Zoofari ZTSD 36 B1 User manual [sk]

Page 1
ANIMAL HAIR TRIMMER ZTSD 36 B1
ANIMAL HAIR TRIMMER
Operating instructions
ZASTŘIHOVAČ ZVÍŘECÍ SRSTI
Návod k obsluze
TIERHAARSCHNEIDER
Bedienungsanleitung
IAN 273605
Használati utasítás
STROJČEK NA STRIHANIE ZVIERAT
Návod na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 5 CZ Návod k obsluze Strana 9 SK Návod na obsluhu Strana 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 17
Page 3
A
1
2
B
4
3

Page 4
Animal Hair Trimmer
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
These animal clippers are intended exclusively for the cutting and trimming of animal hair in domestic households. This appliance is not intended for use in commercial/industrial applications. Usage other than as described here is not permitted and may cause damage or injury. For damage resulting from misuse or improper handling, the use of force or unauthorized modifi cation, no liability will be assumed.
Items supplied
Animal Hair Trimmer with blade guard 6 Trimming guides Cleaning brush Blade oil This operating manual
Description of the appliance
Appliance (Fig. A)
1 Cutting head 2 Suspension loop 3 On/Off switch 4 Adjustment switch “Cutting length”
Trimming guides and accessories (Fig. B)
1/8“ (3 mm Cutting length) 1/4“ (6 mm Cutting length) 3/8“ (9 mm Cutting length) 1/2“ (13 mm Cutting length) Trimming guide for side step cut (right) Trimming guide for side step cut (left) Blade cover Cleaning brush Blade oil
Technical Data
Power supply: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz Power consumption: 10 W Protection class: II / Operating temperature: + 5 °C  -  + 40 °C Storage temperature: 0 °C  -  + 40 °C
- 1 -
Page 5
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and injuries:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user main­tenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
• Use only the original accessory parts for this device.
• Check the cutting head for proper function before using the appliance.
• Never use the appliance with a damaged or broken trimming guide. The absence of teeth on the trimming guide can lead to injury.
• Switch the appliance off before you put it down.
These animal clippers are intended exclusively for the cutting and trimming of animal hair.
To avoid the risk of an electric shock:
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets that are easily accessible. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the device.
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the power cable from sources of heat and ensure that it cannot be damaged.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
• Do not use the appliance in the close vicinity of a bath/shower or a sink fi lled with water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off .
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Should the appliance be dropped into water, ABSOLUTELY disconnect the plug from the mains socket before extracting the appliance.
• After use or when cleaning it, ALWAYS remove the plug from the mains power socket. Do not pull on the power cable directly, pull the plug.
• The appliance is suitable for use only in dry areas.
• ATTENTION! Keep the appliance dry.
• Do not use the unit while the animal is being bathed or when the fur is wet.
- 2 -
Page 6
Operation
The fur to be cut must be dry and clean. Brush the fur through to remove any knots.
Remove the blade guard from the cutting
.
head 1
Place the required trimming guide ( - ) with the prongs facing upwards on the cutting head 1 and thereby press the fl ap of the trim­ming guide down fi rmly onto the lower metal edge of the cutting head (see illustration).
• Ensure that the trimming guide has properly engaged and is secured before starting to cut/ trim the fur.
• In addition, with the adjustment switch 4 the cutting length of the cutter head 1 can be adjusted in steps(up to 2 mm) without having to exchange the comb attachment. To do this, slide the adjustment switch 4 backwards to increase the cutting length in steps. With this the cutting length of the respectively attached comb attachment is also increased by up to 2 mm. Slide the adjustment switch 4 forward again to reduce the cutting length or to bring the comb attachment back into its original position.
• Through removal of the individual trimming guide, i.e. using only the cutting head 1 itself, you can cut clean contours.
• After use, switch the appliance off by sliding the On/Off switch 3 to the position „OFF“.
Cleaning and Care
Risk of electric shock!
Before cleaning, remove the plug from the mains power socket. NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
Note:
It is advisable to fi rst trim a small area so as to test the individual comb attachments. Start with a comb attachment for long hair (1/2“  or 3/8“ ) and, if necessary, use a shorter one. The comb attachments permit cutting lengths from 3 to 13 mm.
Switch the appliance on by sliding the On/Off switch 3 to the position „ON“.
• Slowly run the appliance through the fur against the direction of hair growth. Hold the appliance so that the trimming guide is as fl at as possible against the animal.
• Take the respective trimming guide, if fi tted, off .
Using exclusively the cleaning brush , remove the hairs from the cutting head 1 cutting head 1 with a damp cloth. After this, dry the cutting head 1 off with a dry cloth. We recommend that you occasionally clean the cutting head 1 with medicinal alcohol.
If in regular use, the cutting head 1 should be oiled occasionally. For this, use the supplied blade oil
• Remove excess oil with a dry cloth.
• Clean the housing with a soft, dry lint-free cloth. In cases of stubborn soiling, clean the housing using a damp cloth and then dry it off with a dry cloth.
• Store the appliance in a dry and dust free location. When it is in storage, place the blade guard  on the cutting head 1.
- 3 -
.
. Wipe off the
Page 7
Disposal
Do not dispose of the device in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2019/19/EU.
Dispose of the appliance over a registered waste disposal fi rm or at your local community waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our au­thorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273605
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Page 8
Állatszor nyíró
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön­tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az állatszőrnyíró kizárólag állatszőr magánház­tartásban történő nyírására és igazítására való. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi haszná­latra készült. Az itt leírttól eltérő használat nincsen engedélyezve, kárt és sérülést okozhat. A visszaélésszerű és szakszerűtlen kezelésből, erő­szak alkalmazásából vagy a gép engedély nélküli megváltoztatásából eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
Tartozékok
Állatszor nyíró pengevédővel 6 fésű tartozék tisztítókefe pengeolaj a jelen használati utasítás
A készülék leírása
készülék (A ábra)
1 nyírófej 2 akasztó 3 kapcsoló 4 „vágáshossz“ állítókapcsoló
fésű tartozékok és egyéb tartozékok (B ábra)
1/8“ (3 mm vágáshossz) 1/4“ (6 mm vágáshossz) 3/8“ (9 mm vágáshossz) 1/2“ (13 mm vágáshossz) oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (jobb) oldalsó lépcsős vágáshoz való fésű (bal) pengevédő tisztítókefe pengeolaj
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: 10 W Védettségi osztály: II / Üzemelési hőmérséklet: + 5 °C  -  + 40 °C Tárolási hőmérséklet: 0 °C - + 40 °C
- 5 -
Page 9
Biztonsági utasítások
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• A készüléket csak az eredeti alkatrészekkel használja.
• A készülék használata előtt ellenőrizze a nyírófejet, hogy megfelelően működik-e.
• Ne használja a készüléket hibás vagy eltört fésű tartozékkal. Sérülést okozhat, ha hiányoznak a fésű tartozék fogai.
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt letenné.
Az állatszőrnyíró kizárólag állatszőr magánház tartásban történő nyírására és igazítására való.
Elektromos áramütés elkerülése érdekében:
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és jól elérhető konnektorba csatla­koztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse meg. Tartsa távol forró felüle­tektől, és úgy mozgassa, hogy ne sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ne használja a készüléket kád/zuhanyozó vagy vízzel telt mosdó közelében. A víz közelsége veszélyt jelent, még abban az esetben is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
• Ha a készülék vízbe esett, először húzza ki a csatlakozót a konnektorból, mielőtt kihúzná a készüléket.
• Használat után vagy tisztításkor mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Közben ne a vezetéknél fogva húzza.
• A készülék csak száraz helyiségekben való használatra alkalmas.
• FIGYELEM! A készüléket tartsa szárazon.
• Ne használja a készüléket, miközben háziállatát fürdeti vagy ha még nedves a szőre.
- 6 -
Page 10
Kezelés
A nyírandó szőr száraz és tiszta legyen. Kefélje át az állat bundáját, hogy kibogozza az esetleges csomókat.
Vegye le a nyírófejről 1 a pengevédőt
Tegye rá az adott fésű tartozékot ( - ) a cakkos részével felfele a nyírófejre 1 és közben erősen nyomja rá a fésű tartozék fülét a nyírófej alsó fémszegélyére (lásd az ábrát).
• Ügyeljen arra, hogy a nyírófej megfelelően pattanjon be, mielőtt elkezdené háziállata szőrét lenyírni/igazítani.
Tudnivaló:
Javasoljuk, hogy először kisebb területet nyírjon le, hogy kipróbálja az egyes fésű tartozékokat. Először a hosszabb szőrre való fésű tartozékkal kezdje: (1/2“  vagy 3/8“ ) és használjon kisebbet, ha annak látja szükségességét. A fésű tar­tozékokkal 3 -13 mm-es tartományban lehet vágni.
Kapcsolja be a készüléket: tolja el a „ON“ helyzetbe.
• Lassan mozgassa a készüléket az állat bundáján a szőr növekedési irányával ellentetétesen. Közben úgy tartsa a készüléket, hogy a fésű tartozék lehetőleg laposan feküdjön ki.
.
kapcsolót
3
• Az állítókapcsolóval 4 fokozatosan is lehet állítani a nyírófej 1 vágási hosszát (kb. 2 mm-ig), anélkül, hogy ki kellene cserélni a fésű tarto­zékot. Ehhez tolja hátra az állítókapcsolót 4, hogy fokozatosan növelje a vágási hosszat. Így az adott fésű tartozék vágási hosszát is akár 2 mm-rel lehet növelni. Tolja előre az állítókapcsolót 4, hogy megint csökkentse a vágási hosszat, vagy hogy a fésű tartozékot megint kiindulási helyzetbe állítsa.
• Ha leveszi az adott fésű tartozékot, azaz csak magával a nyírófejjel 1 tiszta körvonalakat tud vágni.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a kap­csoló 3 „OFF“ helyzetbe történő eltolásával.
Tisztítás és karbantartás
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
• Vegye le az adott fésű tartozékot, ha volt rajta ilyen előtte.
Végül szedje ki a tisztítókefével a nyírófejen 1 visszamaradt szőrszálakat. A nyírófejet 1 nedves törlőkendővel törölje le. A nyírófejet 1 ezt követően száraz törlőkendővel törölje át. Ajánlott időnként orvosi alkohollal átmosni a nyírófejet 1.
Rendszeres használat esetén a nyírófejet 1 alkalmanként meg kell olajozni. Ehhez hasz­nálja a csomagban található pengeolajat
• A felesleges olajat száraz ronggyal szedje le.
• Száraz, nem bolyhozó kendővel tisztítsa meg a készülék burkolatát. Makacs szennyeződé­seknél a házat nedves kendővel tisztítsa meg és szárítsa meg száraz kendővel.
• Száraz és pormentes helyen tárolja a készüléket. Helyezze a pengevédőt  a nyírófejre 1, ha elrakja a készüléket.
.
- 7 -
Page 11
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékeltávolítón vagy a helyi hulladékgyűjtőn keresztül ártalmat­lanítsa. Vegye fi gyelembe az érvényes előírá­sokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson
el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visz­szaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik meg. Ez a kicserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő sérüléseket és hiányokat azonnal a kicsomagolás után, de legkésőbb a vásárlás dátumától számítva két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá­tumától számítva. A készüléket gondosan gyártot­tuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 273605
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 12
Zastřihovač zvířecí srsti
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Strojek na stříhání zvířat je určen výhradně pro ostříhání a udržování zvířecí srsti v domácnosti. Přístroj není určen pro použití v komerční/průmyslové oblasti. Jiné, než zde popsané použití, není dovo­leno a může vést k poškození přístroje a zraněním. Za škody, vyplývající z nesprávného použití nebo nesprávnou manipulací, neoprávněnými úpravami­nebo použití násilí, se npřebírá ručení.
Rozsah dodávky
Zastřihovač zvířecí srsti s chráničem čepelek 6 hřebenových nástavců Čisticí kartáček Olej na mazání čepelek Tento návod k obsluze
Popis přístroje
Přístroj (obr. A)
1 střižní hlava 2 závěsné oko 3 zapínač/vypínač 4 Přepínač nastavení „Délka střihu“
Hřebenové nástavce a příslušenství (obr. B)
1/8“ (3 mm délka střihu) 1/4“ (6 mm délka střihu) 3/8“ (9 mm délka střihu) 1/2“ (13 mm délka střihu) hřeben pro postranní postupný střih (vpravo) hřeben pro postranní postupný střih (vlevo) chránič čepelek čisticí kartáček olej na čepelky
Technické údaje
Napájecí napětí: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz Příkon: 10 W Třída ochrany: II / Provozní teplota: + 5 °C  -  + 40 °C Skladovací teplota: 0 °C  -  + 40 °C
- 9 -
Page 13
Bezpečnost
Pro zabránění nebezpečí úrazu a zranění :
• Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
• Před každým použitím zkontrolujte střižnou hlavu, zda bezzávadně funguje.
• Přístroj nikdy nepoužívejte se závadným nebo zlomeným hřebenovým nástavcem. Chybění zubů na hřebenovém nástavci může vést ke zranění.
• Předtím, než přístroj odložíte, jej vypněte.
Strojek na stříhání zvířat je určen výhradně pro ostříhání a udržování zvířecí srsti v domácnosti.
Pro zabránění nebezpečí úderu elektrickým proudem:
• Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné, dobře dosažitelné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany / sprchy nebo nad dřezem s vodou. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
• Pokud přístroj spadl do vody, vytáhněte před jeho vyjmutím zástrčku ze zásuvky.
• Po každém použití přístroje nebo při čištění, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Netahjete přitom za kabel.
• Přístroj je vhodný pouze pro použití v suchých prostorách.
• POZOR! Přístroj uchovávejte v suchu.
• Nepoužívejte přístroj během koupání zvířete, nebo když je srst zvířete mokrá.
- 10 -
Page 14
Obsluha
Srst, která se má ostříhat, musí být suchá a čistá. Srst nejdříve pročeště kartáčem, aby se tak odstra­nily případné uzly.
Sejměte chránič čepelky ze střižné hlavy 1
• Nastavte příslušný hřebenový nástavec ( - ) tak, aby zuby směrovaly nahoru na střižnou hlavu 1 a zatlačte přitom silně spojku hřebeno­vého nástavce na spodní kovovu hranu střižné hlavy (viz obrázek).
• Dbejte při tom na to, aby hřebenový nástavec správně zapadl, než začnete se stříháním/úpra­vou srsti zvířete.
Poznámka:
Pro otestování jednotlivých hřebenů se doporučuje, ostříhat nejdříve malou plochu. Začněte s hřebe­nem na dlouhou srst (1/2“  nebo 3/8“ ) a podle potřeby použijte poté kratší hřeben. Hřebeny umožňují délku střihu od 3 -13 mm.
Přístroj zapnete tak, že posunete vypínač 3 do polohy „ON“.
• Veďte přístroj pomalu proti směru růstu srsti. Držte při tom přístroj tak, aby hřebenový nástavec doléhal naplocho.
zapínač/
• Přepínačem nastavení 4 lze dodatečně postupně (až do cca 2 mm) přizpůsobit délku střihu pomocí střižné hlavy 1 i bez toho, že by se musel vyměnit hřeben. Posuňte za tím účelem přepínač nastavení 4 směrem dozadu, čímž se
.
postupně zvýší délka střihu. Také délka střihu jednotlivého nasazeného hřebene se tím tvýší o max. 2 mm. Pro opětné snížení délky střihu posuňte přepí­nač nastavení 4 dopředu nebo uveďte hřeben opět do své původní polohy.
• Odejmutím příslušného hřebenového nástavce, tj. stříhání pouze střižnou hlavou 1, lze docílit čisté kontury.
• Po použití vypněte přístroj posunutím zapínače/ vypínače 3 do polohy „OFF“.
Čištění a údržba
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
• Pokud byl nasazen, sejměte vždy po použití příslušný hřebenový nástavec.
Výhradně štětečkem ze střížné hlavy
Otřete střižnou hlavu 1 vlhkým hadříkem. Poté střižnou hlavu 1 vytřete utěrkou do sucha. Doporučujeme, střižnou hlavu 1 příležitostně vyčistit lékařským alkoholem.
Při pravidelném použití by se měla střižná hlava 1 občas naolejovat. Používejte k tomu spoludodaný olej na čepelky
• Odstraňte přebytečný olej suchým hadříkem.
• Kryt čistěte suchým, vlákna nepouštějícím hadříkem. V případě neústupných nečistot vyčistěte kryt navlhčeným hadříkem a vytřete ho utěrkou do sucha.
• Skladujte přístroj na suchém a bezprašném místě. K uložení nasaďte chránič čepelek  na střiž­nou hlavu 1.
na čištění  odstraňte chlupy
1.
.
- 11 -
Page 15
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím fi rmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační fi rmou.
Zlikvidujte všechny obalové materiály ekologicky.
Záruka a servis
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zaručit bezplatné zaslání Vašeho zboží. Tato záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu a zpracování, ale ne na škody, vzniklé při přepra­vě, na opotřebitelné díly, nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou přepínače nebo baterie.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To platí i pro náhradní a opravené díly. Případné ško­dy a vady, zjištěné už při nákupu, musí být ozná­meny ihned po vybalení z krabice, ale nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se vykonané opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 273605
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 16
Strojček na strihanie zvierat
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnos­ti, používania a likvidácie zariadenia. Pred pou­žívaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdaj­te aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Strojček na strihanie zvierat je určený výlučne na strihanie a trimovanie zvieracích chlpov a použí­vanie v domácnostiach. Prístroj nie je určený na používanie v komerčných ani v priemyselných prevádzkach. Iné použitie než je tu opísané nie je prípustné a môže viesť k poškodeniu a úrazom. Za škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným používaním, použitím násilia alebo svojvoľnými úpravami zariadenia nepreberáme žiadne ručenie.
Obsah dodávky
Strojček na strihanie zvierat s chráničom čepele 6 hrebeňových nástavcov Kefka na čistenie Olej na čepieľky Tento návod na používanie
Opis prístroja
Prístroj (obr. A)
1 Strihacia hlava 2 Závesné očko 3 Vypínač 4 Prepínač „Dĺžka strihu“
Hrebeňové nástavce a príslušenstvo (obr. B)
1/8“ (dĺžka strihania 3 mm) 1/4“ (dĺžka strihania 6 mm) 3/8“ (dĺžka strihania 9 mm) 1/2“ (dĺžka strihania 13 mm) Hrebeň na bočný stupňovitý strih (vpravo) Hrebeň na bočný stupňovitý strih (vľavo) Ochrana čepele Kefka na čistenie Olej na čepieľky
Technické údaje
Napájanie: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz Spotreba: 10 W Trieda ochrany: II / Prevádzková teplota: + 5 °C  -  + 40 °C Skladovacia teplota: 0 °C  -  + 40 °C
- 13 -
Page 17
Bezpečnostné pokyny
Predchádzanie úrazom a poraneniam:
• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so znížený­mi fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
• Používajte len originálne náhradné diely určené na tento prístroj.
• Pred používaním strojčeka skontrolujte, či strihacia hlava správne a bezchybne funguje.
• Nikdy nepoužívajte prístroj s pokazeným alebo zlomeným hrebeňovým nástav­com. Ak na hrebeňovom nástavci chýbajú zuby, môže to viesť k poraneniam.
• Vypnite prístroj predtým než ho odložíte.
Strojček na strihanie zvierat je určený výlučne nastrihanie a trimovanie zvieracích chlpov a používanie v domácnostiach.
Zabránenie nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom:
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a je ľahko prístupná. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila. Neumiestňujte ju do blízkosti horúcich predmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch ani nad vodou naplnenými umý­vadlami. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín.
• Ak vám prístroj náhodou spadne do vody, ešte pred jeho vytiahnutím z vody bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Po každom použití alebo pri čistení strojčeka vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. Neťahajte pritom nikdy za kábel samotný, len za zástrčku.
• Prístroj je vhodný len na používanie v suchých priestoroch.
• POZOR! Udržiavajte prístroj v suchu.
• Nepoužívajte prístroj vtedy, keď sa zviera kúpe alebo keď má mokrú srsť.
- 14 -
Page 18
Obsluha
Srsť, ktorú striháte, musí byť suchá a čistá. Pred striha­ním srsť vykefujte, aby ste odstránili prípadné uzlíky.
Dajte ochranu čepele dolu zo strihacej hlavy 1
Nasaďte príslušný hrebeňový nástavec (- ) zubmi nahor na strihaciu hlavu 1 a pritlačte pri­tom silno spojku hrebeňového nástavca na dolnú kovovú hranu strihacej hlavy (pozri obrázok).
• Okrem toho môžete prepínačom 4 prispôsobiť dĺžku strihu strihacej hlavy 1 o stupeň (až asi 2 mm) bez výmeny hrebeňového nástavca.
.
Posuňte prepínač 4 dozadu, ak chcete dĺžku strihu o stupeň zvýšiť. Aj dĺžka strihu práve nasadeného hrebeňového nástavca sa tým zvýši až o 2 mm. Posuňte prepínač 4 dopredu, ak chcete dĺžku strihu opäť zmenšiť alebo vrátiť hrebeňový nástavec do východiskovej polohy.
• Po odňatí príslušného hrebeňového nástavca, t. j. len so strihacou hlavou 1 samotnou, môžete strihať čisté obrysy.
• Po použití prístroj vypnite tým, že vypínač 3 posuniete do polohy „OFF“.
Čistenie a údržba
• Dajte pozor na to, aby hrebeňový nástavec správne zaklapol, až potom začnite strihať alebo trimovať srsť zvieraťa.
Upozornenie:
Odporúčame najprv strihať na malom mieste, kde si môžete vyskúšať jednotlivé hrebeňové nástavce. Začnite hrebeňovým nástavcom na dlhú srsť (1/2“
alebo 3/8“ ) a v prípade potreby použite nástavec na kratšiu. Nástavce umožňujú dĺžku strihu 3 -13 mm.
Prístroj zapnete vypínačom 3 te do polohy „ON“.
• Prístroj veďte cez srsť pomaly v smere proti rastu
chlpov. Pritom držte prístroj tak, aby hrebeňový nástavec ležal čo najplochšie.
tak, že ho posunie-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
• Ak je nasadený ktorýkoľvek hrebeňový nástavec, dajte ho dolu.
Výlučne pomocou čistiacej kefky  zvyšky chlpov zo strihacej hlavy
Otrite strihaciu hlavu 1 vlhkou handričkou. Po­tom strihaciu hlavu 1 vytrite utierkou do sucha. Odporúčame, strihaciu hlavu 1 príležitostne vyčistiť alkoholom, určeného na lekárske účely.
Pri pravidelnom používaní treba strihaciu hlavu 1 príležitostne naolejovať. Použite na to dodaný olej na čepieľky
• Nadbytočný olej odstráňte suchou handrou.
• Kryt prístroja očistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna. V prípade nedostupných nečistôt očistite kryt vlhkou handričkou a vytrite ho utierkou do sucha.
• Prístroj uložte na suchom a bezprašnom mieste. Keď prístroj uskladňujete, nasaďte ochranu čepele  na strihaciu hlavu 1.
.
odstráňte
1.
- 15 -
Page 19
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyha­dzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení (fi rme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom ak­tuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné škody a nedostatky zistené už pri kúpe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy. Opravy spadajúce do obdobia po skončení záruky je treba zaplatiť.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekolo­gickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento výrobok máte záruku 3 roky od dátumu kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expe­díciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie škody spôsobené prepravou, na opotrebenie, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 273605
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Page 20
Tierhaarschneider
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tierhaarschneider ist ausschließlich zum Scheren und Trimmen von Tierhaar im privaten Haushalt vorgesehen. Das Gerät ist nicht vorgesehen für den Einsatz in gewerblich/industriellen Bereichen. Eine andere Verwendung als hier beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Beschädigungen und Verlet­zungen führen. Für Schäden, die von missbräuch­licher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifi kation herrühren, wird keine Haftung übernommen.
Gerätebeschreibung
Gerät (Abb. A)
1 Scherkopf 2 Aufhängeöse 3 Ein-/Ausschalter 4 Verstellschalter „Schnittlänge“
Kammaufsätze und Zubehör (Abb. B)
1/8“ (3 mm Schnittlänge) 1/4“ (6 mm Schnittlänge) 3/8“ (9 mm Schnittlänge) 1/2“ (13 mm Schnittlänge) Kamm für seitlichen Stufenschnitt (rechts) Kamm für seitlichen Stufenschnitt (links)KlingenschutzReinigungsbürsteKlingenöl
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz Leistungsaufnahme: 10 W Schutzklasse: II / Betriebstemperatur: + 5 °C  -  + 40 °C Lagertemperatur: 0 °C  -  + 40 °C
Lieferumfang
Tierhaarschneider mit Klingenschutz 6 Kammaufsätze Reinigungsbürste Klingenöl Diese Bedienungsanleitung
- 17 -
Page 21
Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin­dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
• Prüfen Sie den Scherkopf auf einwandfreie Funktion, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Benutzen Sie niemals das Gerät mit einem defekten oder gebrochenen Kamm­aufsatz. Das Fehlen von Zähnen am Kammaufsatz kann zu Verletzungen führen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ablegen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Scheren und Trimmen von Tierhaar.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig installierte und gut erreichbare Netzsteck dose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fach­personal oder dem Kundenservice ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne / Dusche oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie vor dem Herausnehmen unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch oder bei Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei nicht an der Anschlussleitung.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung in trockenen Räumen geeignet.
• ACHTUNG! Das Gerät trocken halten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, während das Tier gebadet wird oder wenn das Fell nass ist.
- 18 -
Page 22
Bedienung
Das zu schneidende Fell muss trocken und sauber sein. Bürsten Sie das Fell durch, um eventuelle Knoten zu entfernen.
• Nehmen Sie den Klingenschutz  von Scher­kopf 1 ab.
• Setzen Sie den jeweiligen Kammaufsatz (- ) mit den Zacken nach oben auf den Scherkopf 1 und drücken Sie dabei die Lasche des Kammaufsatzes kräftig auf die untere Metallkante des Scherkopfes (siehe Abbildung).
• Zusätzlich kann mit dem Verstellschalter 4 die Schnittlänge des Scherkopfes 1 stufenweise (bis ca. 2 mm) angepasst werden, ohne den Kammaufsatz auszuwechseln. Schieben Sie hierzu den Verstellschalter 4 nach hinten, um die Schnittlänge stufenweise zu erhöhen. Auch die Schnittlänge des jeweilig aufgesetzten Kammaufsatzes wird dadurch um bis zu 2 mm erhöht. Schieben Sie den Verstellschalter 4 nach vorne, um die Schnittlänge wieder zu verrin­gern oder den Kammaufsatz wieder in seine Ausgangsstellung zu bringen.
• Durch Abnahme des jeweiligen Kammaufsatzes, d. h. nur mit dem Scherkopf 1 selbst, können Sie saubere Konturen schneiden.
• Schalten Sie nach Gebrauch das Gerät aus, in­dem Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position „OFF“ schieben.
• Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz richtig eingerastet ist, bevor Sie mit dem Schneiden/ Trimmen der Tierhaare beginnen.
Hinweis:
Es empfi ehlt sich, zuerst einen kleineren Bereich zu trimmen, um die einzelnen Kammaufsätze zu testen. Beginnen Sie mit einem Kammaufsatz für langes Fell (1/2“  oder 3/8“ ) und verwen­den Sie bei Bedarf einen kürzeren. Die Kammauf­sätze ermöglichen eine Schnittlänge von 3 -13 mm.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position „ON“ schieben.
• Führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung durch das Fell. Halten Sie das Gerät dabei so, dass der Kammaufsatz möglichst fl ach aufl iegt.
Reinigung und Pfl ege
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den jeweiligen Kammaufsatz, falls aufgesetzt, ab.
• Entfernen Sie ausschließlich mit der Reinigungs­bürste  die Haarreste vom Scherkopf 1. Wischen Sie den Scherkopf 1 mit einem feuch­ten Tuch ab. Trocknen Sie den Scherkopf 1 danach mit einem trockenen Tuch ab. Wir empfehlen den Scherkopf 1 gelegentlich mit medizinischem Alkohol zu reinigen.
• Bei regelmäßigem Gebrauch sollte der Scher­kopf 1 gelegentlich geölt werden. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Klingenöl .
• Entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmut­zungen, reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
- 19 -
Page 23
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort. Setzen Sie zur Aufbewahrung den Klingenschutz  auf den Scherkopf 1.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273605
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273605
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273605
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
Page 24
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01/ 2016 · Ident.-No.: ZTSD36B1-122015-2
IAN 273605
4
Loading...