El volumen de suministro
Antes de la instalación le rogamos compruebe si están todas las piezas necesarias.
Esta descripción es válida para una má quina de cost ura cuyos com ponentes son
suministra dos completo s por
Equipo básico
–
1
–
2
–
3
–
4
–
5
–
6
–
7
–
8
–
9
–
10
–
11
–
12
–
–
(según la subclase con o si n cortahilo):
Parte superior de la máquina
Cajón tirador
Palanca de rodilla
Bastidor
Soporte del hilo
Transmisor de posi ción (en func i ón del paquete de accionam i ento)
Protección de la correa
Panel de mando(en función del paquete de accionamiento)
Interruptor principal
Accionamient o de costura
Varillaje del pedal
Pedal
Polea de la correa y correa trapezoidal
Piezas pequeñas en el embalaje adjunto
depende de su pedido
DÜRKOPP-ADLER
.
.
2. General y seguros de transporte
¡ATENCIN!
La máquina de costura especial solamente debe ser
instalada por personal técnico cualificado.
Para la
accionamiento (véase también el capítulo 4.1).
Todas las figuras mostradas en estas instrucciones de
instalación hacen referencia a una máquina de coser
especial con el accionamiento de costur a siguiente:
Efka DC1600/DA820V.
Debe tener en cuenta que su máquina de costura especial,
debido a las dif erentes varian tes de equipamiento puede
ser diferente de la reproducida en las ilustraciones.
Seguros de transporte
Si ha comprado una máquina especial mont ada, deben re tirarse los seguros de
transporte siguientes:
–
Cintas de seguridad y listones de madera en la parte superior de la máquina,
mesa y bas tidor
–
Taco y cintas de seguridad en el accionamient o de costura
hay disponibl es diferent es paquetes de
467
3
11
1
2
4
3
4
8
9
5
10
12
6
13
7
14
15
4
3. Montaje del bastidor
3.1 Montaje de las piezas del bastid or
–
Montar las piezas individuales del bastidor, como puede apreciarse en la figura.
–
Girar el tornillo de regulación 15 para conseguir una posición segura del bastidor.
El bastidor debe descansa r con las cuatr o patas sobre el suelo.
3.2 Completado de la placa-mesa y fijación en el bastidor
–
Introducir dando unos golpe s el
placa-mesa.
–
Introducir el
–
Presionar los
escotaduras de la placa-mesa.
–
Atornillar el
placa-mesa.
–
Atornillar el
–
Atornillar el
placa-mesa.
–
Atornillar el
conexión detrás del canal para cables 10 debajo de la placa-mesa.
–
Tender el
10 y el soporte 9.
–
Tender el
principal 12 a través del canal para cables 10.
–
Atornillar el
placa-mesa y para la fijación del equipo adicional RAP 13-4.
El estribo 8 se fija en la placa-mesa con l a ayuda de las tres tuercas roscadas.
–
Fijar la
escotadura de la placa-mesa.
–
Fijar la
El alineamiento sobre el bastidor se obtiene de las indicaciones de medidas en el
esquema.
–
Introducir el
tuercas y las arandelas.
Montar y alinear el soporte del rodillo del hilo y el brazo de desbobinado.
El soporte del rodillo del hilo y el brazo de desbobinado deben quedar
perpendiculares entre sí.
tapón 2
cajón tirador 6
interruptor principal 12
canal para cables 10
soporte 9 para el dispositivo de contratracción
cable de red
cable de conexión del accionamiento de costura
estribo 8
bandeja de recogida de aceite 13
placa-mesa 5
soporte del hilo 11
en el orificio para el pasacab l es a través de la p l aca-mesa.
soportes de goma 3 y 4
del interruptor principal 12 a través del canal para cables
debajo de la p l aca-mesa. El est ribo sirve para reforzar la
con los tirafondos (B8 x 35) sobre el bast i dor.
soporte de la parte superior 1
para la parte s uperior de la má quina en las
con sus soport es a la izquier da, debajo de l a
a la derecha, debajo de la placa-mesa.
detrás del interruptor principal 12 debajo de la
con los tirafondos debajo de la
en el orificio de la placa-mesa y fijar con las
en el orificio de la
de las líneas de
desde el interruptor
3.3 Regulación de la altura de trabajo
La altura de t rabajo puede re gularse entre 750 y 900 mm (med i do hasta el bor de
superior de la placa-mesa).
–
Aflojar los tornillos 14 en los dos largueros del bastidor.
–
Regular la pl aca-mesa hori zontal, a la altura de trabajo deseada.
Para evitar la inclinación, extraer o introducir la placa-mesa uniformemente en
ambos lado s.
Las escalas 7 en las caras ex teriores de los largueros sirven como ayudas para el
ajuste.
–
Apretar los dos tornillos 14.
5
1
2
3
4
5
6
4. Montaje y conexión del accionamiento de costura
4.1 General
Paquetes de accionamiento
Para la
Los accionamientos de cost ura que pueden suministrarse para cada su bclase
respectiva pueden consult arse en la tab la siguiente.
hay disponibles paquetes de accionamiento completos.
467
SubclaseAccionamiento de costuraPanel de mando
467-183080
467-183081
Los paquetes de accionamiento contienen los componentes siguientes:
–
Accionamiento de costura
–
Interruptor principal con líneas de conexión
–
Panel de mando
–
Varillaje del pedal
–
Polea de la correa
–
Correa trapezoidal
–
Esquema de conexión
–
Material de fijación y conexión.
Paquetes de conexión eléctrica
Los paquetes de conexión eléctrica contienen todas las piezas que son necesarias
para conectar eléctricamente la part e superior de l a m áquina con e l accionamient o de
costura:
–
Líneas de conexión
–
Juego de puesta a tierra
–
Esquema de conexionado.
FIR 1147-F.752.3 -
Efka VD552/4P72 0VV720
Efka DC1600/DA820VV720
4.2 Montaje del accionamiento de co stura debajo d e la placa- mesa
–
Fijar el accionamiento de costura 5 (en la figura tipo Efka) con su base 2 en la
parte inferi or de la placa-m esa.
Para ello, introducir los tres tornillos hexagonales 4 (M8x35) con las arandelas 3
en las tuercas roscadas 1 de la placa-mesa.
7
Casquillos de conexión EFKA VD552/4P720V:
1 2 3
5
4
Casquillos de conexión EFKA DC1600/DA820V:
1 2 3
4
5
8
4.3 Conexión del accionamiento de costura
¡ATENCIN!
Todos los trabajos en el equipo eléctrico de la máquina de
costura espe ci al deben ser realizados exclusivamente por
electricistas cualificados o personal con formación
adecuada.
El conector de red debe estar desenchufado.
Deben seguirse las instrucciones de funcionamiento
del fabricante adjuntas al accionamiento de costura .
En todos los accionamientos de costura (FIR y EFKA) :
–
Conectar la línea de con exión eléctrica del interruptor principal en el
accionamiento de costura.
Accionamiento de costura EFKA VD552/4P720V:
–
Conectar el transmisor de valor nominal (pedal) y el embrague/freno (véase la fig.
pág.12)
Accionamiento de costura EFKA DC1600/DA820V:
–
Conectar el transmisor de conmutación y el de valor nominal (pedal)(véase la fig.
pág.12).
Casquillo d e co n e xión EFKA VD552/4P720VEFKA DC1600/D A 8 20 V:
1
2
3
4
5
Los casquillos de conexión no indic ados
Transmisor de posiciónTransmisor de conmutación para motor
Transmisor de valorTransmisor de valor nominal (pedal)
nominal (ped al)
Embrague / fre noParte superior d e l a m áq uin a d e costura
Parte superior de laTransmisor de posición
máquina de costura
Panel de mand oPanel de mand o
no están asignados
de DC
en esta clase de máquina.
4.4 Comprobación de la tensión nominal
¡ATENCIN!
La tensión nominal indicada en la placa de características
y la tensión d e red deben coincidir.
A través de los bornes de conexión del transformador del accionamiento de costura se
produce una ad aptación a la tensión de red loc al .
–
Comprobar la disposición de las conexiones en el tran sf ormador del
accionamiento de costura.
–
Si es necesario, modificar las conexiones de acuerdo con la tensión de red
existente (véase el esquema de conexionado).
El accionamiento de costura de corriente continua utilizado se impulsa con una
"tensión alterna monofase". Para que al conectar varias máquinas de costura a una red
de corriente trifásica no se produzcan sobrecargas de una sola fase, debe teners e en
cuenta lo siguiente:
Las conexiones de las máquinas de costura individual es deben distr i buirse
uniformemente en las fases de la red de corriente tr i fásica (véase el cableado en el
esquema de co nexionado).
9
1 2 3
4
10
5 6 7
4
6 8 9
10 11
5. Montaje de la parte superior de la máquina
5.1 Colocación de la parte superior de la máquina
–
Fijar las bisagras 1 con los tornillos avellanados M6X8 a la placa base 3.
–
Colocar la parte superior de la máquina 2 en la escotadura de la placa-mesa.
5.2 Colocación y tensado de la correa trapezoidal
Desmontaje de los dispositivos de protección
–
Retirar la protección de la correa de dos piezas 5 y 7 en la parte superior de la
máquina.
Los tornillos de fijación son accesibles a través de los orificios en ambas partes de
la protección de la correa.
–
Retirar la ta pa de la protección de la cor rea 8 en el acci onamiento de costura.
Colocación de la correa trapezoidal y montaje de la protección de la correa en la
parte superior
–
Fijar la polea de la correa 10 (en el embalaje adjunto) al árbol del accionamiento
de costura.
–
Colocar la cor rea trapezoidal 6 en la polea de la correa de la parte s uperior de la
máquina.
–
Pasar hacia abajo la correa trapezoidal 6 a través de la escotadura de la
placa-mesa.
–
Desviar hacia atrás la par t e superior de l a m áquina.
–
Colocar la cor rea trapezoidal 6 en la polea de la correa 10 del accio namiento de
costura.
–
Bascular hacia atrás la parte superior de la máquina.
–
Montar la protección de la correa de do s piezas 5 y 7 en la parte superi or de la
máquina.
–
Fijar el seguro de torsión 4 para el transmisor de posición en la parte derecha 7 de
la protección de la correa.
(si están montados de suministro)
Tensión de la correa trapezoidal
–
Aflojar el tornillo 9 de la base del accionamiento de costura.
–
Tensar la correa trapezoidal 6 basculando el accionamiento de costura 11.
Con la tensión correcta, la correa trapezoidal 6 debe poderse flechar en el centro
presionando c on el dedo (sin gran esfuerzo) unos 10 mm aprox.
–
Apretar el tornillo 9.
Montaje de la protección de la correa en e l accionamiento de costura
–
Regular los seguros de circ ul ación de la co rrea (según el t ipo de accion am iento
leva o ángulo regulable) de la protección de la correa 8, del modo siguiente:
Con la parte superior de la máquina desviada, la correa trapezoidal 6 debe quedar
sobre la polea de la correa.
Véanse también las instrucciones de funcionamiento adjuntas del fabricante de
motores.
–
Atornillar la tapa de la protección de la correa 8.
11
1
2
3
7 8
1 - Transmisor de valor nominal
4 - Accionamiento de costura
5 - Caja de mando
6 - Cable de conexión para el transmisor de conmutación
4
5
6
12
5.3 Montaje del pedal
–
Fijar el pedal 7 sobre el puntal del bastidor 8.
–
Alinear el peda l 7 l ateralmente del modo siguiente:
El varillaje del pedal acoplado 2 debe quedar vertical.
El puntal del bastidor 8 d ebe dotarse de agujeros rasgados para ali near el pedal .
–
Acoplar el varillaje del pedal 2.
–
Aflojar mínimamente el tornillo 3.
–
Regular la altura del varillaje del pedal 2 del modo siguiente:
El pedal desc argado 7 debe mostrar una inclinación de 10° aprox.
–
Apretar el tornillo 3.
7
13
1
2
4
3
5
14
6
5
5.4 Compensación de potencial
La línea de conexión a tierra 4 (incluida en el paquete de conexión) desvía a masa las
cargas estátic as de la parte superior de la má quina 2 a través d el accionamiento de
costura 3.
–
Fijar el terminal de la línea de conexión a tierra 4 con el tornillo (M4) y la arandela
en la base de l accionamien to de costura 3.
–
Pasar la línea de conexión a tierra 4 hacia arriba a través del orificio de la
placa-mesa.
–
Fijar la línea de conexión a tierra 4 con el casquillo de enchufe, el conector plano y
la arandela d entada en la bis agra 1 de la placa base de la máquina.
5.5 Fijación de la palanca de ro dilla
Con la palanca de rodilla 6 se levantan mecánicamente los prensatelas.
–
Introducir la palanca de rodilla 6 en el eje hueco 5 y enclavar.
¡ATENCIN!
Antes de desvi ar la parte superior de la máquina retirar
previamente la palanca de rodilla 6.
5.6 Colocación del panel de mando
–
Fijar el panel de mando externo 7 con el ángulo de fijación 9 y el tirafondos sobre
la placa-mesa.
–
Conducir hacia abajo la línea de conexión 8 del panel de mando a través del
orificio de la placa-mesa.
–
Enchufar el conector de la línea de conexión 8 al casquillo correspondiente del
mando de accionamiento (véa se la tabla de l a pág. 9).
7
8
9
15
6. Colocación, conexión y regul ación del transmisor de
posición
2
3
1
4
5 6
6.1 Colocación del transmisor de p osición
–
Acoplar el transmisor de posición 3 sobre la brida del volante.
La ranura del saliente 6 de la caja del transmisor de posición debe encajar sobre
el seguro de to rsión 5 en la prot ección de la correa.
–
Apretar los dos pasadores roscados 2 en el anillo del transmisor de posición 1.
6.2 Conexión del transmisor de p osición
–
Conducir ha ci a abajo la línea de conexión 4 a trav és del orificio de la placa-m esa.
–
Enchufar el conector de la línea de conexión 4 en el casquillo correspondiente del
mando de accionamiento (véase la tabla de la pág. 9).
16
6.3 Comprobación de la dirección de giro
¡ATENCIN!
Antes de la puesta en marcha de la máquina de costura
especial es necesario co m p robar la dirección de giro del
accionamiento de costura.
La conexión de la máquina de costura especial con la
dirección de g iro incorrecta puede producir daños.
La flecha de l a figura indic a l a dirección d e giro correct a (
Accionamientos de corriente trifásica
La dirección d e giro se prea j usta mediante el campo gira torio del suministro de te nsión.
–
Enchufar el conector de red.
–
Comprobar la dirección de giro del rodete del ventilador del motor conectando
brevemente el interruptor principal.
–
Si la dirección de giro es incorrecta, comprobar si el suministro de tensión crea un
campo giratorio a la derecha.
Si es así, deben cambiarse entre sí dos fases del conector de red.
Accionamientos de corriente continua
De fábrica está ajustada la dirección de giro con
horario).
Si el suminist ro de la máquina de costura especial se re al i za en componentes
individuales, debe comprobarse la dirección de giro.
La dirección de giro se ajusta en el panel de ma ndo.
Con la
marcha a la izquierda
las instrucciones del fabricante de motores).
, el parámetro
¡ATENCIN!
Después de una modificación de la dirección de giro deben
programarse las posiciones de nuevo.
marcha a la izquierda
F-161
marcha a la izquierda
(en sentido
debe estar ajustado a "0" (véanse
).
17
6.4 Comprobación del posicionamien to
Posición de referencia
La posición de referencia es el punto inicial para todas las posiciones establecidas en
fábrica. En la posición de referencia, la punta de la aguja descendente está en lo alto
de la parte superior de la placa de la aguja.
Posición 1
En las máquinas de costura con corta-hi l o, la operación de corte se realiza en la
1ª posición. El corte debe realizarse antes de la posición inferior de la aguja, ya que de
lo contrari o el medidor d e l a tensión del hilo chocaría con el dedo del ventil ador de la
cápsula.
1
En la 1ª posición, el borde inferior del ojo de la aguja descendente debe estar a una
altura con el anillo de cobertura del garfio 1.
Posición 2
En la 2ª posición, la palanca tira-hilo debe estar en la posición elevada.
18
Comprobación del posicionamiento
–
Conectar el i n t erruptor pr i ncipal.
–
Pisar brevemente el pedal hacia adelante.
La máquina de costura se posiciona en la posición 1.
Comprobar la posición de l a aguja.
–
Pisar complet a m ente hacia at rás el pedal y mantenerlo e n esta posición.
El hilo se corta.
La máquina de costura se posiciona en la posición 2 (posición superior d e la
palanca tira-hilo).
–
Comprobar si la palanca tira-hilo está en su punto muerto superior.
Para ello girar el volante mínimamente a un lado y a otro.
–
De este modo, normalment e ha finalizad o ya la comprobación.
Si fuese necesaria una corrección del ajuste de fábrica, para programar las
posiciones debe procederse del modo siguiente.
6.5 Ajuste de las posiciones
El transmisor de posición de be ajustarse de nuevo despué s de los trabaj os siguientes :
–
Montaje del transmisor de posición al instalar la máquina de costura especial
–
Desatornillar el transmisor de posición
–
Cambio del transmisor de posición
–
Cambio del mi croprocesador del mando d e accionamient o
–
Cambio del mando de accionamiento completo
En los transmisores de posición digitales no es necesario realizar ningún ajuste
mecánico.
Antes de la primera puesta en marcha únicamente debe ajustarse la posición de
referencia.
Las posiciones de la máquina son registradas por el transmisor de posición en pa sos
(incrementos) y se muestran en el visor.
Una vuelta del volante corresponde a 512 pasos.
La modificaci ón de la visualización se realiza cada 2 p asos. Una modif icación de un
valor de visualización al si guiente corr esponde a un ángulo de giro de 1,4° aprox.
La posición del ángulo de las posiciones 1 y 2 respecto a la posición de referencia está
definida respectivamente por un número determinado de incrementos.
19
Pasos de programación:
1. Activación del modo de corrección
-
Desconectar el interruptor principal.
-
Pulsar la tecla "P" y mantenerl a pulsada.
-
Conectar el interruptor principal.
En la pantalla aparece "
-
Soltar la tecla "P".
2. Cambiar al nivel técnico
-
Introducir el número de código "
-
Pulsar la tecla "E".
El mando cambia al "nivel técnico".
En la pantalla aparece el nº de parámetro "
-
Si se introduce un número de código incorrecto aparece el texto "
Repetir la en trada.
3. Programación de la posición de referencia
-
Introducir el número de parámetro "
-
Pulsar la tecla "E".
En el visor aparece el parámetro "
(rutina de servicio 1).
El diodo luminoso sobre la tecla "F" parpadea.
-
Pulsar la tecla "F".
En el visor aparece "
-
Girar el volante una vuelt a como mínimo en la dire cción de la marc ha, hasta que
se haya alcanzado la posición de referencia (punta de la aguja sobre el nivel de la
placa de la aguja).
-
Pulsar la tecla "P".
La posición de referencia aj ustada está memorizada.
Posición 0
C-0000
".
" a través de las teclas numéricas "1...0".
1907
".
F-100
" a través de las teclas numéricas "1...0".
170
" con la denom i nación resumida "
F-170
".
C-0000 Info F1
Sr1
".
"
4. Programación de la posición 1
-
Introducir el número de parámetro "
-
Pulsar la tecla "E".
En el visor aparece el parámetro "
(rutina de servicio 2).
El diodo luminoso sobre la tecla "F" parpadea.
-
Pulsar la tecla "F".
En el visor aparece "
-
Girar el volante hasta que se haya alcanz ado la 1ª posici ón.
5. Programación de la posición 2
-
Pulsar la tecla "E".
En el visor aparece "
-
Girar el volante hasta que se haya alcanz ado la 2ª posici ón.
Posición 1
Posición 2
" a través de las teclas numéricas "1...0".
171
" con la denom i nación resumida "
F-171
" y el número de incrementos correspondiente.
" y el número de incrementos correspondiente.
20
Sr2
"
6. Salir del modo de corrección
-
Pulsar 2 veces la tecla "P".
7. Memorizar el ajuste
-
Pisar brevemente hacia adelante el pedal.
-
Pisar totalmente el pedal hacia atrás.
Se corta el h ilo. Los prensatelas se levantan.
El ajuste corregido está memorizado.
-
La máquina de costura está preparada para funcionar.
¡ATENCIN!
Para finaliza r l a operación de corrección es necesario
coser una vez. Con ello se memoriza definitivamente el
ajuste modificado.
Si no se cose, al desconectar el interruptor principal se
pierde el ajuste.
21
1
2
3
4
5
6
6
4
8
2
10
7
22
5
7. Conexión neumática
Para el funcionamiento de l bl oqueo de cost ura electroneumático y de l levantamiento
del prensat elas (
costura espe ci al debe tener suministro de aire comprim i do sin agua.
–
Conectar el bloqueo de costura electroneumático y el levantamiento del
prensatelas con el tubo flexible de conexión 5 (Ø = 9 mm) a la red de aire
comprimido de l a propia empr es a.
–
Paquete de conexión neumática
Con el nº de pedido 797 3031 puede obtenerse un paquete de conexión neumática
para los bastidores con unidad de mantenimiento de aire comprimido y
equipamientos neumáticos adicionales.
Contiene los componentes siguientes: - Tubo flexible de conexión, 5m largo,
RAP 13-4
7.1 Unidad de mantenimiento de aire co mprimido
) suministra bl es como equipami ento adiciona l , l a máquina de
¡ATENCIN!
El funcionamiento correcto del bloque o de costura
electroneumát i co y del levantam i ento del pren satelas
(
RAP 13-4
de red sea de 8 a 10 bar.
La presión de régimen de la máquina de costur a especial
es de
) solamente est á garantizado cuando la presi ón
.
6 bar
Ø = 9 mm
- Boquillas y abrazaderas para tubos flexibles
- Ca ja y conecto r de enchufe
Con el nº de pedido 9781 000002 puede suministrarse la unidad de mantenimiento de
aire comprimido WE-6 para eq uipamientos neumáticos adicionales.
Conexión de la unidad de mantenimiento de aire comprimido
–
Fijar la unidad de mantenimiento de aire comprimido 3 con el ángulo 2 y la brida 1
en el puntal del bastidor 4.
–
Conectar la unidad de mantenimiento de aire comprimido 3 con el tubo flexible de
conexión 5 (Ø = 9 m m ) y el empalme para tubos f l exibles R1/4" a la red de aire
comprimido propia de la empresa.
Ajuste de la presión de régimen
La presión de régimen es de
Puede leerse en el manómetro 7.
–
Para ajustar la presión de régim en levantar y gi rar la empuñadura giratoria 6.
Aumentar presión = Girar la empuñadura giratoria 6 en sentido horario
Reducir presión = Girar la empuñadura giratoria 6 en sentido antihorario
6 bar
.
23
8. Lubricación con aceite
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
El aceite pued e producir erup ci ones cutáneas.
Evite el contac to prolongado con la piel.
Después de haber tenido co ntacto, lavarse a fondo.
¡ATENCIN!
La manipulación y evacuación de los aceites minerales
están sujetas a las regulaciones legales.
Entregue el aceite antiguo en un centro de recogida
autorizado.
Proteja el medi o ambiente.
Preste atenci ón a no derramar nada de aceite.
Para llenar el depósito de reserva de aceite utilice exclusivamente el aceite lubricante
ESSO SP-NK 10
–
Visc osidad a 40° C : 10 mm2/s
–
Punto de inflamación: 150 °C
ESSO SP-NK 10
DÜRKOPP-ADL ER A G
bidón de 2 li tros: 9047 000013
bidón de 5 li tros: 9047 000014
o un aceite equivalente con la especificación siguiente:
puede adquirirse a través de los centro s de ventas de
con los nº de piezas siguientes :
8.1 Llenado del depósito de reserva de aceite
Lubricación de la parte inferior de la máquina
–
Extracción del tornillo de llenado de aceite 2.
–
Llenado de aceite.
–
Comprobar el nivel de aceite en la mirilla 3.
El nivel de acei t e debe hallarse entre las dos marcas rojas.
–
Atornillar de nuevo el tornillo de llenado de aceite 2.
–
Retirar de la bandeja de recogida de aceite el aceite derramado.
Lubricación de la parte superior de la máquina
–
Llenar de aceite los tubitos 1 hasta el borde.
A través del fieltro que hay debajo de los tubitos el aceite llega lentamente a la
parte superior de la máquina.
24
Lubricación del garfio
–
Retirar la palanca de rodilla.
–
Desviar la parte superior de la máquina.
–
Llenar con aceite los tubitos 4 hasta la marca "
¡ATENCIN!
Con ello queda garantizada durante el tiempo de rodaje
una lubricación segura del garfio, de fábrica se ajusta una
cantidad de ac ei te relativame nte grande.
Debe comprobarse el ajust e y después del t iempo de
rodaje reducirse a la cantidad necesaria (véanse las
instrucciones de servicio).
máx.
".
1
2
3
4
25
8.2 Aceitado de las mechas y piezas de fieltro
Al efectuar la instalación y después de períodos de inactividad prolongados deben
impregnarse con algo de aceite las mechas y el fieltro 1 en el cabezal de la máquina.
1
2 3
–
Desatornillar la tapa del cabezal 2.
–
Impregnar las mechas y el fieltro 1 con algo de aceite.
–
Colocar y atornillar la tapa de la cabecera 2.
Para ello, apretar la lengüeta de fieltro 3 de la tapa del cabezal entre el fieltro de
succión 6 y la boquilla de la mecha 5.
La lámina 4 de be quedar sobre la cara interior de la ta pa del cabezal 2.
26
4
5
6
9. Prueba de cosido
Después de finalizar los trabajos de instalación debe llevarse a cabo una prueba de
cosido.
–
Enchufar el conector de red.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interru ptor principal.
Enhebrar el hi l o del garfio pa ra bobinar sól o con la
máquina de costura desconectada.
–
Enhebrar el hilo del garfio para bobinar (véanse las instrucciones de manejo).
–
Bloquear los prensatelas en la posición superior (véanse las instrucciones de
manejo).
–
Conectar el i n t erruptor pr i ncipal.
–
Llenar la canilla con una velocidad de costura baja.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interru ptor principal.
Enhebrar el hi l o de la aguja y e l del garfio so l am ente con la
máquina de costura desconectada.
–
Enhebrar el hilo de la aguja y del garfio (véanse las instrucciones de
funcionamiento).
–
Seleccionar el producto a elaborar.
–
Efectuar la prueba de cosido con una velocidad baja y seguidamente con una
velocidad creciente continua.
–
Comprobar si las costuras cumplen con los requisitos deseados.
Cuando los requisitos no se alcancen, modificar las tensiones del hilo (véanse las
instrucciones de manejo).
Si es necesari o, deben comp robarse también los ajustes indicados e n l as
instrucciones de servicio y corregirse s i procede.
27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.