116.402, 116.404, 116.406, 116.410, 116.802, 116.806, 116.810
Bedienungsanleitung
Kombidämpfer D/A/CH
Seite 2 bis 29
Instruction manual
Сombi steamer |
GB/UK |
from page 30 to 58 |
|
Mode d’emploi
Cuiseur vapeur |
F/B/CH |
de page 60 à page 88 |
|
Bedieningshandleiding
Combi-steamer |
NL/B |
blz. 89 t/m 121 |
|
Instrukcja obsługi
V3/0409
Piec konwekcyjno-parowy |
PL |
strony od 123 do 155 |
|
- 1 -
|
|
|
D/A/CH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Bedienungsanleitung griffbereit |
|
|
|
|
am Produkt aufbewahren! |
|
|
|
|
|
|
|
1. Allgemeines |
3 |
|
||
1.1 |
Informationen zur Bedienungsanleitung |
3 |
|
|
1.2 |
Symbolerklärung |
3 |
|
|
1.3 |
Haftung und Gewährleistung |
3-4 |
|
|
1.4 |
Urheberschutz |
4 |
|
|
1.5 |
Konformitätserklärung |
4 |
|
|
2. Sicherheit |
4 |
|
||
2.1 |
Allgemeines |
4-5 |
|
|
2.2 |
Sicherheitshinweise für die gewerbliche Nutzung des Gerätes |
5 |
|
|
2.3 |
Bestimmungsgemäße Verwendung |
6 |
|
|
3. Transport, Verpackung und Bedienung |
6 |
|
||
3.1 |
Transportinspektion |
6 |
|
|
3.2 |
Verpackung |
7 |
|
|
3.3 |
Lagerung |
7 |
|
|
4. Technische Daten |
7 |
|
||
4.1 |
Eigenschaften des Kombidämpfers |
7 |
|
|
4.2 |
Technische Angaben |
8-14 |
|
|
5. Installation und Bedienung |
15 |
|
||
5.1 |
Sicherheitshinweise |
15 |
|
|
5.2 |
Installation des Gerätes |
15-17 |
|
|
5.3 |
Bedienung |
18-21 |
|
|
5.4 Garungsarten |
22-25 |
|
||
5.5 Gartabellen |
25-28 |
|
||
6. Reinigung und Wartung |
29 |
|
||
6.1 |
Sicherheitshinweise |
29 |
|
|
6.2 |
Reinigung |
29 |
|
|
6.3 |
Sicherheitshinweise zur Wartung |
29 |
|
Bartscher GmbH |
|
|
|
Franz-Kleine-Str. 28 |
|
|
|
D-33154 Salzkotten |
Tel.: +49 (0) 5258 971-0 |
Service-Hotline: 0180 5 971 197 |
|
Germany |
Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz) |
||
|
|
|
|
- 2 - |
|
|
|
1. Allgemeines
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis und Beachtung aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in greifbarer Nähe des Gerätes zur Nutzung durch das Installations-, Bedienungs-, Wartungsund Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheitsund gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personenund Sachschäden zu vermeiden.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf Gefahren-Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr oder Lebensgefahr.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
- 3 -
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich an den Hersteller.
HINWEIS!
Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Bedienungsanleitung ist unmittelbar am Gerät und zugänglich für alle Personen, die am oder mit dem Gerät arbeiten, aufzubewahren. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.4 Urheberschutz
Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
HINWEIS!
Die inhaltlichen Angaben, Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt und unterliegen weiteren gewerblichen Schutzrechten. Jede missbräuchliche Verwertung ist strafbar.
1.5 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung.
Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
2. Sicherheit
Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte.
Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen und gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
2.1 Allgemeines
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungs-gemäß verwendet wird.
- 4 -
Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie vor Gefahren zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und störungsfrei zu betreiben.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden.
Das Gerät entspricht den Grundvoraussetzungen der Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EEC und 93/68/EEC.
Das Gerät entspricht den Vorschriften folgender Richtlinien:
-EN 60335-1 + darauf folgende Ergänzungen;
-EN60335-2-46 + darauf folgende Ergänzungen;
-EN60335-2-42 + darauf folgende Ergänzungen;
-EN60335-2-36 + darauf folgende Ergänzungen;
Das Gerät entspricht den Grundvoraussetzungen der Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC.
2.2 Sicherheitshinweise für die gewerbliche Nutzung des Gerätes
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen Verordnungen der Europäischen Union. Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreiber verpflichtet, während der gesamten Einsatzzeit des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten. Außerhalb der Europäischen Union sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden Arbeitssicherheitsgesetze und regionalen Bestimmungen einzuhalten.
Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Bedienungsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten.
ACHTUNG!
oDieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
oKinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
oBewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
oAlle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Betriebsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
- 5 -
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG!
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal in Großküchenbetrieben bedient werden!
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich vom qualifizierten Kundendienst vorzunehmen.
Der Kombidämpfer ist nurU U für folgende Zubereitungsarten von Speisen bestimmt:
-Zubereitung von Fleisch, Fisch und Gemüse;
-Backen von Brot, Kuchen und Torten;
-Aufwärmen von Speisen;
-Auftauen von Tiefkühlprodukten;
-Gratinieren;
-Aufbereitung von gekühlten und tiefgekühlten Speisen.
Der Kombidämpfer darf nichtU U verwendet werden für:
-das Heizen von Räumen;
-das Trocknen von Kleidung;
-das Aufbewahren von brennbarer Gegenständen;
-das Aufwärmen und Erhitzen entzündlicher, gesundheitsschädlicher, sich leicht verflüchtigender oder ähnlicher Flüssigkeiten bzw. Stoffe.
ACHTUNG!
Jede von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen eingetretener Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte Einhaltung der Installations-, Bedienungs-, Wartungsund Reinigungsanleitungen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
- 6 -
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Gerätes nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialen dem Recycling zu.
Prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche Teile fehlen sollten, nehmen Sie mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen angebrachten Aufstellund Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
-Nicht im Freien aufbewahren.
-Trocken und staubfrei aufbewahren.
-Keinen aggressiven Medien aussetzen.
-Vor Sonneneinstrahlung schützen.
-Mechanische Erschütterungen vermeiden.
-Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
4.Technische Daten
4.1 Eigenschaften des Kombidämpfers
•Garraumtemperatur bis 260°C
•Dampffeuchte bis 100°C
•Kerntemperaturfühler bis 100°C
•Zeitschaltuhr
•praktischer Quereinschub
•Für GN 1/1 oder Bäckereinorm 400 x 600 mm
•Reversierender (rechts/links) Motorlauf für optimale Backergebnisse
•Garraumbeleuchtung
•Doppeltürverglasung mit innen belüfteten Glassscheibe
•Abstand zwischen den Blechen im Garraum 70-80 mm
•Dampferzeugung durch Direkteinspritzung
•Wasseranschluss 3/4 Zoll
•Elektronische Steuerung bis 20 Programme programmierbar
•6 Einstellungen je Programm
•leicht verständliche Symbole für einfache Bedienung
- 7 -
4.2 Technische Angaben
Kombidämpfer 5 x 2/3 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer 5 x 2/3 GN
Anschlusswert: 3,3 kW / 220 V
Abmessungen: B 610 x T 685 x H 743 mm
Abstand zwischen den Blechen: 70 mm
Gewicht: 50 kg
Best.-Nr.: 116.402
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 25 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 8 -
Kombidämpfer 6 x 1/1 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer 6 x 1/1 GN, 6 x 600x400
Anschlusswert: 8,0 kW / 2 NAC 400 V
Abmessungen: B 925 x T 760 x H 800 mm
Abstand zwischen den Blechen: 80 mm
Gewicht: 80 kg
Best.-Nr.: 116.406
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 60 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 9 -
Kombidämpfer 4 x 1/1 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer 4 x 1/1 GN, 4 x 600x400
Anschlusswert: 6,6 kW / 2 NAC 380 V
Abmessungen: B 925 x T 760 x H 700 mm
Abstand zwischen den Blechen: 80 mm
Gewicht: 60 kg
Best.-Nr.: 116.404
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 60 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 10 -
Kombidämpfer 10 x 1/1 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer 10 x 1/1 GN, 10 x 600x400
Anschlusswert: 12,0 kW / 3 NAC 380-400 V
Abmessungen: B 925 x T 760 x H 1120 mm
Abstand zwischen den Blechen: 80 mm
Gewicht: 110 kg
Best.-Nr.: 116.410
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 60 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 11 -
Kombidämpfer „Easy“ 5 x 2/3 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer „Easy“ 5 x 2/3 GN
Anschlusswert: 3,3 kW / 220 V
Abmessungen: B 610 x T 685 x H 743 mm
Abstand zwischen den Blechen: 70 mm
Gewicht: 50 kg
Best.-Nr.: 116.802
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 25 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 12 -
Kombidämpfer „Easy“ 6 x 1/1 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer „Easy“ 6 x 1/1 GN, 6 x 600x400
Anschlusswert: 8,0 kW / 2 NAC 400 V
Abmessungen: B 925 x T 760 x H 800 mm
Abstand zwischen den Blechen: 80 mm
Gewicht: 80 kg
Best.-Nr.: 116.806
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 60 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 13 -
Kombidämpfer „Easy“ 10 x 1/1 GN
Abmessungen in mm
Kombidämpfer „Easy“ 10 x 1/1 GN, 10 x 600x400
Anschlusswert: 12,0 kW / 3 NAC 380-400 V
Abmessungen: B 925 x T 760 x H 1120 mm
Abstand zwischen den Blechen: 80 mm
Gewicht: 110 kg
Best.-Nr.: 116.810
Erläuterungen
X |
= |
Einlauf Wasser 3/4“ |
F |
= |
Dampfablass 60 mm |
B |
= |
Stromzufuhr |
T |
= |
Sicherheitsthermostat |
S |
= |
Wasserablass |
- 14 -
5. Installation und Bedienung
5.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Das Gerät darf nur an geerdeten Einzelsteckdosen betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen.
oAchten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs werden einige Geräteteile sehr heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
oBenutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist.
oKeine Zubehörund Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
oKabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken. Kabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser tauchen.
o Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen!
Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).
Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten!
5.2 Installation des Gerätes
ACHTUNG!
Die Installation und Wartung des Gerätes dürfen nurU U vom Fachpersonal durchgeführt werden!
Aufstellen
•Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
•Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist.
•Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund.
•Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen aufstellen.
-15 -
•Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist.
•Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf.
•Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Lüftungsöffnungen hinten nicht verdeckt oder blockiert sind.
•Der Kombidämpfer darf nur auf einem dafür vorgesehenen Untergestell aufgestellt werden.
•Stellen Sie das Gerät nicht direkt an Wände oder sonstige Gegenstände, welche aus brennbaren Materialien bestehen. Halten Sie einen Mindestanstand von 100 mm zur Wand oder anderen Gegenständen rechts und hinten sowie oben ein. Zur linken Seite halten Sie einen Abstand von 500 mm ein. (Abb. 1).
•Die Nivellierung und die Höhenverstellung mittels der Einstellfüße, wie auf Abb. 2 gezeigt, vornehmen.
Starke Höhenunterschiede oder Neigungen können die Funktionstüchtigkeit des Ofens beeinträchtigen.
Von den Außenpaneelen die Schutzfolie entfernen. Diese langsam abziehen, damit keine Klebereste zurückbleiben.
•Sicherstellen, dass die Öffnungen und Schlitze zum Ansaugen oder Abkühlen nicht verstopft sind.
Anschließen
Elektroanschluss
•Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungsund Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen. Eine Spannungsabweichung von ± 10% ist erlaubt.
•Sicherstellen, dass ein der geltenden Vorschriften entsprechender SL-Anschluss vorhanden ist. Bei Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass ein Kabel mit einem geeigneten Querschnitt verwendet wird.
•Für den Stromanschluss muss zwischen dem Gerät und dem Stromnetz ein entsprechend der Last bemessener allpoliger Schalter zwischengeschaltet werden. Dieser Schalter, dessen Kontakte einen Mindestöffnungsabstand von 3 mm aufweisen, muss leicht zugänglich positioniert werden.
•VDE Vorschriften des örtlichen EVU beachten.
•In bestimmten Fällen Gerät an ein Potentialausgleichssystem anschließen, dort sind die geltenden Richtlinien maßgebend.
- 16 -
Wasseranschluss
•Wasserdruck: max. (250KPa) 2,5 bar.
•Es wird empfohlen, immer einen Enthärter/Entkalker zu installieren. ~ 8 ÷ 10 °F
•Vor dem Anschließen eine gewisse Menge Wasser abfließen lassen, um die Leitung von etwaigen Eisenresten zu reinigen.
•Wenn eine neue Installation vorgenommen wird, bevor das Gerät an das Wassernetz angeschlossen wird, eine ausreichende Wassermenge abfließen lassen, damit keine Verunreinigungen in die Magnetventile gelangen.
•Sicherstellen, dass die Filter der Magnetventile sauber sind.
•Die Leitung „Wasser“ an das Kaltwassernetz anschließen und einen Absperrhahn zwischenschalten.
Abflussanschluss
Abfluss in einen offenen Ablauf mit einem dafür vorgesehenen Rohr.
Rohr DN 50 mit konstantem Gefälle mindestens 3 bis 5 %. Geltende Norm: DIN 1986, T 1. Abwassertemperatur ca. 60°C.
Der Wasserablauf befindet sich unter dem Kombidämpfer und wird mit einem starren Rohr verbunden, wobei der Rohrdurchmesser nicht kleiner als der Durchmesser der Wasserablaufverbindungsstelle sein muss.
Zum Zweck eines einfacheren Wasserabflusses muss das Rohr mindestens 20 cm unter der Verbindungsstelle bleiben.
Mögliche Abflussverstopfungen können schlechte Gerüche in der Backkammer oder den Austritt von Dampf aus der Kombidämpfertür verursachen.
Wir empfehlen die Installation eines Wasser-Enthärtungsgerätes zur Vermeidung von Kalkablagerungen.
- 17 -
5.3 Bedienung
Kombidämpfer „Programmierbar“
Anzeige
Temperatur
Anzeige
Kerntemperaturfühler
Anzeige Zeit
Anzeige Dampf
Anzeige Programm
Einstellung Programm
Drucktaste EIN / AUS
Einstellung Senken
Aktivierung
Kerntemperaturfühler
Temperatureinstellung
Zeiteinstellung
Dampfeinstellung
Anzeige
Programmeinstellung
Funktionsschritt
Einstellung
Drucktaste Start / Stopp
Einstellung Steigern
Manuelle Beschwadung
- 18 -
¨ |
Die Drucktaste schaltet beim ersten Drücken die Displays und Widerstände ein, |
beim zweiten schaltet sie alles aus, die Karte bleibt aber gespeist.
¨ Die Drucktaste wählt die Nummer des Programms aus.
¨ Die Drucktaste wählt die Nummer der Fase aus.
¨ Die Drucktaste steigert den angegebenen blinkenden Wert.
¨ Die Drucktaste senkt den angegebenen blinkenden Wert.
¨ Die Drucktaste setzt den Backtimer ein, bzw. aus.
¨ Die Drucktaste wählt die Temperatur aus.
¨ Die Drucktaste wählt die Backdauer aus.
¨ Die Drucktaste wählt den Prozentsatz an Dampf aus.
¨ Die Drucktaste bestimmt die Einoder Aussetzung der Produktsonde.
¨ Die Drucktaste steigert manuell den Dampf.
- 19 -
Kombidämpfer „Easy“
Temperaturregler
Zeitregler
Dampfregler
LED
Kerntemperaturfühler
Regler
Kerntemperaturfühler
Drucktaste EIN / AUS
Aktivierung
Kerntemperaturfühler
Anzeige Temperatur
Anzeige Zeit
Anzeige Dampf
Anzeige
Kerntemperaturfühler
Starttaste
Zeitaktivierung
Drucktaste Ausstellen
- 20 -
¨ |
Zum Einschalten des Ofens „ON/OFF“ Taste drücken, danach die Einstellung |
|
nach Bedarf eingeben. Werte aus den Gartabellen entnehmen und einstellen – |
|
der Ofen heizt automatisch auf. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, |
|
beschicken Sie den Ofen. |
¨ |
Stellen Sie die Zeit mit dem Zeitregler ein. |
¨ Drücken danach die „Start“ Taste. Dadurch wird automatisch die Zeit aktiviert. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Ofen stellt sich automatisch aus.
¨ Möchten Sie mit Kerntemperatur arbeiten, dann stecken Sie die Spitze des Kerntemperaturfühlers in den Mittelpunkt des Gargutes. Jetzt drücken Sie die Taste für Aktivierung des Kerntemperaturfühlers. Die gelbe LED Lampe des Kerntemperaturfühlers leuchtet im Display auf.
¨ Danach geben Sie die gewünschte Kerntemperatur mit Hilfe des Reglers für Kerntemperaturfühler ein.
¨ Stellen Sie den Dampf mit dem Dampfregler
¨ |
und die Temperatur mit dem Temperaturregler ein. |
¨ Drücken Sie die „Start“ Taste und der Garvorgang beginnt. Beim Erreichen
der eingegebenen Kerntemperatur stellt sich der Ofen automatisch aus. Möchten Sie über den Mittagsoder Abendservice den Dämpfer für á La Carte nutzen, empfehlen wir, den Ofen zu starten, eine Standardtemperatur z. B. 130°C einzustellen und den Ofen laufen zu lassen.
¨ |
Nun haben Sie die Möglichkeit durch Einstellen des Temperaturreglers schnell |
|
und einfach das Gerät auf Ihre gewünschte Temperatur zu bringen. Wenn Sie |
|
keine Zeiteinstellung aktivieren, läuft der Ofen automatisch bei der von Ihnen |
|
eingestellten Temperatur weiter. |
- 21 -
5.4 Garungsarten
Garungsart |
Temperatur in °C |
Garraumfeuchte in % |
||
Braten |
150 |
– 230 |
0 |
– 40 |
Backen |
120 |
– 220 |
0 |
– 20 |
Dämpfen |
60 – 130 |
60 |
– 100 |
|
Dünsten |
80 – 100 |
60 |
– 80 |
|
Pochieren |
60 |
– 80 |
60 |
– 90 |
Grillen |
180 |
– 270 |
0 |
– 10 |
Gratinieren |
220 |
– 270 |
|
0 |
GarenU mit Heißluft
Allgemeines
•Heißluft eignet sich grundsätzlich für alle Speisen, die knusprig und gebräunt sein sollen.
•Bei dieser Betriebsart wird mit ventilierter Luft gearbeitet. Durch die Luftbewegung wird eine Rundumbräunung erreicht. Der Temperaturbereich ist von 50 bis 270°C frei wählbar.
•Wählen sie nicht zu tiefe Behälter und achten Sie auf den Abstand zwischen den Behältern und dem darunter liegendem Gargut. Nur bei ausreichendem Abstand zwischen den Behältern ist eine optimale Luftzirkulation gewährleistet, bei der bessere Resultate der Speisenzubereitung erzielt werden können.
•Das Gerät muss generell vorgeheizt werden. Um Temperaturverluste zu vermeiden, empfiehlt es sich ca. 40 bis 50°C höher vorzuheizen, als die benötigte Temperatur, um Temperaturverluste beim Öffnen der Tür aufzufangen.
Garungsarten
Braten, Gratinieren, Backen, …
Praktische Hinweise
Fleisch, Fisch: Bratstücke vorher scharf anbraten. Unter den Rost einen GN-Behälter zum Auffangen des Saftes stellen. Panierte Bratstücke auf emaillierte Bleche legen, da so bei einer optimalen Wärmeverteilung eine bessere Bräunung erzielt wird.
Gratinieren: Speisen oder Formen auf Bleche geben, damit die Wärme übermäßig von oben wirkt.
Backen: Beim Backen mit dem Kombidämpfer ist die Temperatur ca. 10 % niedriger einzustellen als bei herkömmlichen Öfen. Bei der Zubereitung von Fertigbackwaren beachten Sie immer die Anweisungen auf der Verpackung der Ware.
GarenU mit dem Kerntemperaturfühler
Allgemeines
•Das Garen mit Kerntemperaturfühler ermöglicht die konstante Kontrolle der Temperatur im Inneren des Gargutes.
•Kerntemperaturmessung garantiert eine ständige Kontrolle über den Garverlauf der Speisen. Konsequentes Arbeiten bedeutet damit weniger Garverluste. Jeder Grad über der optimalen Kerntemperatur verursacht wesentlich höheren Gewichtsverlust.
- 22 -
•Der beim Einschalten des Kombidämpfers vorbestimmte Temperaturwert beträgt 20°C. Wenn der seitlich an der Bedienblende angebrachte Kerntemperaturfühler korrekt in das Gargut gesteckt wurde, muss der Temperaturwert des Kerntemperaturfühlers um mindestens 5°C unter der in der Garkammer eingestellten Temperatur liegen. Mit der Kerntemperaturfühlertaste ist eine gewünschte Kerntemperatur zwischen 20 und 99°C wählbar.
Praktische Hinweise
Die Nadel sollte immer kalt in das Gargut gesteckt werden, da sie sonst ein Brandloch verursachen kann. Gegebenenfalls sollte die Nadel heruntergekühlt werden. Wählen Sie beim Einführen des Kerntemperaturfühlers die dickste Stelle in der Mitte des Gargutes. Bei flachen Bratstücken von der Seite einstecken, um die Mitte zu treffen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes wird der Kerntemperaturfühler sehr heiß! Vermeiden Sie beim Herausziehen des Kerntemperaturfühlers direkten Kontakt damit, um Verbrennungen zu vermeiden. Tragen Sie Schutzhandschuhe oder benutzen Sie Topflappen!
Beispiele für Anwendung der Kerntemperatur
Lebensmittel |
Garzustand |
Kerntemperatur in °C |
Rinderfilet |
rosa |
55 – 58 |
Roastbeef |
rosa |
52 – 58 |
Rinderbraten |
vollgar |
80 – 85 |
Tafelspitz |
vollgar |
90 |
Schweinekeule |
vollgar |
82 |
Schweinekamm |
vollgar |
78 |
Schweinehaxe |
vollgar |
82 |
Eisbein |
vollgar |
85 |
Schweinelachs |
rosa |
52 – 58 |
Kasslerkamm |
rosa |
55 – 60 |
Leberkäse |
vollgar |
78 |
Kalbskeule |
vollgar |
78 |
Kalbsrücken |
rosa |
65 – 70 |
Kalbsbrust |
vollgar |
75 – 78 |
Lammkeule |
vollgar |
78 |
Hähnchen |
vollgar |
85 |
Gans |
vollgar |
90 |
Ente |
vollgar |
80 – 85 |
Truthahn |
vollgar |
80 – 85 |
Die angegebenen Werte sind Richtwerte, Abweichungen ergeben sich durch unterschiedliche Qualitäten und Größen, sowie Ihre Anforderungen an das Produkt.
- 23 -
KombidämpfenU
Allgemeines
•Zum Kombidämpfen eignen sich grundsätzlich alle Bratenstücke und Großgeflügel.
•Diese Betriebsart ist eine Kombination aus Heißluft und Dampf. Beide werden durch ein Lüfterrad im Garraum mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Dadurch wird eine optimale Dampfverteilung erreicht und eine Bräunung erzielt, ohne dass das Gargut austrocknet. Das Übergießen der Fleischstücke entfällt. Außerdem ist es möglich, Speisen schonend zu erhitzen, sodass sie von frisch zubereiteten Speisen nicht zu unterscheiden sind.
•Sollte eine starke Krustenbildung erwünscht sein, wird am Ende der Garzeit kurzzeitig eine höhere Temperatur gefahren.
•Es können unterschiedliche Speisen gleichzeitig gegart werden, ohne dass eine Geschmacksübertragung stattfindet.
Garungsarten
Kombidämpfen, Regenerieren, …
Praktische Hinweise
Fleisch: Die Bratenstücke sollen nie zu dicht aneinander liegen, da sie an den Berührungsstellen nicht braun werden. Der anfallende Fond sollte von einem GN-Behälter aufgefangen werden. In diesem Behälter können z. B. Knochen und Gemüse für eine gehaltvolle Sauce mitgegart werden.
Regenerieren: Saucen erst nach dem regenerieren zu den Speisen geben, da sonst unansehnliche Brandränder entstehen oder eine Haut sich auf der Sauce bildet.
DämpfenU
Allgemeines
•Grundsätzlich kann alles, was im Wasser oder im Fond gekocht wird, im Dampf gegart werden. Es eignen sich alle Gemüsesorten, Sättigungsbeilagen, viele Fischund Fleischsorten.
•Bei dieser Betriebsart dreht sich das Lüfterrad. Die Temperatur kann bis 100°C frei gewählt werden. Das bedeutet Dämpfen unter 100°C, also eine der schonendsten Zubereitungsarten. Dadurch bleiben Form und Geschmack, sowie Vitamine, Spurenelemente und Nährstoffe weitestgehend erhalten und werden nicht mit dem Kochwasser ausgeschwemmt oder durch Hitze zerstört.
•Es können unterschiedliche Speisen gleichzeitig gegart werden, ohne dass eine Geschmacksübertragung stattfindet.
Garungsarten
Brühen, Pochieren, Dünsten, Kochen, Vakuumgaren, Blanchieren, Auftauen, Konservieren, …
Praktische Hinweise
Dämpfen bei 60 – 130°C
Fisch: Ohne Zusatz von Fond garen.
Süßspeisen: Cremes in beliebigen Formen zubereiten und mit Folie abdecken. Vakuumgaren: Vakuumverpacktes Gargut zum Garen auf Roste legen.
- 24 -
Dämpfen bei 99°C
Gemüse: Da gedämpftes Gemüse nachgart, kurz abschrecken. Die Schütthöhe in tieferen Behältern sollte 2/3 der Gesamthöhe nicht übersteigen. Tiefkühlgemüse nicht blockgefrostet verarbeiten.
Beilagen: Salzkartoffeln vor dem Dämpfen ca. 1 Stunde in gesalzenes Wasser legen.
5.5 Gartabellen
Rindfleisch
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
|
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
|||
in Min. |
Behälter |
|||||
|
in % |
in °C |
in °C |
|||
|
|
|
||||
Roastbeef, |
15 |
160 |
|
60 |
normal |
|
warm |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
Roastbeef, kalt |
15 |
160 |
|
54 |
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rumpsteak, |
|
230 |
7 – 9 |
55 |
emailliert |
|
medium |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
Filetsteak, |
|
230 |
7 – 9 |
55 |
emailliert |
|
medium |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
Rinderbraten |
20 |
130 |
10 |
85 |
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rinderrouladen |
20 |
170 |
50 – 70 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rindfleisch, |
100 |
125 |
90 |
85 – 90 |
normal |
|
gekocht |
||||||
|
|
|
|
|
||
Kalbsfleisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
|
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
|||
in Min. |
Behälter |
|||||
|
in % |
in °C |
in °C |
|||
|
|
|
||||
Kalbsfilet am |
|
230 |
|
68 |
emailliert |
|
Stück |
|
|
||||
|
|
|
|
|
||
Kalbsmedaillon |
|
230 |
6 – 10 |
|
emailliert |
|
Kalbsrücken |
10 |
170 – 180 |
40 |
72 |
emailliert |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalbskotelett |
|
230 |
12 – 15 |
|
emailliert |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalbshaxe |
100 |
130 |
10 |
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
160 – 180 |
70 – 90 |
|
|
|
Kalbsbraten |
100 |
130 |
10 |
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
160 – 180 |
20 |
78 |
|
|
Kalbsbrust, |
100 |
130 |
10 |
|
normal |
|
gebraten |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
2. Arbeitsschritt |
20 |
160 – 180 |
80 – 120 |
78 |
|
- 25 -
Schweinefleisch
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
||
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
||||
in Min. |
Behälter |
||||||
|
in % |
in °C |
in °C |
||||
|
|
|
|
||||
Schweinefilet |
|
230 |
|
|
68 |
emailliert |
|
Schweine- |
|
230 |
6 – 10 |
|
emailliert |
||
medaillon |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
Schweine- |
|
230 |
12 – 16 |
|
emailliert |
||
schnitzel |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
Kotelett, natur |
|
230 |
15 – 20 |
|
normal |
||
Nackenbraten |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
|
Krustenbraten |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
82 |
|
|
Schweinehaxe |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
82 |
|
|
Kasseler |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
|
Leberkäse |
20 |
140 |
|
|
78 |
normal |
|
Frikadellen |
|
180 – 200 |
15 – 20 |
|
normal |
||
Spareribs |
|
180 – 200 |
15 – 25 |
|
Rost |
||
Wild und Lamm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
|
Kern- |
GN- |
|
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
|
temperatur |
|||
in Min. |
|
Behälter |
|||||
|
in % |
in °C |
|
in °C |
|||
|
|
|
|
||||
Wildmedaillon |
|
230 |
6 – 10 |
|
|
emailliert |
|
Wildrücken |
10 |
180 – 200 |
|
|
68 |
emailliert |
|
Wildkeule |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
|
Wildbraten |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
|
Hasenkeule |
20 |
170 |
40 – 50 |
|
|
normal |
|
Lammkrone |
|
230 |
18 – 25 |
|
|
emailliert |
|
Lammmedaillon |
|
230 |
6 – 10 |
|
|
emailliert |
|
Lammlachs |
|
230 |
8 – 12 |
|
|
emailliert |
|
Lammschulter |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
|
Lammkeule |
100 |
130 |
10 |
|
|
normal |
|
2. Arbeitsschritt |
20 |
170 |
|
|
78 |
|
- 26 -
Geflügel
|
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
|
|
|
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
|
|||
|
in Min. |
Behälter |
|
|||||
|
|
in % |
in °C |
in °C |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
Hähnchen |
100 |
130 |
|
4 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
|
200 |
25 |
– 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hähnchenkeule |
100 |
130 |
|
4 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
|
200 |
20 |
– 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Huhn (Frikassee) |
100 |
125 |
60 |
– 90 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ente |
100 |
130 |
|
10 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
190 |
45 |
– 65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entenbrust |
100 |
130 |
|
5 |
|
emailliert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
230 |
15 |
– 25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gänsebraten |
100 |
130 |
|
10 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
170 |
100–150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gänsekeule |
100 |
130 |
|
10 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
170 |
45 |
– 55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pute |
100 |
130 |
|
10 |
78 – 82 |
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
170 |
70 – 120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Putenbrust |
100 |
130 |
|
10 |
|
normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Arbeitsschritt |
10 |
170 |
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Putenmedaillon |
|
230 |
10 |
– 15 |
|
emailliert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
|
|
|
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
|
|||
|
in Min. |
Behälter |
|
|||||
|
|
in % |
in °C |
in °C |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
Forellen, |
|
230 |
15 |
– 20 |
|
emailliert |
|
|
gebraten |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forellen, blau |
80 |
100 |
12 |
– 18 |
|
normal |
|
|
Muscheln |
80 |
100 |
12 |
– 18 |
|
normal |
|
|
Lachs am Stück |
80 |
80 |
|
|
74 |
normal |
|
|
Lachstrange |
|
200 |
12 |
– 18 |
|
emailliert |
|
|
Heilbutt, ganz |
80 |
80 |
20 |
– 25 |
|
normal |
|
|
Langusten- |
80 |
80 |
|
|
74 |
normal |
|
|
hummer |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fischfilet, |
10 |
230 |
12 |
– 18 |
|
emailliert |
|
|
paniert |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 27 - |
Sättigungsbeilagen und Eier
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
||
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
||||
in Min. |
Behälter |
||||||
|
in % |
in °C |
in °C |
||||
|
|
|
|
||||
Salzkartoffeln |
100 |
125 |
30 |
– 40 |
|
gelocht |
|
Pellkartoffeln |
100 |
125 |
30 |
– 40 |
|
gelocht |
|
Folienkartoffeln |
60 |
180 |
25 |
– 35 |
|
gelocht |
|
Kartoffelngratin |
20 |
160 – 180 |
30 |
– 50 |
|
normal |
|
Bratkartoffeln |
|
230 |
15 |
– 20 |
|
normal |
|
Macaire- |
|
230 |
15 |
– 20 |
|
normal |
|
kartoffeln |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
Kartoffelknödel |
100 |
120 |
20 |
– 30 |
|
normal |
|
Semmelknödel |
100 |
120 |
20 |
– 30 |
|
normal |
|
Reis |
100 |
140 |
25 |
– 35 |
|
normal |
|
Milchreis |
100 |
120 |
25 |
– 35 |
|
normal |
|
Lasagne |
20 |
160 – 180 |
25 |
– 35 |
|
normal |
|
Eier, weich |
100 |
100 |
7 |
– 8 |
|
gelocht |
|
Eier, hart |
100 |
100 |
10 |
– 12 |
|
gelocht |
|
Eierstich |
100 |
90 |
25 |
– 30 |
|
normal |
|
Gemüse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Garraum- |
Garraum- |
Zeit |
Kern- |
GN- |
||
Lebensmittel |
feuchte |
temperatur |
temperatur |
||||
in Min. |
Behälter |
||||||
|
in % |
in °C |
in °C |
||||
|
|
|
|
||||
Möhren |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Erbsen |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Blumenkohl |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Broccoli |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Rosenkohl |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Bohnen |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Spargel |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Kohlrabi |
100 |
100 |
12 |
– 15 |
|
gelocht |
|
Tomaten |
100 |
100 |
2 |
– 3 |
|
gelocht |
|
Spinat |
100 |
100 |
|
9 |
|
gelocht |
|
Wirsingblätter |
100 |
100 |
4 |
– 6 |
|
normal |
|
blanchiert |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
Gemüseauflauf, |
20 |
100 |
12 - 20 |
|
normal |
||
Portion |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Die angegebenen Werte sind Richtwerte, Abweichungen ergeben sich durch unterschiedliche Qualitäten und Größen, sowie Ihre Anforderungen an das Produkt.
- 28 -
6. Reinigung und Wartung
6.1 Sicherheitshinweise
oVor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen.
oKeine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
oUm sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
6.2 Reinigung
oDie Reinigung sollte täglich durchgeführt werden, um ein Einbrennen von Backoder Bratrückständen zu vermeiden.
o Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen.
o Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem feuchten, weichen Tuch.
o Niemals Eisenputzwolle, Bürsten oder Schaber aus gewöhnlichem Stahl verwenden.
oZum Reinigen des Garraumes lauwarmes Seifenwasser verwenden. Sicherstellen, dass keine Reinigungsmittelreste verbleiben.
oAusschließlich spezielle Reinigungsmittel für Backöfen und keine Reinigungsmittel für Roste, die chemisch zu aggressiv und reich an Ätznatron sind, verwenden, da die Anwendung von ungeeigneten Mitteln die Korrosion des Backofenzubehörs verursachen kann.
oVerwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche das Gerät zerkratzen könnte.
oNach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen.
oStellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß für die weitere Benutzung gereinigt wurde.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
oDie Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn diese beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung Schäden aufweist, muss sie von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden.
oBei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
oWartungsund Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen.
Bartscher GmbH |
|
|
|
Franz-Kleine-Str. 28 |
|
|
|
D-33154 Salzkotten |
Tel.: +49 (0) 5258 971-0 |
Service-Hotline: 0180 5 971 197 |
|
Germany |
Fax: +49 (0) 5258 971-120 |
(14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz) |
|
|
|
|
|
|
|
- 29 - |
|