ABC Design Condor 4 User Manual [de]

Condor 4
Bedienungsanleitung - DE (01-04)
Instructions for use - EN (05-08)
Instrucciones de uso - ES (09-12)
Instructions de service - FR (13-16)
Istruzioni per l’uso - IT (17-20)
Gebruikshandleiding - NL (21-24)
Instrukcjaobsługi - PL (25-28)
Návodkpoužití - CZ (29-32)
Инструкцияпоэксплуатации - RU (33-36)
Használati útmutató - HU (37-40)
Návodnapoužitie - SK (41-44)
Upute za upotrebu - HR (45-48)
ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren! NB: Keep these instructions for future reference! ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior! ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure! ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni! LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen! UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania! POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz! UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!
1a
1b
1b
2 a
2 d
5 a 5 b
2 b
2 c
3
4
6
7 a
7 b
8
9 a
11 13
14
9 b
12
15 16
10
17
17
18a
18a
19
22a
18b
20
22a
19
21
22b
• Kombikinderwagen mit umsetzbarem Aufsatz
• Teleskopschieber höhenverstellbar
• Rückenlehne 4-fach verstellbar
• Vorderräder schwenk- und feststellbar
• Gewicht: 15,8 kg
Pege- und Gebrauchshinweise
• Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung begründen keinen Reklamationsanspruch. Der Stoffbezug dieses Artikels ist waschbar. Sie können die Bezüge mit der Hand oder mit der Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel) waschen.
• Ein absoluter Regenschutz für unsere Modelle wird nur durch ein im Handel erhältliches ABC-Design Regenverdeck erreicht.
• Alle Gestelle unserer Modelle sind nach EN1888 : 2012 getestet und entsprechen dieser. Die beweglichen Teile müssen, um die Sicherheit Ihres Modells dauerhaft zu erhalten, gelegentlich geölt oder bei Bedarf nachgenietet werden.
ACHTUNG: Zur Ölung bitte nur Silikon-Öl oder Silikon-Spray verwenden.
• Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pege und Wartung in hohem Maße bei. Umwelteinüsse, wie Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer Regen, sowie falsche Unterbringung
fördern die Korrosion.
• Wir empfehlen eine regelmäßige Pege aller lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen gleich nach der Verunreinigung die Lackoberäche reinigen.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls nötig fest.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise
nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
ACHTUNG:
• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten (mit Tragetasche/Tragewanne ab der Geburt) und mit einem Gewicht bis maximal 15 kg bestimmt
• Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht von 5 kg beladen werden.
• Dieser Wagen ist für die Benutzung eines Kindes konstruiert.
• Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Zubehörteile Ihres Herstellers.
• Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen.
• Bei Verwendung einer Tragetasche vergewissern Sie sich, dass sie korrekt am Wagen befestigt ist.
• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.
• Sollten Sie das Fahrgestell in Verbindung mit einem Autokindersitz nutzen, ersetzt dieser weder eine Wiege, noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden.
• Tragewanne: Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9kg
• Geprüft nach EN 1888 : 2012
• Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“,”Snooze”
• Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble
• Kompatibel mit Autositz Römer Baby Safe Plus SHR
• Kompatibel mit Autositz Cybex Aton
• Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“
WARNUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Keine zusätzliche Matratze einlegen.
• Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann.
• Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
• Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
• Dieses Produkt ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
• Führen Sie keine Veränderungen durch, die die Sicherheit in Frage stellen.
• Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und anderen Hitzequellen fern.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
DE - 01
Hinweise für den Reklamationsfall
• Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Roststellen die durch fehlende Wartung oder unsachgemäße Behandlung vorkommen können, stellen keinen Mangel dar.
• Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und stellen keinen Mangel dar.
• Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet wurden können schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
• Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinuss, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häuges Waschen ist ein
Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
• Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen und stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
1. Öffnen des Wagens
a. Lösen Sie die Transportsicherung. b. Ziehen Sie den Griff des Sportwagens (1) so weit nach oben bis das Gestell einrastet (2).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
2. Montage der Räder
a. Stecken Sie die Hinterräder in die Führung bis sie fest einrasten. b. Um die Räder abzunehmen, drücken Sie den Hebel an der Hinterachse nach unten, damit das Rad
entriegelt wird. Jetzt können Sie das Rad von der Achse abziehen.
c. Um die Vorderräder zu montieren, müssen Sie die Räder in die Halterung schieben bis sie einrasten. d. Um die Vorderräder abzunehmen, drücken Sie den Kopf an der Radhalterung und ziehen Sie das Rad
heraus.
3. Feststellen und schwenken der Räder
Drücken Sie den Hebel zum Feststellen der Räder nach unten.
Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach oben.
4. Feststellen und Lösen der Bremse
Um die Bremse festzustellen, drücken Sie den Hebel nach unten.
Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Hebel nach oben.
5. Anbringen und Umsetzen des Sitzes
a. Um den Sitz anzubringen, setzen Sie ihn auf das Gestell bis er einrastet b. Um den Sitz abzunehmen und umzusetzen, ziehen Sie die Hebel an den beiden Adaptern der
Sitzeinheit und heben Sie den Sitz an.
6. Anbringen des Verdecks
Befestigen Sie das Verdeck mit den beidem Plastikhalterungen am Sitzrahmen.
7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels
a. Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. b. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen
drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.
DE - 02
8. Verstellen der Beinstütze
Um die Beinstütze zu verstellen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann die Höhe einstellen. Lassen Sie dann die Knöpfe wieder los damit die Beinstütze einrastet.
9. Schließen des Gurtes
a. Um den Gurt zu schließen, stecken Sie die beiden oberen Plastikteile ineinander. b. Schieben Sie anschließen die verbundenen Teile in die untere Plastikhalterung.
Stellen Sie den Gurt so ein, dass das Kind in seiner vorgesehenen Position gehalten wird.
10. Öffnen des Gurtes
Um den Gurt zu öffnen, drücken Sie den seitlichen Knopf.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
11. Verstellen der Sitzeinheit
Um die Sitzeinheit zu verstellen, halten Sie die Knöpfe auf beiden Seiten der Sitzeinheit gedrückt und verstellen Sie die Sitzposition in der Höhe. Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben lassen Sie die Knöpfe los damit der Sitz einrastet.
Tragewanne
12. Aufklappen der Tragewanne
Spannen Sie die Seitenwände, indem Sie die beiden Gurtschlaufen nach außen ziehen, bis der Bügel in die Halterungen einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die Bügel fest eingerastet sind.
13. Anbringen des Adapters an die Tragewanne
Stecken Sie den Adapter von unten auf die Tragewanne bis er in die vorgesehenen Halterungen einrastet.
Vergewissern Sie sich das der Adapter fest eingerastet ist.
14. Einlegen der Matratze
Legen Sie die Matratze in den Bezug. Drücken Sie die Matratze auf den Wannenboden.
Wichtig: Die Matratze ist keilförmig achten Sie beim einlegen drauf, dass der erhöhte Teil auf der Kopfseite ist.
15. Verstellen des Tragegriffs
Um den Tragegriff zu verstellen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Nun können Sie den Tragegriff verstellen.
16. Anbringen der Beindecke
Stülpen Sie den geschlossenen Teil der Beindecke über das Fußende der Tragewanne. Ziehen Sie die Beindecke über die Tragewanne.
Befestigen Sie die Enden der Beindecke mit dem dafür vorgesehenen Klettverschluss an der Außenseite des Verdecks.
DE - 03
17. Montage der Tragewanne am Kinderwagen
Auf der langen Seite der Tragewanne ist der Adapter angebracht. Setzen Sie die Tragewanne so auf Ihren Kindwagen, dass der Befestigungsmechanismus einrastet.
Um die Tragewanne wieder abzunehmen, drücken Sie an beiden Seiten der Wanne den Knopf am Adapter und heben die Wanne an, damit sie ausrastet.
WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass die Tragewanne korrekt am Kinderwagen befestigt ist.
18. Mosquito Netz
a. Öffnen Sie den Reißveschluss und holen Sie das Mosquito Netz heraus.
b. Stülpen Sie das Netz über die komplette Tragewanne.
19. Abnehmen des hinteren Verdecks
Öffnen Sie den Reißverschluss des Verdecks um das hintere Teil abzunehmen.
20. Verstellen des Schiebers
Um den Schieber in der Höhe zu verstellen, drücken Sie den Knopf nach oben. Wenn der Schieber in der gewünschten Höhe ist, lassen Sie den Knopf wieder los damit, der Schieber einrastet.
21. Zusammenklappen des Wagens
Um den Wagen zusammenzuklappen, bringen Sie den Schieber wie unter Punkt 19 erklärt in die unterste Position und halten dabei den Knopf (1) gedrückt.
Nun drehen Sie den Knopf (2) nach links und drücken den Schieber nach unten. So können Sie den Wagen problemlos zusammenfalten.
Bemerkung: Zum Aufklappen gehen Sie wie in Punkt 1 “Öffnen des Wagens“ vor.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
22. Verstellen des Sonnensegels
a. Um den Sonnenschutz auszuklappen, ziehen Sie diesen aus dem Inneren des Verdecks. b. Um den Sonnenschutz etwas zu verringern, klappen Sie die untere Hälfte des
Sonnensegels nach innen.
DE - 04
• Combination travel system with convertible attachment
• Height-adjustable telescopic handle
• Four-position seat unit
• Swivel mode and locked setting on front wheels
• Hood featuring magnetic-action viewing panel
• Weight: 15,8 kg
Care instructions
• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3, and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in the washing machine (mild detergent).
• An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain.
• All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or tighten the rivets as and when required.
NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.
• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product. Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion, as will inappropriate storage of the product.
• We recommend regular maintenance of all coated parts. In serious cases of soiling please clean the surface coating immediately.
• Check for loose par ts and fastenings from time to time and tighten if necessary.
Safety instructions
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these instructions may compromise the safety of your child.
NB:
• This model is suitable for infants from 6 months (from birth with carrycot) to 3 years and up to a maximum weight of 15 kg.
• The net bag can carry up to 5 kg.
• This pushchair is designed to transport a child.
• Do not use any accessories other than those approved by the manufacturer.
• You are advised to take your child out of the pushchair as a matter of principle when negotiating steps or
ights of stairs or if the pushchair needs to be lifted or carried.
• If you are using a carrier, ensure that it is correctly attached to the pushchair.
• The parking device shall be engaged when placing and removing the child.
• If a car seat is used in combination with the chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
• Carry Cot: This product is suitable for infants who cannot sit up or turn over independently and who cannot get up on their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg
• Tested for conformity with EN 1888 : 2012
• Compatible with ABC Design “Risus” car seat
• Compatible with “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” car seat
• Compatible with “Römer Baby-Safe plus SHR” car seat
• Compatible with “Cybex Aton” car seat
• Compatible with ABC Design “Kiddie Ride-On” buggy board
CAUTION:
• Never leave your child unattended.
• Do not insert an additional mattress.
• Use a safety harness as soon as your child can sit independently.
• This seat is not suitable for babies under 6 months old.
• Loads attached to the handle affect the stability of the pushchair.
• Before use, check that the pushchair attachment or seat is correctly engaged in position.
• This product is not suitable for jogging or skating.
• Do not make any modications to the product which compromise its
saf ety.
• Keep this product away from re and other sources of heat.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Always use the restraint system.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
EN - 05
Customer complaints
• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load.
• No claims may be made for damage caused by improper use.
• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.
• No claims may be made for damage caused by improper modications to the product.
• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with the product.
• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.
• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to shortcomings in production conditions.
• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.
• No claims may be made for wheels which become worn out as a natural result of wear and tear.
1. Opening the pushchair
a. Release the transportation lock. b. Pull the handle on the stroller (1) upwards until the frame clicks into place (2).
WARNING: Ensure that all the catches are engaged before use.
2. Fitting the wheels
a. Fit the rear wheels in the slots until they engage rmly. b. To remove the wheels, press the button on the rear axle down to release the wheel.
The wheel can then be removed from the axle.
c. To mount the front wheels, push the wheels into the ttings until they click into place. d. To remove the front wheels, press the buttons on the wheel ttings and pull the wheels out.
3. Wheel locking and swivel settings
Push the lever down to lock the wheels.
Push the lever downwards to set the wheels in swivel position.
4. Operating the brake
Press the lever down to engage the brake.
Press the lever up to disengage the brake.
5. Attaching and converting the seat
a. Attach the seat by placing it on the frame until it clicks into place. b. To remove and convert the seat, pull the levers on both seat unit adapters and lift up the seat.
6. Attaching the hood
Fit the hood on the seat frame with the two plastic brackets.
7. Fitting and removing the guard rail
a. Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides. b. To remove the guard rail from the pushchair, press in the buttons on both sides and pull the guard rail
off away from the pushchair
EN - 06
8. Adjusting the leg rest
To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place.
9. Fastening the harness
a. To fasten the harness, bring the top two plastic catches together and interlock them. b. Then insert the interlocked catches into the bottom part of the fastening.
Adjust the harness to a setting where the baby is held in the correct
10. Unfastening the harness
To open the harness, press the button on the side.
CAUTION: Always use the shoulder harness and lap belt together.
11. Adjusting the seat unit
To adjust the seat unit, press and hold down the catches on both sides of the seat unit and adjust the height of the seat. When you have reached the required position, let go of the catches to allow the seat to remain in that position.
Carrycot
12. Opening the carrycot
Extend and secure the side panels by pulling the two loops outwards until the bracket engages in the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged.
13. Fitting the adapter to the carrycot
Fit the adapter onto the carrycot from below until it engages in the brackets provided. Make sure that the adapter is securely engaged.
14. Inserting the mattress
Insert the mattress in the cover. Lay the mattress on the base.
NB: The mattress is wedge-shaped. Make sure that the raised part is at the head end.
15. Adjusting the handle
To adjust the handle, press the buttons on both sides. Now you can adjust the handle.
16. Fitting the apron
Fit the closed end of the apron over the lower end of the carrycot. Extend the apron over the cot.
Secure the ends of the apron with the Velcro fastening provided on the outside of the hood.
EN - 07
17. Mounting the carrycot on the pushchair
The adapter is tted to the long side of the carrycot.
Place the carrycot onto the pushchair so that the catch mechanism engages.
To remove the carrycot, press the buttons on the adapter on both sides of the cot and lift the cot up to release it from the catches.
CAUTION: Always check before use that the carrycot is correctly secured to the pushchair.
18. Mosquito Net
a. Open the zip and get out the mosquito net.
b. Hang the net over the complete carry cot.
19. Removing the Rear Hood
Open the zip of the hood to remove the rear part.
20. Adjusting the handle
Push the button upwards to adjust the height of the handle. When the handle is at the required height, let go of the button again so that the handle will remain locked in this position.
21. Folding the pushchair
To fold the pushchair, bring the handle to its lowest position as described in point 19, holding the button (1) down as you do so.
Now rotate the knob (2) to the left and push the handle down. Now you can fold up the pushchair.
Note: To unfold the pushchair, follow the instructions in point 1 “Opening the pushchair”.
CAUTION: Ensure that all the catches are engaged before use.
22. Adjusting the sun canopy
a. Pull the sun canopy out from inside the hood.
b. Fold the bottom half of the sun canopy up to reduce the shading a little.
EN - 08
• Cochecito combi con pieza
sobrepuesta cambiable
• Manillar telescópico de altura
ajustable
• Posición de asiento ajustable en
4 posiciones
• Ruedas delanteras giratorias y
bloqueables
• Capota con ventana con cierre
magnético
• peso: 15,8 kg
Indicaciones de cuidado y de uso
• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante, aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste
por el roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justican una
reclamación. La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente suave).
• Una protección total contra la lluvia para nuestros modelos se consigue solamente mediante nuestra capota de ABC-Design que se puede adquirir en el comercio.
• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN1888 : 2012 y corresponden a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de necesidad volver a remachar las piezas movibles.
ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.
• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento
regulares. Las inuencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia
ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.
• Recomendamos un cuidado regular de todas las piezas lacadas. En casos individuales agravantes se
deberán limpiar las supercies pintadas justo después de haberse ensuciado.
• Compruebe de vez en cuando las piezas y cierres sueltos y en caso necesario apriételas.
Indicaciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones puede perjudicar la seguridad de su hijo.
ATENCIÓN:
• Este cochecito está destinado a niños a partir de 6 meses (con bolsa de transporte/cuna de transporte a partir del nacimiento) hasta 3 años de edad y un peso máximo de 15 kg.
• Se puede cargar la bolsa de redecilla hasta un peso de 5 kg.
• Este cochecito está construido para ser usado por un niño.
• Utilice solamente accesorios autorizados por su fabricante.
• Al transitar por escalones o escaleras, o cuando se tiene que levantar o llevar su cochecito para niños, se debería sacar siempre a su hijo del cochecito.
• Al usar un saco portabebés asegúrese de que esté correctamente jado en el cochecito.
• El dispositivo de estacionamiento debe estar engranado antes de colocar y sacar al niño del asiento.
• Si la silla de auto se usa en combinación con el chasis, este vehículo no puede reemplazar una cuna
o cama. En caso de que el niño se duerma, éste debe ser acomodado en la cuna apropiada, o cama
correspondiente.
• Capazo:Este producto es adecuado para un niño que no puede sentarse, darse la vuelta ni levantarse apoyándose sobre sus manos y rodillas por sí mismo. Peso máximo del niño: 9kg
ADVERTENCIA:
• No deje a su hijo sin vigilancia.
• No colocar ningún colchón adicional.
• Utilice un cinturón de seguridad en cuanto su hijo sepa sentarse por sí mismo.
• Esta unidad de silla no es adecuada para niños de menos de 6 meses.
• Las cargas colgadas de las empuñaduras perjudican la estabilidad del cochecito.
• Antes de usarlo se deberá comprobar si el capazo portabebés o la unidad
de silla ha engatillado correctamente.
• Este producto no es adecuado para la práctica del footing o del skating.
• Rogamos que no realice ninguna modicación que pudiera comprometer la
seguridad.
• Mantenga este producto alejado del fuego u otras fuentes de calor.
• homologado según EN 1888 : 2012
• Compatible con la silla para automóviles ABC Design “Risus”
• Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble”
• Compatible con la silla para automóviles “Römer Baby-Safe plus SHR”
• Compatible con la silla para automóviles “Cybex Aton”
• Compatible con ABC Design “Kiddie Ride On”
• Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene apartado del proceso de plegado y desplegado del producto.
• No permita que el niño juegue con el producto.
• Siempre use el sistema de retención.
• Compruebe que el asiento de la silla de paseo, así como complementos de ajuste para sillas de auto están correctamente engranados antes de su uso.
ES - 09
Indicaciones para el caso de reclamación
• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por una modicación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a
reclamación.
• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún defecto.
• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.
• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un defecto del producto.
• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.
• Los neumáticos desgastados son apariencias de desgaste normales y no representan ningún derecho a reclamación.
1. Abrir el cochecito
a. Aoje el seguro de transporte. b. Tire del manillar de la silla de paseo (1) hacia arriba hasta que el armazón engatille (2).
ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches
están bien cerrados.
2. Montaje de las ruedas
a. Introduzca las ruedas posteriores en la guía hasta que engatillen jamente. b. Para desmontar las ruedas empuje la palanca del eje posterior hacia abajo para desbloquear la rueda.
Ahora se puede retirar la rueda del eje.
c. Para montar las ruedas delanteras se tendrá que introducir las ruedas en el dispositivo jador hasta
que engatillen.
d. Para quitar las ruedas delanteras pulse el botón del dispositivo jador de la rueda y retire la misma.
3. Bloquear y liberar las ruedas
Para bloquear las ruedas, empuje la palanca hacia abajo. Empuje la palanca hacia arriba para la posición de giro.
4. Apretar y soltar el freno
Para apretar el freno empuje la palanca hacia abajo. Para soltar el freno empuje la palanca hacia arriba.
5. Colocar y cambiar la dirección de la silla
a. Para montar la silla colóquela sobre el armazón hasta que engatille. b. Para quitar la silla o cambiar su dirección, tire de las palancas de los dos adaptadores de la unidad de
silla y levante la silla.
6. Colocar la capota
Fije la capota con sus dos dispositivos jadores en el bastidor del asiento.
7. Fijar y quitar el estribo de protección
a. Para jar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. b. Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a
continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
ES - 10
8. Ajustar el reposapiernas
Para ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura. A continuación, suelte los botones para que el resposapiernas engatille.
9. Cerrar el cinturón
a. Para cerrar el cinturón enganche entre si las dos piezas de plástico superiores. b. A continuación, introduzca las piezas unidas en la hebilla de plástico inferior.
Ajuste el dispositivo de ajuste del cinturón de tal forma para que el niño quede sujeto en su posición prevista.
10. Abrir el cinturón
Para abrir el cinturón pulse el botón lateral.
ADVERTENCIA: Utilice el cinturón de entrepierna siempre junto con el cinturón de pelvis.
11. Ajustar la unidad de silla
Para ajustar la unidad de silla, mantenga presionados los botones en ambos lados de la unidad de silla y ajuste la altura de la posición del asiento. Si ha alcanzado la posición deseada, suelte los botones para que la silla engatille.
Cuna de transporte
12. Abrir la cuna de transporte
Tense las paredes laterales empujando las dos correas del cinturón hacia fuera, hasta que el estribo encaje en los soportes.
Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados.
13. Colocar el adaptador en la cuna de transporte
Fije el adaptador desde abajo en la cuna de transporte hasta que engatille en los dispositivos jadores
previstos. Asegúrese de que el adaptador quede bien engatillado.
14. Colocar el colchón
Coloque el colchón sobre el tapizado. Empuje el colchón sobre el suelo de la cuna
Importante: El colchón es en forma de cuña. Preste atención a que la parte elevada se encuentre en el lado de la cabeza.
15. Ajustar el asa de transporte
Para ajustar el asa de transporte pulse los botones de ambos lados. Ahora se puede ajustar el asa de transporte.
16. Colocar el recubrepiernas
Ponga la parte cerrada del recubrepiernas sobre el extremo de los pies de la cuna de transporte. Coloque el recubrepiernas sobre la cuna de transpor te. Fije los extremos del recubrepiernas con el cierre de velcro previsto en la parte exterior de la capota.
ES - 11
17. Montaje de la cuna de transporte en el cochecito para niños
En el lateral largo de la cuna de transporte se encuentra el adaptador. Coloque la cuna de transporte sobre su cochecito para niños de tal forma para que el mecanismo de
jación engatille.
Para volver a quitar la cuna de transporte, pulse en los dos lados de la cuna el botón del adaptador y eleve la cuna para que se desenganche.
ADVERTENCIA: Antes de su uso hay que comprobar que la cuna de
transporte esté correctamente jada en el cochecito para niños.
18. Mosquitera
a. Abra la cremallera y extraiga la mosquitera.
b. Coloque la mosquitera de forma que cubra todo el capazo.
19. Retirada de la cubierta trasera
Abra la cremallera de la cubierta para retirar la parte trasera.
20. Ajustar el manillar
Para ajustar la altura del manillar, empuje el botón hacia arriba. Cuando el manillar se encuentre en la altura deseada vuelva a soltar el botón para que el manillar engatille.
21. Plegar el cochecito
Para plegar el cochecito ponga el manillar en su posición inferior como se explica en el punto 19, manteniendo pulsado el botón (1).
Ahora gire el botón (2) hacia la izquierda y presione el manillar hacia abajo. Ahora se puede plegar el cochecito sin problemas.
Observación: Para abrir el cochecito proceda como se indica en el punto 1 “Abrir el cochecito”.
ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches
estén bien cerrados.
22.Ajuste del parasol
a. Para extraer la protección solar, extráigala del interior de la cubierta.
b. Para reducir un poco la protección solar, doble la mitad inferior del parasol hacia dentro.
ES - 12
Loading...
+ 37 hidden pages