ABC Design Salsa 3 User Manual [de]

4.5 (2)

Salsa 3

Bedienungsanleitung

- DE

(01-03)

Instructions for use

- EN

(04-06)

Instrucciones de uso

- ES

(07-09)

Instructions de service

- FR

(10-12)

Istruzioni per l’uso

- IT

(13-15)

Gebruikshandleiding

- NL

(16-18)

Instrukcja obsługi

- PL

(19-21)

Návod k použití

- CZ

(22-24)

Инструкция по эксплуатации

- RU

(25-27)

Használati útmutató

- HU

(28-30)

Návod na použitie

- SK

(31-33)

Upute za upotrebu

- HR

(34-36)

 

- CN (37-39)

Instruções de uso

- PT (40-42)

ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren!

NB: Keep these instructions for future reference! ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior!

ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure! ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni!

LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen!

UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania! POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!

ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!

FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz!

UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!

NAPOMENA: Držite ove upute za buduću referencu!

Obs: Guarde este manual de instruções para futuras consultas!

ABC Design Salsa 3 User Manual

1a

1b

1b

2 a

2 b

2 c

2 d

3

4

5 a

5 b

6 a

6 b

6 b

6 b

6 c

6 d

6 e

6 f

7 a

7 b

8

9 a

9 b

10

11

12

 

 

13

14a

14a

14b

3-Rad Sportwagen

Teleskopschieber höhenverstellbar

3-fach verstellbare Sitzeinheit

Vorderrad schwenkund feststellbar

Gewicht: 13,8 kg

Geprüft nach EN 1888 : 2012

Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“,”Doozy”

Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble

Kompatibel mit Autositz Römer Baby Safe Plus SHR

Kompatibel mit Autositz Cybex Aton

Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“

Pflegeund Gebrauchshinweise

• Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung begründen keinen Reklamationsanspruch. Der Stoffbezug dieses Artikels ist waschbar. Sie können die Bezüge mit der Hand oder mit der Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel) waschen.

• Ein absoluter Regenschutz für unsere Modelle wird nur durch ein im Handel erhältliches ABC-Design Regenverdeck erreicht.

• Alle Gestelle unserer Modelle sind nach EN1888 : 2012 getestet und entsprechen dieser. Die beweglichen Teile müssen, um die Sicherheit Ihres Modells dauerhaft zu erhalten, gelegentlich geölt oder bei Bedarf nachgenietet werden.

ACHTUNG: Zur Ölung bitte nur Silikon-Öl oder Silikon-Spray verwenden.

• Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pflege und Wartung in hohem Maße bei. Umwelteinflüsse, wie Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer Regen, sowie falsche

Unterbringung fördern die Korrosion.

• Wir empfehlen eine regelmäßige Pflege aller lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen gleich nach der Verunreinigung die Lackoberfläche reinigen.

• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls nötig fest.

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.

ACHTUNG:

• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten (mit Tragetasche/Tragewanne ab der Geburt) und mit einem Gewicht bis maximal 15 kg bestimmt

• Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht von 5 kg beladen werden.

• Dieser Wagen ist für die Benutzung eines Kindes konstruiert.

• Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Zubehörteile Ihres Herstellers.

• Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen.

• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.

• Sollten Sie das Fahrgestell in Verbindung mit einem Autokindersitz nutzen, ersetzt dieser weder eine Wiege, noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden.

• Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich hermdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9kg

WARNUNG:

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

• Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann.

• Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.

• Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.

• Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.

• Dieses Produkt ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.

• Führen Sie keine Veränderungen durch, die die Sicherheit in Frage stellen.

• Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und anderen Hitzequellen fern.

• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.

• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.

• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

• Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.

DE - 01

Hinweise für den Reklamationsfall

• Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar.

• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.

• Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.

• Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.

• Roststellen die durch fehlende Wartung oder unsachgemäße Behandlung vorkommen können, stellen keinen Mangel dar.

• Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und stellen keinen Mangel dar.

• Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet wurden können schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.

• Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges Waschen ist ein

Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.

• Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen und stellen keinen Reklamationsanspruch dar.

1.Öffnen des Wagens

a.Lösen Sie die Transportsicherung.

b.Ziehen Sie den Griff des Sportwagens (1) so weit nach oben bis das Gestell einrastet (2).

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

2.Montage der Räder

a.Stecken Sie die Hinterräder in die Führung bis sie fest einrasten.

b.Um die Räder abzunehmen, drücken Sie den Hebel an der Hinterachse nach unten, damit das Rad entriegelt wird.

Jetzt können Sie das Rad von der Achse abziehen.

c.Um das Vorderrad zu montieren, müssen Sie es in die Führung schieben bis es einrastetet.

d.Um das Vorderrad abzunehmen, drücken Sie den Hebel nach vorne und ziehen das Rad ab.

3.Feststellen und schwenken der Räder

Drücken Sie den Hebel zum Feststellen der Räder nach unten.

Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach oben.

4. Feststellen und Lösen der Bremse

Um die Bremse festzustellen, drücken Sie den Hebel nach unten.

Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Hebel nach oben.

5. Anbringen des Sitzes

Um den Sitz anzubringen, setzen Sie ihn auf das Gestell bis er einrastet

Um den Sitz abzunehmen, ziehen Sie die Hebel an den beiden Adaptern der Sitzeinheit und heben Sie den Sitz an.

ACHTUNG: Der Sitz darf nur in Fahrtrichtung verwendet werden.

6.Anbringen des Verdecks

a.Nehmen Sie das Verdeck ab

b.Um den Verdeckbezug anzubringen, müssen Sie vorher die Verdeckhalterung an einer Seite entfernen, indem Sie den Hebel an der Verdeckhalterung nach Hinten ziehen. Mit Hilfe eines Schraubenziehers oder eines anderen spitzen Gegenstandes können Sie den Hebel von der Innenseite nach außen drücken.

c.Ziehen Sie den Verdeckbezug aus der offenen Seite heraus.

d.Um den Verdeckbezug anzubringen, müssen Sie diesen durch die offene Seite einfädeln.

e.Nun können Sie die Verdeckhalterung aufstecken.

f.Befestigen Sie das Verdeck mit den beidem Plastikhalterungen am Sitzrahmen.

DE - 02

7.Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels

a.Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung.

b.Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.

8.Verstellen der Beinstütze

Um die Beinstütze zu verstellen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann die Höhe einstellen.

Lassen Sie dann die Knöpfe wieder los damit die Beinstütze einrastet.

9.Schließen des Gurtes

a.Um den Gurt zu schließen, stecken Sie die beiden oberen Plastikteile ineinander.

b.Schieben Sie anschließen die verbundenen Teile in die untere Plastikhalterung. Stellen Sie den Gurt so ein, dass das Kind in seiner vorgesehenen Position gehalten wird.

10.Öffnen des Gurtes

Um den Gurt zu öffnen, drücken Sie den seitlichen Knopf.

WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.

11. Verstellen der Sitzeinheit

Um die Sitzeinheit zu verstellen, halten Sie die Knöpfe auf beiden Seiten der Sitzeinheit gedrückt und verstellen Sie die Sitzposition in der Höhe. Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben lassen Sie die Knöpfe los damit der Sitz einrastet.

12. Verstellen des Schiebers

Um den Schieber in der Höhe zu verstellen, drücken Sie den Knopf nach oben.

Wenn der Schieber in der gewünschten Höhe ist, lassen Sie den Knopf wieder los damit, der Schieber einrastet.

13. Zusammenklappen des Wagens

Um den Wagen zusammenzuklappen, bringen Sie den Schieber wie unter Punkt 12 erklärt in die unterste Position und halten dabei den Knopf (1) gedrückt.

Nun drehen Sie den Knopf (2) nach links und drücken den Schieber nach unten.

So können Sie den Wagen problemlos zusammenfalten.

Bemerkung: Zum Aufklappen gehen Sie wie in Punkt 1 “Öffnen des Wagens“ vor.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

14.Verstellen des Sonnensegels

a.Um den Sonnenschutz auszuklappen, ziehen Sie diesen aus dem Inneren des Verdecks.

b.Um den Sonnenschutz etwas zu verringern, klappen Sie die untere Hälfte des Sonnensegels nach innen.

DE - 03

• Combination travel system

• Tested for conformity with EN 1888 : 2012

• Height-adjustable telescopic

• Compatible with ABC Design “Risus” car seat

handle

• Compatible with “Maxi Cosi Cabrio, Citi,

• Three-position seat unit

Pebble” car seat

• Swivel mode and locked setting on • Compatible with “Römer Baby-Safe plus SHR”

front wheels

car seat

• Hood featuring magnetic-action

• Compatible with “Cybex Aton” car seat

viewing panel

• Compatible with ABC Design “Kiddie Ride-On”

• Weight: 13,8 kg

buggy board

Care instructions

• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3, and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in the washing machine (mild detergent).

• An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain.

• All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or tighten the rivets as and when required.

NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.

• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product. Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion, as will inappropriate storage of the product.

• We recommend regular maintenance of all coated parts. In serious cases of soiling please clean the surface coating immediately.

• Check for loose parts and fastenings from time to time and tighten if necessary.

Safety instructions

Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these instructions may compromise the safety of your child.

NB:

This model is suitable for infants from 6 months (from birth with carrycot) to 3 years and up to a maximum weight of 15 kg.

The net bag can carry up to 5 kg.

This pushchair is designed to transport a child.

Do not use any accessories other than those approved by the manufacturer.

You are advised to take your child out of the pushchair as a matter of principle when negotiating steps or flights of stairs or if the pushchair needs to be lifted or carried.

The parking device shall be engaged when placing and removing the child.

If a car seat is used in combination with the chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.

Carry Cot: This product is suitable for infants who cannot sit up or turn over independently and who cannot get up on their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg

CAUTION:

• Never leave your child unattended.

• Use a safety harness as soon as your child can sit independently.

• This seat is not suitable for babies under 6 months old.

• Loads attached to the handle affect the stability of the pushchair.

• Before use, check that the pushchair attachment or seat is correctly engaged in position.

• This product is not suitable for jogging or skating.

• Do not make any modifications to the product which compromise its safety.

• Keep this product away from fire and other sources of heat.

• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.

• Do not let your child play with this product.

• Always use the restraint system.

• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.

EN - 04

Customer complaints

• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load.

• No claims may be made for damage caused by improper use.

• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.

• No claims may be made for damage caused by improper modifications to the product.

• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with the product.

• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.

• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to shortcomings in production conditions.

• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.

• No claims may be made for wheels which become worn out as a natural result of wear and tear.

1.Opening the pushchair

a.Release the transportation lock.

b.Pull the handle on the stroller (1) upwards until the frame clicks into place (2).

WARNING: Ensure that all the catches are engaged before use.

2.Fitting the wheels

a.Fit the rear wheels in the slots until they engage firmly.

b.To remove the wheels, press the button on the rear axle down to release the wheel. The wheel can then be removed from the axle.

c.Insert the front wheel in the slot until it clicks into place.

d.To remove the front wheel, push the button forwards and take the wheel off.

3.Wheel locking and swivel settings

Push the lever down to lock the wheels.

Push the lever downwards to set the wheels in swivel position.

4. Operating the brake

Press the lever down to engage the brake.

Press the lever up to disengage the brake.

5. Attaching the seat

Attach the seat by placing it on the frame until it clicks into place.

To remove the seat, pull the levers on both seat unit adapters and lift up the seat.

CAUTION: The seat unit may only be used in the driving direction.

6.Attaching the hood

a.Remove the hood

b.To fit the hood cover you must first remove the hood holder on one side by pulling back the lever on the hood holder.

You can press the lever outwards from the inside using a screwdriver or another pointed object.

c.Pull out the hood cover from the open side.

d.To attach the hood cover, you must thread it through the open side.

e.Then you can push on the hood holder.

f.Fit the hood on the seat frame with the two plastic brackets.

EN - 05

7.Fitting and removing the guard rail

a.Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides.

b.To remove the guard rail from the pushchair, press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair

8.Adjusting the leg rest

To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place.

9.Fastening the harness

a.To fasten the harness, bring the top two plastic catches together and interlock them.

b.Then insert the interlocked catches into the bottom part of the fastening.

Adjust the harness to a setting where the baby is held in the correct

10. Unfastening the harness

To open the harness, press the button on the side.

CAUTION: Always use the shoulder harness and lap belt together.

11. Adjusting the seat unit

To adjust the seat unit, press and hold down the catches on both sides of the seat unit and adjust the height of the seat. When you have reached the required position, let go of the catches to allow the seat to remain in that position.

12. Adjusting the handle

Push the button upwards to adjust the height of the handle.

When the handle is at the required height, let go of the button again so that the handle will remain locked in this position.

13. Folding the pushchair

To fold the pushchair, bring the handle to its lowest position as described in point 12, holding the button

(1) down as you do so.

Now rotate the knob (2) to the left and push the handle down.

Now you can fold up the pushchair.

Note: To unfold the pushchair, follow the instructions in point 1 “Opening the pushchair”.

CAUTION: Ensure that all the catches are engaged before use.

14. Adjusting the sun canopy

a.Pull the sun canopy out from inside the hood.

b.Fold the bottom half of the sun canopy up to reduce the shading a little.

EN - 06

• Cochecito combi

• homologado según EN 1888 : 2012

• Manillar telescópico de altura

• Compatible con la silla para automóviles ABC

ajustable

Design “Risus”

• Posición de asiento ajustable en• Compatible con la silla para automóviles “Maxi

3 posiciones

Cosi Cabrio, Citi, Pebble”

• Ruedas delanteras giratorias y

• Compatible con la silla para automóviles “Römer

bloqueables

Baby-Safe plus SHR”

• Capota con ventana con cierre

• Compatible con la silla para automóviles “Cybex

magnético

Aton”

• peso: 13,8 kg

• Compatible con ABC Design “Kiddie Ride On”

Indicaciones de cuidado y de uso

• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante, aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste por el roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justifican una reclamación. La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente suave).

• Una protección total contra la lluvia para nuestros modelos se consigue solamente mediante nuestra capota de ABC-Design que se puede adquirir en el comercio.

• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN1888 : 2012 y corresponden a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de necesidad volver a remachar las piezas movibles.

ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.

• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento regulares. Las influencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia

ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.

• Recomendamos un cuidado regular de todas las piezas lacadas. En casos individuales agravantes se deberán limpiar las superficies pintadas justo después de haberse ensuciado.

• Compruebe de vez en cuando las piezas y cierres sueltos y en caso necesario apriételas.

Indicaciones de seguridad

Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones puede perjudicar la seguridad de su hijo.

ATENCIÓN:

Este cochecito está destinado a niños a partir de 6 meses (con bolsa de transporte/cuna de transporte a partir del nacimiento) hasta 3 años de edad y un peso máximo de 15 kg.

Se puede cargar la bolsa de redecilla hasta un peso de 5 kg.

Este cochecito está construido para ser usado por un niño.

Utilice solamente accesorios autorizados por su fabricante.

Al transitar por escalones o escaleras, o cuando se tiene que levantar o llevar su cochecito para niños, se debería sacar siempre a su hijo del cochecito.

El dispositivo de estacionamiento debe estar engranado antes de colocar y sacar al niño del asiento.

Si la silla de auto se usa en combinación con el chasis, este vehículo no puede reemplazar una cuna

o cama. En caso de que el niño se duerma, éste debe ser acomodado en la cuna apropiada, o cama correspondiente.

• Capazo:Este producto es adecuado para un niño que no puede sentarse, darse la vuelta ni levantarse apoyándose sobre sus manos y rodillas por sí mismo. Peso máximo del niño: 9kg

ADVERTENCIA:

• No deje a su hijo sin vigilancia.

• Utilice un cinturón de seguridad en cuanto su hijo sepa sentarse por sí mismo.

• Esta unidad de silla no es adecuada para niños de menos de 6 meses.

• Las cargas colgadas de las empuñaduras perjudican la estabilidad del cochecito.

• Antes de usarlo se deberá comprobar si el capazo portabebés o la unidad de silla ha engatillado correctamente.

• Este producto no es adecuado para la práctica del footing o del skating.

• Rogamos que no realice ninguna modificación que pudiera comprometer la seguridad.

• Mantenga este producto alejado del fuego u otras fuentes de calor.

• Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene apartado del proceso de plegado y desplegado del producto.

• No permita que el niño juegue con el producto.

• Siempre use el sistema de retención.

• Compruebe que el asiento de la silla de paseo, así como complementos de ajuste para sillas de auto están correctamente engranados antes de su uso.

ES - 07

Indicaciones para el caso de reclamación

• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación.

• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.

• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.

• Los daños causados por una modificación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a reclamación.

• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún defecto.

• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.

• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un defecto del producto.

• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.

• Los neumáticos desgastados son apariencias de desgaste normales y no representan ningún derecho a reclamación.

1.Abrir el cochecito

a.Afloje el seguro de transporte.

b.Tire del manillar de la silla de paseo (1) hacia arriba hasta que el armazón engatille (2).

ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches están bien cerrados.

2.Montaje de las ruedas

a.Introduzca las ruedas posteriores en la guía hasta que engatillen fijamente.

b.Para desmontar las ruedas empuje la palanca del eje posterior hacia abajo para desbloquear la rueda. Ahora se puede retirar la rueda del eje.

c.Para montar la rueda delantera hay que introducirla en la guía hasta que engatille.

d.Para desmontar la rueda delantera empuje la palanca hacia delante y retire la rueda.

3.Bloquear y liberar las ruedas

Para bloquear las ruedas, empuje la palanca hacia abajo.

Empuje la palanca hacia arriba para la posición de giro.

4. Apretar y soltar el freno

Para apretar el freno empuje la palanca hacia abajo.

Para soltar el freno empuje la palanca hacia arriba.

5. Colocar y cambiar la dirección de la silla

Para montar la silla colóquela sobre el armazón hasta que engatille.

Para quitar la silla o cambiar su dirección, tire de las palancas de los dos adaptadores de la unidad de silla y levante la silla.

ADVERTENCIA: El asiento de la silla de paseo sólo debe ser usado en la dirección de movimiento del carro.

6.Colocar la capota

a.Retire la capota

b.Para colocar la funda de la capota debe retirar previamente el soporte de la capota por un lado, empujando hacia atrás la palanca en el soporte de la capota.

Con la ayuda de un destornillador o un objeto puntiagudo puede presionar la palanca desde el interior hacia el exterior.

c.Extraiga la funda de la capota por el lado abierto.

d.Para colocar la funda de la capota, debe introducirla por el lado abierto.

e.A continuación puede colocar el soporte de la capota

f.Fije la capota con sus dos dispositivos fijadores en el bastidor del asiento.

ES - 08

7.Fijar y quitar el estribo de protección

a.Para fijar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados.

b.Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.

8.Ajustar el reposapiernas

Para ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura.

A continuación, suelte los botones para que el resposapiernas engatille.

9.Cerrar el cinturón

a.Para cerrar el cinturón enganche entre si las dos piezas de plástico superiores.

b.A continuación, introduzca las piezas unidas en la hebilla de plástico inferior.

Ajuste el dispositivo de ajuste del cinturón de tal forma para que el niño quede sujeto en su posición prevista.

10. Abrir el cinturón

Para abrir el cinturón pulse el botón lateral.

ADVERTENCIA: Utilice el cinturón de entrepierna siempre junto con el cinturón de pelvis.

11. Ajustar la unidad de silla

Para ajustar la unidad de silla, mantenga presionados los botones en ambos lados de la unidad de silla y ajuste la altura de la posición del asiento. Si ha alcanzado la posición deseada, suelte los botones para que la silla engatille.

12. Ajustar el manillar

Para ajustar la altura del manillar, empuje el botón hacia arriba.

Cuando el manillar se encuentre en la altura deseada vuelva a soltar el botón para que el manillar engatille.

13. Plegar el cochecito

Para plegar el cochecito ponga el manillar en su posición inferior como se explica en el punto 12, manteniendo pulsado el botón (1).

Ahora gire el botón (2) hacia la izquierda y presione el manillar hacia abajo.

Ahora se puede plegar el cochecito sin problemas.

Observación: Para abrir el cochecito proceda como se indica en el punto 1 “Abrir el cochecito”.

ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches estén bien cerrados.

14.Ajuste del parasol

a.Para extraer la protección solar, extráigala del interior de la cubierta.

b.Para reducir un poco la protección solar, doble la mitad inferior del parasol hacia dentro.

ES - 09

• Poussette enfant combinée

• contrôlé selon EN 1888 : 2012

• Guidon télescopique réglable en

• Compatible avec le siège auto ABC design

hauteur

« Risus »

• Position de siège réglable 3 fois

• Compatible avec le siège auto « Maxi Cosi

• Roues avant orientables et

Cabrio, Citi, Pebble »

fixables

• Compatible avec le siège auto « Römer Baby-

• Capote avec fenêtre de vue

Safe plus SHR »

magnétique

• Compatible avec le siège auto « Cybex Aton»

• Poids : 13,8 kg

• Compatible avec le « Kiddie Ride On » ABC

 

Design

Consignes d’entretien et d’utilisation

• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits satisfont aux exigences des normes AZO, EN71-2 et EN71-3 ainsi qu’à l’exigence de stabilité à la lumière des revêtements. Nous conseillons malgré tout de ne pas exposer le modèle au soleil de façon intensive durant une période prolongée. L’abrasion, la déteinte des couleurs et la décoloration en cas de rayonnement solaire important ne peuvent justifier de réclamation. La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin).

• Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.

• Tous les châssis de nos modèles sont testés selon les normes EN 1888 : 2012 et satisfont aux exigences de ces dernières. Les éléments mobiles doivent être huilés de temps à autre et les rivets remplacés si nécessaire afin de maintenir durablement la sécurité de votre modèle.

ATTENTION : Veuillez employer uniquement de l’huile silicone ou un spray silicone pour huiler ces

éléments.

• Une maintenance et un entretien réguliers contribuent considérablement à la sécurité et au maintien de la valeur de votre produit. Les influences atmosphériques, telles qu’atmosphère salée, sel de déneigement ou encore pluie acide, ainsi qu’une mauvaise mise à l’abri, développent la corrosion.

• Nous recommandons un entretien régulier de toutes les pièces peintes. En cas d’encrassements particulièrement importants, nettoyer la surface peinte immédiatement.

• Contrôler de temps à temps les pièces de fermeture et autres pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées et les resserrer si bien besoin est.

Consignes de sécurité

Veuillez lire cette notice attentivement avant l’utilisation et conservez-la. La non-lecture de cette consigne peut porter atteinte à la sécurité de votre enfant.

ATTENTION :

Cette poussette convient aux enfants à partir d’un âge de 6 mois (avec la nacelle : dès la naissance) jusqu‘à

3 ans et jusqu’à un poids maximum de 15 kg.

Le filet à provisions peut être chargé d’un poids jusqu’à 5 kg.

Ce landau a été conçu pour transporter un enfant.

Employez uniquement les pièces d’accessoires autorisées de votre fabricant.

Pour monter ou descendre les marches et escaliers ou lorsque votre landau doit être soulevé ou porté, vous devez toujours sortir l’enfant du landau.

Assurez-vous que le frein de stationnement est attiré, si vous mettez votre enfant dans la poussette ou si vous enlevez votre enfant.

Sie vous utilisez un siège auto fixé sur la poussette, il ne vous remplace pas une berceau, ou un lit d’ enfant. Si votre enfant a besoin de dormir, il est nescessaire de utiliser une berceau ou un lit d’ enfant.

•Couffin: Ce produit convient pour les enfants qui ne peuvent pas s‘asseoir seuls, se tourner ni se lever sur les mains et les genoux. Poids maximal de l‘enfant : 9kg

AVERTISSEMENT :

• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.

• Utilisez une ceinture de sécurité dès que votre enfant s’assoit tout seul.

• Cette assise ne convient pas pour les enfants de moins de 6 mois.

• Les charges fixées au guidon nuisent à la stabilité du landau.

• S’assurer avant l’utilisation que la nacelle ou le siège soit bien enclenché.

• Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou du roller.

• Veuillez ne procéder à aucune modification susceptible de nuire à la sécurité.

• Tenez ce produit à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur.

• Assurez-vous que votre enfant est hors de portée, si vous ouvrez et repliez la poussette, pour éviter les blessures.

• Ne laissez pas jouer votre enfant avec la poussette.

• Utilisez toujours l’ensemble de retenue.

• Assurez-vous que le hamac ou la nacelle ou le siège auto est fixé juste, avant vous commencer l’ utilisation.

FR - 10

Loading...
+ 33 hidden pages