B&W CDS 3 User Manual

Home Theatre
Surround Speakers
DS3
Owner’s Manual







 





 





 



 

Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........3
Français
Manuel d’utilisation.......4
Garantie limitée.............6
Deutsch
Bedienungsanleitung.....7
Garantie .......................9
Español
Manual de
instrucciones ..............10
Garantía limitada.........12
Português
Manual do utilizador....13
Garantia limitada.........15
Italiano
Manuale di istruzioni ...16
Garanzia limitata .........18
Nederlands
Handleiding ................19
Garantie .....................21
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....22
Περιορισµένη
εγγύηση....................25
Русский
Руководство по
эксплуатации............26
Ограниченная
гарантия....................28
"esky
Návod k pouãití..........29
Záruka .......................31
Magyar
Használati útmutató ...32 Korlátozott garancia ..34
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............35
Gwarancja .................37
.....................38
.......................39
.......................40
.......................41
EU Declaration of
Conformity..................43
Technical
Specifications .............44
English
Owner’s manual
Dear customer, Thank you for choosing Bowers & Wilkins. We are confident that you will enjoy many years of
istening pleasure from your speakers, but please read
l this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to comply with international directives on
Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Operation
The DS3 is specifically designed as an on-wall surround speaker for multi-channel audio and home theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types – those that one might describe as 'normal' speakers – so-called monopoles, where the sound comes from a set of drive units mounted on the front of the enclosure – and those that give a more diffuse sound field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home entertainment in mind and is monitored using monopole surround speakers, whatever the multi-channel recording format. This enables better location of side and rear images, although the formation of such images is never quite as pr
Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium ar field. In that case there are more surround speakers than there are discrete channels of information and a less precise image is created that gives an all­enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers
e better at recreating this type of sound field in the
ar home, but using fewer speakers to do it. Image positioning with these types of speaker is never as
ecise as it can be with monopoles.
pr
2
the Restriction of Hazardous
ecise as it is between the fr
e used to cr
eate the surr
ont speakers.
ound sound
owever, they do have the advantage of making it
H easier to balance the system for a larger listening area.
ou may well receive conflicting advice from different
Y
ources on the best type of surround speaker to use.
s The truth is that there is no one perfect solution for all
ituations and the final choice for any given application
s
ill be influenced by several criteria, some of which
w may have a degree of conflict. The DS3 has the
dvantage of offering a choice of both monopole and
a dipole operation via a switch located on the front baffle, behind the removable grille. You may therefore
hoose whichever type of operation best suits the
c conditions of the listening room, the size of audience and the type of programme being played. Indeed, you may even change the characteristic for diff
f programme and, as the total energy into the room is
o the same in both modes, no recalibration of the installation is necessary when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units on the front face operate. In dipole mode, the front tweeter is disconnected; the two side firing drivers are brought into operation and the crossover frequency to the bass unit is lowered. The side units are connected out of phase with one another, which creates a wedge­shaped null zone at right angles to the wall. If the listeners sit within this zone, they become less aware of the location of the speakers and hear more reflected sound; hence the diffuse nature of the sound field.
erent types
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers before permanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of operation, the speakers should be placed so that the listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2) Place each of the speakers to the side and slightly
behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3) We recommend the use of 4 surround speakers, even
when using a 6.1 format. Place the side speakers in line with the centre of the
listening area. Place the rear speakers behind the listening area
within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed approximately 60cm (2 ft) above ear height. (figure 4) Higher positions may be used if necessary.
Although the speaker can theoretically be fitted to the ceiling, it is not r taken to prevent the speaker sliding off its mounting. B&W cannot accept any responsibility should the speaker fall fr cavity construction, the in-wall version CDS3 is a better solution.
The speakers are handed in terms of which side the positive and negative dipole lobes ar Indication is via an arrow on the label at the back of
ecommended unless pr
om a ceiling mount. If the ceiling has a
ecautions ar
ojected.
e pr
e
he speaker, which points towards the positive lobe.
t (figure 5)
o optimise the smoothness of sounds panning from
T
he front of the room to the back and vice versa when
t speakers are used in dipole mode, we recommend
hat the side speakers have their positive lobes
t
arrows) pointing towards the front of the room and
( the rear speakers have their positive lobes (arrows)
ointing towards the centre of the rear wall. (figure 6)
p
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
hat extend beyond the boundaries of the cabinet. We
t
ecommend you keep magnetically sensitive articles
r (television and computer screens, computer discs,
udio and video tapes, swipe cards and the like) at
a least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma screens are not affected by magnetic fields.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
The terminals accept 8mm (5/16 in) spades, bared wire ends or round pins up to 5mm (3/16 in) diameter and 4mm banana plugs.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. Do not remove the pins if you are using the product where these conditions apply.
Always screw the terminal caps down tightly to optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
Fixing the speaker in place
The speakers may be fixed to a wall using screws in the range 5mm to 6mm diameter (No.10 to No.12). On the back of the cabinet are three wall plates. The screw head should be inserted into the r aperture and slid fully along one of the slots. (figure 8)
Ensure, especially when fixing to drywall panels, that the screw length and wall plug security are
ficient to hold the weight of the speaker
suf can accept no liability for any failure of wall or ceiling fixings.
Use the template provided to mark the screw positions. The outside dimensions of the template correspond to the rear of the cabinet.
ound part of the
. B&W
tick 4 of the clear self-adhesive rubber pads to the
S rear panel of each speaker, one close to each of the
mall bumps in the corners. These stop the speaker
s vibrating against the surface and help keep it in
osition. (figure 9)
p
djust the protrusion of the screws such that the
A
ubber pads are a friction slide on the surface when
r the wall plates are hooked over the screw heads.
figure 10)
(
lways check and ensure that:
A
• All the screws slide right to the ends of the slots in the wall plates.
Screw protrusion is adjusted so that the
ubber pads provide enough friction to
r prevent the speakers sliding out of position.
he cable may be routed in the grooves in the rear
T panel.
Shelf mounting is not recommended as the moulded cabinet has a draft taper and will lean forward.
Mode selection (figure 11)
Use the switch on the front baffle to select between monopole and dipole modes. In the speaker is monopole and in the ll position it is dipole.
Experiment to find the settings best suited to your requirements. Typical combinations are:
• All surround speakers monopole
• Side speakers dipole, rear speakers monopole
• All surround speakers dipole
It would be unusual, but not impossible, to set side speakers to monopole and rear speakers to dipole.
l position, the
Aftercare
The cabinet surfaces usually only require dusting. If you wish to use an aerosol or other cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray aerosols onto the cleaning cloth, not directly onto the product. Test a small area first, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet. Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics
3
ncluding amplified loudspeakers.
i
Terms and Conditions
The warranty is limited to the repair of the
1
quipment. Neither transportation, nor any other
e costs, nor any risk for removal, transportation and
nstallation of products is covered by this warranty.
i This warranty is only valid for the original owner. It
2
is not transferable. This warranty will not be applicable in cases other
3
than defects in materials and/or workmanship at
he time of purchase and will not be applicable:
t
. for damages caused by incorrect installation,
a
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
se described in the user manual, negligence,
u modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of pur need the original sales invoice or other proof of ownership and date of pur
chase. Alternatively, you will
chase.
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Nous sommes convaincus que vous apprécierez
’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de
l nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à lire très attentivement cette notice préalablement à
eur installation. Vous en tirerez les enseignements
l nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels
ans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous
d aider au cas où vous re votre revendeur ne pourrait résoudre.
Information sur la protection de l’environnement
l’interdiction d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs, pour Restriction of Hazardous Substances) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Deballage (figure 1)
• Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Fonctionnement
La DS3 est spécifiquement conçue comme enceinte murale Surround, pour les applications audio multicanal et les installations Home Cinema.
Les enceintes arrière Surround sont généralement de deux types : celles que l’on peut qualifier de “normales”, ou monopôles, dont le son est émis à partir d’un jeu de haut-parleurs montés sur un baffle avant traditionnel, et celles conçues pour fournir un son plus large et plus diffus, telles les enceintes dipôles. Chaque type a ses avantages.
La plupart de la musique multicanal est enregistrée en gardant à l’esprit une utilisation grand public, et donc des enceintes classiques à émission par l’avant, quel que soit le format d'enr permet une meilleure localisation des images latérale et arrière, la formation de telles images n'étant jamais aussi précise que celle présente entr avant.
ncontreriez des difficultés que
Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les nouvelles normes internationales concernant
ement multicanal. Cela
egistr
e les enceintes
4
a majorité des films est équilibrée d'origine pour le
L cinéma, où un grand nombre de haut-parleurs sont
épartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer
r le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus
'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux
d
anaux principaux, afin de créer volontairement une
c image moins précise, mais plus enveloppante. Les
nceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures
e
our récréer un son de ce type dans un
p environnement domestique, tout en utilisant nettement
oins d'enceintes pour ce faire. Mais l'image obtenue
m avec ce type de diffuseurs est toujours moins précise
ue celle obtenue avec des enceintes classiques
q
monopôles”. Cependant, elles ont également
“ l'avantage de permette d'équilibrer le système complet
our un plus grand nombre d'auditeurs.
p Vous avez sûrement entendu un grand nombre de
conseils contradictoires sur le meilleur type d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de solution parfaite pour toutes les situations et que le choix final, pour une application donnée, sera influencé par plusieurs critères, certains présentant d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux. La DS3 présente l'avantage d'offrir plusieurs choix de fonctionnement, monopôle ou dipôle, via un commutateur placé sur la face avant, derrière la grille amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment choisir le mode de fonctionnement optimal, en fonction des conditions de la pièce d'écoute, du nombre de spectateurs, et du type de programme écouté. Vous pouvez bien sûr modifier cette caractéristique suivant différents types de programmes car, comme l'énergie totale émise dans la pièce est la même dans les deux modes, il n'y a pas besoin de recalibrer toute l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les deux haut­parleurs de la face avant fonctionnent. En mode dipôle, le tweeter de la face avant est déconnecté ; les deux tweeters placés de part et d'autre sont activés, tandis que le filtre de grave voit sa fréquence de coupure légèrement abaissée. Les deux haut-parleurs latéraux sont branchés hors phase l'un par rapport à l'autre, ce qui permet de créer une zone de non­émission sonore dans les angles, près du mur. Si les auditeurs sont placés près de ces angles, ils sont ainsi moins sensibles à la position réelle des enceintes, et entendent plus le son réfléchi ; et par conséquent la nature diffuse de la spatialisation du son.
Installation
Soyez certain de la position optimale de chaque enceinte acoustique, avant de la fixer définitivement en place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleur possibles les deux modes de fonctionnement, les enceintes doivent être placées de telle manière que les auditeurs se tr d'émission nulle des dipôles.
Format 5.1 (figure 2) Placez chaque enceinte sur le côté, et légèr
derrière le centre de la zone d'écoute.
ouvent à l'intérieur de la zone
es conditions
ement
5
ormats 6.1 et 7.1(figure 3)
F
Nous recommandons l'utilisation de 4 enceintes
urround, même pour un format 6.1.
S
lacez les enceintes latérales au niveau du centre de
P
a zone d'écoute.
l
lacez les enceintes arrière derrière la zone d'écoute,
P dans les limites des angles montrés sur l'illustration.
Tous formats
Les enceintes Surround seront normalement installées
pproximativement à 60 cm au-dessus des oreilles
a des auditeurs. (figure 4). On pourra augmenter cette hauteur, si nécessaire.
ien que l'enceinte puisse théoriquement être fixée au
B
lafond, cela n'est pas recommandé à moins de
p prendre toutes les précautions nécessaires pour que l'enceinte ne sorte pas accidentellement de son support. B&W n'accepte aucune responsabilité si l'enceinte est montée au plafond. Si ce plafond présente une construction avec cavité, la version encastrable CDS3 représente une meilleure solution.
Les enceintes sont repérées en ce qui concerne la position relative des lobes positif et négatif des dipôles. Cette indication est matérialisée par une flèche gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la pointe dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonore entre l'avant et l'arrière de la pièce, et vice versa, lorsque les enceintes sont utilisées en mode dipôle, nous vous recommandons de disposer les enceintes latérales avec leurs lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant de la pièce, et les enceintes arrière avec leurs lobes positifs (flèches) pointés vers le centre du mur arrière. (figure 6)
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte. Les écrans de type plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la bor de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonor sensible des basses fréquences.
Les bor cosses bêches ou du fil torsadé de 5 mm de diamètre maximum ainsi que des fiches bananes de 4 mm (dans les pays qui en autorisent l’emploi).
6
e de mauvaise qualité et une perte
nes acceptent des pointes de contact, des
ne négative (indiquée – et
onsigne de sécurité importante :
C
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise
anane de 4 mm est considérée comme dangereuse
b
ar pouvant être insérée, par mégarde, dans une prise
c électrique. Pour être en conformité avec les normes
uropéennes de sécurité CENELEC, les trous de
e
mm des bornes sont obstrués par des pièces en
4 plastique. Ne retirez pas ces pièces si vous résidez
ans un pays régi par ces lois.
d
errez toujours fermement les capuchons des bornes
S afin d’optimiser la qualité de contact et d’éviter les vibrations parasites.
emandez l’avis de votre revendeur lorsque vous
D
hoisissez un câble. Son impédance totale doit se
c situer en dessous de la valeur maximale recommandée
ans les spécifications. N’utilisez que des câbles
d ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.
Fixation définitive des enceintes
Les enceintes doivent être fixées au mur en utilisant des vis de 5 ou 6 mm de diamètre (n° 10 ou 12). À l'arrière de l'enceinte se trouvent trois platines de fixation murale. La vis doit être insérée dans la partie circulaire de l'ouverture, puis glissée légèrement à l'intérieur des fentes contiguës. (figure 8)
Assurez-vous, notamment lorsque la fixation se fait sur des parois creuses, que la longueur des vis et la solidité de la paroi sont suffisantes pour supporter le poids de l'enceinte. B&W n'accepte aucune responsabilité pour cause de défauts de fixation murale ou au plafond.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la position des vis. Les dimensions externes du gabarit correspondent à la face arrière de l'enceinte.
Collez 4 pieds adhésifs transparents à chaque coin de l'arrière de chaque enceinte, près des petites excroissances dans les angles. Ils éliminent d'éventuelles vibrations de l'enceinte, et aident à la maintenir en place. (figure 9)
Réglez le dépassement des têtes de vis de telle manière que les pieds en caoutchouc frottent très légèrement avec la surface externe du mur, quand vous glisserez celles-ci dans les fentes des platines de fixation. (figure 10)
Toujours vérifier et vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien engagées dans les platines de fixation murales.
Le dépassement de la tête de chaque vis est
• réglé de telle manièr caoutchouc frottent à peine contre le mur, mais suffisamment pour éviter que l'enceinte ne puisse se décrocher.
Le câble doit être passé dans les fentes pratiquées à l'arrière du coffret.
Une installation sur une étagère n'est pas conseillée, car le cof biseauté qui fait pencher l'enceinte en avant.
et moulé présente un décr
fr
e que les pieds en
ochement
Sélection du mode de fonctionnement
figure 11)
(
tilisez le commutateur de la face avant pour
U sélectionner le mode de fonctionnement : monopôle ou dipôle. En position
n position ll,le fonctionnement est dipôle.
e Des expériences doivent être faites pour déterminer la
position la meilleure dans votre configuration. Les
ssociations les plus courantes sont :
a
Toutes les enceintes Surround en monopôle
• Les enceintes latérales en dipôle, les enceintes
• arrière en monopôle
• Toutes les enceintes en mode dipôle
l est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer
I les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle.
l, l'enceinte est monopôle, et
Entretien
Le corps même de l’enceinte ne nécessite qu’un dépoussiérage régulier. Si vous souhaitez utiliser un nettoyant particulier, par aérosol notamment, retirez la grille frontale en tirant doucement dessus. Pulvériser le produit nettoyant sur un chiffon, jamais directement sur l’enceinte. Faites d’abord un essai sur une petite surface peu visible, car certains produits nettoyants peuvent endommager les surfaces. Évitez systématiquement les produits abrasifs, ou contenant de l’acide, de l’alcali ou des agents anti-bactériens. N’utilisez absolument aucun produit nettoyant sur les haut-parleurs. La grille frontale peut être nettoyée simplement avec une brosse à habit, après l’avoir détachée de l’enceinte. Évitez de toucher les haut­parleurs, et tout spécialement le tweeter, sous peine de dommage irréversible.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autr risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie est exclusivement réservée au
2
propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
es, les
onstruction au moment de l’achat et ne sera pas
c applicable dans les cas suivants :
. détériorations entraînées par une installation,
a
onnexion ou un emballage incorrect,
c
. détériorations entraînées par un usage autre que
b
l’usage correct décrit dans le manuel de
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un équipement
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
a
. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
d
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
7
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins
ntschieden haben.
e
ie werden in den kommenden Jahren viel Freude an
S Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch.
ie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
S Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener
istributoren, die Ihnen zusammen mit dem
D autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro­und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen
Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Betrieb
Der DS3 läßt sich einfach an der Wand anbringen und ist speziell für den Einsatz als Surroundlautsprecher in Mehrkanal-Audio- und HiFi-Cinema-Anwendungen entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von Surroundlaut­sprechern: Zur ersten Gruppe gehören die Direkt­strahler, bei denen sich alle Lautsprechersysteme an der Frontseite des Gehäuses befinden. Die zweite Gruppe sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum Direktschall ab und klingen daher, wie der Name schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder Typ bietet seine Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind Direkt­strahler besser geeignet. Sie ermöglichen eine verbes­serte Ortbarkeit der seitlichen und hinteren Klangbilder, wobei die Entstehung dieser Klangbilder nicht so präzise wie zwischen den Frontlautsprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den Einsatz in Kinos abgemischt wor von Diffusstrahlern um die Zuschauer herum angeord­net werden, um eine gute Schallverteilung auf allen Plätzen zu gewährleisten. Diffusstrahler erzeugen auch
8
den, in denen eine gr
oße Anzahl
u Hause die gleiche Wirkung, wobei hier eine
z geringere Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die
langbildpositionierung ist bei diesen Lautsprechern
K nicht so präzise wie bei Direktstrahlern. Sie bieten
ber den Vorteil einer sehr guten Raumverteilung.
a
öglicherweise haben Sie bereits die unterschied-
M
ichsten Tips für die Auswahl Ihrer Surroundlautspre-
l cher erhalten. Tatsache ist, daß es nicht für alle
ituationen die perfekte Lösung gibt. Die endgültige
S Entscheidung für einen bestimmten Anwendungsfall kann durch mehrere Kriterien beeinflußt werden, was
ie Entscheidung nicht unbedingt erleichtert. Hier
d bietet der DS3 eine Lösung: Und zwar mit einem Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box von einem
iffus- in einen Direktstrahler und umgekehrt umge-
D schaltet werden. Sie können also kurzfristig entschei­den, welche Betriebsart am besten zu den Beding­ungen im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und zum gerade gespielten Programmtyp paßt. Auf diese Weise können Sie die Betriebsart auch bei unterschiedlichen Programmtypen verändern, und es ist keine Neukalibrierung der Installation erforderlich, wenn zwischen beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt, sind nur der Hochtöner und der Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei Einsatz als Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus. Das Chassis vorne wird im Tiefton erweitert, und die beiden Chassis an der Seite werden gegenphasig zueinander betrieben. Es entsteht eine keilförmige Nullzone im rechten Winkel zur Wand. Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone, können sie die Lautsprecher weniger genau lokalisieren. Der Schall wird stärker reflektiert, und man bekommt ein diffuses Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position für die Lautsprecher, bevor Sie sie fest installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden Betriebsarten optimal spielen können, sollten sie so plaziert werden, daß die Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2) Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und etwas
hinter dem Zentrum des Hörbereichs. Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3) Wir empfehlen für beide Formate vier
Surroundlautsprecher einzusetzen. Positionieren Sie die seitlich angebrachten Lautspr dem Zentrum des Hörbereichs und die rückwärtigen Lautsprecher hinter dem Hörbereich innerhalb der in der Abbildung angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe angebracht (Abbildung 4). Die
ahl einer höher
W möglich.
Obwohl theoretisch eine Befestigung an der Decke möglich ist, sollten Sie darauf verzichten, da der Lautspr
en Position ist gegebenenfalls
echer aus seiner Halterung gleiten kann, wenn
echer entsprechend
eine besonderen Sicherheitsvorkehrungen getroffen
k werden. B&W übernimmt keinerlei Verantwortung, falls
er Lautsprecher sich aus der Deckenhalterung löst.
d Für den Deckeneinbau empfehlen wir den Einbau-
autsprecher CDS3.
l
m eine korrekte Anbringung des Lautsprechers zu
U
ewährleisten, befinden sich an der
g Lautsprecherrückseite Pfeilmarkierungen. Der Pfeil
eigt jeweils in die Richtung des „in Phase“
z angeschlossenen Seitenchassis (Abbildung 5).
Zur Gewährleistung einer harmonischen Schallver­teilung im Raum (von vorne nach hinten und umge­kehrt) empfehlen wir, die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Frontlautsprecher zeigen zu lassen,
enn der Lautsprecher als Diffusstrahler eingesetzt
w und seitlich angebracht wird. Befindet sich der Laut­sprecher in diesem Modus hinter dem Zuhörer, soll die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Center Back zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder zueinander) (Abbildung 6).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfind­lichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautspre­cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
An die Lautsprecherklemmen können Sie 8-mm­Kabelschuhe, blanke Drähte oder runde Stifte bis zu einem Durchmesser von 5 mm und 4-mm­Bananenstecker anschließen.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm-Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC­Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlußklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautspre­cher in einem dieser Länder ein, so lassen Sie die Stifte in ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlußklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und
n zu verhinder
Klapper Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpe
n.
-
anz sollte unterhalb der in den Technischen Daten
d angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen.
nsbesondere sollte das zum Hochtöner führende
I Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe
öne sonst gedämpft werden.
T
Anbringen des Lautsprechers
ie Lautsprecher können mit M5- oder M6-Schrauben
D an der Wand befestigt werden. An der Lautsprecher-
ückseite stehen dazu drei Befestigungsplatten zur
r Verfügung. Führen Sie den Schraubenkopf durch den runden Teil der Öffnung. Lassen Sie die Schraube
nschließend komplett in eine der drei Aussparungen
a gleiten (Abbildung 8).
Stellen Sie sicher, daß die Schraubenlänge
usreichend und die Gesamtkonstruktion stabil
a genug ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu tragen. B&W übernimmt keinerlei Verantwortung für Mängel bei der Wand- oder Deckenbe­festigung.
Verwenden Sie die beiliegende Schablone, um die Schraubenpositionen zu markieren. Die äußeren Abmessungen der Schablone entsprechen der Gehäuserückseite.
Befestigen Sie vier der selbstklebenden Gummifüße an der Rückseite jedes Lautsprechers, jeweils in der Nähe der kleinen Erhebungen in den Ecken. Sie sorgen dafür, daß der Lautsprecher nicht gegen die Ober­fläche stößt und halten ihn in Position (Abbildung 9).
Lassen Sie die Schrauben so weit hervorstehen, daß die Gummifüße beim Anbringen der Befestigungs­platten über die Oberfläche gleiten (Abbildung 10).
Stellen Sie sicher, daß:
• Alle Schrauben fest in den Aussparungen der Befestigungsplatten sitzen.
• Die Schrauben so weit hervorstehen, daß die Gummifüße die Lautsprecher in ihrer Position halten können.
Das Kabel kann in die Aussparungen an der Gehäuse­rückseite geführt werden.
Aufgrund seiner Gehäuseform empfehlen wir, den Lautsprecher nicht auf ein Regal zu stellen, wo er nach vorne kippen kann.
Wahl der Betriebsart (Abbildung 11)
Nutzen Sie den Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet, um zwischen den beiden Betriebsarten umzuschalten. In der arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler, in der ll-Position als Diffusstrahler.
Experimentieren Sie mit den beiden Einstellmöglichkeiten und finden Sie so heraus, welche Einstellung am besten für den jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist.
Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:
oundlautspr
Alle Surr
• Die seitlich angebrachten Lautsprecher arbeiten als
• Dif
fusstrahler
Direktstrahler
echer arbeiten als Direktstrahler
, die rückwärtigen Lautsprecher als
l-Position
9
Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Diffus-
• strahler
s ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich), die seitlich
E
ngebrachten Lautsprecher als Direktstrahler und die
a rückwärtigen Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
flege
P
ie Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abge-
D staubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder eines anderen Reinigers entfernen Sie zunächst vor-
ichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
s Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
esten Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle,
T
a einige Reinigungsprodukte manche Oberflächen
d beschädigen können. Verwenden Sie keine scharfen
zw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen
b Produkte. Verwenden Sie für die Chassis keine Reini­gungsmittel. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies, vor allem beim Hochtöner, zu Beschädigungen führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell­schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
erpacken,
V
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die V zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
bei Schäden dur
c.
Zusatzgeräte,
erwendung von T
ch defekte oder ungeeignete
eilen
. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
d
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
onstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
s und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
elöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
g
. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
f
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
4
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
ationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
n keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
unde haben, ein.
K
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
üssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
m
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
10
Español
Manual de instrucciones
Estimado cliente: Gracias por elegir Bowers & Wilkins. Estamos seguros de que disfrutará durante muchos
ños del placer procurado por la escucha de nuestras
a cajas acústicas. Aún así, le rogamos que lea la totalidad del presente manual antes de instalarlas por
uanto le ayudará a optimizar las prestaciones de las
c mismas.
B&W posee una red de distribuidores altamente
ualificados y motivados en más de 60 países que
c podrán ayudarle en la re problema que su detallista no pueda solucionar.
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la
Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón
del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que su
contenido quede al descubierto y quite el embalaje interno de las cajas acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro del mismo.
Funcionamiento
La DS3 ha sido diseñada específicamente para trabajar como caja acústica de efectos empotrable en pared en instalaciones de audio multicanal y Cine en Casa.
Por regla general, las cajas acústicas de sonido envolvente se dividen en dos categorías principales: las que podrían ser descritas como cajas acústicas "normales" –también llamadas monopolos- en las que el sonido procede de un conjunto de altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro más difuso, como por ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopolares independientemente de cual sea el formato de grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer de una mejor localización de las imágenes laterales y traseras, aunque la formación de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acústicas frontales.
solución de cualquier
riginariamente, la mayoría de bandas sonoras han
O sido mezcladas para ser reproducidas en salas
inematográficas, donde se utiliza un gran número de
c cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor
e los espectadores para crear el campo sonoro
d
nvolvente. En este caso hay más cajas acústicas de
e sonido envolvente que canales discretos de
nformación propiamente dichos, por lo que se crea
i
na imagen menos precisa que proporciona un efecto
u completamente envolvente. Los dipolos y cajas
cústicas similares de radiación difusa son mejores a
a la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el
ogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo.
h
or otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora
P que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es
unca tan preciso como el que se consigue con
n monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictorios- de diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad. La DS3 tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolo y dipolo mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso cambiar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña con radiación sonora nula en ángulos rectos con respecto a la pared. Si los oyentes se sientan en esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro.
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas acústicas antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto con las dos modalidades de trabajo disponibles, las cajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo que los oyentes estén sentados dentro de la zona de radiación sonora nula del funcionamiento en modo dipolo.
11
ormato de 5.1 canales (figura 2)
F
Coloque cada una de las cajas acústicas en las
aredes laterales ligeramente detrás del centro del
p
rea de escucha.
á
ormatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)
F
ecomendamos el uso de 4 cajas acústicas de
R efectos incluso en el caso de que se utilice un formato
e 6.1 canales.
d
oloque las cajas acústicas laterales de tal forma que
C estén alineadas con el centro del área de escucha.
Coloque las cajas posteriores detrás del área de escucha dentro de los ángulos límite que se muestran en el dibujo.
odos los formatos
T
gla general, las cajas acústicas de efectos se
Por re colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea necesario.
Aunque en teoría la caja acústica puede montarse en el techo, tal ubicación no se recomienda salvo en el caso de que previamente se hayan tomado precauciones para evitar que aquélla se mueva de la estructura que la sujete. En este sentido, B&W no puede aceptar ninguna responsabilidad si la caja acústica cae de un montaje en techo. Si el techo incluye una cavidad para montaje, el uso de la versión empotrable CDS3 constituye una solución más adecuada.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva a cabo mediante una flecha situada en la etiqueta que figura en la parte posterior de la caja, que apunta hacia el lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan desde la parte frontal de la sala a la posterior y viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia el centro de la pared posterior (figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de la caja acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son afectadas por los campos magnéticos.
Conexiones (figura 7)
odas las conexiones deben realizarse con el equipo
T desconectado.
12
segúrese de que el terminal positivo de cada caja
A acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al
orrespondiente terminal positivo del amplificador y el
c terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al
egativo. Una conexión incorrecta puede originar una
n
magen acústica pobre y una pérdida de graves.
i
os terminales aceptan terminales de tipo cuchilla
L (“spade”) de 8 mm, cable con los extremos pelados o
lavijas redondeadas de hasta 5 mm y bananas de
c 4 mm.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa, el uso de
ananas de 4 mm es considerado como
b
otencialmente peligroso porque las mismas pueden
p ser insertadas en los orificios correspondientes a las
omas de corriente alterna no utilizadas. Para cumplir
t con las regulaciones europeas referentes a seguridad (CENELEC), los agujeros de 4 mm que figuran en los extremos de los terminales están bloqueados por patillas de plástico. No quite dichas patillas si va a utilizar el producto en condiciones como las que se acaban de describir.
Fije siempre los terminales firmemente para optimizar la conexión y evitar que se produzcan vibraciones en los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Colocación de la caja acústica
Las cajas acústicas pueden ser fijadas a una pared utilizando tornillos de diámetro comprendido entre 5 y 6 milímetros (Nº10 a Nº12). En la parte posterior del recinto hay tres placas para fijación en pared. La cabeza del tornillo debería ser insertada en la parte redonda de la apertura y atravesar por completo una de las ranuras. (figura 8).
Asegúrese, en especial cuando monte la caja en una pared de pladur, que tanto la longitud del tornillo como la clavija de seguridad de la pared sean suficientes para soportar el peso de la caja. B&W no aceptará ninguna reclamación debida a fallos en sistemas de fijación en pared o techo.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar las posiciones de los tornillos. Las dimensiones externas de la plantilla corr recinto.
Coloque 4 de los tacos autoadhesivos de goma en el panel posterior de cada caja, uno de ellos cer los pequeños topes que hay en las esquinas. Estos tacos impedirán que la caja vibre contra la superficie de la par (figura 9)
Ajuste la prominencia de los tornillos de tal modo que los tacos de goma hagan fricción con la superficie cuando las placas de montaje en par en las cabezas de los citados tornillos. (figura 10)
esponden a la parte posterior del
ca de
ed y ayudarán a mantenerla en su lugar
ed se enganchen
.
ompruebe siempre y asegúrese de que:
C
• Todos los tornillos atraviesan por completo
as ranuras de las placas de montaje en
l pared.
• La prominencia de los tornillos esté ajustada
e tal modo que los tacos de goma
d
roporcionen la fricción suficiente para evitar
p que las cajas se deslicen de su posición.
El cable puede colocarse en los surcos del panel
osterior.
p
o se recomienda el montaje en estantería ya que la
N particular estructura del recinto podría hacer que este
ltimo se inclinara hacia delante.
ú
Selección del modo de funcionamiento
(figura 11) Utilice el conmutador del panel fro
seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición trabaja en monopolo mientras que en la posición trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las configuraciones que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más típicas figuran las siguientes:
• Todas las cajas acústicas de efectos en modo
monopolo.
• Las cajas acústicas laterales en dipolo y las
traseras en monopolo.
• Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo.
ntal para
l, la caja acústica
ll
Cuidado y mantenimiento
Por regla general, la superficie del recinto sólo requiere que se le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol, retire en primer lugar cuidadosamente las rejillas protectoras y aléjelas del recinto. Rocíe sobre la gamuza limpiadora, nunca directamente sobre el recinto. Pruebe en primer lugar con un área reducida ya que algunos productos de limpieza pueden dañar ciertas superficies. Evite utilizar productos que sean abrasivos o contengan ácido, álcali o agentes antibacterianos. No utilice agentes de limpieza en los altavoces. La tela de las rejillas protectoras puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa mientras aquéllas estén separadas del recinto. Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían provocarse daños en los mismos.
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidor alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
es nacionales garantizan, sin coste
sta garantía limitada es válida por un período de
E cinco años desde la fecha de compra y de dos años
ara las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
p altavoces amplificados.
Términos y condiciones
Esta garantía está limitada a la reparación del
1
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
tros costes, ni ningún riesgo por traslado,
o
ransporte e instalación de los productos.
t
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
e materiales defectuosos y/o de fabricación
d existentes en el momento de la compra, y no será
álida en los siguientes casos:
v
. daños causados por instalación, conexión o
a
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser r obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestr
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de garantía debidamente cumplimentado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
o sitio web.
evisado. Para
13
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente, Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins. Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar
o prazer de audição das suas colunas durante
d muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar
desempenho das suas colunas.
o A B&W mantém uma rede própria de distribuidores
em mais de 60 países que podem ajudar no caso do
parecimento de qualquer problema que o seu
a
vendedor não possa solucionar.
re
Informação Ambiental
Os produtos B&W são desenhados de molde a
cumprir com as directivas internacionais de
Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). O símbolo do caixote do lixo cruzado indica o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e
inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o seu
conteúdo e retire as colunas do embalamento interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Funcionamento
A DS3 foi especificamente desenhada como coluna de efeitos surround para colocação na parede em sistemas audio multi-canal e instalações de cinema em casa.
As colunas de efeitos surround caem geralmente em dois tipos – aquelas que poderemos descrever como colunas 'normais' – também chamadas de monopólos, onde o som vem de um conjunto de altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas que produzem um campo sonoro mais difuso, como as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.
A maioria da música multi-canal é gravada tendo em mente o entretenimento caseiro e monitorizada usando colunas de efeitos surround monopolares, seja qual for o formato de gravação multi-canal. Isto permite uma melhor localização das imagens laterais e traseiras, embora a formação dessas imagens nunca seja tão precisa quanto a formada entre as colunas frontais.
A maioria dos filmes são originalmente equilibrados para os cinemas, onde um grande número de colunas espalhadas pelo auditório são usadas para criar o campo sonoro surround. Nestes casos existem mais
14
olunas surround do que canais discretos de
c informação e é criada uma imagem menos precisa
ue dá um efeito completamente envelopado. As
q dipolares e colunas difusas similares são melhores na
ecriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas
r
sando menos colunas para efeito. O posicionamento
u da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão
reciso como pode ser com monopolares. No
p
ntanto, elas têm a vantagem de o fazer mais
e facilmente para equilibrar o sistema para uma área de
udição maior.
a
bem possível que receba conselhos conflituosos de
É diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de coluna surround a usar. A verdade é que não há uma só solução que seja perfeita para todas as situações e
escolha final para qualquer aplicação proposta será
a influenciada por diversos critérios, alguns dos quais poderão ter algum nível de conflito. A DS3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de ambas as operações monopolar e dipolar através de um interruptor localizado no painel frontal, por trás da grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o tipo de funcionamento que melhor condiz com as condições da sala de audição, o tamanho da audiência e o tipo de programa a ser reproduzido. Com efeito, pode inclusive alterar a característica para diferentes tipos de programa e, visto que a energia total dentro da sala é a mesma em ambos os modos, não é necessário fazer uma recalibragem da instalação quando alterna entre eles.
No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal é desligado; os dois altifalantes de disparo lateral são activados e a frequência de crossover para a unidade de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona nula em forma de cunha nos ângulos direitos à parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona, têm uma menor noção da localização das colunas e ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa do campo sonoro.
Posicionamento
Defina a posição óptima para as colunas antes de as fixar permanentemente no seu local.
De forma a permitir com sucesso ambos os modos de funcionamento, as colunas devem ser posicionadas de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do funcionamento dipolar.
Formato 5.1 (figura 2) Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do
centr Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3) Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround,
mesmo quando usar o formato 6.1. Coloque as colunas laterais em linha com o centro da
área de audição. Coloque as colunas traseiras por trás da área de
audição dentr diagrama.
ea de audição.
o da ár
o dos limites angular
es mostrados no
odos os formatos
T
As colunas surround serão normalmente colocadas
proximadamente 60cm acima da altura do ouvido.
a
figura 4) Poderão ser usadas posições mais elevadas
( se necessário.
Embora a coluna possa teoricamente ser montada no
ecto, não é recomendado a não ser que sejam
t tomadas precauções para prevenir que a coluna se solte do suporte. A B&W não pode aceitar qualquer
esponsabilidade no caso da coluna cair de uma
r montagem no tecto. Se a construção do tecto inclui uma cavidade, a versão de encastrar CDS3 é a melhor solução.
s colunas são direccionais em termos de qual o lado
A para que os lóbulos positivo e negativo são
rojectados. Esta indicação é feita através de uma
p seta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta para a frente do lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da frente da sala para a traseira e vice versa quando as colunas são usadas no modo dipolar, recomendamos que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos (setas) apontando para a frente da sala e as colunas traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando para o centro da parede traseira. (figura 6)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna. LCD e écrans de plasma não são afectados por campos magnéticos.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com ­e de cor preta) ao negativo.
Os terminais aceitam forquilhas de 8mm, cabo descarnado ou fichas banana de 4mm. Quando usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na Europa, o uso de fichas banana de 4 mm é considerado um potencial perigo, porque estas podem ser inseridas nos orifícios das fichas de corrente eléctrica. Por forma a ir de encontro às regulamentações de segurança Europeias CENELEC, os orifícios de 4 mm dos terminais estão tapados com pequenos cilindros de plástico. Não os remova se vai usar este produto onde estas condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais ate ao fim de forma a optimizar a ligação e prevenir vibrações.
onsulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo
C adequado. Mantenha a impedancia total abaixo do
áximo recomendado nas características e utilize um
m cabo de baixa indutancia para evitar a atenuação nas
requências mais altas.
f
Fixando a coluna no seu lugar
coluna pode ser fixada a uma parede usando
A parafusos no intervalo de 5mm a 6mm de diâmetro
Nº.10 a Nº.12). Na traseira da caixa existem três
( placas de parede. A cabeça do parafuso deve ser inserida na parte redonda da abertura e deslizar
ompletamente ao longo de uma das ranhuras.
c (figura 8)
Assegure-se, especialmente quando fixando a
ainéis de “pladur”, que o comprimento do
p parafuso e ficha de segurança da parede são suficientes para aguentar o peso da coluna. A B&W não pode aceitar a responsabilidade de qualquer falha em montagens de tecto ou parede.
Use o modelo fornecido para marcar as posições dos parafusos. As dimensões exteriores do modelo correspondem à traseira da caixa.
Cole 4 dos pads de borracha auto-adesivos ao painel traseiro de cada coluna, cada um perto de cada uma das pequenas saliências nos cantos. Isto pára com a vibração da coluna contra a superfície e ajuda a manter a sua posição. (figura 9)
Ajuste a saliência dos parafusos de forma a que os pads de borracha sejam um dispositivo contra deslize na superfície quando as placas de parede são aparafusadas por cima das cabeças dos parafusos. (figura 10)
Verifique sempre e assegure-se que:
• Todos os parafusos deslizam bem até ao fim das ranhuras nas placas de parede.
• A saliência dos parafusos é ajustada de forma a que os pads de borracha providenciem fricção suficiente para prevenir que as colunas deslizem para fora da sua posição.
O cabo pode ser guiado pelos canais do painel traseiro.
Uma montagem de prateleira não é recomendada visto que o molde da caixa possui um formato que vai fazer com que a coluna se incline para a frente.
Selecção de Modo (figura 11)
Use o interruptor no painel frontal para seleccionar entre os modos monopolar e dipolar. Na posição coluna é monopolar e na posição llé dipolar
Experimente para encontrar as definições que melhor se adaptam às suas necessidades. As combinações típicas são:
• Todas as colunas surround monopolares Colunas laterais dipolar
• monopolares
T
odas as colunas surround dipolares
es, colunas traseiras
l, a
.
15
erá pouco usual, mas não impossível, definir as
S colunas laterais como monopolares e as colunas
raseiras como dipolares.
t
Período de Rodagem
O desempenho da coluna vai mudando subtilmente
urante o período inicial de audição. Se a coluna
d
steve armazenada num ambiente frio, os
e componentes húmidos e os materiais de suspensão
os altifalantes vão levar algum tempo para recuperar
d as propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos altifalantes irão também libertar-se durante as
rimeiras horas de uso. O tempo necessário para que
p a coluna atinja o desempenho pretendido vai depender das anteriores condições de
rmazenamento e de como é usada. Em geral
a aconselha-se, deixar passar uma semana para que os
feitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso
e em média para que as peças mecânicas atinjam as características de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
Normalmente as superfícies da caixa apenas requerem limpeza do pó. Se desejar utilizar um aerossol ou outro agente de limpeza, em primeiro lugar retire a grelha puxando-a gentilmente da caixa. Pulverize o aerossol para o pano de limpeza e não directamente para o produto. Teste primeiro numa pequena superfície, já que alguns produtos de limpeza podem danificar algumas das superfícies. Evite produtos que sejam abrasivos, contenham ácidos, ou agentes anti­bacterianos. Não utilize agentes de limpeza nos altifalantes. O tecido da grelha pode ser limpo com as escovas de roupa normais enquanto a grelha estiver fora da coluna. Evite tocar nas unidades, especialmente no tweeter, pois poderá danificá-lo.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com o mesmo, a B&W e os seus distribuidores internacionais garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
os custos, nem qualquer risco de r
outr transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
emoção,
Esta garantia não será aplicável nos casos em que
3
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou
ão-de-obra na altura da compra e não será
m aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
mbalamento incorrectos,
e
. danos causados por qualquer utilização que não
b
seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização
e peças que não sejam fabricadas ou autorizadas
d pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
nadequado ou defeituoso,
i
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
ualquer outra causa para além do controlo
q razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidor direitos estatuários como cliente.
es nacionais e não afecta os seus
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a mesma devendo esta ser carimbada pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
16
Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente. Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins. Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori vi
ffrinanno per molti anni un lungo piacere d’ascolto,
o ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro
esa sonora.
r B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che
saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste
ei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
d
Informazioni ambientali
I prodotti B&W sono realizzati in conformità con le normative internazionali: Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra, indica la compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste direttive.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e togliete
l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Funzionamento
I diffusori DS3 sono stati progettati appositamente per essere posizionati a muro, e per l’utilizzo in sistemi audio multicanale ed home theatre.
Esistono diffusori surround di due tipi – del tipo “normale” chiamati unipolari, da cui il suono viene emesso da altoparlanti posti sul pannello frontale del cabinet – e quelli che emettono un campo sonoro diffuso, chiamati dipolari. Ognuno di questi due tipi di diffusore ha i suoi vantaggi.
La maggior parte delle colonne sonore viene registrata per essere riprodotta al meglio in sistemi home theatre e viene poi ascoltata utilizzando diffusori unipolari, qualunque sia il formato di registrazione multicanale. Questo determina una migliore localizzazione dell’immagine sonora laterale e posteriore, pur non riuscendo a raggiungere il livello di precisione che si ottiene sui canali frontali.
La maggior parte dei film vengono registrati per essere
odotti nelle sale cinematografiche, dove vi sono
ripr diversi dif
fusori disposti in più punti della sala per ricreare il migliore suono surround. In questo caso il numer discreti a disposizione nella traccia originale; tutto ciò penalizza la localizzazione della scena sonora ma migliora l’effetto di coinvolgimento del pubblico.
o dei dif
fusori surr
ound è maggior
e dei canali
diffusori dipolari sono più adatti a ricreare questo tipo
I di suono in un sistema da casa, utilizzando meno
iffusori di un cinema. L’immagine sonora ottenuta con
d questo tipo di diffusori non sarà mai precisa come con
diffusori unipolari. Comunque, hanno il vantaggio di
i
endere più facile il bilanciamento del sistema in un
r locale molto ampio.
Ci sono diverse teorie sui diffusori surround da
dottare per un sistema home theatre. La verità è che
a non esiste una soluzione perfetta per tutte le situazioni, e la scelta finale per ogni diversa
pplicazione è soggetta a diverse variabili, alcune delle
a quali porta a scelte totalmente discordi tra loro. Le DS3 hanno la possibilità di essere utilizzate come
usori unipolari o dipolari mediante un commutatore
diff
osto sulla parte anteriore, dietro la griglia di
p protezione. Potete quindi scegliere quale soluzione sia la migliore in rapporto alle caratteristiche della vostra sala di ascolto, alla sua ampiezza ed al materiale che deve essere riprodotto. Inoltre, dato che la risposta dei diffusori in termini di potenza e livello di segnale nella sala è sempre la stessa, potete variare questa impostazione a vostro piacimento senza preoccuparvi di dovere eseguire ogni volta la taratura dell’impianto quando passate da una modalità all’altra.
In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter frontale viene disattivato; vengono attivati gli altoparlanti laterali e la frequenza di cr basse frequenze viene abbassata. Gli altoparlanti laterali sono collegati fuori fase tra loro, per ricreare una zona sonora che si estende a forma di cono tra gli angoli ed il muro. Se l’ascoltatore si posiziona all’interno di questa zona, sentirà meno la localizzazione della scena sonora ma sentirà il suono riempire meglio l’ambiente; in questo modo viene ricreato un campo sonoro diffuso più naturale.
ossover per le
Posizionamento
Accertatevi di avere scelto la posizione ottimale dei diffusori prima di fissarli al muro.
Per trarre i migliori vantaggi da entrambi i modi di funzionamento, i diffusori dovrebbero essere posizionati in modo che l’ascoltatore sia seduto all’interno della zona creata dai diffusori dipolari.
Sistema 5.1 (figura 2) Posizionate i diffusori ai lati e leggermente indietro,
rispetto al centro della zona di ascolto. Sistema 6.1 e 7.1 (figura 3) Raccomandiamo l’uso di 4 diffusori surround, anche
quando utilizzate un sistema 6.1. Posizionate i dif
della zona di ascolto. Posizionate i diffusori posteriori dietro la zona di
ascolto come indicato sull’illustrazione.
utti i sistemi
T
fusori surr
I dif normalmente a circa 60 cm al di sopra dell’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore. (figura 4) Se necessario
fusori laterali allineandoli con il centro
ound devono esser
e posizionati
17
ossono comunque essere posizionati ad altezze
p maggiori.
nche se teoricamente fattibile, non è consigliabile
A
nstallare i diffusori a soffitto; a meno che si prendano
i le opportune precauzioni per impedire che il diffusore
sca dalla staffa di fissaggio. B&W comunque non si
e
ssume nessuna responsabilità nell’eventualità che il
a diffusore cada dal soffitto. Nel caso in cui sia stato
ostruito un controsoffitto, la soluzione migliore è di
c utilizzare i diffusori da incasso CDS3.
I diffusori devono essere orientati in base alla polarità positiva e negativa. La polarità è indicata con una freccia posta sulla targhetta sul retro del cabinet, che punta in direzione del polo positivo. (figura 5)
Per ottimizzare la riproduzione della scena sonora
alla parte frontale alla parte posteriore della stanza e
d viceversa, quando i diffusori sono utilizzati in modalità dipolare, assicuratevi che i diffusori laterali abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso la parte frontale della stanza, e che i diffusori posteriori abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso il centro del muro posteriore. (figura 6)
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore. Schermi LCD e plasma non subiscono nessuna influenza dai campi magnetici.
Collegamenti (Figura 7)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla consegna, entrambe le coppie dei terminali sono collegate insieme da ponticelli di alta qualità per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul diffusore.
I terminali accettano cappellotti da 8 mm, cavi spellati e spine rotonde del diametro di 5 mm e spine a banana da 4 mm.
Avvertenza di sicurezza importante:
In alcuni paesi, in particolare quelli in Europa, l’uso di spinotti a banana viene considerato un possibile pericolo, perché potrebbero essere inseriti nei fori di prese di alimentazione non disattivate. Per soddisfare le regole di sicurezza europee CENELEC, i fori da 4 mm al termine dei terminali sono ostruite da spine in plastica. Non toglietele se state utilizzando un prodotto in un luogo dove si applichino queste condizioni.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei terminali per ottimizzare il collegamento ed evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Contr
ollate che l’impedenza totale sia inferior
e a
uella massima raccomandata nelle caratteristiche e
q utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare
’attenuazione delle frequenze più alte.
l
Fissaggio dei diffusori
I diffusori possono essere fissati al muro con viti da 5-
mm. Sul retro del cabinet sono presenti 3 piastre di
6
issaggio. La testa della vite va inserita nella parte
f tonda dell’apertura e deve scorrere completamente
ungo uno degli appositi incavi. (figura 8)
l
ssicuratevi, specialmente se prevedete il
A montaggio su pannelli in cartongesso o similari,
he la lunghezza della vite e del suo tassello di
c
issaggio siano adeguati al peso del diffusore.
f B&W non si assume nessuna responsabilità per
anni derivati dalla caduta del diffusore dal muro
d o dal soffitto.
Usate le dime in dotazione per segnare la posizione delle viti. Le dimensioni esterne della dima corrispondono alla parte posteriore del cabinet.
Attaccate 4 distanziali in gomma autoadesivi sul pannello posteriore di ogni diffusore, uno per ogni angolo del diffusore. Questo per impedire la vibrazione del diffusore sul muro e per aiutare a tenerlo in posizione. (figura 9)
Dopo avere agganciato le piastre di fissaggio a muro sulla testa delle viti di fissaggio, avvitate le viti in modo che i distanziali in gomma vengano pressati a dovere sul muro e impediscano il movimento del diffusore. (figura 10)
Controllate ed assicuratevi sempre che:
• Tutte le viti siano inserite fino in fondo nella loro sede sulla piastra di fissaggio.
• Che le viti siano avvitate in modo che i distanziali in gomma siano premuti contro il muro e non permettano al diffusore di muoversi.
Il cavo può essere fatto passare nella apposita scanalatura sul pannello posteriore.
Si sconsiglia il posizionamento su scaffali, poiché il diffusore non è stabile se poggiato sulla base, e potrebbe cadere.
Selezione modalità di funzionamento
(figura 11) Utilizzate il commutatore sul pannello anteriore per
selezionare la modalità unipolare o dipolare. Con il commutatore su
ll è in modalità dipolare.
su Fate delle prove per scegliere la configurazione che
più vi soddisfa. Le configurazioni tipiche sono:
• Tutti i diffusori surround unipolari
Diffusori laterali dipolari, diffusori posteriori unipolari
• Tutti i diffusori surround dipolari
E anche possibile, ma abbastanza insolito, impostare i
fusori laterali su unipolar
dif
l il diffusore è in modalità unipolare,
e ed i posteriori su dipolar
e.
18
Manutenzione
La superficie del cabinet solitamente va solo
I spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per
a pulizia, rimuovete le griglie dal cabinet, tirandole
l delicatamente verso l’esterno. Spruzzate il prodotto
ul panno, non direttamente sul cabinet. Prima di
s
rocedere alla pulizia, provate il prodotto su una
p piccola area del diffusore, poiché alcuni prodotti per la
ulizia potrebbero danneggiare alcune superfici.
p Evitate prodotti abrasivi, o contenenti acidi, alkali o agenti anti-batterici. Non utilizzate prodotti per la
ulizia di nessun tipo sugli altoparlanti. Per pulire il
p tessuto delle griglie, una volta rimosse dal cabinet, potete utilizzare una normale spazzola per tessuto.
vitate di toccare gli altoparlanti, specialmente i
E tweeter, che potrebbero danneggiarsi.
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole contr ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
personale non autorizzato.
ollo di B&W e dei suoi
Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
4
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori
azionali e non incide sui diritti del consumatore
n stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
e sono necessarie delle riparazioni, seguire le
S procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
ui sono state acquistate, contattare il rivenditore
c autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
in cui sono state acquistate, contattare il
istributore nazionale B&W nel paese di residenza,
d che sarà in grado di fornire i dettagli della ditta
ncaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
i Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
19
Nederlands
Handleiding
Geachte cliënt, Dank u voor de aanschaf van een Bowers & Wilkins
roduct.
p
ij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult
W hebben van uw nieuwe luidsprekers. Het loont echter zeker de moeite deze handleiding in zijn geheel
andachtig te lezen voordat u de luidsprekers
a installeert; het helpt u uw audiosysteem te
ptimaliseren.
o
&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig
B uitgezochte importeurs in meer dan 60 landen die u kunnen helpen mocht u een probleem hebben dat uw dealer niet kan oplossen.
Milieu
De producten van B&W zijn ontwikkeld conform de internationale richtlijnen omtrent de
Restriction of Hazardous Substances (RoHS – Beperking van Gevaarlijke Stoffen) in elektrische en elektronische apparatuur en de verwerking van Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE – Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur). Het doorgestreepte kliko-symbool geeft aan dat hieraan wordt voldaan en dat het product op de juiste manier dient te worden gerecycled of bewerkt in overeenstemming met deze richtlijnen.
Uitpakken (afbeelding. 1)
• Vouw eerst de kartonnen flappen van de doos
geheel terug en keer dan de doos met inhoud om.
• Trek daarna de doos voorzichtig omhoog en
verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidspreker.
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te bewaren voor toekomstig gebruik.
Gebruik
De DS3 is speciaal ontwikkeld als wand surround luidspreker voor meerkanaals weergave en home theater systemen.
Surround luidsprekers kunnen algemeen in twee categorieën worden verdeeld – de ene valt onder de ‘normale’ luidsprekers, die eenzijdig afstralen – en typen die een wat diffuser klankbeeld geven, die tweezijdig afstralen, zoals dipolen. Elk type heeft zijn eigen voor- en nadelen.
De meeste meerkanaals muziek wordt opgenomen voor home entertainment en wordt afgeluisterd met eenzijdig afstralende surround luidsprekers, ongeacht het meerkanaals formaat. Daarmee wor lokalisatie bereikt van het klankbeeld aan de zij- en achterkant, hoewel dit nooit zo exact is als dat van de
ont luidspr
fr De meeste films zijn oorspronkelijk gemixt voor de
bioscoop, waarin een groot aantal luidsprekers rond het publiek zijn opgesteld om een surround klankbeeld
20
ekers.
dt een betere
e creëren. In dat geval zijn er meer surround
t luidsprekers dan er gescheiden kanalen zijn en
ntstaat een minder exact klankbeeld met een volledig
o omringend effect. Dipolen en soortgelijke diffuse
uidsprekers kunnen dit type klank in de woonkamer
l
eter reproduceren en vereisen minder luidsprekers.
b De plaatsbepaling is met dergelijke luidsprekers nooit
o exact als met enkelvoudig afstralende typen
z
ogelijk is. Het is met deze luidsprekers echter
m gemakkelijker het systeem te balanceren voor een
rotere ruimte.
g
e kans is groot dat u tegenstrijdige adviezen krijgt
D ten aanzien van het beste type surround luidspreker. In feite bestaat er geen eensluidende oplossing voor alle situaties en de uiteindelijke keus voor een gegeven
ituatie wordt door allerlei factoren beïnvloed, die
s deels ook nog eens tegenstrijdig zijn. De DS3 heeft dan het voordeel dat uit zowel enkelvoudige afstraling als dipool gekozen kan worden met een schakelaar op het front, achter de afneembare grill. Op die manier kunt u kiezen welke functie het beste bij de omstandigheden in de luisterkamer, het aantal luisteraars en het type programmamateriaal past. Inderdaad is het denkbaar dat de functie wordt omgeschakeld voor een bepaald type materiaal en daar de totale energie naar de kamer in beide gevallen gelijk is, is opnieuw kalibreren na omschakelen niet nodig.
In de enkelzijdig afstralende functie werken alleen de beide luidsprekers op het front. In de dipool functie is de tweeter op het front uitgeschakeld; de beide naar de zijkant gerichte worden ingeschakeld en de wisselfrequentie naar het laag wordt lager ingesteld en de eenheden aan de zijkant worden onderling uit fase gezet, wat een trogvormig gebied zonder geluid geeft, haaks op de wand. Luisteraars die daar zitten horen minder van de positie van de luidspreker en horen meer gereflecteerd geluid; vandaar het diffuse karakter van het klankbeeld.
Opstelling
Bepaal de optimale positie voor de luidsprekers alvorens ze definitief te bevestigen.
Om beide functies met succes te kunnen gebruiken dienen de luidsprekers zo opgesteld te worden dat de luisteraar zich in het geluidloze deel van de afstraling van de luidspreker bevindt.
5.1 formaat (afbeelding 2) Stel elke luidspreker aan de zijkant en iets achter het
midden van het luistergebied op.
6.1 en 7.1 formaten (afbeelding 3) Wij raden het gebruik van 4 surround luidsprekers aan,
ook bij het 6.1 formaat. Plaats de zijluidsprekers in lijn met het luistergebied.
Plaats de achter luidspr binnen een hoek als aangegeven in het diagram.
Alle formaten
lDe surround luidsprekers worden normaal opgesteld ca. 60 cm boven oorhoogte (afbeelding 4). Hogere posities kunnen eventueel ook gebruikt wor
ekers achter het luistergebied
den.
oewel een luidspreker in principe tegen het plafond
H gemonteerd kan worden, wordt dat niet aanbevolen,
enzij speciale maatregelen zijn genomen om vallen te
t voorkomen. B&W accepteert geen enkele
erantwoordelijkheid voor het vallen van een
v
uidspreker. Wanneer het plafond een holle constructie
l heeft, is de wandluidspreker CD6 S3 een betere
plossing.
o
e luidsprekers zijn gemerkt waar de positieve en
D negatieve lobben van de richtingskarakteristiek zich bevinden. De indicatie vindt u op het label op de
chterzijde, die wijst in de richting van de positieve
a lob. (afbeelding 5).
Om het geluid dat op de voorzijde van de kamer en
aar achter is gericht rustig te houden wanneer de
n luidsprekers in de dipool functie worden gebruikt, raden we u aan de positieve lob (pijlen) naar de voorzijde van de kamer te richten en die van de achter luidsprekers naar het midden van de achterwand. (afbeelding 6).
Magnetisch strooiveld
De luidsprekereenheden hebben een magnetisch veld dat ook buiten de kast aanwezig is. Wij raden u daarom aan de luidsprekers minimaal een halve meter uit de nabijheid van magnetisch gevoelige apparatuur (televisie- en computerschermen, computer diskettes, audio- en videobanden, creditcards e.d.) te houden. LCD- en plasmaschermen hebben daar geen last van.
Aansluitingen (afbeelding 7)
Schakel voordat u de verbindingen maakt alle apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van de luidspreker (gemerkt + en rood gekleurd) wordt verbonden met de positieve uitgang van de versterker en de negatieve (gemerkt – en zwart gekleurd) met de negatieve.
De aansluitingen zijn geschikt voor max. 8 mm spades, blanke draadeinden of ronde pennen tot 5 mm diameter en 4 mm banaanstekkers.
Belangrijk voor uw veiligheid
In bepaalde landen, vooral de Europese, wordt het gebruik van 4 mm banaanstekkers als potentieel gevaarlijk gezien, omdat deze ook in de onbeschermde openingen van een stopcontact kunnen worden gestoken. Om aan de Europese CENELEC veiligheidsvoorschriften te voldoen, worden de uiteinden van de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen. Verwijder deze pennen niet wanneer u het product gebruikt op een plaats waar deze veiligheidsvoorschriften van kracht zijn.
Draai de klemmen altijd stevig aan om een goede verbinding te waarborgen en rammelen te voorkomen.
Vraag zonodig uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kabel. Houd de weerstand beneden de aanbevolen waarde in de technische gegevens en gebruik een kabel met een lage zelfinductie anders wordt het hoog verzwakt.
Bevestigen van de luidspreker
e luidsprekers kunnen aan de wand worden
D bevestigd met schroeven van 5 à 6 mm dikte. Op de
chterzijde van de kast bevinden zich drie
a wandbeugels. De kop van de schroef steekt u door de
pening van de bevestiging en u schuift deze verder in
o
e sleuf. (afbeelding 8).
d
et er op of de lengte van de schroef en plug
L voldoende zijn om het gewicht van de luidspreker
e dragen, speciaal bij tussenwanden en
t
ipsplaten. B&W aanvaardt geen enkele
g verantwoordelijkheid voor het niet houden van
anden of plafond.
w
Gebruik het bijgeleverde sjabloon om de positie van
e schroeven te markeren. De buitenafmetingen van
d het sjabloon komen overeen met de Achterzijde van
e kast.
d Plak vier zelfklevende rubber dopjes op de achterzijde
van elke luidspreker, dichtbij de kleine uitstulpingen in de hoeken. Deze voorkomen dat de luidspreker tegen de wand trilt en houdt deze in positie. (afbeelding 9).
Corrigeer het uitsteken van de schroeven zodanig dat de rubberdoppen een weerstand vormen bij het aanhaken van de bevestiging over de schroeven. (afbeelding 10).
Controleer altijd:
• Of alle schroeven zich aan het einde van de sleuf in de bevestiging bevinden.
• De schroeven zo gecorrigeerd zijn dat de rubber doppen voorkomen dat de luidsprekers uit positie schuiven.
Leg de kabel desgewenst in de groef op de achterzijde van de luidspreker.
Monteren op een schap wordt niet aanbevolen daar de vorm van de kast aflopend is en deze daardoor voorover gekanteld zal worden.
Functiekeuze (afbeelding 11)
Gebruik de schakelaar op de voorzijde om te kiezen tussen enkelzijdig afstralen en dipool. In de positie is voor enkelzijdig gekozen en in de positie ll voor dipool.
Experimenteer om er achter te komen welke positie de beste resultaten geeft. Veel gebruikte combinaties:
• Alle surround luidsprekers op enkelzijdige afstraling
• Zij luidsprekers op dipool, achter op enkelzijdig
• Alle surround luidsprekers op dipool
Het zou ongewoon, maar niet ondenkbaar zijn de zij luidsprekers op enkelzijdig te zetten en de achter luidsprekers op dipool.
l
Onderhoud
De kast van de luidsprekers behoeft normaal
oken alleen maar te wor
gespr schoonmaakspray of iets dergelijks gebruiken, verwijder dan eerst de grill door deze voorzichtig van de kast te tr
ect op het product. Test het eerst op een klein
dir
ekken. Spuit de spray op de doek, nooit
den afgestoft. W
ilt u een
21
tukje uit, omdat sommige schoonmaakproducten
s bepaalde oppervlakken kunnen beschadigen. Gebruik
een schuurmiddelen of producten die oplosmiddelen,
g alkali of antibacteriële stoffen bevatten. Gebruik nooit
choonmaakmiddelen op de eenheden zelf. Het doek
s
an worden gereinigd met een normale kledingborstel,
k terwijl de grill is losgenomen van de kast. Vermijd het
anraken van de eenheden, vooral de tweeter, daar
a
eze gemakkelijk worden beschadigd.
d
Garantie
it product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
D
ntworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
o zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
n haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
e kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
eparaties of modificaties zijn uitgevoer
indien r
f.
door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele nationale/r dealers of nationale distributeurs en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
egionale wettelijke verplichtingen voor
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel dan als volgt:
d
. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
1
aankoop, neem dan contact op met de erkende
&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
B
. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
2
wordt gebruikt, neem dan contact op met de
ationale distributeur van B&W in het land waar u
n
erblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
v Ook kunt u contact opnemen met B&W in Groot-
rittannië of onze website bezoeken om te zien
B wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop ingevuld en van een stempel voorzien door uw handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs
an aankoop, voorzien van koopdatum volstaan
v eveneens.
22
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
γαπητέ πελάτη.
Α
ασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers &
Σ
ilkins.
W
Είµαστε απλυτα σίγουροι τι για πολλά χρνια θα απολαµβάνετε την µοναδική ακουστική
µπειρία που προσφέρουν τα ηχεία µασ.
ε Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε ακρίβεια λεσ τισ οδηγίεσ που
εριλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο. Θα σασ
π
οηθήσουν να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ
β δυναττητεσ των ηχείων.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία του περιβάλλοντοσ
Τα προϊντα τησ B&W έχουν σχεδιαστεί σύµφωνα µε τισ διεθνείσ οδηγίεσ σχετικά
µε τουσ Περιορισµούσ Επικίνδυνων Ουσιών (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την διάθεση Αποβλήτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου απορριµµάτων σηµαίνει τη συµµρφωση µε τισ πιο πάνω οδηγίεσ, καθώσ και τι τα προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να υποστούν επεξεργασία σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ αυτέσ.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το
περιεχµενο κάτω. Αφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία του ηχείου.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
Χρήση των ηχείων
Το DS3 είναι ένα ηχείο surround για πολυκάναλα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, ειδικά σχεδιασµένο για να τοποθετείται στον τοίχ
Τα ηχεία surround διακρίνονται γενικά σε δύο βασικούσ τύπουσ/κατηγορίεσ: αυτά που θα µπορούσαµε να περιγράψουµε ωσ “κανονικά ηχεία”, τα οποία λέγονται και µονοπολικά ή µονπολα και παράγουν τον ήχο απ µεγάφωνα που βρίσκονται στην εµπρσθια πλευρά τησ καµπίνασ τουσ, περισστερο διάχυτο ηχητικ πεδίο, πωσ είναι
και αυτά που παράγουν ένα
.
ο
α δίπολα (ή διπολικά) ηχεία. Κάθε ένασ απ
τ
ουσ τύπουσ αυτούσ έχει τα πλεονεκτήµατά του.
τ
ι πολυκάναλεσ µουσικέσ ηχογραφήσεισ γίνονται
Ο στην πλειοψηφία τουσ µε στχο να ακουστούν
π οικιακά συστήµατα, και στισ θέσεισ surround
α των studios χρησιµοποιούνται µονπολα ηχεία, ανεξάρτητα απ το format εγγραφήσ που έχει
πιλεγεί (Dolby Surround, DTS κ.λπ.). Με τον
ε τρπο αυτ γίνεται καλύτερη η αίσθηση τησ
ατεύθυνσησ των ηχητικών εικνων που
κ
ροέρχονται απ τα πλάγια και πίσω (δηλαδή
π είναι πιο εύκολο για τον ακροατή να αντιληφθεί
π πού έρχεται ο ήχοσ), αν και πάντοτε η
α κατεύθυνση του ήχου είναι σαφέστερη απ τα δύο εµπρσθια ηχεία.
Οι περισστερεσ ταινίεσ µιξάρονται αρχικά για
ισ κινηµατογραφικέσ αίθουσεσ, που ένασ
τ µεγάλοσ αριθµσ ηχείων διασκορπισµένων σε λο το χώρο δηµιουργεί το ηχητικ πεδίο surround. Στην περίπτωση αυτή υπάρχουν περισστερα ηχεία surround απ τα διακριτά κανάλια (δηλαδή τα πραγµατικά κανάλια ήχου), και παράγεται µία λιγτερο ακριβήσ ηχητική εικνα, που δηµιουργεί µία αίσθηση περιβάλλοντοσ ήχου (ακριβώσ η έννοια του surround). Τα δίπολα και τα άλλα ηχεία που διαχέουν τον ήχο δηµιουργούν παρµοιο αποτέλεσµα στο σπίτι (πιο αποτελεσµατικά απ τι τα µονπολα), χωρίσ να χρειάζεται µεγάλοσ αριθµσ ηχείων. Η κατεύθυνση του ήχου µε τέτοια ηχεία δεν είναι ποτέ τσο ακριβήσ σο µε τα µονπολα, αλλά έχουν το πλεονέκτηµα τι διευκολύνουν την ηχητική ισορροπία (balance) ενσ οπτικοακουστικού συστήµατοσ σε µεγαλύτερουσ χώρουσ.
Είναι πιθαν να ακούσετε αντικρουµενεσ απψεισ απ διαφορετικέσ πηγέσ, ωσ προσ το ποιοσ είναι ο καλύτεροσ τύποσ ηχείων surround. Η αλήθεια είναι τι δεν υπάρχει µία και µοναδική ιδανική λύση που να καλύπτει λεσ τισ περιπτώσεισ, και τι η τελική επιλογή θα πρέπει να βασιστεί σε αρκετά κριτήρια, κάποια απ τα οποία ίσωσ είναι σε κάποιο βαθµ αντικρουµενα. Το DS3 πλεονεκτεί στο τι µπορεί να λειτουργήσει και ωσ µονπολο και ωσ δίπολο ηχείο, µέσω ενσ διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη του, πίσω απ την προστατευτική σίτα.
Έτσι, µπορείτε να προσαρµσετε τη λειτουργία του ανάλογα µε το χώρο ακρασησ, το γούστο των ακροατών και το πργραµµα που αναπαράγεται. Η συνολική ισχύσ του ηχείου παραµένει ίδια ανεξάρτητα απ τον τύπο λειτουργίασ, οποιονδήποτε απ τουσ δύο τύπουσ χωρίσ να πρέπει να ρυθµίσετε πάλι το σύστηµά σασ.
Στη µονοπολική λειτουργία είναι ενεργά µνο τα δύο εµπρσθια µεγάφωνα του DS3, διπολική απενεργοποιείται το εµπρσθιο µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), ενεργοποιούνται τα δύο πλάγια µεγάφωνα, συχντητα διαχωρισµού (crossover frequency)
και έτσι µπορείτε να επιλέξετε
ενώ στη
και η
23
ων χαµηλών µειώνεται. Τα δύο πλάγια µεγάφωνα
τ
ίναι εκτσ φάσησ µεταξύ τουσ, έτσι ώστε να
ε δηµιουργείται µία σφηνοειδήσ “ζώνη ακύρωσησ”,
οποία σχηµατίζει νοητέσ ορθέσ γωνίεσ µε τουσ
η
οίχουσ. Αν οι ακροατέσ κάθονται µέσα στη ζώνη
τ αυτή, δυσκολεύονται να εντοπίσουν ακουστικά
η θέση των ηχείων (και άρα το σηµείο
τ προέλευσησ του ήχου), και ο ήχοσ φτάνει σε αυτούσ κυρίωσ απ ανακλάσεισ, δηµιουργώντασ
τσι το διάχυτο ηχητικ πεδίο.
έ
Τοποθέτηση
ριν τοποθετήσετε µνιµα τα ηχεία, βεβαιωθείτε
Π τι η θέση που επιλέξατε είναι η καλύτερη δυνατή για το συγκεκριµένο χώρο ακρασησ.
Για να µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
ποτελεσµατικά και τουσ δύο τρπουσ
α λειτουργίασ του DS3, θα πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία έτσι ώστε οι ακροατέσ να βρίσκονται µέσα στην “άκυρη” ζώνη τησ διπολικήσ λειτουργίασ.
Με συστήµατα 5.1 καναλιών (Εικνα 2)
Τοποθετήστε κάθε ένα απ τα ηχεία στα πλάγια και λίγο πίσω απ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Με συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών (Εικνα 3)
Σασ συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε 4 ηχεία surround, ακµα και αν το σύστηµά σασ έχει 6.1 κανάλια.
Τοποθετήστε τα ηχεία µε σηµείο αναφοράσ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Τοποθετήστε τα πίσω ηχεία πίσω απ την περιοχή ακρασησ, µέσα στα ρια που φαίνονται στην εικνα.
Για λα τα συστήµατα
Τα ηχεία surround θα πρέπει να βρίσκονται περίπου 60 εκατοστά πάνω απ το ύψοσ του αυτιού (Εικνα 4), ή και ψηλτερα αν θεωρείτε τι χρειάζεται.
Αν και το DS3 µπορεί θεωρητικά να τοποθετηθεί και στο ταβάνι, δεν συνιστούµε κάτι τέτοιο παρά µνο αν λάβετε λα τα απαραίτητα µέτρα ώστε να µην αποσπαστεί απ το σύστηµα ανάρτησησ. Η B&W δεν φέρει καµία ευθύνη για ηχεία που ενδεχοµένωσ θα πέσουν απ το σύστηµα ανάρτησησ. Αν η κατασκευή του ταβανιού το επιτρέπει, η εντοιχιζµενη έκδοση του DS3 (CDS3) είναι σαφώσ προτιµτερη λύση.
Τα ηχεία παραδίδονται ωσ ζεύγη, µε βάση τη θέση του θετικού και του αρνητικού πλου (ένα βέλοσ στην ετικέτα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά δείχνει προσ το θετικ πλο – Εικνα 5).
Για να βελτιστοποιήσετε την οµαλή κίνηση των ήχων απ το εµπρσθιο προσ το πίσω µέροσ του δωµατίου (και αντίστροφα), ταν τα ηχεία λειτουργούν ωσ δίπολα, πλοσ των πλάγιων ηχείων να είναι στραµµένοσ προσ το εµπρσθιο µέροσ του δωµατίου, και ο θετικσ πλοσ των πίσω ηχείων να είναι
24
συνιστούµε ο θετικσ
τραµµένοσ προσ το κέντρο του πίσω τοίχου
σ
Εικνα 6).
(
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
α µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα
Τ µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν
α πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση
θ µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η
ηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ, ή
τ
π µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων
α (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ
άρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ
κ τέτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία. Οι τηλεοράσεισ LCD και plasma δεν επηρεάζονται απ τα
αγνητικά πεδία.
µ
Συνδέσεισ (Εικνα 7)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη -) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή.
Οι ακροδέκτεσ των ηχείων δέχονται βύσµατα τύπου “spade” (δίχαλο) 8mm, τύπου “round pin” έωσ 5mm, τύπου banana 4mm (η χρήση των οποίων µωσ απαγορεύεται στισ χώρεσ τησ Ευρωπαϊκήσ Ένωσησ – βλ. και πιο κάτω) και γυµνά καλώδια (για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τον τύπο των καλωδίων που θα χρησιµοποιήσετε απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία τησ B&W).
Προσοχή:
Για λγουσ ασφαλείασ, η χρήση των βυσµάτων τύπου “banana” 4mm δεν επιτρέπεται στισ χώρεσ τησ Ευρωπαϊκήσ Ένωσησ, γιατί µπορούν να χωρέσουν στισ υποδοχέσ µίασ κοινήσ πρίζασ παροχήσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ και υπάρχει κίνδυνοσ ατυχήµατοσ. Γι' αυτ, οι υποδοχέσ 4mm στουσ ακροδέκτεσ των ηχείων είναι κλεισµένεσ µε πλαστικέσ ακίδεσ τισ οποίεσ δεν πρέπει να αφαιρέσετε αν χρησιµοποιείτε τα ηχεία σε χώρα που απαγορεύεται η χρήση των βυσµάτων αυτών.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να είναι καλύτερη η σύνδεση και να αποφύγετε τουσ ενοχλητικούσ θορύβουσ που συχνά προκύπτουν ταν οι συνδέσεισ είναι χαλαρέσ.
Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία τησ B&W σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στισ τεχνικέσ προδιαγραφέσ του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
Ανάρτηση των ηχείων
Τα ηχεία µπορούν να τοποθετηθούν στον τοίχο
ε βίδεσ διαµέτρου 5 έωσ 6 mm (No.10 έωσ
µ No. 12). Στην πίσω πλευρά τησ καµπίνασ
πάρχουν τρεισ πλάκεσ ανάρτησησ. Η κεφαλή
υ
ησ κάθε βίδασ θα πρέπει να τοποθετηθεί µέσα
τ στο κυκλικ τµήµα του ανοίγµατοσ και να
ισχωρήσει πλήρωσ κατά µήκοσ µίασ απ τισ
ε σχισµέσ (Εικνα 8).
Βεβαιωθείτε (ειδικά ταν τοποθετείτε τα ηχεία σε γύψινεσ κατασκευέσ), τι οι βίδεσ και το
ηµείο τοποθέτησησ µπορούν να αντέξουν το
σ βάροσ του ηχείου. Η B&W δεν φέρει ευθύνη για
ηµιά που µπορεί να προκληθεί απ µη ανθεκτικά
ζ υλικά στήριξησ.
Χρησιµοποιήστε τη φρµα που παρέχεται µαζί µε τα ηχεία για να σηµειώσετε τισ θέσεισ που θα τοποθετηθούν οι βίδεσ στον τοίχο. Οι εξωτερικέσ διαστάσεισ τησ φρµασ αντιστοιχούν στισ διαστάσεισ τησ πίσω πλευράσ τησ καµπίνασ.
Κολλήστε 4 απ τα διαφανή αυτοκλλητα πέλµατα στην πίσω πλευρά κάθε ηχείου, απ ένα κοντά σε κάθε µία απ τισ µικρέσ προεξοχέσ που υπάρχουν στισ γωνίεσ. Τα πέλµατα αυτά εµποδίζουν το ηχείο να δονείται σε σχέση µε την επιφάνεια του τοίχου και το κρατούν καλύτερα στη θέση του (Εικνα 9).
Τοποθετήστε έτσι τισ βίδεσ ώστε να προεξέχουν αρκετά για να αγγίξουν τα πέλµατα τον τοίχο ταν θα τοποθετήσετε τισ πλάκεσ στήριξησ επάνω απ τισ κεφαλέσ των βιδών (Εικνα 10).
Ελέγξτε και βεβαιωθείτε τι:
• λεσ οι βίδεσ έχουν τοποθετηθεί καλά στισ
σχισµέσ των πλακών ανάρτησησ.
• Οι βίδεσ προεξέχουν αρκετά ώστε να
τοποθετηθεί καλά το ηχείο (µε τα πέλµατα) και να µην µπορεί να µετακινηθεί.
Μπορείτε να περάσετε τα καλώδια απ τα αυλάκια που υπάρχουν στην πίσω πλευρά των ηχείων.
∆εν συνιστούµε να τοποθετήσετε τα ηχεία σε ράφια γιατί η καµπίνα έχει την τάση να κλίνει προσ τα εµπρσ.
Επιλογή τρπου λειτουργίασ (Εικνα 11)
Χρησιµοποιήστε το διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη των ηχείων για να επιλέξετε µεταξύ µονοπολικήσ και διπολικήσ λειτουργίασ (η
l επιλέγει τη µονοπολική λειτουργία, και η
θέση θέση
ll τη διπολική).
Κάνετε αρκετέσ δοκιµέσ για να επιλέξετε τη ρύθµιση που ανταποκρίνεται καλύτερα στισ απαιτήσεισ σασ. είναι:
• λα τα ηχεία surround σε µονοπολική
λειτουργία.
α πλάγια ηχεία σε διπολική λειτουργία και τα
Τ
πίσω ηχεία σε µονοπολική.
Κάποιοι τυπικοί συνδυασµοί
α ήταν ασυνήθιστο αλλά χι απίθανο να βάλετε
Θ
α πλάγια ηχεία σε µονοπολική λειτουργία και τα
τ πίσω ηχεία σε διπολική.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν
έλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε
θ τη µορφή σπρέι, αφαιρέστε πρώτα την
ροστατευτική γρίλια, τραβώντασ την προσεκτικά
π
π την καµπίνα. Ρίξτε το σπρέι στο πανί µε το
α οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν
πάνω στην καµπίνα. ∆οκιµάστε το πρώτα σε µία
ε µικρή επιφάνεια γιατί κάποια καθαριστικά µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά. Μην χρησιµοποιείτε
διαίτερα δραστικά καθαριστικά, ή καθαριστικά που
ι
εριέχουν οξέα, αλκαλικά στοιχεία ή
π αντιβακτηριδιακά, και σε καµία περίπτωση µην χρησιµοποιήσετε καθαριστικά στα µεγάφωνα. Φροντίστε να µην πέσει καθαριστικ επάνω στη γρίλια, γιατί µπορεί να αφήσει σηµάδια. Καθαρίστε το ύφασµα τησ γρίλιασ – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων. Αποφύγετε να αγγίξετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ το tweeter, γιατί µπορεί να του προκαλέσετε ζηµιά.
Περιορισµένη εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και ενδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον
2. αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν µπορεί να µεταβιβαστεί.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεισ άλλεσ απ αυτέσ που περιλαµβάνουν ελαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά τη στιγµή τησ αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
25
. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
a
γκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
ε
. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση
b
διαφορετική απ αυτή που περιγράφεται στο
γχειρίδιο οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ,
ε ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W.
. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
c
κατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
α
. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα,
d
κεραυν, νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και δεν
λέγχεται απ την B&W.
ε
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ
χει αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει
έ γίνει δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ
µη εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ πρσωπα που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση τησ B&W για να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά σε οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή, ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα απ που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W στη χώρα αυτή, απ που και θα πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή του προϊντοσ. Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο Βασίλειο (+44 1903 221 500), ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για να µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να συµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το στείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W, σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που αγοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά, µπορείτε για
µενη επισκευή να προσκοµίσετε την αρ
ενδεχ απδειξη αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο αποδεικνύει την κατοχή και την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ.
χική
Русский
Руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель!
лагодарим Вас за приобретение акустических
Б
истем (АС) Bowers & Wilkins.
с
Мы уверены, что Вам предстоит наслаждаться прослушиванием через эти АС долгие годы.
ожалуйста, полностью прочтите это
П руководство, прежде чем устанавливать акустические системы. Это поможет
птимизировать их работу.
о
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Информация по защите окружающей среды
Продукты B&W созданы в полном соответствии с международными
директивами по ограничениям использования опасных материалов (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, а также по его утилизации (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого мусорного бака означает соответствие директивам и то, что продукт должен быть правильно утилизован или переработан.
Распаковка (Рисунок 1)
• Отогните клапаны коробки и переверните
коробку вместе с содержимым.
• Снимите картонную коробку и удалите
внутреннюю упаковку с акустических систем.
Мы рекомендуем сохранить упаковку для использования в будущем.
Принципы работы (Рисунок 1)
DS3 – это специализированные настенные АС окружающего звука (т.е. боковые/тыловые) для многоканальных аудиосистем и домашних кинотеатров.
АС окружающего звука бывают двух типов – обычные (монопо смонтированы на передней панели корпуса, и те, которые создают более диффузное звуковое
, например, дипо
ле
по имеет свои преимущества.
оканальная музыка, как правило,
Мног записывается с расчетом на домашние
диосистемы. К
у
а формата, осуществляется через монопольные тыловые АС. При этом лучше локализуются
ж
ло
аспо
р
льные), у которых динамики
С. Каждый тип
А
льные
ль записи, независимо от
онтро
енные сбоку и сзади зв
овые образы,
ук
26
хотя формирование этих образов никогда не
ывает таким точным, как фронтальных.
б
ольшинство же фильмов сводится в расчете на
Б кинотеатры, где окружающий звук создается
ольшим количеством АС, развешанных по
б
ериметру зала. Число АС оказывается больше,
п чем число звуковых каналов, поэтому создается
енее точный, как бы обволакивающий звуковой
м образ, скорее звуковая среда. Дипольные и подобные им АС хорошо воссоздают этот эффект
домашних условиях, при меньшем числе АС.
в Локализация образа, создаваемого ими, никогда не бывает такой точной, как у монополей. Однако,
истему с дипольными АС легче сбалансировать
с для большой зоны прослушивания.
Разные источники могут давать противоречивые советы относительно типа А звука. На самом деле, не существует одного решения, идеального для всех случаев. В каждой ситуации на выбор влияют несколько критериев, которые могут конфликтовать между собой. Преимущество DS3 в том, что для них можно задать как монопольный, так и дипольный режим работы с помощью переключателя, находящегося спереди, под съемной решеткой. Вы можете выбрать режим в соответствии со свойствами помещения, числом слушателей и характером воспроизводимого материала. Поскольку в обоих режимах общая энергия излучения одинакова, при переключении режимов не требуется калибровать систему заново.
В монопольном режиме работают только два динамика на передней панели. В дипольном передний твитер отсоединяется; задействуются два боковых динамика и понижается частота кроссовера басовика. Боковые динамики подсоединены в противофазе, поэтому создается клиновидная нулевая зона под некоторым углом к стене. Сидящие в этой зоне слушатели не ощущают местоположения динамиков и слышат больше отраженного звука, то есть для них звуковое поле является диффузным.
С окружающего
Размещение
Прежде чем окончательно прикрепить АС, найдите для них оптимальное местоположение.
Для успешной работы АС в обоих режимах разместите их так, чтобы слушатели сидели в нулевой зоне дипольного режима.
Формат 5.1 (Рисунок 2)
Расположите каждую АС сбоку и немного позади
а зоны прослушивания.
центр
Форматы 6.1 и 7.1 (Рисунок 3)
Рекомендуем использовать 4 АС окружающего звука даже для формата 6.1.
С на уровне центр
А
жите бок
ло
аспо
Р прослушивания.
асположите тыловые АС позади зоны
Р прослушивания в пределах угла, отмеченного на
.
е
унк
рис
овые
а зоны
Все форматы
АС окружающего звука обычно помещают
римерно на 60 см выше уровня ушей. (рисунок
п
4) При необходимости можно и выше.
Хотя АС теоретически можно прикрепить к
отолку, это не рекомендуется без принятия
п
пециальных мер против выскальзывания АС из
с монтажного крепления. B&W не несет никакой
тветственности в случае падения АС с
о потолочного крепления. Если в потолке есть пустоты, лучшим решением будет использовать
страиваемую версию CDS3.
в
еобходимо учитывать, куда будут направлены
Н положительный и отрицательный лепестки
иполя. На задней стенке АС имеется индикатор
д
виде стрелки, показывающий на
в положительный лепесток. (рисунок 5)
Для наиболее гладкого продвижения звука спереди назад и наоборот в дипольном режиме, советуем положительные лепестки (стрелки) боковых АС направить вперед, а положительные лепестки (стрелки) тыловых АС – к центру задней стены. (рисунок 6)
Магнитные поля рассеяния
Динамики АС создают магнитные поля рассеяния, выходящие за пределы корпуса АС. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному полю (телевизоры, компьютерные мониторы, магнитные компьютерные диски, аудио- и видеокассеты, намагниченные карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС. LCD и плазменные панели не подвержены действию магнитных полей.
Подсоединение (рисунок 7)
Все подсоединения должны производиться при выключенном электропитании оборудования.
Убедитесь, что положительная клемма АС (красная, помеченная знаком “+”) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная клемма АС (черная, помеченная знаком “–”) – с отрицательной выходной клеммой усилителя.
Клеммы допускают подключение 8-мм наконечника “лопатка”, зачищенного конца провода, цилиндрического штекера диаметром до 5 мм и 4-мм штекера “банан”.
Важное примечание о безопасности:
В некоторых странах Европы считается, что
льзование 4-мм штекеров “банан”
испо потенциально опасно, так как они могут попасть в незакрытые отверстия сетевых розеток. соответствии с требованиями Европейских нормативов безопасности CENELEC, 4-мм отверстия на торцах клемм закрыты пластмассовыми вставками. Не удаляйте эти вставки, если Вы проживаете в регионе, где действуют указанные нормативы безопасности.
В
27
Всегда тщательно затягивайте винтовые зажимы,
тобы улучшить контакт и предотвратить шумы.
ч
ри выборе кабеля спросите совета у дилера.
П Убедитесь,что полное сопротивление кабеля ниже
аксимального значения, указанного в
м
ехнических характеристиках АС. Используйте
т низкоиндуктивный кабель для того, чтобы
збежать затухания самых высоких частот.
и
Монтаж АС
С можно повесить на шурупы диаметром от 5 до
А 6 мм (номер 10 – 12). На задней стенке корпуса
сть три площадки с отверстиями. Вставьте
е головку шурупа в круглую часть отверстия и
лавно продвиньте вдоль одной из прорезей.
п
рисунок 8)
(
бедитесь, особенно при креплении к
У гипсокартону, что длина шурупа и прочность дюбеля (либо другого крепления) достаточны для удержания веса АС. B&W не несет никакой ответственности в случае падения АС с настенного или потолочного крепления.
С помощью входящего в комплект шаблона отметьте расположение шурупов. Периметр шаблона соответствует периметру задней панели АС.
Прикрепите 4 самоклеящиеся резиновые прокладки к задней панели каждой АС, поблизости от маленьких выступов по углам. Прокладки предотвращают биение корпуса о стену и помогают удерживать АС на месте. (рисунок 9)
Шурупы должны выступать настолько, чтобы, когда АС будет повешена на них, резиновые прокладки обеспечивали достаточное трение корпуса о стену. (рисунок 10)
Обязательно убедитесь, что:
• Все шурупы дошли до самого конца прорезей в площадках.
• Головки шурупов выдаются настолько, чтобы резиновые прокладки обеспечивали достаточное трение для предотвращения выскальзывания АС.
Кабель можно проложить в канавках на задней стенке.
Установка на полке не рекомендуется, так как из-за формы корпуса АС наклонится вперед.
Выбор режима (рисунок 11)
Переключателем на передней панели выбирается монопольный или дипольный режим. Положение режиму
Чтобы опре подходят для Ваших условий, следует поэкспериментировать. Типичные комбинации сле
l соответствует монопольному
, а
дующие:
С окружающего звука монопольные
А
Все
льному.
llдипо
делить, какие у
ановки лучше всего
ст
• Боковые АС дипольные, тыловые онопольные
м
Все АС окружающего звука дипольные
еобычна, но возможна комбинация, когда
Н боковые АС монопольные, а тыловые –
ипольные.
д
Уход за колонками
оверхность корпуса обычно требует лишь
П чистки от пыли. Если вы хотите использовать
эрозоль или другое чистящее средство, сначала
а снимите защитные решетки, осторожно потянув их из корпуса. Распыляйте аэрозоль только на чистящую ткань, а не прямо на продукт. Для начала проверьте действие чистящего средства на малом участке, т.к. некоторые средства могут
овредить поверхность. Избегайте абразивных,
п кислотных, щелочных или антибактериальных веществ. Не используйте чистящие средства для динамиков. Ткань защитной решетки можно почистить обычной платяной щеткой, когда решетка снята с корпуса. Не прикасайтесь к динамикам, особенно к твитеру, т.к. его легко повредить.
Ограниченная гарантия
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Group Ltd. и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии распространяется
только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на
те неисправности, которые вызваны дефектными ма при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные неправильной
алляцией, по
инст упаковкой,
териалами и/или дефект
динением или
дсое
ами
28
б. на повреждения, вызванные использованием,
е соответствующим описанному в
н руководстве по применению, а также неправильным обращением,
одифицированием или использованием
м запасных частей, не произведённых или не
добренных компанией B&W,
о
. на повреждения, вызванные неисправным или
в
неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
лучаями, молнией, водой, пожаром, войной,
с публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
антийног
лучения г
Для по необходимо предоставить гарантийный талон, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения обор
ар
удованием и даты приобретения.
о обслуживания, Вам
"esky
Návod k pouãití
áãen≥ zákazníku,
V d>kujeme vám, ãe jste si vybral v≥robek firmy B&W.
D_íve neã v≥robek rozbalíte a nainstalujete, p_e#t>te
i prosím pozorn> cel≥ tento manuál. PomÅãe Vám
s to optimalizovat v≥sledn≥ efekt. Firma B&W udrãuje ve více neã 60ti zemích sít’ autorizovan≥ch
istributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it problém v
d
_ípad>, ãe Vám nemÅãe pomoci Vá| prodejce.
p
Informace k ãivotnímu prost_edí
Produkty B&W jsou konstruovány tak, aby byly zcela v souladu s mezinárodními
p_edpisy, upravujícími pouãití nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a aby umoã[ovaly ekologickou likvidaci opot_eben≥ch elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice zna#í soulad s na_ízeními na recyklovatelnost v≥robku #i moãnost jiného zpracování, poãadovaného p_íslu|n≥mi p_edpisy.
Vybalení (obrázek 1)
• Otev_ete víko krabice a opatrn> ji i s obsahem
oto#te dnem vzhÅru.
• Stáhn>te krabici tak, aby obsah zÅstal na
podlaze. Poté z reprosoustav odstra[te vnit_ní obal.
Doporu#ujeme obal uschovat pro p_ípadné budoucí pouãití.
Obsluha
Reprosoustavy DS3 jsou ur#eny k zav>|ení na st>nu jako sou#ást domácí vícekanálové sestavy.
Efektové reprosoustavy se obecn> d>lí na dva typy – sm>rové, jejichã pojetí se asi nejvíce blíãí konstrukci b>ãn≥ch reprosoustav a dipólové, jejichã zvuk je více rozpt≥len≥. Kaãd≥ ze zmín>n≥ch typÅ má své v≥hody i nev≥hody.
V>t|ina z vícekanálov≥ch hudebních nahrávek je vytvo_ena s v>domím, ãe se ve v>t|in> sestav domácího kina nacházejí efektové reprosoustavy sm>rového typu. To umoã[uje lep|í prostorovou lokalizaci zvukÅ ze zadních a postranních kanálÅ.
Naopak v>t|ina filmov≥ch zvukov≥ch záznamÅ je vytvo_ena s p_edpokladem reprodukce v kinosálech, kde je kaãd≥ efektov≥ kanál reprodukován n>kolika reprosoustavami. V≥sledkem je pak více rozprost_en≥ zvuk, ve kterém nejsou pozice efektov≥ch reprosoustav tak lokalizovatelné, coã je pro vytvo_ení realistického dojmu z filmu v≥hodn>j|í. Dipólové reprosoustavy vytvá_ejí podobn≥ efekt bez nutnosti zapojení n>kolika reprosoustav pro jeden kanál. Samoz_ejm> je to ale na úkor p_esné lokalizace zvuku, která nebude u t>chto reprosoustav nikdy tak p_esná, jako u sm>rov≥ch modelÅ. Nicmén> v p_ípad> pouãití dipólov≥ch
29
eprosoustav bude u domácího kina zvuk
r
yrovnan>j|í ve v>t|í plo|e poslechového prostoru.
v
_i p_ehrávání rÅzn≥ch nahrávek na stejném za_ízení
P je moãno získat velmi rozdílné v≥sledky. Je totiã
ravdou, ãe neexistuje jedno za_ízení, které by bylo
p ideální pro v|echny situace a p_i v≥b>ru typu reprosoustav je t_eba brát v úvahu rÅzná kritéria, z
ichã n>která jsou mezi sebou v p_ímém rozporu.
n Reprosoustavy DS3 proto nabízejí moãnost jek sm>rové, tak i dipólové reprodukce, p_i#emã ten
právn≥ reãim lze zvolit p_epína#em pod
s snímatelnou #elní m_íãkou. Sm>rov≥ #i dipólov≥
eãim mÅãete zvolit dle akustick≥ch podmínek
r
oslechové místnosti, velikosti poslechové plochy #i
p typu programu, kter≥ má b≥t p_ehráván. Protoãe
≥kon reprosoustav zÅstává v obou reãimech stejn≥,
v není obvykle t_eba p_i p_epnutí m>nit kanálovou úrove[.
Ve sm>rovém reãimu pracují pouze dva reproduktory umíst>né na #elní st>n>. V reãimu dipól je #elní v≥|kov≥ reproduktor odpojen, naopak pracují postranní st_edov≥|kové reproduktory a d>lící frekvence vyhybky p_edního basového reproduktoru je sníãena. Postranní reproduktory jsou pak zapojeny v protifázi. P_ed #elní st>nou reprosoustavy je v ur#itém úhlu vytvo_ena takzvaná nulová zóna, ve které k poslucha#i nep_ichází od reproduktorÅ zvuk p_ímo ale spí|e z odrazÅ a proto je více rozprost_en≥, coã je ãádoucí pro navození iluze reálného prostoru p_i sledování filmÅ.
Umíst>ní
D_íve neã reprosoustavy namontujete, ujist>te se zda je vámi zam≥|lené umíst>ní vhodné pro oba reãimy. DÅleãité nap_íklad je, aby se p_i dipólovém reãimu nacházela pozice pro poslucha#e v takzvané nulové zón>.
5.1 konfigurace (obrázek 2) Umíst>te reprosoustavy po stranách a mírn> za
poslechové místo.
6.1 a 7.1 konfigurace (obrázek 3) Doporu#ujeme pouãívat #ty_i efektové reprosoustavy
i pro formáty 6.1. Postranní reprosoustavy umíst>te v úrovni poslechového místa. Zadní reprosoustavy umíst>te na zadní st>nu za poslechov≥ prostor v úhlech, které jsou patrné z obrázku.
Pro v|echny konfigurace
Surroundové reprosoustavy je obvykle nejlépe umístit zhruba 60cm nad v≥|ku u|í poslucha#e (obrázek 4). N>kdy ale mÅãe b≥t lep|í je umístit i v≥|e.
T_ebaãe je teoreticky moãné tyto reprosoustavy zabudovat do zdi, není to doporu#ováno. Firma B&W nenese ãádnou zodpov>dnost za jakékoli |kody vzniklé vypadnutím reprosoustav z n>jakého drãáku. Pokud chcete reprosoustavy zabudovávat do dutiny ve zdi, je lépe zvolit vestavn≥ model CDS3.
Reprosoustavy je t_eba umist’ovat také dle toho, která z jejich stran je pozitivní a která negativní.
30
ipka na zadní st>n> reprosoustavy ukazuje sm>rem
{
pozitivní stran> (obrázek 5).
k
ro optimální |í_ení zvuku p_i pouãití reprosoustav v
P dipólovém reãimu, doporu#ujeme postranní
eprosoustavy namontovat tak, aby jejich kladné
r strany (ozna#ené |ipkou) sm>_ovaly k #elní st>n> místnosti a zadní reprosoustavy tak, aby jejich
ladné strany (ozna#ené |ipkou) sm>_ovaly ke
k st_edu zadní st>ny místnosti (obrázek 6).
Magnetické vyza_ování
Reproduktory pouãité v této reprosoustav> produkují stálé magnetické pole, které p_esahuje rozm>ry
zvu#nice. Neumist’ujte proto p_edm>ty které by
o toto magnetické pole mohlo po|kodit (televizory a po#íta#ové monitory s klasickou vakuovou obrazovkou, magnetofonové a video pásky atd.) do vzdálenosti men|í neã 0,5m. Plazmov≥m a LCD monitorÅm toto magnetické pole nevadí.
Zapojení (obrázek 7)
Ve|kerá zapojení provád>jte pouze tehdy, jsou-li v|echna za_ízení v systému vypnuta.
Dbejte, aby kladn≥ kontakt reprosoustavy (ozna#en≥ #erven> a znaménkem +) byl p_ipojen ke kladnému kontaktu zesilova#e a záporn≥ kontakt (ozna#en≥ #ern> a znaménkem -) k zápornému. Nesprávné zapojení mÅãe mít za následek |patné prostorové vyjád_ení a úbytek basÅ.
K terminálÅm je moãné p_ipojit 8mm vidli#ky, 4mm banánkové konektory, #i jen odizolované konce kabelu do prÅm>ru 5mm.
DÅleãité bezpe#nostní upozorn>ní:
V n>kter≥ch, zvlá|t> evropsk≥ch zemích, je pouãívání 4mm banánkov≥ch konektorÅ povaãováno za potenciáln> nebezpe#né, z dÅvodu moãné zám>ny se zásuvkami elektrické napájecí sít>.Aby bylo docíleno shody Evropsk≥mi bezpe#nostními poãadavky CENELEC, jsou u terminálÅ otvory pro 4mm banánky blokovány plastov≥mi záslepkami. Neodstra[ujte tyto záslepky, pokud pouãíváte v≥robek v zemi, kde tato bezpe#nostní na_ízení platí.
Terminály vãdy pevn> dotahujte, aby jste p_ede|li jejich rezonování #i problémÅm zpÅsoben≥m nedokonal≥m kontaktem.
V otázce v≥b>ru vhodného kabelu kontaktujte svého prodejce. Dbejte, aby jeho celková impedance nep_esahovala doporu#ované maximum a pouãijte kabel s nízkou induktancí, aby se nezhor|ila reprodukce vy||ích frekvencí.
Upevn>ní reprosoustavy
Reprosoustavy lze namontovat na st>nu pomocí |roubÅ o prÅm>ru 5 aã 6mm. Na zadní st>n> reprosoustavy jsou t_i záv>sné konzole. Kaãd≥ ze |roubÅ by m>l b≥t ve zdi na|roubován tak, aby jeho hlava bez problémÅ pro|la kulat≥m otvorem v konzoli a d_ík |roubu se pak vklouzl aã na doraz do v≥_ezu (obrázek 8).
Vãdy dbejte, zvlá|t> p_i montáãi na sádrokarton, aby délky |roubú a pouãité hmoãdinky byly
adekvátní hmotnosti reprosoustavy. Firma B&W
enese ãádnou zodpov>dnost za |kody vzniklé
n |patnou montáãí reprosoustavy.
K ozna#ení správn≥ch pozic pro |rouby pouãijte
odávanou |ablonu. Vn>j|í obrysy |ablony
d korespondují s rozm>ry ozvu#nice.
Nalepte #ty_i samolepící gumové podloãky do rohÅ
adní st>ny ozvu#nice. Zabráníte tak necht>nému
z
ibrování a rezonancím reprosoustavy (obrázek 9).
v
olad’te vy#nívání |roubÅ ze zdi tak, aby se
D reprosoustava t>sn> opírala o zed’ gumov≥mi
odloãkami a p_itom |lo |rouby bez problémÅ
p zaklesnout do otvorÅ v konzolách (obrázek 10).
ãdy zkontrolujte:
V
• Zda v|echny |rouby zapadly aã na doraz do ≥_ezÅ ve v|ech konzolách.
v
• Zda p_esah |roubÅ je nastaven tak, aby
gumové podloãky byly p_itisknuty na st>nu a bránily tak rezonancím #i posuvu reprosoustavy.
Kabel mÅãe b≥t veden dráãkami na zadním panelu. Umíst>ní reprosoustavy na regál se nedoporu#uje, protoãe st>ny ozvu#nice jsou ze|ikmené a reprosoustava by se naklán>la dop_edu.
Volba reãimu (obrázek 11)
Pro volbu sm>rového #i dipólového reãimu pouãijte p_epína# na p_ední st>n> ozvu#nice. Je-li tento p_epína# v poloze sm>rovém reãimu, p_epnutí do polohy znamená dipólov≥ reãim.
Experimentujte pro nalezení nejlep|ího _e|ení ve va|í instalaci. Typické kombinace jsou:
• V|echny surroundové reprosoustavy sm>rové
• Postranní reprosoustavy dipólové, zadní
reprosoustavy sm>rové.
• V|echny surroundové reprosoustavy dipólové.
]e|ení, kdy jsou postranní reprosoustavy sm>rové a zadní dipólové je sice mén> obvyklé, není v|ak vylou#eno..
l, pak je reprosoustava ve
ll pak
Údrãba
Povrch ozvu#nice obvykle vyãaduje jen ob#asné set_ení prachu. Pokud chcete pouãít aerosolov≥ #í jin≥ #istící prost_edek, demontujte nap_ed krycí m_íãky jemn≥m tahem od ozvu#nice. Sprej nap_ed naná|ejte na ut>rku, nikoli p_ímo na ozvu#nici. "istící prost_edek vãdy nap_ed vyzkou|ejte na malé plo|e, n>které #istící prost_edky by totiã mohly povrch reprosoustavy po|kodit. Vyvarujte se produktÅ které obsahují brusiva, kyseliny #i alkoholové, pop_. antibakteriální sloãky. Ñádná #istidla nepouãívejte na samotné reproduktory. Látka pouãitá na krycích m_íãkách mÅãe b≥t #i|t>na klasick≥m kartá#em na |aty, nap_ed je v|ak t_eba ji demontovat od ozvu#nice. Nikdy se nedot≥kejte membrán reproduktorÅ, zvlá|t> pak vysokotónového, mohli by jste je snadno po|kodit.
Záruka
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka.
v Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné,
by vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch
a v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na
eelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je
n pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti
≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
v
Podmínky záruky
Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
1
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
1
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
2
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
31
_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním
P
istem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje,
l razítkem a podpisem autorizovaného prodejce.
lternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i
A
akturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto
f doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko
utorizovaného prodejce.
a
Magyar
Használati útmutató
isztelt Vásárló,
T Köszönjük, hogy Bower & Wilkins terméket vásárolt. Biztosak vagyunk benne, hogy hosszú éveken át
élvezheti a hangsugárzók által nyújtott élményt, de
igyelmesen olvassa el kezelési útmutatót üzembe
f helyezés elµtt. Segíteni fog az optimális használatban.
A B&W kijelölt disztribútorok hálózatát tartja fent
öbb mint 60 országban, akik segítenek minden
t olyan probléma esetén, melyet kereskedµje nem tud
egoldani.
m
Környezetvédelmi információk
A B&W termékeket az elektromos és elektronikus berendezésekben elµforduló
veszélyes alapanyagokra vonatkozó korlátozó (RoHS), valamint az elektronikus és elektromos berendezések hulladékként történµ elhelyezésére vonatkozó nemzetközi elµírásoknak megfelelµen tervezték. Az áthúzott hulladéktároló szimbólum megfelelµséget jelöl, valamint azt, hogy a terméket ezeknek az elµírásoknak megfelelµen kell újrahasznosítani, feldolgozni.
Kicsomagolás (1. ábra)
• Hajtsa vissza a kartondoboz füleit, majd fordítsa
meg a dobozt tartalmával együtt.
• Emelje le a dobozt tartalmáról, és távolítsa el a
belsµ csomagolóanyagokat a hangsugárzókról.
Tartsa meg a csomagolóanyagot, mert késµbb még szüksége lehet rá.
Használat
A DS3 egy falra szerelhetµ surround hangsugárzó többcsatornás hanghoz és házimozi rendszerekhez.
A surround hangsugárzóknak általában két fµ típusa van – az egyik csoport „normál“ hangsugárzóként jellemezhetµ – az egyik a monopólusok, ahol a hang egy a hangsugárzó elµlapjára felszerelt hangszóró csoportból érkezik – és azok, melyek sokkal diffúzabb hangot nyújtanak, mint a dipólusok. Mindkét típusnak meg vannak az elµnyei.
A legtöbb többcsatornás zenét az otthoni körülmények figyelembe vételével veszik fel, és monopólus surround hangsugárzókat használnak a keverés során a többcsatornás felvételi formátumtól függetlenül. Ez az oldalsó és hátsó hangkép jobb lokalizációját teszi lehetµvé, bár az ilyen hangkép kialakítása soha nem olyan pontos, mint az elsµ hangsugárzók esetében.
A legtöbb filmet eredetileg mozik számára keverik, ahol számos hangsugárzó található a térben, hogy surround hangmezµt hozzon létre. Ebben az esetben több surround hangsugárzót használnak, mint amennyi diszkrét csatorna rendelkezésre áll, és
32
kevésbé pontos hangkép teljesen körülölelµ hatást
a
iztosít. A dipólus és hasonló diffúz hangsugárzók
b jobban használhatók az ilyen típusú hangmezµ
étrehozására otthonában, de kevesebb
l
angsugárzót kell felhasználni. A hangkép
h pozícionálása soha nem olyan pontos, mint
onopólusok esetében, de rendelkeznek azzal az
m elµnnyel, hogy egyszer∑bb kiegyensúlyozni a
endszert nagyobb hallgatási területhez.
r Egészen biztos, hogy különbözµ forrásokból
gymásnak ellentmondó tanácsokat fog hallani a
e surround hangsugárzóként használandó tökéletes
ípusra vonatkozóan. Az igazság az, hogy nincs
t
ökéletes megoldás minden helyzetre, és egy adott
t alkalmazás végsµ választását számos tényezµ
efolyásolja, melyek egymásnak részben
b ellentmondhatnak. A CDS3 képes monopólus és dipólus m∑ködésre is az elµlapon, a hangszóróselyem mögött található kapcsolót használva. Segítségével kiválaszthatja, hogy melyik típusú m∑ködés felel meg legjobban a helyiség környezetének, a közönség méretének és a lejátszott m∑sornak. A m∑ködést akár a különbözµ típusú m∑sorok esetén is módosíthatja, és mivel az összesített teljesítmény a helyiségben azonos mindkét üzemmódban, így nincs szükség újrakalibrálásra átkapcsoláskor.
Monopólus üzemmódban csak az elµlapi két hangszóró üzemel. Dipólus üzemmódban az elµlapi magassugárzó nem üzemel, de a két oldalra nézµ hangszóró m∑ködésbe lép, és a hangváltó frekvenciája alacsonyabb lesz a mélysugárzó felé. Az oldalsó hangszórók egymással ellentétes fázisban vannak, mely ék alakú nullzónát hoz létre megfelelµ szögben a falhoz képest. Ha a hallgatók ebben a zónában ülnek, kevésbé tudják meghatározni a hangsugárzók helyzetét, és több visszavert hangot hallanak; ezzel emelhetµ ki a hangmezµ diffúz természete.
Elhelyezés
Határozza meg a hangsugárzók optimális pozícióját végleges rögzítés elµtt.
A két üzemmód megfelelµ hatása érdekében úgy kell elhelyezni a hangsugárzókat, hogy a hallgatók a dipólus m∑ködés nullzónájában foglaljanak helyet.
5.1 formátum (2. ábra) Helyezze a hangsugárzókat oldalra, kissé a
hallgatási terület középpontja mögé.
6.1 és 7.1 formátumok (3. ábra) 4 surround hangsugárzó használatát ajánljuk akkor
is, ha 6.1 csatornás formátumot játszik le. Az oldalsó hangsugárzókat a hallgatási terület
középpontja mellé helyezze el. A hátsó hangsugárzókat a hallgatási terület mögé,
az ábrán látható szögtartomány korlátjait figyelembe véve helyezze el.
Minden formátum
surround hangsugárzókat általános esetben
A
örülbelül 60 cm-rel fülmagasság fölé célszer∑
k helyezni (4. ábra). Magasabb pozíciót is használhat
zükség szerint.
s
nnak ellenére, hogy a hangsugárzó elméletileg a
A mennyezetre is szerelhetµ, nem ajánlott, ha nem
esz megfelelµ óvintézkedéseket, hogy a
t
angsugárzó ne csússzon ki a rögzítµ keretbµl.
h A B&W nem vállal semmilyen felelµsséget, ha a
angsugárzó leesik a mennyezetrµl. Ha a
h mennyezet mögött található üres tér, akkor a CDS3 jobb választás.
A hangsugárzók irányát az határozza meg, hogy a pozitív és negatív membránok melyik oldalon
yúlnak ki. A hangsugárzó hátoldalán található
n címként egy nyíl utat a pozitív membrán felé (5. ábra).
A helyiség elsµ részébµl hátsó részébe mozgó hangok finom átmenetének dipólus üzemmódú beállításához ajánlott az oldalsó hangsugárzók pozitív membránjait (nyilak) a helyiség elsµ része felé irányítani, a hátsó hangsugárzók pozitív membránját (nyilak) pedig hátsó fal közepe felé (6. ábra).
Szórt mágneses mezµk
A hangszórók szórt mágneses mezµt hoznak létre, mely túlnyúlik a hangsugárzó dobozán. A mágneses térre érzékeny tárgyakat (televízió, számítógép képernyµk, bankkártyák, stb.) ajánlott legalább 0,5 méter távolságra helyezni a hangsugárzótól. Az LCD és plazma képernyµket nem befolyásolják a mágneses mezµk.
Csatlakoztatások (7. ábra)
Minden csatlakoztatást a készülék kikapcsolt állapotában kell elvégezni.
Ügyeljen rá, hogy a hangsugárzó pozitív aljzata (+ jelzés∑ és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához csatlakozzon, a negatív (– jelzés∑ és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A helytelen csatlakoztatás gyenge hangképet és a mélyhangok hiányát eredményezheti.
Az aljzatok 8 mm-es késes csatlakozót, csupasz vezetékvéget, vagy maximum 5 mm-es körcsatlakozót és 4 mm-es banándugót fogadnak be.
Fontos biztonsági elµírások:
Egyes országokban, különösen Európában, a 4 mm­es banándugók használata veszélyesnek nyilvánított, mert védelem nélküli konnektoraljzatok nyílásába is bedughatók. Az európai CENELEC biztonsági elµírásoknak megfelelµen az aljzatok 4 mm-es lyukainak vége egy m∑anyag tüskével van lezárva. Ne távolítsa el a tüskét, ha olyan helyen használja a terméket, ahol érvényesek ezek a biztonsági elµírások.
Mindig szorosan csavarja le az aljzatokat, hogy optimális legyen a csatlakozás és megakadályozza a recsegést.
33
A hangsugárzó rögzítése
A hangsugárzók a falhoz 5-6 mm átmérµj∑
savarokkal rögzíthetµk (No. 10 és No. 12 között).
c
hangsugárzó hátoldalán három fali rögzítµ lemez
A található. A csavarfejet illessze a nyílás kerek
észébe, majd csúsztassa végig a nyíláson (8.
r ábra).
gyeljen arra (különösen gipszkarton panelek
Ü esetén), hogy a csavar hossza és a tipli
legendµen erµs legyen a hangsugárzó
e megtartásához. A B&W nem vállal semmilyen felelµsséget a fal vagy mennyezeti rögzítés
ibájáért.
h
mellékelt sablonnal jelölje meg a csavarok
A
ozícióját. A sablon külsµ része a hangsugárzó
p
átoldalához tartozik.
h Ragasszon minden hangsugárzó hátoldalára négyet
a mellékelt gumitalpakból, a sarkak közelében található mélyedésekbe. Ezek segítségével meggátolja a hangsugárzó rezgését a felületen, és helyben is tartja (9. ábra).
Úgy állítsa be a csavarok kinyúlását, hogy a gumitalpak szorosan hozzáérjenek a falhoz, amikor a tartólemezt a csavarfejre illeszti (10. ábra).
Mindig ellenµrizze, hogy:
• Minden csavar teljesen el van-e csúsztatva a tartólemez nyílásának végéig.
• A csavar kinyúlása úgy van-e beállítva, hogy a gumitalpak eléggé tapadnak a falhoz, és gátolják a hangsugárzó elmozdulását.
A vezeték elvezethetµ a hátsó panel mélyedéseiben. A polcra helyezés nem ajánlott, mert hangsugárzó
alja nem sík, és elµre dµlne.
Üzemmód választás (11. ábra)
Az elµlapi kapcsolóval választhat a monopólus és dipólus üzemmódok közül. Az hangsugárzó monopólus, a
Kísérletezzen, hogy megtalálja az igényeinek leginkább megfelelµ beállítást. A tipikus kombinációk a következµk:
• Minden surround hangsugárzó monopólus
• Az oldalsó hangsugárzók dipólusok, a hátsó hangsugárzók monopólusok
• Minden surround hangsugárzó dipólus
Szokatlan de nem lehetetlen, ha az oldalsó hangsugárzók monopólusok, a hátsó hangsugárzók pedig dipólusok.
l pozícióban a
ll pozícióban dipólus.
Gondozás
A hangsugárzó felületét rendszerint csak le kell porolni. Ha aeroszolos vagy egyéb tisztítószert szeretne használni, távolítsa el elµször a rostélyt, óvatosan lehúzva a hangsugárzóról. Az aeroszolos sprayt a törlµkendµre permetezze, és ne közvetlenül a hangsugárzóra. Elµször egy kis területen próbálja ki a hatást, mert néhány tisztítószer kárt okozhat a burkolatban. Kerülje a dörzsölµ, vagy savat, alkáli és
34
gyéb anti-bakteriális anyagot tartalmazó
e
isztítószereket. Ne használjon semmilyen
t tisztítószert a hangszórókon. A rostély szövete
ormál ruhakefével tisztítható meg a rostély
n
ltávolítása után. Kerülje a hangszórók érintését,
e különösen ügyeljen a magassugárzóra, mert kárt
kozhat benne.
o
Korlátozott garancia
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon tervezték és gyártották. Ha azonban a termék
lromlik, a B&W Group Ltd. és annak hivatalos
e forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez
lól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket
a bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés javítására
vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti tulajdonos
számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás idµpontjában már
fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés, csatlakoztatás
vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes használatként
feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
c hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó eszközök
által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z, háború, helyi
zavargások vagy más, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek sorozatszámát
megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más módon olvashatatlanná tették,
f ha a javításokat vagy módosításokat egy arra fel
nem hatalmazott személy végezte el. Ez a garancia kiegészít minden más, a helyi
4
szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük
övesse az alábbi eljárást:
k
Ha a terméket a vásárlás országában használják,
1
kkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W
a szakkereskedµvel, akitµl a berendezést
ásárolta.
v Ha a terméket nem a vásárlás országában
2
használják, akkor lépjen kapcsolatba a
artózkodási ország B&W forgalmazójával, aki
t
egadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
m Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült
irályságban vagy meglátogathatja honlapunkat
K
helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak
a
iderítése érdekében.
k
A garancia érvényesítéséhez be kell mutatnia a kereskedµ által a vásárlás napján kitöltött és lepecsételt garancialevelet. Szüksége lesz az eredeti számlára, vagy más bizonyítékra is a vásárlás dátumának és a tulajdonjog igazolásához.
Polski
Instrukcja uÃytkownika
rogi kliencie
D Dzi∆kujemy za nabycie produktu Bowers & Wilkins. Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe
zapewniƒ wiele lat mi¡ych wraÃe◊ ze s¡uchania
uzyki, lecz przed ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie
m zapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ich moÃliwo·ci.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w
onad 60 krajach, którzy b∆dƒ w stanie pomóc w
p momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu,
tórego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
k
Ochrona ·rodowiska
Produkty firmy B&W sƒ zaprojektowane zgodnie z mi∆dzynarodowymi dyrektywami
RoHS (Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprz∆cie elektrycznym i elektronicznym) i WEEE (ZuÃyty sprz∆t elektryczny i elektroniczny). Przekre·lony znaczek pojemnika na ·mieci wskazuje wype¡nianie tych dyrektyw oraz nakazuje odpowiednie przetwarzanie produktów, zgodnie z powyÃszymi dyrektywami.
Rozpakowanie (rysunek 1)
• Z¡oÃyπ klapki kartonu na zewnƒtrz i obróciπ karton
wraz z jego zawarto·ciƒ.
• Podnie·π karton, wysunƒπ zawarto·π i zdjƒπ
zewn∆trzne opakowanie kolumn g¡o·nikowych.
Zalecamy zachowanie kartonów na przysz¡o·π.
Obs¡uga
Kolumny g¡o·nikowe DS3 zosta¡y specjalnie opracowane jako zawieszane na ·cianie kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku otaczajƒcego, zapewniajƒc odtwarzanie dØwi∆ków w wielokana¡owych systemach audio oraz w instalacjach kina domowego.
Kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku otaczajƒcego generalnie moÃna podzieliπ na dwa typy – te, które moÃna okre·liπ jako „normalne“ – tak zwane unipolowe, w których dØwi∆k tworzony jest przez grup∆ g¡o·ników zainstalowanych z przodu kolumny oraz – dajƒce bardziej rozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ takie jak dipolowe. KaÃdy z tych typów ma swoje zalety.
Wi∆kszo·π muzyki zarejestrowanej wielokana¡owo nagrywana by¡a z my·lƒ o odtwarzaniu w warunkach domowych i odtwarzaniu za pomocƒ unipolowych g¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego, bez wzgl∆du na to jaki zastosowano format zapisu wielokana¡owego. UmoÃliwia to lepszƒ lokalizacj∆ stron oraz obrazu melodycznego tworzonego z ty¡u, chociaà obraz ten nigdy nie jest tak precyzyjny, jak ma to miejsce w przypadku g¡o·ników przednich.
35
i∆kszo·π filmów oryginalnie przygotowywanych
W
est do odtwarzania w kinach, gdzie dla uzyskania
j dØwi∆ku otaczajƒcego stosowane sƒ duÃe liczby
¡o·ników tworzƒcych wokó¡ audytorium
g
ozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ . W tym
r przypadku wyst∆puje wi∆cej g¡o·ników dØwi∆ku
taczajƒcego nià dyskretnych kana¡ów zapisu
o informacji, a powstajƒcy obraz przestrzeni
Øwi∆kowej jest mniej precyzyjny, zapewniajƒc efekt
d
¡∆bszego otaczania. G¡o·niki dipolowe oraz inne
g rozwiƒzania rozpraszajƒce dØwi∆k sƒ lepsze do
worzenia tego typu przestrzeni dØwi∆kowej w domu
t przy uÃyciu mniejszej liczby g¡o·ników. Pozycjonowanie obrazu przy tych typach g¡o·ników jest znacznie mniej precyzyjne nià przy g¡o·nikach
nipolowych. JednakÃe, cechujƒ si∆ one
u niezaprzeczalnƒ zaletƒ ¡atwiejszego tworzenia równowagi systemu dla wi∆kszej przestrzeni odtwarzania.
Dlatego teà moÃna uzyskaπ róÃne informacje z róÃnych Øróde¡ dotyczƒcych tego, który z typów jest lepszy do stosowania jako g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego. Prawda jest taka, Ãe nie ma jednego, najlepszego rozwiƒzania dla kaÃdej z sytuacji i ko◊cowy wybór dla danej sytuacji powinien wynikaπ z rozwaÃenia wielu kryteriów, które w pewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ. DS3 posiada zalety jakie zapewniajƒ zarówno g¡o·niki unipolowe jak i dipolowe. Prze¡ƒczanie pomi∆dzy tymi trybami odbywa si∆ przy uÃyciu prze¡ƒcznika umieszczonego za zdejmowanƒ os¡onƒ przedniƒ. Pozwala to na wybór, który z typów dzia¡ania najlepiej odpowiada sytuacji w sali odtwarzania, wielko·ci widowni oraz typowi odtwarzanego programu. W rzeczywisto·ci moÃna nawet zmieniaπ charakterystyki pracy kolumn g¡o·nikowych dla róÃnych typów programu, gdyà ca¡kowita energia dØwi∆ku powstajƒcego w pomieszczeniu jest taka sama w obu trybach pracy, dzi∆ki czemu po zmianie uk¡adu nie jest potrzebna ponowna kalibracja instalacji.
W trybie unipolowym pracujƒ tylko dwa g¡o·niki umieszczone z przodu. W trybie dipolowym, przedni g¡o·nik wysokotonowy jest wy¡ƒczony, a uaktywniane sƒ dwa boczne g¡o·niki z równoczesnym obniÃeniem cz∆stotliwo·ci rozgraniczajƒcej dla g¡o·ników basowych. G¡o·niki boczne pod¡ƒczone sƒ w przeciwnej fazie w stosunku do siebie, co zapewnia stref∆ wyt¡umionƒ o ostrych kraw∆dziach pod kƒtem prostym do ·ciany. S¡uchacze siedzƒcy w tej strefie majƒ s¡absze odczucie po¡oÃenia g¡o·ników i s¡yszƒ dØwi∆k bardziej odbity, co zapewnia przestrze◊ dØwi∆kowƒ o bardziej rozproszonej naturze.
Pozycjonowanie
Przed przystƒpieniem do trwa¡ego mocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃy okre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.
Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tych trybów pracy naleÃy zadbaπ, aby s¡uchacze siedzieli w zakresie strefy wyt¡umienia dla trybu dipolowego.
ormat 5.1 (rysunek 2)
F
aÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ po boku,
K nieznacznie poza ·rodkiem obszaru ods¡uchu.
Formaty 6.1 oraz 7.1 (rysunek 3) Nawet w przypadku stosowania formatu 6.1
alecamy zastosowanie 4 kolumn g¡o·nikowych
z dØwi∆ku otaczajƒcego.
KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ w linii
rodkowej obszaru ods¡uchu.
·
olumny g¡o·nikowe tylne umie·ciπ za obszarem
K
ds¡uchu z zachowaniem kƒtów granicznych
o
okazanych na rysunku.
p
Wszystkie formaty
¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego, normalnie ustawiane
G sƒ ok. 60 cm powyÃej wysoko·ci uszu. (rysunek 4) JeÃeli zachodzi taka potrzeba, moÃna zastosowaπ wyÃsze po¡oÃenie.
Pomimo tego, Ãe g¡o·niki mogƒ byπ teoretycznie mocowane do sufitu, nie jest to zalecane, jeÃeli nie zostanƒ zastosowane ·rodki ca¡kowicie zapewniajƒce, Ãe g¡o·niki nie wysunƒ si∆ z mocowania. B&W nie przyjmuje Ãadnej odpowiedzialno·ci za skutki wysuni∆cia si∆ g¡osników z mocowania do sufitu. JeÃeli sufit wykonany jest w konstrukcji z wolnymi przestrzeniami, to lepszym rozwiƒzaniem jest stosowanie wersji ·ciennej CDS3.
G¡o·niki majƒ oznaczenia okre·lajƒce, która strona rozprzestrzenia dodatni a która ujemny p¡at dipola. Oznaczenie to wykonane jest za pomocƒ strza¡ki umieszczonej na etykiecie z ty¡u g¡o·nika. Strza¡ka ta wskazuje dodatni p¡at. (rysunek 5)
Dla zoptymalizowania subtelno·ci rozprzestrzeniania si∆ dØwi∆ku od przodu do ty¡u pomieszczenia i odwrotnie, gdy g¡o·niki pracujƒ w trybie dipolowym, zalecamy aby g¡o·niki boczne ustawione by¡y w taki sposób, by dodatni p¡at dipola (wskazywany strza¡kƒ) by¡ skierowany do przodu pomieszczenia, natomiast g¡o·niki tylne swój dodatni p¡at powinny mieπ ustawiony w kierunku ·rodka ·ciany tylnej. (rysunek 6)
B¡ƒdzƒce pola magnetyczne
G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce pola magnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒ w kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, aby przedmioty wraÃliwe na dzia¡anie pola magnetycznego (odbiornik telewizyjny, ekran komputerowy, ta·my audio i video, karty magnetyczne i tym podobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·ci nie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) od g¡o·nika. Ekrany LCD oraz telewizory plazmowe nie sƒ podatne na pola magnetyczne.
Pod¡ƒczenia (rysunek 7)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdo kolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“ oraz kolorem czerwonym) po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdem
36
yj·ciowym wzmacniacza za· ujemne (oznaczone
w
–“ oraz kolorem czarnym) z ujemnym.
niazda dostosowane sƒ do wtyków 8 mm,
G odizolowanych ko◊cówek przewodów i
aokrƒglonych ko◊cówek do 5 mm oraz 4 mm
z wtyków bananowych.
WaÃne informacje dotyczƒce bezpiecze◊stwa:
wybranych krajach, w wi∆kszo·ci w Europie
W stosowanie wtyczek bananowych jest traktowane
ako potencjalnie niebezpieczne, gdyà mogƒ byπ
j
ne w¡oÃone w otwory gniazd sieci elektrycznej. W
o celu uzyskania zgodno·ci z europejskimi normami
ezpiecze◊stwa CENELEC. otwory 4mm w
b gniazdach sƒ za·lepione plastikowymi za·lepkami. Nie wyciƒgaπ tych za·lepek, jeÃeli urzƒdzenie
tosowane jest w krajach, w których obowiƒzujƒ te
s przepisy.
NaleÃy zawsze dokr∆ciπ nakr∆tki gniazda tak, aby nie drga¡y one, gdyà przy wibracjach powietrza b∆dƒ one grzechota¡y.
Wybierajƒc przewody po¡ƒczeniowe naleÃy skorzystaπ z porady sprzedawcy. Ca¡kowita impedancja obwodu powinna byπ niÃsza nià maksymalna zalecana, podana w parametrach. W celu unikni∆cia t¡umienia wysokich cz∆stotliwo·ci naleÃy stosowaπ przewody o minimalnej indukcyjno·ci.
Zawieszanie g¡o·ników
Kolumny g¡o·nikowe mogƒ byπ mocowane do ·cian za pomocƒ wkr∆tów o ·rednicy od 5 mm do 6 mm (Nr 10 do Nr 12). Z ty¡u obudowy wyst∆pujƒ trzy p¡ytki.
G¡ówka wkr∆tu powinna byπ wprowadzona w okrƒg¡ƒ cz∆·π otworu i wsuni∆ta ca¡kowicie wzd¡uà jednej ze szczelin.B&W nie ponosi Ãadnej odpowiedzialno·ci za jakiekolwiek szkody wynik¡e z niew¡a·ciwego mocowania do ·ciany lub sufitu.
Zewn∆trzne wymiary wzornika odpowiadajƒ wymiarom tylnej ·ciany obudowy.
Przykleiπ cztery samoprzylepne gumowe podk¡adki do panelu tylnego kaÃdego z g¡o·ników w pobliÃu ma¡ych wyst∆pów w naroÃnikach. Podk¡adki te ograniczajƒ wibracje g¡o·ników przy powierzchni i pozwalajƒ na dok¡adne ustawienie ich pozycji. (rysunek 9)
Odleg¡o·π mi∆dzy ·cianƒ a ¡bem wkr∆tu ustawiπ tak, aby po zawieszeniu kolumny na wkr∆cie gumowe podk¡adki przesuwa¡y si∆ z oporem po
·cianie. (rysunek 10)
Zawsze sprawdziπ i upewniπ si∆, Ãe:
• Wszystkie wkr∆ty wsuni∆te sƒ do ko◊ca w w∆Ãsze cz∆·ci otworów w p¡ytkach do mocowania na ·cianie.
• ¿by wkr∆tów odsuni∆te sƒ od ·ciany na tyle, Ãe gumowe podk¡adki zapewniajƒ wystarczajƒce tarcie, aby kolumny g¡o·nikowe nie przesuwa¡y si∆ po ·cianie.
rzewody mogƒ byπ prowadzone w szczelinach w
P
a panelu tylnym.
n
ocowanie do samej obudowy nie jest zalecane,
M gdyà obudowa ta ma nachylenie i b∆dzie nachylona
o przodu.
d
Wybór trybu (
a pomocƒ prze¡ƒcznika z przodu kolumny wybraπ
Z pomi∆dzy trybem pracy unipolowym i dipolowym. W
ozycji
p unipolowa, za· w pozycji
ksperyment pozwalajƒcy na okre·lenie ustawie◊
E najbardziej odpowiadajƒcych w¡asnym wymaganiom. Typowymi kombinacjami sƒ:
• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego unipolowe
• G¡o·niki boczne dipolowe, a tylne unipolowe
• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego dipolowe
Ustawienie bocznych g¡o·ników jako unipolowe, natomiast tylnych jako dipolowe jest moÃliwe, lecz nie stosowane.
rysunek 11)
olumna g¡o·nikowa pracuje jako
l k
ll jako dipolowa.
Dalsza konserwacja
Obudowy zazwyczaj wymagajƒ tylko usuni∆cia kurzu. Je·li chcesz uÃyπ aerozolu lub innego ·rodka czyszczƒcego, zdejmij maskownic∆ delikatnie
·ciƒgajƒc jƒ z obudowy. Rozpyl aerozol na szmatk∆,
a nie bezpo·rednio na produkt. Najpierw sprawdØ na ma¡ej powierzchni, czy ·rodek czyszczƒcy nie niszczy pod¡oÃa. Unikaj materia¡ów szorstkich i takich, które zawierajƒ kwas, sƒ zasadowe lub antybakteryjne. Nie stosuj ·rodków czyszczƒcych na g¡o·niki. Maskownica moÃe byπ czyszczona przy uÃyciu normalnej ·cierki, gdy sama maskownica zosta¡a uprzednio zdj∆ta z kolumny. Unikaj dotykania g¡o·ników, a w szczególno·ci tweetera, Ãeby ich nie uszkodziπ.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd. oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
1
Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
3
materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
37383940414243
DS3
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
ossover frequencies
Cr
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
eight
Net W
Nautilus™ tweeter Woven Kevlar
®
brand fibre cone bass/midrange
2-way closed-box selectable dipole/monopole surround system
1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency 1x ø130mm (5 in) woven Kevlar
®
cone bass/midrange
-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)
-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)
85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode) 85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)
Monopole mode: within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc Dipole mode: horizontal figure of eight Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)
89dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 130Hz – 20kHz
(minimum 3.3Ω)
8
4kHz (monopole mode) 250Hz (dipole mode)
25W – 100W into 8
on unclipped programme
0.1
249mm (9.8 in)
Height: Width: 380mm (15 in)
153mm (6 in)
Depth:
5.2 kg (11.5 lb)
44
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in UK.
B&W Group (UK Sa les) T +4 4 1903 221 500 E uk sales@b wgroup. com
B&W Group North America T +1 978 664 2 870 E ma rketing @bwgrou pusa.co m
B&W Group Asia L td T +8 52 2 869 9 916 E in fo@bwgroup.hk
B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +4 4 (0) 1903 221800 F +4 4 (0) 1903 221801 info@ bwgroup.com www.bow ers-wil kins.co m
II11493 Issue 2
Loading...