ABUS 727, 737 Assembly instructions

727 + 737 KeyGarage™
A
B
CDB
A
D
D
D
D
D
D
D
D
ABCBA
ABC
B
A
BCB
ABCABCBAA
ABC
B
A
AABBCAABC
B
CBABA
A
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbe­triebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Pro­duktes hin.
Please read this guide carefully before installation and use. Keep these instructions and provide all users with instructi­on on how to use it.
Instrucciones de montaje y Funcionamento Montagem e operação
Lea estas instrucciones con atención antes del montaje y de la puesta en servicio. Guarde las instrucciones y enseñe a todos los usuarios cómo manejarlo.
1.
737
Por favor leia com atenção este folheto de instruções antes da montagem e da utilização do produto. Guarde este fol­heto de instruções e explique a cada utilizador o seu fun­cionamento.
Önen des Schlüsselfachs
1. Schutzblende herunterklappen
2. Zahlenkombination einstellen (Werkseinstellung 0000)
3. Schlüsselfach herunterklappen, Fach önen
4. Schlüsselfach schließen
5. Zahlenräder verstellen - KeyGarage ist aktiv
6. Schutzblende zuklappen
Apertura del compartimento de Ilave
1. Deslizar hacia abajo el panel de protección
2. Ajustar la combinación (Ajuste de fábrica 0000)
3. Pulsar el botón de apertura y abrir el cajón
4. Cierre el KeyGarage
5. Rotar las ruedas de forma aleatoria
6. Deslizar hacia arriba el panel de protección
Montage et utilisation
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utili­sateurs doivent en prendre connaissance.
Montering och Hantering
Läs anvisningen noga före montering och första använd­ningen. Spara anvisningen och instruera alla användare i användningen.
Open the key drawer
1. Open the protective cover
2. Set the code (factory setting 0000)
3. Open the drawer and open the key drawer
4. Reclose the drawer
5. Rotate the four dials to scramble the code
6. Close the protective cover
Abrir o compartimento da chave
1. Dobrar a viseira para baixo
2. Introduzir o código (código de fábrica 0000)
3. Dobrar a caixa de chave para baixo e abrir o compartimento
4. Feche o KeyGarage
5. Modicar o código - KeyGarage está activo
6. Dobrar a viseira para cima
Montage en bediening
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Montering og håndtering
Læs denne vejledning grundigt før montering og ibrugtagning. Opbevar vejledningen og instruer hver bruger om betjeningen.
Ouverture du compartiment à clé
1. Abaisser le cache de protection vers le bas
2. Entrer la combinaison
3. Abaisser le compartiment à clés vers le bas et ouvrir le compartiment
4. Refermer le compartiment à clés
5. Brouiller la combinaison
6. Fermer le cache de protection vers le haut
Öppning av nyckelfacket
1. Skjut ned skyddslocket
2. Ställ in sierkombinationen
3.
Tryck ned öppningsknappen och öppna facket
4. Stäng luckan på boxen
5. Rotera de fyra sierhjulen , KeyGarget är nu låst
6. Skjut upp skyddslocket
(réglage d’usine 0000)
(Fabriksinst.0000)
Montaggio ed uso
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di funzionamento.
Openen van het sleutelvak
1. Beschermkap naar beneden klappen
2. Cijfercombinatie invoeren
3. Sleutelvak naar beneden drukken en vak openen
4. Sleutelvak weer sluiten
5. De cijfercombinatie verstellen
6. Beschermkap sluiten
Åbning af låge
1. Vip beskyttelsesklappen ned
2. Indstil koden (er fra fabrikken indstillet til at åbne med kode 0000)
3. Åben lågen ved at trække i den
4. Luk lågen igen
5. Drej kodehjulene
6. Vip beskyttelsesklappen op
(fabrieksinst.0000)
og KeyGarage er hermed låst
Apertura della cassetta per chiave
1. Abbassare il pannello di protezione verso il basso
2. Impostare la combinazione numerica , (Impostazione di default 0000)
3. Spingere il pulsante di apertura verso il basso
4. Richiudere la cassetta di sicurezza
5. Ruotare le 4 cifre per mascherare la combinazione
6. Chiudere il pannello di protezione
727
Achtung! Ändern Sie unbedingt die Zahlenkombination
bei der ersten Inbetriebnahme! Merken Sie sich Ihren persönlichen Code gut! Sollten Sie den Code vergessen, ist ein Önen
der KeyGarage nicht mehr möglich!
Important! Please ensure that the numerical code is
changed during initial commissioning! Please make sure to remember your personal code! If the code gets lost it is impossible to open
the KeyGarage!
Attention!
Modiez impérativement la combinaison de chires lors de la première mise en service!
Mémorisez bien votre code personnel! En cas de perte du code, il n‘est plus possible
d‘ouvrir le KeyGarage!
Let op!
Wijzig bij de eerste ingebruikname altijd de cijfercombinatie!
Ondhoud uw persoonlijke code goed! Als u de code verliest, is het niet meer
mogelijk de KeyGarage te openen!
Attenzione!
Cambiare la combinazione numerica alla prima messa in funzione!
Memorizzare per bene il codice personale! Qualora perdiate la combinazione per
l‘apertura, il KeyGarage non potrà essere più aperto!
Apertura del compartimento de Ilave
¡Es imprescindible que cambie la combinación numérica durante la primera puesta en marcha!
¡Memorice bien su código personal! ¡Si pierde el código, no podrá volver a abrir el
„KeyGarage“!
2.
Einstellen der Zahlenkombination
1. Schlüsselfach önen
2. Resetknopf nach links und dann herunter drücken
3. Gewünschte Zahlenkombination einstellen
4. Resetknopf zurückstellen
Ajuste de la combinación
1. Abrir el compartimento de llave
2. Mover el botón de reinicio hacia la izquierda y, después, oprimirlo
3. Introducir la combinación deseada
4. Volver a poner el botón de reinicio en su
Atenção! Modique impreterivelmente a combinação de
números na primeira colocação em funcionamento! Memorize bem o seu código pessoal! Se perder o código de abertura não poderá
voltar a abrir o KeyGarage!
Set the number combination
1. Open the key drawer
2. Press the reset button to the le and push it down
3. Set the desired code
4. Push the reset button back
Ajustar a combinação dos algarismos
1. Abrir o compartimento das chaves
2. Colocar o botão de zerar para a esquerda e, então, premir para baixo
3. Ajustar a combinação numérica desejada
4. Retornar o botão de zerar para zero
Obs!
Du måste ändra sierkombinationen vid första användningen!
Skriv upp din personliga kod! Det är inte möjligt att öppna KeyGarage anord
ningen igen ifall Ni har tappat öppningskoden!
Programmation de la combinaison
1. Ouvrir le compartiment à clé
2. Pousser le bouton de remise à zéro vers la gauche et appuyer dessus
3. Composer la combinaison désirée
4. Relâcher le bouton de remise à zéro
Inställning av sierkombinationen
1. Öppna nyckelfacket
2. Tryck resetknappen åt vänster och sedan nedåt
3. Ställ in och notera önskad sierkombination
4. Ställ tillbaka resetknappen
Vigtigt!
Ændr altid talkombinationen ved den første
idritagning!
Husk din personlige kode! Hvis du mister talkombinationen, er det ikke
længere muligt at åbne KeyGarage!
Instellen van de cijfercombinatie
1. Sleutelvak openen
2. Resetknop eerst naar links en dan omlaag drukken
3. Gewenste cijfercombinatie invoeren
4. Resetknop weer in beginstand zetten
Indstilling af kode
1. Åben lågen
2. Pres ”reset” knappen mod venstre og tryk den nedad
3. Indstil din egen kode
4. Skub ”reset” knappen tilbage
Impostazione della combinazione numerica
1. Aprire la cassetta di sicurezza per chiavi
2. Spostare il pulsante di reset verso sinistra e poi in basso
3. Inserire la combinazione numerica desiderata
4. Riposizionare il pulsante di reset nella posizione di partenza
posición inicial
?
E
E
FFE
F
EEEEEEEFFFFFF
F
3.
Wandmontage KeyGarage™ 727
1. Geönete KeyGarage an der gewünschten Stelle platzieren
2. Bohrlöcher anzeichnen, ggf. mit Wasser­ waage ausrichten
3. Löcher bohren, Dübel einsetzen
4. KeyGarage anschrauben und Fach schließen
Montaje en la pared del modelo 727
1. Colocar el KeyGarage en el lugar deseado
2. Marcar los oricios a perforar , en caso necesario, alinear con un nivel
3. Perforar los oricios y poner los tacos
4. Atornillar el KeyGarage y volver a cerrar el compartimento de llave
Wall mounting Keygarage™ 727
1. Position the KeyGarage as desired
2. Accurately mark the drill holes
3. Drill the holes and insert wall plugs
4. Screw KeyGarage to wall via wall plugs and reclose the key drawer
Montagem de parede modele 727
1. Colocar a KeyGarage na posição desejada
2. Marcar os furos para perfurar , alinhar, eventualmente, com nível de bolha
3. Perfurar, colocar as buchas
4. Aparafusar a KeyGarage e fechar novamente o compartimento da chave
Montage mural KeyGarage™ 727
1. Placer le KeyGarage à l’endroit desire
2. Marquer l’emplacement des trous à percer , aligner éventuellement avec un niveau à bulle
3. Percer le trous, insérer les chevilles
4. Fixer le KeyGarage avec les vis et refermer le compartiment à clé
Väggmontering modell Key Garage™ 727
1. Placera KeyGarage på önskat ställe
2. Markera borrhålen , rikta eventuellt in med vattenpass
3. Borra hålen och sätt i plugg
4. Skruva fast KeyGarage och stäng nyckelfacket igen
Wandmontage KeyGarage™ 727
1. De KeyGarage op de gewenste montageplaats positioneren
2. Boorgaten aekenen, gebruik evt. een
waterpas
3. Gaten boren en pluggen aanbrengen
4. De KeyGarage vastschroeven en sleutelvak weer sluiten
Montering af model KeyGarage 727 på væg
1. Placer nøgleboksen hvor det ønskes
2. Marker borehullerne nøjagtigt
3. Bor hullerne og isæt rawplugs
4. Skru nøgleboksen fast og luk lågen
Montaggio a muro KeyGarage™ 727
1. Posizionare la KeyGarage nel punto desiderato
2. Segnare i punti dove forare , servirsi eventualmente di una livella
3. Forare con il trapano, inserire i tasselli
4. Fissare la KeyGarage con le viti e richiudere la cassetta di sicurezza
4.
Gewährleistung ABUS Pro-
dukte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach
geltenden Vorschrien geprü.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Falls nach­weislich ein Material- oder Her­stellungsfehler vorliegt, wird das Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt. Die Ge­währleistung endet in diesen Fäl­len mit dem Ablauf der ursprüng­lichen Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und
Schäden, die durch äußere Ein­wirkungen (z.B. Transport, Ge­walteinwirkung), unsachgemäße Bedienung, normalen Verschleiß und Nichtbeachtung dieser An­leitung entstanden sind. Bei Geltendmachung eines Gewähr­leistungsanspruchs ist dem zu beanstandenden Produkt der ori-
ginale Kaueleg mit Kaufdatum und eine kurze schriliche Fehler-
beschreibung beizufügen.
Technische Änderungen vorbehal­ten. Für Druckfehler und Irrtümer
keine Haung.
Montage Bügelmodell KeyGarage™ 737
1. Hebel zum Önen des Bügels nach rechts drücken
2. Bügel nach oben herausziehen
3. Bügel an gewünschter Position einhängen und mit der KeyGarage wieder verschließen
Montaje del modelo con arco 737
1. Presionar hacia la derecha la palanca para abrir el arco
2. Extraer el arco tirando de él hacia arriba
3. Colocar el arco en la posición deseada y volver a cerrar con KeyGarage
Warranty ABUS products are designed, manufactured and tes­ted in accordance with applicable regulations with great care. The warranty exclusively covers faults that are caused by material or ma­nufacturing defects. If a material or manufacturing defect can be proven, the product will be repai­red or replaced at the discretion of the warrantor. In such cases, the warranty ends with the ter­mination of the original warranty period. Any further claims are ex­pressly excluded.
ABUS assumes no liability for de­fects or damage that has been
caused by external inuences
(e.g. transport, external forces), improper use, normal wear and tear or non-compliance with this operating and installation inst­ructions document. If a warran­ty claim is asserted, the product must be returned with the origi­nal receipt with date of purchase and a brief written description of the fault.
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and prin­ting errors.
Garantie Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec beaucoup de soin et selon la réglementation applicable. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts maté­riels ou de fabrication présents au moment de la vente. En pré­sence d‘un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le produit est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie. La garantie se termine, dans de tels cas, à ex­piration de la durée d‘origine de la garantie. Toute revendication au-delà de cette date est explici­tement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dommages résul-
tant des inuences extérieures
(p.ex. avaries de transport, em­ploi de la force), d‘une utilisation inappropriée, de l‘usure normale ou de la non-observation des pré­sentes instructions. En cas d‘une demande dans le cadre de la ga­rantie, l‘article réclamé doit être accompagné du justicatif menti­onnant la date d‘achat et d‘une description du défaut.
Nous nous réservons le droit de
toutes modications techniques.
Nous n‘assumons aucune res­ponsabilité pour des erreurs ou défauts d‘impression éventuels.
Mounting shackle Keygarage™ 737
1. Press the lever to the right to open the shackle
2. Pull out the shackle to the top
3. Hang the shackle at the desired position and close again with the KeyGarage
Montagem do modelo de grampo 737
1. Premir a alavanca para a abertura do grampo para a direita
2. Retirar o grampo para cima
3. Dependurar o grampo na posição desejada e fechar novamente com a KeyGarage
Garantie ABUS producten zijn met de grootste zorg- vuldigheid ontworpen, geproduceerd en op basis van de geldende
voorschrien getest. De garantie hee uitsluitend betrekking op
gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt de product na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of vervangen. De garantie eindigt
in dit geval met het aopen van de
oorspronkelijke garantieperiode. Verdergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn ver­oorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door trans­port, inwerking van geweld), on­juist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen van deze handleiding. Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de product het originele aankoopbe­wijs met datum van de aankoop en een korte schrielijke beschrij­ving van de fout worden gevoegd.
Technische wijzigingen voorbe­houden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
Garanzia I prodotti ABUS sono progettati con la massima cura, construito e collaudato in confor­mità alle direttive vigenti in ma­teria. La garanzia copre esclusiva­mente gli inconvenienti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato un difetto di materiale o di fabbrica­zione il prodotto verrà riparato o sostituito a discrezione del garan­te. La garanzia di qualità termina in questi casi alla scadenza del periodo originario di garanzia. Si escludono espressamente ulteriori pretese.
ABUS non è responsabile per di­fetti o danni causati da fattori esterni (ad esempio trasporto, uso forzato), da un utilizzo non appropriato, dal normale logora­mento o dalle mancata osserva­nza delle presenti istruzioni. Qua­lora si faccia valere una pretesa di garanzia, allegare al prodotto d‘acquisto originale contente la data d‘acquisto, e una breve de­scrizione scritta del difetto.
Ci si riservano modiche tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
Montage du modèle à anse KeyGarage™ 737
1. Poussez le levier vers la droite pour débloquer l’anse
2. Retirer l’anse vers le haut
3. Accrocher l’anse à la position désirée et refermer avec le KeyGarage
Montering bygelmodell Key Garage™ 737
1. Tryck spaken för öppning av bygeln åt höger
2. Dra ut bygeln uppåt
3. Häng in bygeln i önskat läge och lås den igen med KeyGarage
Garantía Productos ABUS están diseñados y producidos con gran cuidado y comproba­do atendiendo a las disposicio­nes vigentes. La garantía cubrirá exclusivamente los defectos que estén originados por errores en los materiales o en la fabricación. En caso de que se pueda demostrar un error en los materiales o la fa­bricación, ABUS decidirá si reparar o reemplazar el producto. La ga-
rantía nalizará en dichos caso con la nalización del tiempo de
vigencia original de la garantía. Quedan excluidas expresamente las reclamaciones que vayan más allá de lo indicado.
ABUS no se hace responsable por defectos y daños ocasionados por
inuencias externas (p. ej., el
transporte, uso de la fuerza), ma­nejo incorrecto, desgaste normal y la inobservancia del presente ma­nual. Al efectuar una reclamación de garantía se deberá adjuntar al producto en cuestión la facture de compra con la fecha de compra y una descripción breve por escrito del fallo.
Sujeto a modicaciones técnicas.
No se aceptan responsabilidades por equivocaciones o errores de imprenta.
Garantia Os produtos ABUS são produzidos com grande cui­dado e são examinados segundo as normas em vigor. A garantia cobre apenas os danos que sejam derivados de defeitos no material ou derivados de erros ocorridos na produção. Se se comprovar o defeito no material ou erro ocor­rido na produção, a ABUS assu­me se necessário a reparação ou substituição do produto. A garan­tia prescreve nestes casos com o terminar do período de garantia original. Qualquer reclamação adicional está excluída.
A ABUS não assume qualquer re­sponsabilidade por danos pro-
vocados por inuências exteriores (p.ex. transporte, danicação at-
ravés de golpes violentos), utili­zação indevida, desgaste normal e a não observação das instruções que constam neste folheto. Em caso de acionamento do direito à garantia deverá ser enviado jun­tamente com o produto o recibo de compra original onde conste a data de compra e ainda uma curta descrição do mal-funcionamento.
Ressalvadas as modicações
téc-nicas. Nenhuma responsabili­dade por enganos e erros de im­pressão.
Montage beugelmodel KeyGarage™ 737
1. Heoom voor het openen van de beugel
naar rechts drukken en vasthouden
2. Beugel openen
3. Beugel op de gewenste plaats anbrengen en het sleutelvak weer sluiten
Montering af model 737 med bøjle
1. Tryk ”armen” mod højre for at frigøre bøjlen
2. Træk bøjlen ud af nøgleboksen
3. Hæng bøjlen på den ønskede position og lås nøgleboks og bøjle sammen igen
Garanti ABUS-produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade enligt gällande före-
skrier. Garantin omfattar bara
sådana brister som beror på ma­terial- eller tillverkningsfel. Finns det bevisligen material- eller till­verkningsfel, så reparerar eller er-
sätter ABUS produkten eer egen
bedömning. Garantin upphör i så fall i och med att den ursprungli­ga garantitiden går ut. Ytterligare anspråk är uttryckligen uteslutna.
ABUS ansvarar inte för brister och skador som beror på yttre påver­kan (t.ex. transport, våldsanvänd­ning), felanvändning, normal förslitning eller att man inte följt anvisningarna i bruksanvisnin­gen. Bifoga originalkvittot med
inköpsdatum och en kort, skrilig
felbeskrivning av felet på den re­klamerade produkten vid garanti­ärenden.
Tekniska ändringar är förbehåll­na. För tryckfel och misstag tas inget ansvar.
Montaggio con archetto KeyGarage™ 737
1. Spostare la leva per l’apertura dell’ archetto verso destra
2. Tirare l’archetto verso l’alto
3. Agganciare l’archetto nella posizione desiderata richiuderlo con la KeyGarage
Garanti ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrol-
leret eer gældende forskrier.
Garantien omfatter udelukkende mangler, som skyldes materiale­eller produktionsfejl. Hvis der kan dokumenteres en materiale- eller produktionsfejl, repareres eller er-
stattes produktet eer ABUS skøn.
Garantien ophører i disse tilfælde med udløbet af den oprindelige garantiperiode. Der kan ikke stil­les yderligere krav.
ABUS hæer ikke for mangler eller
skader, som er opstået som følge af udefrakommende påvirkninger (f.eks. transport, vold), ukorrekt anvendelse, normalt slid eller manglende overholdelse af den­ne vejledning. I tilfælde af garan­tikrav skal den originale kvittering med salgsdato og en kort skri­lig fejlbeskrivelse vedlægges det pågældende defekte produkt.
Ret til tekniske ændringer forbe-
holdes. Der hæes ikke for trykfejl
eller andre former for fejl.
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany. Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de
V1 | C18
Loading...