
–
Le contrôle est assuré par le contrôle DAC avec un terminal de
contrôle.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
–
50 arrêts standard.
La vitesse d’exécution ainsi que la largeur et la longueur des
ces arrêts peuvent être modifiés. Si l’on éteint l’automate les
dernières valeurs modifiées vont être mise en mémoire dans
leur forme modifiée.
–
40 arrêts modifiés peuvent être mémorisés en addition.
–
Un maximum de neuf contours libres avec un total de 5000
points gérés dynamiquement peut également être mémorisés
en addition.
De ce fait, on peut par exemple même coudre de petites
appliques avec.
L’entrée des coordonnées des contours de couture se fait
simplement au terminal de commande. Aucun appareil ni
machine supplémentaire n’est nécessaire pour cela.
–
Il est possible également de créer et mémoriser 25
programmes de séquences de schémas de couture ayant
chacun jusqu’à 20 schémas de couture.
–
La précision de l’entrée des coordonnées est de 0,1 mm.
–
Dans le cas d’un pied presseur à contour à angle droit, une
vérification de la modification de l’arrêt sera accomplie afin
d’éviter une collision entre l’aiguille et le pied presseur.
–
Equipé d’un compteur de fil de crochet et d’un compteur
d’unités journalier.
–
Possibilité de bloquer certains arrêts et/ ou programmes de
séquences de schémas de couture spécifiques afin
d’empêcher une modification non autorisées.
–
Vitesses allant de 0 min
fonction non restreinte de l’entraînement des axes des x et y)
jusqu’à 2700 min
–
Entraînement du matériel à coudre par deux moteurs pas à pas.
–
L’arbre du bras de l’automate à arrêt est entraîné en direct par un
moteur à courant continu sans brosses.
–
Dimension maximum du schéma de couture 40 x 20 mm.
–
Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux
réservoirs d’huile.
–
Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance
par des programmes de test importants permettant de vérifier les
différentes fonctions individuellement.
-1
-1
(en mode manuel tout en gardant la
par pas de 100 min-1.
1
5
2.Utilisation conforme à sa destination
La classe 510 représente un automate à arrêts qui selon sa destination
peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel
matériel consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir.
Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de
meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cet automate à arrêts permet de réaliser le cas échéant les
soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est
toujours obligé à évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER
veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un
côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur
gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette
évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité
appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par
cet automate à arrêts. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur
de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pieds presseurs abaissés. Ce
matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs. N’utiliser
l’automate qu’avec l’écran de protection des yeux monté.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres
textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors
guipés) avec les spécifications suivantes:
Classe 510-211/212grosseurs de fil50/3 - 120/3
Classe 510-213grosseurs de fil30/3 - 120/3
L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit
préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et
prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cet automate à arrêts ne doit être installé et exploité que dans les
locaux secs et bien entretenus. Si l’automate est utilisé dans les
locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus
étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir
selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au
moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que
le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
3.Sous-classes
Cl. 510-211Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’un équipement de couture spécial pour réaliser des points
d’arrêts à point noué en général dans les coutures des vêtements de
dessus.
Cl. 510-212Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’une pince à contraction spéciale pour réaliser des
boutonnières à double point de chaînette.
Cl. 510-213Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec
dispositif coupe-fil et écarteur de fil.
Equipé d’un équipement de couture spécial pour coudre des tissus
épais.
Domaine d’application:
Réalisation de points d’arrêts en général par exemple anse, poche ou
braguette de pantalon en jean ou vêtement de travail.
6
4.Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’automate à
arrêts 510 :
N° de commandeEquipements optionnels
voir liste des pièces détachéesJeu de pied presseurs spéciaux (Option/commande à l’unité, APC)
0510 59 004 4Marquage au laser (3 lumières)
0510 59 003 4Lumière complémentaire au laser
0510 59 005 4Bouton-poussoir
9822 51 002 6Lampe de couture
9822 51 002 7Pincedefixation
9870 00 102 1Fil conducteur K (jeu de pièces pour connecter la lampe de couture)
0510 59 006 4Relevage du pied presseur à commande pneumatique (510-211, -213)
0510 59 009 4Kit de conversion de la classe 510-211 en 510-213
0510 59 010 4Ecarteur de fil électrique (510-211, -213)
0510 15 001 4Crochet grande capacité; kit de conversion de la classe 510-213 en
-214
1
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum
APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
5.Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’automate à arrêts 510 :
MG55 40 029 4Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm
Hauteur du bâtide 1160 à 1305 mm
6.Spécifications techniques
Bruit:Lc = 78 dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon
DIN 45635-48-A-1-KL-2
Longueur de l’arrêt:15 mm
Points/Arrêt:28
Jetée de l’aiguille:2,5 mm
Vitesse:2.700 min
Matériel à coudre:G1 DIN 23328 doublé
Cycle de couture:ON pour 1,3 sec. et OFF pour 1,0 sec.
-1
7
6.1Spécifications techniques des sous-classes
Sous-classes:-211-212-213
Type de point de couture:301301301
Type de crochet:Crochet oscillant
Système d’aiguille:DPx5 (134)DPx17 (135x17)
Grosseur d’aiguille:[Nm]80 - 11080 - 110100 - 120
Grosseur d’aiguille[Nm]9090120
de série:
Grosseur de fil:50/3 - 120/350/3 - 120/330/3 - 120/3
Longueur de point:[mm]dépendant du schéma de couture
Vitesse maximale[min-1]2700
Course pied-presseur [mm]
au moment de la livraison1313
maximum1717
Champ de couture[mm]
max. dans le sens des X:40dépendant-40
max. dans le sens des Y:20du pied presseur20
Nombre d’arrêts standard50
Nombre d’arrêts
mémorisables et modifiables40
Nombre de programmes de
séquences de schémas
de couture25
Nombre de schémas de
couture par programmes
de séquences de schémas
de couture20
Démarrage doux:peut être activé/ désactivé
Entraînement:Moteur DC
Tension nominale:[V]1 ~ 230V/ 50/60 Hz
Tension nominale:[kW]0,45
8
7.Utilisation
7.1Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
–
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil
d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale
au-dessus des bobines.
–
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
1
9
7.2Régler la tension de fil d’aiguille
321
Prétension (3)
Lorsque la tension principale (2) est ouverte, il faut qu’il y ait une faible
tension résiduelle du fil d’aiguille. Cette tension résiduelle est générée
par la prétension (3).
La prétension (3) influe en même temps sur la longueur du bout de fil
d’aiguille coupé (soit le fil de lancement pour la couture suivante).
–
Raccourcir le fil de lancement:
Tourner la vis moletée (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
–
Rallonger le fil de lancement:
Tourner la vis moletée (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Tension principale (2)
Il faut régler la tension principale (2) aussi faible que possible.
L’entrelacement des fils doit se faire au milieu du matériel à coudre.
Les tensions de fil trop serrées peuvent faire qu’un matériel léger se
froisse et que le fil casse.
–
Ajuster la tension principale (2) de façon à obtenir un schéma de
points régulier.
Augmenter la tension = Tourner la vis moletée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Diminuer la tension= Tourner la vis moletée dans le sens
7.3Ouvrir la tension de fil d’aiguille
Automatique
La tension de fil d’aiguille est ouverte automatiquement, lorsque le fil
est coupé et que les pieds presseurs sont levés.
10
inverse des aiguilles d’une montre.
7.4Réglage du régulateur de fil
1
321
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
Le régulateur de fil (3) permet de régler la quantité de fil nécessaire à
la formation des points.
Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat
de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de
crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus
épaisse du crochet.
–
Desserrer la vis (1).
–
Modifier la position du régulateur de fil (3).
Positionner le régulateur vers la gauche = La quantité de fil
d’aiguille augmente.
Positionner le régulateur vers la droite = La quantité de fil d’aiguille
diminue.
–
Resserrer la vis (1).
Remarque à propos du réglage:
Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessaire, le
ressort-tendeur de fil (2) doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm
de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil
d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
11
7.5Bobiner le fil de crochet
5
1
4
3
2
6
–
Mettre la canette sur le dévidoir (4).
–
Tirer le fil par le guide-fil (2) et autour du bloc de tension (1).
–
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
–
Pousser le levier de dévidoir (3) dans la canette.
–
Coudre
Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la
canette sera remplie.
–
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil (5).
Remarque !
Si le bobinage doit se faire sans faire une couture en même temps,
le sous-menu “Fonctions particulières” (6) permet de changer le mode
de bobinage de fil.
12
Le mode de bobinage de fil étant activé, on peut, avec la pédale ou le
bouton-poussoir, démarrer le moteur à coudre indépendamment de
l’entraînement du champ de couture (pour cela défiler le fil au levier de
dévidoir).
Pour le réglage, consulter le chapitre 8.5.1 “Mode de bobinage de fil”.
7.6Changer la canette du fil de crochet
1
7
4
2
5
6
2
3
1
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Sortir la canette vide
–
Tirer le couvre-crochet (3) vers le bas.
–
Soulever le loquet de boîte à canette (1).
–
Sortir la boîte à canette (2) avec la canette (6).
–
Sortir la canette vide de la boîte à canette (2).
Mettre la canette pleine
–
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette (2).
–
Faire passer le fil de crochet à travers la fente (5) sous le ressort
de tension (7) pour l’enfiler dans le trou (4).
–
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette (2).
En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
–
Remettre la canette dans la boîte à canette (2).
–
Refermer le loquet de boîte à canette (1).
13
7.7Régler la tension du fil de crochet
1
2
3
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort
de tension (1). La boîte à canette (3) doit descendre lentement de par
son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Régler le ressort de tension
–
Sortir la boîte à canette (3) avec la canette.
–
Tourner la vis d’ajustage (2) du ressort de tension (1) jusqu’à ce
que la tension nécessaire soit atteinte.
–
Remettre la boîte à canette.
14
7.8Changer l’aiguille
2
21
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer l’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts
est mis hors tension.
–
Desserrer la vis (1).
–
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille (2).
ATTENTION !
Il faut orienter la rainure (3) de l’aiguille sur le crochet.
–
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Au cas où on utilise une autre grosseur d’aiguille, il faut corriger
l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
3
1
1
15
8.Utilisation de l’unité de contrôle de la 510
8.1Le terminal de contrôle
Pour l’entrée et la sortie de données on utilise un terminal de
commande avec un display LCD et des touches de fonction.
Touche P:Touche S:
Mode de programmationMode de programmation
de séquence
Touche ESCTouche F
Mode technicien
Touches de curseur
Touche OK
8.1.1Les touches
Touche de fonctionFonction
Touches de curseur
16
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer du sous-menu au menu supérieur avec la touche “ï”.
Si un champ d’entrée est activé:
Passer d’un chiffre à un autre (non pas lors de la sélection des
schémas de couture ou des séquences)
En mode de couture au régime de séquences::
Passer vers le schéma de couture suivant ou précédent
Touche de fonctionFonction
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à une autre à l’intérieur d’un menu.
La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Incrémenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou
encore, pour les fonctions offrant plusieurs possibilités, changer entre
les paramètres.
Touche OKSi aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée.
La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge.
Si le pied presseur a été abaissé en pressant les touches OK + F:
Le test sera lancé
Touche ESCLes fonctions de test étant activés (multitest / disque 180°):
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
Une entrée est interrompue.
La valeur précédente est sauvegardée.
1
Au niveau technicien et programmation
Le contrôle passe au mode de couture.
Au mode de couture
Lever le pied presseur et arrêter le processus de couture.
Touche PLe contrôle change du mode de couture au mode de programmation.
Dans ce mode il est possible de mémoriser les schémas de points
modifiés sous un nouveau numéro de programme.
Touche SLe contrôle passe du mode de couture ou du mode de programmation
de schémas de couture au mode de programmation de séquences.
Dans ce mode on peut créer de nouvelles séquences ou modifier les
séquences existantes.
Touche FLe contrôle passe du mode de couture au mode de technicien.
Ce mode ne peut être activé qu’après l’entrée d’un code. Dans cet
état de fonctionnement on peut régler des paramètres de base de la
machine et appeler des programmes de diagnostic et de réglage.
Touche OK + Touche FLancent le mode de test* pour le déroulement du processus de
couture. Le pied presseur est abaissé.
*) Mode de test = Parcourir à vitesse réduite et sans coudre, le contour d’un schéma de couture.
17
8.2Interface utilisateur
8.2.1Structure des menus
Touche ESCTouche ESC
Allumer
l’interrupteur principal
Touche F
Menu de
service
Code 1
Mode de couture
Touche F
Touche PCode 1
Touche
Mode de programmationESCMode technicien
Touche S
Touche S
Touche P
Mode de programmation de séquences
Appeler le menu de service
–
Appuyer sur la touche de fonction “F” et la maintenir appuyée.
–
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Après un petit moment la fenêtre pour entrer le code numérique
sera affichée.
–
Entrer le code numérique (Code 1, voir chapitre 8.5.4).
L’affichage passe au menu de service.
18
Appeler le mode technicien
–
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Le menu de mode de couture sera affiché.
–
Appuyer sur la touche “F”.
–
Entrer le code 1 (voir le chapitre 8.5.4).
–
Appuyer sur la touche “ OK” .
L’affichage passe au mode Technicien.
8.3Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de
sélection
8.3.1Modifier les valeurs numériques
1
–
Activer la ligne désirée à travers avec les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur numérique désirée est marquée par le clignotement du
curseur.
–
Avec les touches “ï”ou“ð“passerd’unchiffreàunautre.
Avec les touches ”ñ“ou”ò“ incrémenter ou décrémenter la valeur
du chiffre sélectionné de 1
–
Appuyer sur la touche “OK ”.
La valeur réglée maintenant est prise en charge.
ou
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur précédente est sauvegardée.
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que des valeurs qui se situent entre les
valeurs maximales et minimales permises
19
8.3.2Sélection d’un paramètre
Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une
sélection.
–
Activer la ligne désirée avec le paramètre à modifier à l’aide des
touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
–
Avec les touches “ñ”ou“ò” changer entre les possibilités
proposées.
Exemple :
Numéro du schéma de couture
8.3.3Sélection d’alternatives
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le paramètre réglé actuellement est pris en charge.
ou
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le paramètre d’origine est conservé.
Certains titres de menu peuvent être activés tout en offrant une
alternative mutuelle.
La sélection actuelle est marquée par un crochet (... ü).
Lors de la sélection d’une alternative le marquage de la sélection
actuelle est enlevé et transféré au nouveau titre de menu.
Les titres de menu pouvant servir d’alternatives sont séparés des
autres titres de menu par une ligne de séparation.
20
8.4Schémas de couture
Pour l’automate à arrêts 510 on dispose de trois modèles différents de
schémas de couture :
Schémas de couture fixes (modèle 1) (voir chapitre 11)
·
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture, comme par exemple la longueur, la largeur et la vitesse.
Les lumières de marquage par laser peuvent être allumées ou
éteintes. Les modifications sont mémorisées.
Mais les modifications sont perdues après un changement de
schéma de couture.
Onaréservélaplagedenumérosde1à50auxschémasde
couture qui ne peuvent ni être effacés ni écrasés par d’autres.
Schémas de couture programmables (modèle 2)
·
Les schémas de couture standard fixes peuvent être modifiés au
niveau programmation (longueur, largeur, vitesse de couture,
lumièreslaserde1à8)etmémoriséssousunnouveau numéro de
programme.
Pour ces schémas de couture on dispose des numéros de 51 à 90.
Ils peuvent être modifiés et écrasés par d’autres.
Contours de couture libres (modèle 3))
·
Pour ces contours de couture on dispose de la plage de numéros
de 91 à 99. La création de contours de couture libres est décrite au
chapitre 8.5.4.4.
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture tels que longueur, largeur et vitesse de couture et on peut
allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser. Les
modifications sont mises en mémoire.
Mais après la sélection d’un autre schéma de couture elles seront
perdues.
1
21
8.5Menu principal
8.5.1Service de schémas de couture
Les paramètres des différents schémas de couture sont regroupés au
menu principal. Les schémas de couture peuvent être modifiés à l’aide
des paramètres.
–
–
–
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
Appeler le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre désiré est affiché en négatif.
Modifier le paramètre désiré comme décrit au chapitre 8.3.
Titredemenu
Le symbole en haut à gauche du display décrit le titre
de menu actuellement activé.
Aspect de l’arrêt
Le symbole en bas à gauche du display montre l’aspect
de l’arrêt actuel.
Schéma de couture
Ce paramètre sert à sélectionner le schéma de couture
à réaliser.
Choix:de1à51(lecaséchéant de 52 à 99)
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on règle la vitesse désirée.
Entrée:de 0 jusqu’à 2700 tr/min
Sous-menu dimension schéma de couture
Pour régler la longueur et la largeur du schéma de couture
changer dans ce sous-menu.
Affichage: longueur et largeur actuelle
22
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le
schéma de couture dans les directions X et Y.
Affichage: décalage X et Y actuel
Sous-menu
Ce symbole cache un sous-menu.
Nombre de points
Cette ligne de menu indique le nombre total de points (nombre qui
n’est pas modifiable).
En sélectionnant la ligne avec la touche “OK” on parvient au
sous-menu “Fonctions spéciales”.
Compteurs
Cette ligne de menu permet de visualiser la position des compteurs
suivants:
Compteur de pièces par jour
ou
Compteur de capacité de canette
En sélectionnant la ligne avec la touche “OK” on parvient au
sous-menu “Compteur de pièces par jour/ Compteur de capacité de
canette”.
1
Sous-menu dimension schéma de couture
Largeur
Réglage de la largeur du schéma de couture
Entrée:0,1 … 40 [mm]
Longueur
Réglage de la longueur du schéma de couture
Entrée:0,1 … 20 [mm]
23
Sous-menu décalage schéma de couture
Dans ce sous-menu on peut changer la position du schéma de couture
la décaler dans les directions X et Y dans le champ de couture.
Lors du changement vers ce menu, le pied presseur sera abaissé. Les
moteurs pas à pas vont déplacer le pied dépendant des valeurs de
décalage X et Y qui seront changées. Lors de la sortie de ce menu, le
pied presseur va être levé à nouveau.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas mettre la main aux alentours du pied de grappin lors de
l’entrée ou de la sorite de ce menu ou lors du réglage du décalage de
schéma de couture.
Décalage dans le sens des X
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens
des X.
Entrée:-20,0 … +20,0
Décalage dans le sens des Y
Réglage du décalage schéma de couture dans le sens
des Y.
Entrée:-10,0 … +10,0
Sous-menu fonction spéciale et état de démarrage doux
24
Mode de bobinage de canette
Le dévidoir du fil de crochet peut être actionné séparément.
En position MARCHE, on peut par la pédale ou le bouton-poussoir
faire tourner le moteur de couture sans devoir faire intervenir les
moteurs pas à pas.
Entrée:MARCHE / ARRÊT
Bobinage de canettes:
Avec la pédale
–
Appuyer la pédale en avant (degré 2).
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
–
Appuyer la pédale en arrière.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Via le terminal de commande
–
Appuyer sur la touche “F”.
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.
Avec bouton-poussoir (en option)
–
Bouton-poussoir n° 2.
Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.
–
Bouton-poussoir n° 1.
Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête
1
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.
Entrée :MARCHE / ARRÊT
Sous-menu lumières de marquage au laser (en option)
Ce titre de menu est affiché seulement, lorsque
l’équipement en option des lumières de marquage
au laser est activé au menu équipements.
Lumières de marquage au laser 1 à 3
Allumer et éteindre les lumières de marquage au
laser1à3
Entrée: MARCHE / ARRÊT
25
Sous-menu compteur de pièces par jour ou compteur de capacité de canette
Affichage alternatif des compteurs de pièces par jour ou de capacité
de canette.
Les deux compteurs fonctionnent en parallèle.
On peut sélectionner lequel des compteurs doit être affiché au menu
principal.
Le compteur de pièces par jour compte le nombre des schémas de
·
couture cousus.
Affichage: 0 à 65000
Le compteur de fil de crochet fonctionne à l’envers.
·
Lorsqu’il est arrivé à la valeur “0" et qu’une couture est lancée, un
message est visualisé.
Affichage: 9999 … 0
–
Appuyer sur la touche “ESC “.
Commutation pour retourner au menu principal.
Lorsque le compteur de pièces par jour est activé, le display
affiche:
Affichage “Compteur de pièces” par jour au mode de couture
Entrée:Appeler avec la touche “OK”.
Affichage “Compteur de capacité de canette” au mode de couture
Entrée:Appeler avec la touche “OK”.
Remise à jour du compteur de pièces
–
Appuyer deux fois sur la touche “OK”.
Le compteur de pièces par jour est remis à ”0".
Compteur de capacité de canette MARCHE / ARRÊT
Entrée:MARCHE / ARRÊT
Valeur initiale du compteur de capacité de canette
Entrée:0 à 9999
26
8.5.2Mode de programmation
On a regroupé sous ce titre de menu les paramètres pour programmer
les schémas de couture.
Forme, longueur, largeur, vitesse de couture, etc. du schéma de
couture sont entrées à l’aide de ces paramètres.
–
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle est initialisé.
Le menu principal est affiché.
–
L’écran affichant le menu principal, appuyer sur la touche
de fonction “P”.
L’affichage passe au menu du mode de programmation.
–
Avec les touches “ñ ”ou“ò ” sélectionner le paramètre désiré.
Le symbole du paramètre désiré est visualisé en négatif.
–
Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au chapitre 8.3.
1
Numéro du schéma de couture
Avec ce paramètre, on sélectionne le numéro du schéma de couture à
créer ou à modifier.
Lors de la création d’un nouveau schéma de couture un astérisque (*)
sera affiché devant le numéro.
Entrée:51 … 90
–
Sélectionner le programme de schémas de couture désiré avec les
touches “ñ ”ou“ò ”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le programme est activé.
Schéma de couture de base
Avec ce paramètre on peut sélectionner un schéma de couture
standard devant servir de base pour un nouveau schéma de couture.
Entrée:1 … 50 ou
91 … 99, si existant.
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on peut régler la vitesse de couture désirée.
Entrée:0 à 2700 [tr/min]
Sous-menu dimension schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir régler la longueur ou la
largeur du schéma de couture (voir page 23).
Affichage: longueur et largeur actuelle
27
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le
schéma de couture dans les directions X et Y (voir page 22).
Affichage: décalage X et Y actuel
Nombre de points
Montre seulement le nombre total de points.
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.
Entrée :MARCHE / ARRÊT
Premier pied presseur (en option)
A travers cette ligne de menu il est possible de définir lequel des pieds
presseur (à droite ou à gauche) sera abaissé en premier. Ce titre de
menu est affiché seulement, si au menu équipement, l’option pied
presseur abaissé séparément (Getrenntes-Klammerfuß-Senken) est
activé.
Entrée:1/2 (à gauche/a droite)
Sous-menu “Lumières de marquage au laser (en option)”
Ce titre de menu est affiché seulement, si l’équipement en
option des lumières de marquage au laser est activé au menu
équipements.
Lumière laser 1 à 3
Allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3
Entrée:MARCHE/ARRÊT
28
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.