ABC Design Zoom Instructions For Use Manual

Zoom
ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren! NB: Keep these instructions for future reference! ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior! ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure! ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni! LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen! UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania! POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz! UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!
注 意 :请 保 留 本 使 用 说 明 书 ,以 便 日 后 参 考 !
Важливо: Збережіть цю інструкцію для використання в майбутньому!
Bedienungsanleitung - DE (01-03)
Instructions for use - EN (04-06)
Instrucciones de uso - ES (07-09)
Instructions de service - FR (10-12)
Istruzioni per l’uso - IT (13-15)
Gebruikshandleiding - NL (16-18)
Instrukcjaobsługi - PL (19-21)
Návodkpoužití - CZ (22-24)
Инструкцияпоэксплуатации - RU (25-27)
Használati útmutató - HU (28-30)
Návodnapoužitie - SK (31-33)
Upute za upotrebu - HR (34-36)
使用说明书 - CN (37-39)
Інструкціяповикористанню -UA(40-42)
1a
1b
1c
2a 2b
2c
2d 3
4 5a 5b
1a
7a 7b
8 9a 9b
10 11
12
13a
13b
13c
6
DE - 01
Geschwisterwagen mit umsetzbaren Aufsätzen
• Teleskopschieber höhenverstellbar
• Sitzeinheit 3-fach verstellbar
• Vorderräder schwenk- und feststellbar
• Verdeck mit Magnet-Sichtfenster
• Geprüft nach EN 1888 : 2012
• Gewicht: 18,5 kg
• Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“
• Kompatibel mit Autositz „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble“
• Kompatibel mit Autositz „Römer Baby-Safe plus SHR“
• Kompatibel mit Autositz „Cybex Aton“
• Kompatibel mit ABC Desing „Tragewanne für Zoom“
Pege- und Gebrauchshinweise
• Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung begründen keinen Reklamationsanspruch. Der Stoffbezug dieses Artikels ist waschbar. Sie können die Bezüge mit der Hand oder mit der Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel) waschen.
• Ein absoluter Regenschutz für unsere Modelle wird nur durch ein im Handel erhältliches ABC-Design Regenverdeck erreicht.
• Alle Gestelle unserer Modelle sind nach EN1888 : 2012 getestet und entsprechen dieser. Die beweglichen Teile müssen, um die Sicherheit Ihres Modells dauerhaft zu erhalten, gelegentlich geölt oder bei Bedarf nachgenietet werden.
ACHTUNG: Zur Ölung bitte nur Silikon-Öl oder Silikon-Spray verwenden.
• Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pege und Wartung in hohem Maße bei. Umwelteinüsse, wie Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer Regen, sowie falsche Unterbringung fördern die Korrosion.
• Wir empfehlen eine regelmäßige Pege aller lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen gleich nach der Verunreinigung die Lackoberäche reinigen.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls nötig fest.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
ACHTUNG:
• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten (mit Tragetasche/Tragewanne ab der Geburt) und mit einem Gewicht bis maximal 15 kg bestimmt
• Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht von 5 kg beladen werden.
• Dieser Wagen ist für maximal 2 Kinder zugelassen.
• Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Zubehörteile Ihres Herstellers.
• Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen.
• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.
• Sollten Sie das Fahrgestell in Verbindung mit einem Autokindersitz nutzen, ersetzt dieser weder eine Wiege, noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden.
• Tragewanne: Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich hermdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9kg
WARNUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
• Nur Matratzen bis zu einer Dicke von 50 mm einlegen.
• Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann.
• Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
• Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
• Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
• Führen Sie keine Veränderungen durch, die die Sicherheit in Frage stellen.
• Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und anderen Hitzequellen fern.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
DE - 02
Hinweise für den Reklamationsfall
• Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Roststellen die durch fehlende Wartung oder unsachgemäße Behandlung vorkommen können, stellen keinen Mangel dar.
• Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und stellen keinen Mangel dar.
• Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet wurden können schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
• Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinuss, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häuges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
• Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen und stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
1. Öffnen des Wagens
a. Lösen Sie die Transportsicherung. b. Ziehen Sie den Schieber nach oben.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
2. Montage der Räder
Drücken Sie den Knopf (1) und stecken Sie dann das Hinterrad in die Führung (2) bis es fest einrastet.
Um die Räder abzunehmen, drücken Sie den Knopf (1), damit das Rad entriegelt wird. Jetzt können Sie das Rad von der Achse abziehen.
Um die Vorderräder zu montieren, müssen Sie die Räder in die Halterung schieben bis sie einrasten.
Um die Vorderräder abzunehmen, drücken Sie den Kopf an der Radhalterung und ziehen Sie das Rad heraus.
3. Feststellen und schwenken der Räder
Drücken Sie den Hebel zum Feststellen der Räder nach unten.
Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach oben.
4. Feststellen und Lösen der Bremse
Um die Bremse festzustellen, drücken Sie den Hebel nach unten.
Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Hebel nach oben.
Achtung: Beim Hinsetzen und Herausnehmen der Kinder aus dem Kinderwagen muss die Bremse immer festgestellt sein.
5. Anbringen und Umsetzen des Sitzes
Um den Sitz anzubringen, setzen Sie ihn auf das Gestell bis er einrastet
Um den Sitz abzunehmen und umzusetzen, ziehen Sie die Hebel an den beiden Adaptern der Sitzeinheit und heben Sie den Sitz an.
6. Anbringen des Verdecks
Befestigen Sie das Verdeck mit den beiden Plastikhalterungen am Sitzrahmen.
DE - 03
7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels
Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.
8. Verstellen der Beinstütze
Um die Beinstütze zu verstellen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann die Höhe einstellen. Lassen Sie dann die Knöpfe wieder los damit die Beinstütze einrastet.
9. Schließen des Gurtes
Um den Gurt zu schließen, stecken Sie die beiden oberen Plastikteile ineinander.
Schieben Sie anschließend die verbundenen Teile in die untere Plastikhalterung.
Stellen Sie den Gurt so ein, dass das Kind in seiner vorgesehenen Position gehalten wird.
10. Öffnen des Gurtes
Um den Gurt zu öffnen, drücken Sie den seitlichen Knopf.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
11. Verstellen der Sitzeinheit
Um die Sitzeinheit zu verstellen, ziehen Sie den Bügel an der Rückseite der Rückenlehne nach oben und verstellen Sie dann die Sitzeinheit in der Höhe. Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben, lassen Sie den Bügel los, damit die Position einrastet.
12. Verstellen des Schiebers
Um den Schieber in der Höhe zu verstellen, drücken Sie den Knopf nach oben. Wenn der Schieber in der gewünschten Höhe ist, lassen Sie den Knopf wieder los, damit der Schieber einrastet.
13. Zusammenklappen des Wagens
Achtung: Bevor Sie den Wagen zusammenklappen müssen Sie die Sitzeinheit bzw. Tragewanne abnehmen.
Ziehen Sie die beiden Entriegelungszüge am linken und rechten Schieberrohr nach oben.
Drücken Sie mit Ihrem Fuß die Zweitsicherung, die sich am linken Hinterrad bendet.
Nun können Sie den Schieber nach vorne umklappen.
Bemerkung: Zum Aufklappen gehen Sie wie in Punkt 1 “Öffnen des Wagens“ vor.
EN - 04
• Double buggy with reversible seat units
• Height-adjustable telescopic handle
• 3-position seat unit
• Swivel mode and locked setting on front wheels
• Hood featuring magnetic-action viewing panel
• Tested for conformity with EN 1888:2012
• Weight: 18.5 kg
• Compatible with ABC Design “Risus” car seat
• Compatible with “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” car seat
• Compatible with “Römer Baby-Safe plus SHR” car seat
• Compatible with “Cybex Aton” car seat
• Compatible with ABC Design “Carrycot for Zoom”
Care instructions
• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3, and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in the washing machine (mild detergent).
• An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain.
• All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or tighten the rivets as and when required.
NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.
• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product. Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion, as will inappropriate storage of the product.
• We recommend regular maintenance of all coated parts. In serious cases of soiling please clean the surface coating immediately.
• Check for loose parts and fastenings from time to time and tighten if necessary.
Safety instructions
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these instructions may compromise the safety of your child.
NB:
• This model is suitable for infants from 6 months (from birth with carrycot) to 3 years and up to a maximum weight of 15 kg.
• The net bag can carry up to 5 kg.
• This stroller is suitable for maximum 2 Children.
• Do not use any accessories other than those approved by the manufacturer.
• You are advised to take your child out of the pushchair as a matter of principle when negotiating steps or ights of stairs or if the pushchair needs to be lifted or carried.
• The parking device shall be engaged when placing and removing the child.
• If a car seat is used in combination with the chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
• Carry Cot: This product is suitable for infants who cannot sit up or turn over independently and who cannot get up on their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg
CAUTION:
• Do not leave your child unattended.
• The only mattresses suitable for use are those up to 50 mm thick.
• Use a safety harness as soon as your child can sit independently.
• This seat is not suitable for babies under 6 months old.
• Loads attached to the handle affect the stability of the pushchair.
• Before use, check that the pushchair attachment or seat is correctly engaged in position.
• This product is not suitable for jogging or skating.
• Do not make any modications to the product which compromise its safety.
• Keep this product away from re and other sources of heat.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
EN - 05
Customer complaints
• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load.
• No claims may be made for damage caused by improper use.
• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.
• No claims may be made for damage caused by improper modications to the product.
• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with the product.
• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.
• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to shortcomings in production conditions.
• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.
• No claims may be made for wheels which become worn out as a natural result of wear and tear.
1. Opening the pushchair
a. Release the transportation lock.
b. Pull the handle up.
CAUTION: Ensure that all the catches are engaged before use.
2. Fitting the wheels
Press the button (1) and insert the rear wheel in the slot (2) until it engages.
To remove the wheels, press the button (1) to release the wheels. The wheels can then be removed from the axle.
Mount the front wheels by sliding the wheel assemblies onto the prongs until they click into place.
To remove the wheel assemblies, press the button underneath the blocks and remove the assemblies.
3. Wheel locking and swivel settings
Push the lever downwards to lock the wheels.
Push the lever upwards for swivel position.
4. Operating the brake
Press the lever down to engage the brake.
Press the lever up to disengage the brake.
NB: The brake must always be applied before lifting the children in and out of the buggy.
5. Attaching and converting the seat
Attach the seat by placing it on the frame until it clicks into place.
To remove and convert the seat, pull the levers on both seat unit adapters and lift up the seat.
6. Attaching the hood
Fit the hood on the seat frame with the two plastic brackets.
7. Fitting and removing the guard rail
Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides.
To remove the guard rail from the pushchair, press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair.
EN - 06
8. Adjusting the leg rest
To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place.
9. Fastening the harness
To fasten the harness, bring the top two plastic catches together and interlock them.
Then insert the interlocked catches into the bottom part of the fastening.
Adjust the harness to a setting where the baby is held in the correct position.
10. Unfastening the harness
To open the harness, press the button on the side.
CAUTION: Always use the shoulder harness and lap belt together.
11. Adjusting the seat unit
To adjust the seat unit, pull the retainer on the rear of the backrest upwards and then adjust the height of the seat. When you have reached the required position, let go of the retainer to allow the seat to remain in that position.
12. Adjusting the handle
Push the button upwards to adjust the height of the handle. When the handle is at the required height, let go of the button again so that the handle will remain locked in this position.
13. Folding the pushchair
NB: Remove the seat unit or carrycot before attempting to fold the pushchair.
Pull the two release catches on the left and right sides of the handlebar up.
Now use your foot to release the second catch which is on the left-hand rear wheel.
You can now fold down the push-bar.
Note: To unfold the pushchair, follow the instructions in point 1 “Opening the pushchair”.
ES - 07
• Cochecito biplaza para hermanos con asientos que se pueden colocar en ambas
direcciones
• Manillar telescópico de altura ajustable
• Posición de asiento ajustable en 3 posiciones
• Ruedas delanteras giratorias y bloqueables
• Capota con ventana con cierre magnético
• Homologado según EN 1888 : 2012
• peso: 18,5 kg
• Compatible con la silla para automóviles “Risus” de ABC Design
• Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble”
• Compatible con la silla para automóviles “Römer Baby-Safe plus SHR”
• Compatible con la silla para automóviles “Cybex Aton”
• Compatible con la “Cuna de transporte para Zoom” de ABC Design
Indicaciones de cuidado y de uso
• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante, aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste por el roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justican una reclamación. La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente suave).
• Una protección total contra la lluvia para nuestros modelos se consigue solamente mediante nuestra capota de ABC-Design que se puede adquirir en el comercio.
• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN1888 : 2012 y corresponden a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de necesidad volver a remachar las piezas movibles.
ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.
• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento regulares. Las inuencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.
• Recomendamos un cuidado regular de todas las piezas lacadas. En casos individuales agravantes se deberán limpiar las supercies pintadas justo después de haberse ensuciado.
• Compruebe de vez en cuando las piezas y cierres sueltos y en caso necesario apriételas.
Indicaciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones puede perjudicar la seguridad de su hijo.
ATENCIÓN:
• Este cochecito está destinado a niños a partir de 6 meses (con bolsa de transporte/cuna de transporte a partir del nacimiento) hasta 3 años de edad y un peso máximo de 15 kg.
• Se puede cargar la bolsa de redecilla hasta un peso de 5 kg.
• Este cochecito está homologado para un máximo de 2 niños
• Utilice solamente accesorios autorizados por su fabricante.
• Al transitar por escalones o escaleras, o cuando se tiene que levantar o llevar su cochecito para niños, se debería sacar siempre a su hijo del cochecito.
• El dispositivo de estacionamiento debe estar engranado antes de colocar y sacar al niño del asiento.
• Si la silla de auto se usa en combinación con el chasis, este vehículo no puede reemplazar una cuna o cama. En caso de que el niño se duerma, éste debe ser acomodado en la cuna apropiada, o cama correspondiente.
• Capazo:Este producto es adecuado para un niño que no puede sentarse, darse la vuelta ni levantarse apoyándose sobre sus manos y rodillas por sí mismo. Peso máximo del niño: 9kg
ADVERTENCIA:
• No deje a su hijo sin vigilancia.
• Utilizar solamente colchones con un grosor de hasta 50 mm.
• Utilice un cinturón de seguridad en cuanto su hijo sepa sentarse por sí mismo.
• Esta unidad de silla no es adecuada para niños de menos de 6 meses.
• Las cargas colgadas de las empuñaduras perjudican la estabilidad del cochecito.
• Antes de usarlo se deberá comprobar si el capazo portabebés o la unidad de silla ha engatillado correctamente.
• Este producto no es adecuado para la práctica del footing o del skating.
• Rogamos que no realice ninguna modicación que pudiera comprometer la seguridad.
• Mantenga este producto alejado del fuego u otras fuentes de calor.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene apartado del proceso de plegado y desplegado del producto.
• No permita que el niño juegue con el producto.
• Siempre use el sistema de retención.
• Compruebe que el asiento de la silla de paseo, así como complementos de ajuste para sillas de auto están correctamente engranados antes de su uso.
ES - 08
Indicaciones para el caso de reclamación
• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por una modicación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a reclamación.
• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún defecto.
• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.
• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un defecto del producto.
• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.
• Los neumáticos desgastados son apariencias de desgaste normales y no representan ningún derecho a reclamación.
1. Abrir el cochecito
a. Aoje el seguro de transporte.
b. Empuje el manillar hacia arriba.
ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches están bien cerrados.
2. Montaje de las ruedas
Pulse el botón (1) e introduzca la rueda posterior en la guía (2) hasta que quede bien engatillada.
Para quitar las ruedas pulse el botón (1) para desbloquear la rueda. Ahora se puede retirar la rueda del eje.
Para montar los bloques de las ruedas delanteras se tendrá que colocar los bloques de las ruedas sobre la horquilla hasta que engatillen.
Para quitar los bloques de las ruedas pulse el botón debajo de la articulación y retire el bloque de las ruedas.
3. Bloquear y liberar las ruedas
Para bloquear las ruedas, empuje la palanca hacia abajo.
Empuje la palanca hacia arriba para la posición de giro.
4. Apretar y soltar el freno
Para apretar el freno empuje la palanca hacia abajo.
Para soltar el freno empuje la palanca hacia arriba.
Atención: Al sentar o levantar al niño del cochecito, el freno debe estar siempre jado.
5. Colocar y cambiar la dirección de la silla
Para montar la silla colóquela sobre el armazón hasta que engatille.
Para quitar la silla o cambiar su dirección, tire de las palancas de los dos adaptadores de la unidad de silla y levante la silla.
6. Colocar la capota
Fije la capota con sus dos dispositivos jadores en el bastidor del asiento.
7. Fijar y quitar el estribo de protección
Para jar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados.
Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
ES - 09
8. Ajustar el reposapiernas
Para ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura. A continuación, suelte los botones para que el resposapiernas engatille.
9. Cerrar el cinturón
Para cerrar el cinturón enganche entre si las dos piezas de plástico superiores.
A continuación, introduzca las piezas unidas en la hebilla de plástico inferior.
Ajuste el dispositivo de ajuste del cinturón de tal forma para que el niño quede sujeto en su posición prevista.
10. Abrir el cinturón
Para abrir el cinturón pulse el botón lateral.
ADVERTENCIA: Utilice el cinturón de entrepierna siempre junto con el cinturón de pelvis.
11. Ajustar la unidad de silla
Para ajustar la unidad de silla, tire hacia arriba de la manija de la parte posterior del respaldo y a continuación ajuste la altura de la unidad de silla. Si ha alcanzado la posición deseada, suelte la manija para que esta posición engatille.
12. Ajustar el manillar
Para ajustar la altura del manillar, empuje el botón hacia arriba. Cuando el manillar se encuentre en la altura deseada vuelva a soltar el botón para que el manillar engatille.
13. Plegar el cochecito
Atención: Antes de plegar el cochecito se deberán quitar la unidad de asiento o la cuna de transporte.
Tire los dos dispositivos de desbloqueo del tubo izquierdo y derecho de la empuñadura hacia arriba.
Presione con su pie el seguro secundario que se encuentra en la rueda trasera izquierda.
Ahora se puede plegar el manillar hacia delante.
Observación: Para abrirlo proceda según el punto 1 “Abrir el cochecito”.
FR - 10
• Poussette jumelle avec caissons convertibles
• Guidon télescopique réglable en hauteur
• Position de siège réglable 3 fois
• Roues avant orientables et xables
• Capote avec fenêtre de vue magnétique
• Essais réalisés selon EN 1888 : 2012
• Poids : 18,5 kg
• Compatible avec le siège auto ABC Design « Risus »
• Compatible avec le siège auto « Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble »
• Compatible avec le siège auto « Römer Baby-Safe plus SHR »
• Compatible avec le siège auto « Cybex Aton»
• Compatible avec le « coufn pour Zoom » ABC Design
Consignes d’entretien et d’utilisation
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits satisfont aux exigences des normes AZO, EN71­2 et EN71-3 ainsi qu’à l’exigence de stabilité à la lumière des revêtements. Nous conseillons malgré tout de ne pas exposer le modèle au soleil de façon intensive durant une période prolongée. L’abrasion, la déteinte des couleurs et la décoloration en cas de rayonnement solaire important ne peuvent justier de réclamation. La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge n).
• Nos modèles ne peuvent être protégés ablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
• Tous les châssis de nos modèles sont testés selon les normes EN 1888 : 2012 et satisfont aux exigences de ces dernières. Les éléments mobiles doivent être huilés de temps à autre et les rivets remplacés si nécessaire an de maintenir durablement la sécurité de votre modèle.
ATTENTION : Veuillez employer uniquement de l’huile silicone ou un spray silicone pour huiler ces éléments.
• Une maintenance et un entretien réguliers contribuent considérablement à la sécurité et au maintien de la valeur de votre produit. Les inuences atmosphériques, telles qu’atmosphère salée, sel de déneigement ou encore pluie acide, ainsi qu’une mauvaise mise à l’abri, développent la corrosion.
• Nous recommandons un entretien régulier de toutes les pièces peintes. En cas d’encrassements particulièrement importants, nettoyer la surface peinte immédiatement.
• Contrôler de temps à temps les pièces de fermeture et autres pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées et les resserrer si bien besoin est.
Consignes de sécurité
Veuillez lire cette notice attentivement avant l’utilisation et conservez-la. La non-lecture de cette consigne peut porter atteinte à la sécurité de votre enfant.
ATTENTION :
• Cette poussette convient aux enfants à partir d’un âge de 6 mois (avec la nacelle : dès la naissance) jusqu‘à 3 ans et jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
• Le let à provisions peut être chargé d’un poids jusqu’à 5 kg.
• Cette poussette est admise pour deux enfants au maximum.
• Employez uniquement les pièces d’accessoires autorisées de votre fabricant.
• Pour monter ou descendre les marches et escaliers ou lorsque votre landau doit être soulevé ou porté, vous devez toujours sortir l’enfant du landau.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est attiré, si vous mettez votre enfant dans la poussette ou si vous enlevez votre enfant.
• Sie vous utilisez un siège auto xé sur la poussette, il ne vous remplace pas une berceau, ou un lit d’ enfant. Si votre enfant a besoin de dormir, il est nescessaire de utiliser une berceau ou un lit d’ enfant.
• Coufn: Ce produit convient pour les enfants qui ne peuvent pas s‘asseoir seuls, se tourner ni se lever sur les mains et les genoux. Poids maximal de l‘enfant : 9kg
AVERTISSEMENT :
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Utilisez seulement des matelas d’une épaisseur inférieure à 50 mm.
• Utilisez une ceinture de sécurité dès que votre enfant s’assoit tout seul.
• Cette assise ne convient pas pour les enfants de moins de 6 mois.
• Les charges xées au guidon nuisent à la stabilité du landau.
• S’assurer avant l’utilisation que la nacelle ou le siège soit bien enclenché.
• Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou du roller.
• Veuillez ne procéder à aucune modication susceptible de nuire à la sécurité.
• Tenez ce produit à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur.
• Assurez-vous que votre enfant est hors de portée, si vous ouvrez et repliez la poussette, pour éviter les blessures.
• Ne laissez pas jouer votre enfant avec la poussette.
• Utilisez toujours l’ensemble de retenue.
• Assurez-vous que le hamac ou la nacelle ou le siège auto est xé juste, avant vous commencer l’ utilisation
FR - 11
Consignes en cas de réclamation
• Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les points de rouille dus à un manque éventuel de maintenance ou à une manipulation non conforme ne sont pas considérés comme des défauts.
• Les rayures sont des traces d’usure normale et ne sont pas considérées comme des défauts.
• Les éléments textiles qui ont pris l’humidité et n’ont pas été séchés ensuite peuvent moisir ; ceci ne peut pas être considéré comme défaut de production.
• Une décoloration éventuelle due aux rayons du soleil, à l’effet de la sueur, aux produits d’entretien, à l’abrasion ou à un lavage trop fréquent ne peut pas être exclue et n’est donc pas considérée comme défaut.
• Les roues usées sont des phénomènes d’usure naturelle et ne justient aucun droit de réclamation.
1. Ouverture de la poussette
a. Ouvrez la protection de transport.
b. Tirez le guidon vers le haut.
MISE EN GARDE : Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont fermés.
2. Montage des roues
Appuyez sur le bouton (1), puis enfoncez la roue arrière dans la glissière (2) jusqu’à ce qu’elle soit solidement enclenchée.
Pour retirer les roues, appuyez sur le bouton (1) an que la roue soit déverrouillée. Vous pouvez alors retirer la roue de l’essieu.
Pour monter les blocs de roue avant, enfoncez les deux blocs de roue sur la fourche jusqu’à enclenchement.
Pour retirer les blocs de roue, appuyez sur le bouton situé sous l’articulation du bloc de roue et retirez le bloc de roue.
3. Fixation et orientation des roues
Baissez le levier pour xer les roues.
Levez le levier pour la position orientable.
4. Fixation et desserrage des freins
Pour xer les freins, baissez le levier.
Pour desserrer les freins, levez le levier.
Attention : Lorsque vous posez les enfants dans la poussette ou que vous les sortez de la poussette, le frein doit toujours être serré.
5. Montage et conversion du siège
Pour xer le siège, positionnez-le sur le châssis jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour démonter et convertir le siège, levez les leviers des deux adaptateurs de l’élément de siège et soulevez le siège.
6. Montage de la capote
Fixez la capote au châssis du siège avec les deux xations en plastique.
Loading...
+ 32 hidden pages