Zoofari Retractable Dog Lead User Manual [pl, en, cs, de]

RETRACTABLE DOG LEAD
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
AUTOMATA PÓRÁZ
Használati útmutatóval
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
IAN 21652
IAN 21652
A
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 06/2014 Delta-Sport-Nr.: HL-1849
SMYCZ AUTOMATYCZNA
Instrukcja obsługi
POVODEC ZA PSA
Navodilo za uporabo
VÔDZKA
Návod na obsluhu
B C
Locking bar
1
Stop button
2
Handle
3
Casing
4
Lead
5
Cord
6
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use 1 x Retractable Dog Lead
Technical Specifications
Length: 8m Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private use as a lead for dogs with a ma­ximum weight of 35kg. Only use this lead when walking the dog by and never use it to tie a dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way it is intended for use.
• Keep the article and its pack­ aging well out of the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch the rope/the belt (Fig. B).
• Never wrap the rope/the belt around the bodily parts of ani­ mals or humans. This will avoid possible strangulation or trip­ ping up (Fig. C).
• Do not use the strap to form a noose, do not wrap around the dog’s neck. The noose will tighten with tension and may harm the dog.
• Always check the lead for damage and wear-and-tear before each use. This article should only be used when in good condition.
• The collar used must be robust enough and in good condition. If the collar ort he rope/belt tear whilst in use, apply the brake to the rope/belt and turn the head to the side.
• Never open the casing as the inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions for Use WARNING!
• Pay attention to the fact that even smaller dogs can be very strong. Children and older people should not attempt to use this product.
• You are always responsible all of the time for the behaviour of your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted manner, how you can keep your dog under control in a critical situation.
• Keep your animal at close quarters DURING a dangerous situation. Pay attention to other people and your animal, particularly on footpaths and whilst crossing cycle paths.
• If other people or animals are nearby, your dog should be brought to heel using the permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife especially during the breeding and gestation periods. Every dog will react differently. Maintain a responsible attitude and make sure that your animal does not endanger anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3) – the cord (6) runs into the casing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down halfway. The lead is blocked so long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and slide the locking bar (1) forward, or press the stop button (2) down hard all the way (the locking bar (1) will click in auto­matically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your side
To retract the cord (6)/the lead (5), swing your arm forward. Acti­vate the short-term stop and bring the dog closer to you. Release the short-term stop and repeat the pro­cess until the dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the product to maintain correction functionality. ATTENTION! Only use water, never harsh cleaning agents. Dry with a cloth. In the even the strap becomes wet, retract from the housing, engage the lock and allow the cord to dry. Always store product dry and clean in a temperate room. In the even your pet becomes ill be sure to disinfect this product. Consult a trusted veterinarian for suitable sanitizers and disin­fectants.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to mate­rial and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not af­fected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hot­line or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 21652
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierws­zym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczyta­jcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowa­nia. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obsługi 1 x Smycz automatyczna
Dane techniczne
Długość: 8 m Maks. ciężar psa: 35 kg
Zastosowanie zgod­ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona jest dla psów w maks. wadze do 35 kg i do użytku prywatnego. Smycz należy stosować jedynie podczas spacerów, nie nadaje się do umo­cowania psa!
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo urazu
• Artykuł należy stosować jedynie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł należy utrzymywać z daleka od dzieci.
• Niebezpieczeństwo skalecze­ nia! Nie chwytać za linę/pas (rys. B).
• Nie obwijać linką/paskiem części ciała psa ani ludzi, aby uniknąć obrażeń lub możliwych upadków (rys. C).
• Nie robić z pasa pętli i nie zakładać go bezpośrednio na szyi psa. Pętla, przy pocią ganiu może doprowadzić do okaleczenia psa.
• Przed każdym użyciem należy skontrolować linkę/pas pod względem uszkodzeń i zużycia. Artykuł należy używać jedynie w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być stabilna i znajdować się w nienagannym stanie. Jeżeli obroża i linka/pas zerwie się podczas użycia, należy zablokować linkę/pas i odwró­ cić głowicę na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy, ponieważ znajdująca się tam sprężyna może doprowadzić do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki bezpieczeństwa dot. zastosowania UWAGA!
• Należy zwrócić uwagę na to, że również małe psy mogą być bardzo silne. Dzieci i oso­ by starsze mogą utracić pano­ wanie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego właści­ ciela psa jest utrzymanie kon­ troli nad zwierzęciem.
• W krytycznych sytuacjach należy reagować przewidują­ co na zachowanie psa.
• PRZED niebezpiecznymi sytuac­ jami należy przyciągnąć psa do siebie. Na chodnikach i przy przechodzeniu przez ścieżki rowerowe należy uważać na pies-zych i rowerzy­ stów oraz na swojego psa.
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują się inne osoby lub zwierzęta, należy prowadzić psa ze stale uaktywowanym przyciskiem stop.
• Szczególnie w czasie wylęgu psy stanowią zagrożenie dla zwierząt dzikich. Każdy pies reaguje inaczej. Należy zacho­ wać odpowiedzialność, ażeby nikt nie znalazł się w zagrożonej sytuacji.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) – linka (6) chowa się w obudowie (4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do połowy. Tak długo, jak przycisk pozostanie wciśnięty, smycz dla psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze­suń do przodu rygiel ustalający (1) albo poprzez mocne naciśnię­cie wciśnij przycisk stopu (2) całkiem w dół (rygiel ustalający (1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6)/paska (5) wyciągnij ramię do przodu. Uruchom blokadę krótką i przy­ciągnij psa ku sobie. Zwolnij blokadę krótką i powtórz czynność, aż pies znajdzie się przy tobie.
Pielęgnacja, przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić mechanicznie, aby nie utracić funkcjonalności. WAŻNE! Czyścić tylko wodą, nie stosować nigdy ostrych środków czyszczących. Następnie wysuszyć suchą ściereczką. W razie zmoczenia smyczy, należy wyciągnąć ją z obudowy przez przyciśnięcie przycisku zatrzymującego, aby wyschła. Artykuł musi być zawsze suchy i czysty i przechowywany w pomieszczeniu o umiarkowanych temperaturach. W razie choroby zwierzęcia należy zdezynfeko­wać artykuł. W tym celu należy skonsultować się z weterynarzem, aby uzyskać odpowiedni środek dezynfekujący.
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepisami o ochro­nie środowiska! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowa­nym zakładzie oczyszczania i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
3-letnia gwarancja
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania pro­duktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ogra­niczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowie­dzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynię­ciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 21652
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu ­Serwis części zamiennych Lidl
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használat­ba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelme­sen olvassa el a következő hasz­nálati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek megfelelően hasz­nálja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A készlet tartalma
1 x Használati útmutató 1 x Automata póráz
Műszaki Adatok
Hossz: 8 m Kutya max. súlya: 35 kg
Rendeltetésszerű használat
A termék max. 35 kg súlyú kutyák pórázaként magánfelhasználásra készült. A pórázt csak kézben tartva szabad használni, kikötve nem!
Biztonsági
tudnivalók
Sérülésveszély
• Kizárólag rendeltetésszerűen használja az eszközt.
• A csomagolást, valamint a terméket tartsa gyermekektől távol.
• Vágásveszély! Ne markolja meg a zsinórt/a szíjat (B árba).
• A zsinórt/a szíjat ne tekerje ember, vagy állat testére, így a betekeredést, vagy a le hetséges elesést elkerülheti (C árba).
• Ne tekerje vagy kösse a pórázt közvetlenül a kutya nyakára, mert az automata felcsévélés könnyen sérülést okozhat.
• Minden használat előtt ellenőrizze a zsinórt/szíjat annak meghibásodása vagy elhasználódása tekintetében. A terméket csak kifogástalan állapotban szabad használni.
• A használandó nyakörvnek is elég stabilnak és kifogástalan állapotúnak kell lennie. Amennyiben a nyakörv, vagy a zsinór/szíj a használat során elszakad, fékezze le a visszate­ keredő zsinórt/szíjat és a gom­ bot forgassa oldalra.
• Soha ne nyissa fel a burkolatot, mivel a bent található rugó sé­ rülést okozhat.
Használat
A használatra vonatkozó biz­ tonsági utasítások FIGYELEM!
• Vegye figyelembe, hogy a kistestű kutyák is igen erősek lehetnek, ezért gyermekek és idősebb személyek esetleg nem tudják megfelelően irányítani őket.
• Az Ön felelőssége, hogy a kutyát folyamatos felügyelet alatt tartsa.
• Előrelátóan mérlegelje, hogy kutyája hogyan viselkedhet kritikus helyzetben.
• A lehetséges veszélyhelyzet ELŐTT hívja magához a kutyát. Különösen gyalogutakon és kerékpárutakon ügyeljen kutyája és más személyek biztonságára.
• Más személyek, vagy állatok közelében a kutyát tartósan lefékezett pórázzal vezesse a lábánál.
• Különösen a költési- és utód­ gondozási időszakban a kutyák veszélyt jelentenek a vadállatokra. Minden kutya másként reagál. Viselkedjen felelősségteljesen és biztosítsa, hogy senkit és semmit ne veszélyeztessen, vagy akadályozzon.
Alapfunkció
Tartsa a terméket a fogantyúnál (3) fogva – a kötél (6) úgy húzható be a tokba (4), hogy nem lóg ki belőle.
Rövid blokkolás
Nyomja le félig a stop gombot (2). Amíg ez a gomb le van nyom­va, a póráz blokkolva van.
Hosszan tartó blokkolás
Nyomja le a stop gombot (2), és nyomja előre a rögzítő nyelvet (1) vagy nyomja le teljesen és erősen a stop gombot (2) (a rögzítő nyelv (1) automatikusan a helyére ugrik).
A hosszan tartó blokkolás feloldása
Húzza vissza a rögzítő nyelvet (1).
A kutya visszahúzása
A kötél (6)/öv (5) feltekeréséhez lendítse előre a karját. Alkalmaz­za a rövid blokkolást, és húzza vissza a kutyát. Engedje ki a rövid blokkolást, és ismételje meg annyiszor a folya­matot, hogy a kutya Ön mellé kerüljön.
Ápolás és tárolás
A termék rendszeres tisztítást igényel. FIGYELEM! A tisztítást kizárólag vízzel végezze, ne használjon helyes/éles/súroló eszközöket. Utána törölje egy ruhával szárazra. A nedves kötelet húzza ki, és száradásig aktiválja a rögzítő reteszt. A terméket mindig szárazon és tisztán, szobahőmérsékletű helyiségben tárolja. A beteg háziállat után a terméket fertőtleníteni kell. Az erre alkalmas szerekről érdeklődjön az állator­vosnál.
Tudnivalók a hul­ladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a cso­magolást a környezetet kímélve, fajta szerint válogatva kezelje! A terméket csak engedélyezett hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális szemétfeldolgozón keresztül semmisítse meg. Vegye figyelembe az érvényes előírá­sokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblok­kot. A garancia csak anyag- és gyártá­si hibákra érvényes, visszaéléss­zerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szavatosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát, vagy lép­jen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsab­ban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szava­tosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 21652
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika ­Pótalkatrész-ellátás Lidl
IAN 21652
PL HUPLGB HU HUGB PLGB PL
Prisrčne čestitke! Z Vašim na kupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se seznanite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in v predvi­den namen. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x Navodilo za uporabo 1 x Povodec za psa
Tehnični podatki
Dolžina: 8 m Maks. teža psa: 35 kg
Uporaba v skladu s predpisi
Izdelek je kot vrvica za pse s težo do največ 35 kg predviden samo za osebno uporabo. Vrvico je treba držati v roki in ni namenjena pritrditvi!
Varnostni
napotki
Nevarnost nesreče!
• Izdelek uporabljajte izključno v predviden namen.
• Ovojni material in izdelek ne hranite na dosegu otrok.
• Nevarnost ureznin! Ne dotika­ jte se vrvice/traku (sl. B).
• Vrvice/traku ne ovijajte okrog delov telesa pri živali ali člove­ ku ter tako preprečite, da bi se zapletel ali mogoče padel (sl. C).
• Iz pasu ne naredite zanke in je ne dajte psu okrog vratu. Zanka se ob napetosti zategne in lahko poškoduje psa.
• Vrvico/trak pred vsako upo­ rabo preglejte za poškodbami ali obrabami. Uporabljati se sme samo popolnoma nepoško­ dovan izdelek.
• Uporabljena ovratnica mora biti dovolj trdna in nepoškodo­ vana. Če se ovratnica ali vrvi­ ca/trak med uporabo strga, zavrite vrvico/trak, ki skoči nazaj in glavo obrnite vstran.
• Nikoli ne odpirajte ohišja, saj lahko notranja vzmet predstavl­ ja tveganje za poškodbe.
Uporaba
Varnostni napotki za uporabo POZOR!
• Upoštevajte, da so tudi majhni psi lahko močni. Otroci in starejše osebe jih pogosto ne morejo obvladati.
• Odgovorni ste za to, da je pes stalno pod nadzorom.
• Vnaprej premislite, kako bi se Vaš pes vedel v kritičnih situacijah.
• PREDEN bi lahko prišlo do nevarnih situacij, morate psa poklicati k sebi. Na sprehajalnih poteh in pri prečkanju kolesarskih poti bodite obzirni do drugih oseb in Vaše živali.
• Če so v bližini druge osebe ali živali, psa vodite ob sebi z vključeno stalno zaporo.
• Posebej v času parjenja in poleganja mladičev predstavljajo psi nevarnost za divje živali. Vsak pes reagira drugače. Bodite odgovorni in se prepričajte, da ni nihče ogrožen ali oviran.
Osnovna funkcija
Izdelek držite za ročaj (3) – vrv (6) se navije v ohišje (4) ne da bi se povesil.
Kratkotrajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite do polovice navzdol. Dokler je tipka pritisnjena, je povodec blokiran.
Trajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite navzdol in potisnite fiksirno zaponko (1) naprej ali močno pritisnite tipko Stop (2) povsem navzdol (fiksirna zaponka (1) se samodejno zaskoči).
Sprostitev trajne blokade
Fiksirno zaponko (1) potegnite nazaj.
Približevanje psa
Za navijanje vrvi (6)/pasu (5) po­tisnite roko naprej. Pritisnite tipko za kratkotrajno blokado in psa povlecite bližje k sebi. Sprostite kratkotrajno blokado in postopek ponavljajte tako dolgo, dokler vaš pes ne bo ob vas.
Nega, shranjevanje
Izdelek morate zaradi neovira­nega delovanja redno mehansko čistiti. POMEMBNO! Čistite ga samo z vodo, nikoli z jedkimi čistil­nimi sredstvi. Nato ga pobrišite s čistilno krpo. Mokro vrvico izvlecite iz ohišja, pritisnite na gumb za zaskočitev in počakajte, da se vrvica posuši. Suh in čist izdelek vedno hranite v hlajenem prostoru. V primeru bolezni Vaše živali ali po njej morate izdelek razkužiti. Posvetujte se z veterinarjem in ga povprašajte po primernem hi­gienskem in razkužilnem sredstvu.
Napotki za odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite v skladu z varovanjem okolja! Proizvod lahko v smeti odložite pri pooblaščenem podjetju za odlaganje ali pri Vaši občinski komunalni službi. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugas­ne ob zlorabi ali neustrezni upora­bi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zara­di morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulant­nosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 21652
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis ­servis z rezervnimi deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garanci­ jskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje­ nih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupni­ no.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dne­ vom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti poo­ blaščenemu servisu oz. se infor­ mirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj nave deni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupene more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih na vodil za ses­ tavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavlja­ nje garancije se nahaja jo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ ca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze 1 x Samonavíjecí vodítko
Technické Údaje
Délka: 8 m Maximální váha psa: 35 kg
Použití v souladu s předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu používání jako vodítko pro psy o váze maximálně 35 kg. Vodítko nesmí být používané jako stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému účelu.
• Držte artikl a obalový materiál mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při používání se nedotýkejte lanka nebo popruhu (obr. B).
• Neobtáčejte lanko nebo popruh kolem částí těla zvířat nebo lidí - zabráníte zamotání, které může mít za následek jejich upadnutí (obr. C).
• Nedávejte psovi na krk smyčku tvořenou z popruhu. Při napnutí popruhu se může smyčka sama stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontro­ lujte lanko a popruh jestli nejsou poškozené nebo opotře­ bované. Artikl se smí používat jen v bezvadném stavu.
• Použitý obojek musí být dostatečně stabilní a v bezvad­ ném stavu. Jestliže se obojek nebo lanko/popruh vodítka při používání přetrhne, odvraťte hlavu a blokujte navíjející se lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso vodít­ ka, uvnitř umístěná pružina může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo­ zornění k použití POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i malí psi velkou sílu. Malé děti a starší osoby je potom nemohou ovládat.
• V každém okamžiku nesete odpovědnost za Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se mohl Váš pes chovat v kritick­ ých situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací by jste měli přitáhnout psa k sobě. Dávejte pozor na chodnících a při přecházení cyklistických stezek na ostatní osoby stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je třeba vést psa na trvale zablo­ kovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou psi nebezpeční pro divokou zvěř. Každý pes reaguje jinak. Chovejte se zodpovědně a zajistěte, aby nebyl nikdo ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) – lanko (6) zajíždí do pouzdra (4), aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl dolů. Dokud bude tlačítko stisknuté, šňůra pro psa zůstane blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a posuňte zajišťovací západku (1) dopředu nebo stiskněte tlačítko stop (2) silným stiskem zcela dolů (zajišťovací západka (1) zaklap­ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku (1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu (5) švihejte rukou dopředu. Pro­veďte krátký stop a přitahujte psa. Uvolněte krátký stop a postup opakujte tak dlouho, až bude Váš pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně me­chanicky čistit, aby se zachovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen vodou, nepoužívat ostré čistící prostředky.
Nakonec vysušit suchým hadrem. Jestliže je lanko mokré, vytáhněte ho z tělesa vodítka, zablokujte brzdu a nechte ho uschnout. Výrobek skladujte vždy suchý a ve vytápěné místnosti. Při nebo po onemocnění zvířete je třeba výrobek dezinfikovat. Informujte se u Vašeho veterináře o použití vhodných hygienických nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výro­bek zlikvidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního pod­niku nebo vašeho komunálního sběrného střediska. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontro­lovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, ne­vztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osob­ně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opra­vách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 21652
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod na obsluhu 1 x Vôdzka
Technické Údaje
Dĺžka: 8 m Max. hmotnosť psa: 35 kg
Použitie podľa predpisov
Tento výrobok slúži na vodenie psov s hmotnosťou do max. 35 kg a je určený na súkromné používa­nie. Lanko sa môže používať len na vodenie psov držaním v ruke, nesmie sa používať stacionárne!
Bezpečnostné
pokyny
Nebezpečie poranenia
• Výrobok používajte výlučne na účel, pre ktorý bol určený.
• Obalový materiál a výrobok odložte mimo dosahu detí.
• Nebezpečenstvo porezania! Lanko/popruh nechytajte (obr. B).
• Lanko/popruh neomotávajte okolo tela zvieraťa alebo člove­ ka, lanko sa môže do tela zarezať, alebo môže zapríčiniť pád (obr. C).
• Neformujte pás do tvaru slučky a nedávajte ju psovi priamo okolo krku. Slučka sa pri nap­ nutí sama zatiahne a mohla by psa poraniť.
• Lanko/popruh pred každým použitím skontrolujte, uistite sa, či nie je poškodené alebo opo­ trebované. Výrobok sa smie používať len v bezchybnom stave.
• Obojok musí byť dostatočne stabilný a bezchybný. Ak by sa počas používania pretrhol obojok alebo lanko/popruh, navíjajúce sa lanko/popruh zabrzdite a hlavu otočte do boku.
• Kryt nikdy neotvárajte, pretože pružina uložená vo vnútri by Vás mohla zraniť.
Použitie
Bezpečnostné pokyny súvisiace s použitím UPOZORNENIE!
• Myslite na to, že i menšie psy môžu byť značne silné. Deti a staršie osoby by ich nedokázali ovládať.
• Za neustálu kontrolu psa zod povedáte Vy.
• Vždy by ste mali predvídať, ako by sa Váš pes mohol správať vkritických situáciach.
• Vášho psa by ste mali v nebe zpečných situáciach pritiahnuť k sebe. Najmä na chodníkoch a pri križovaní cyklistických ciest dávajte pozor na iné osoby a Vaše zviera.
• Keď sa v blízkosti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá, pes by mal byť pomocou aktivova nej trvalej brzdy vedený vo Vašej tesnej blízkosti.
• Psy predstavujú pre voľne žijúce zvieratá nebezpečenstvo zvlášť v čase vrhu mláďat. Každý pes reaguje inak. Správajte sa zodpovedne a zabezpečte, aby nebol nikto ohrozený, alebo obmedzený.
Základná funkcia
Výrobok držte za úchytku (3) – lanko (6) vojde do puzdra (4) tak, aby neprevislo.
Krátka stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte do po­lovice nadol. Kým ostane tlačidlo stlačené, je vodidlo pre psa blokované.
Trvalá stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte nadol a zaisťovaciu poistku (1) posuňte dopredu alebo tlačidlo Stop (2) silným tlakom stlačte celkom nadol (zaisťovacia poistka (1) sa automaticky zablokuje).
Uvoľnenie trvalej stopky
Zaisťovaciu poistku (1) potiahnite späť.
Pritiahnutie psa
Pre navinutie šnúry (6)/popruhu (5) kývnite rukou dopredu. Stlačte tlačidlo pre krátku stopku a psa pritiahnite. Uvoľnite tlačidlo pre krátku stopku a tento postup opakujte dovtedy, kým pes nebude pri Vás.
Ošetrovanie, skladovanie
Z dôvodu funkčnosti je potrebné výrobok pravidelne mechanicky čistiť. DÔLEŽITÉ! Čistite iba vodou, nie s agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Následne vysušte handričkou. Ak je lanko vlhké, vytiahnite ho zo schránky, aktivujte trvalé zastavovacie tlačítko a nechajte lanko vyschnúť. Výrobok skladujte vždy v suchom a čistom stave vo vykurovanej miestnosti. Pri prípad­ne po ochorení Vášho zvieraťa je potrebné výrobok vydezinfiko­vať. Obráťte sa na zverolekára, ktorému dôverujete, a informujte sa o vhodných hygienických a dezinfekčných prostriedkoch.
Pokyny k likvidácii
Obal a tovar zlikvidujte, prosím, adekvátne životnému prostrediu a roztriedený podľa druhu! Tovar zlikvidujte prostredníctvom podniku schváleného na likvidáciu odpadu alebo prostredníctvom vašej komunálnej správy obce. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s ma­ximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predo­všetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potreb­né kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 21652
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung 1 x Ausziehleine
Technische Daten
Länge: 8 m Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge­mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde mit einem Gewicht bis max. 35 kg für den privaten Ge­brauch bestimmt. Die Leine darf nur von Hand geführt und nicht stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus­ schließlich für seinen bestim­ mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs­ material sowie den Artikel von Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das Seil/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt nicht um Körperteile von Tier oder Mensch, um Abschnü­ rungen oder ein mögliches Hinfallen zu vermeiden (Abb. C).
• Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt und legen Sie ihn dem Hund nicht direkt um den Hals. Die Schlinge zieht sich bei Spannung selber zu und könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnut­ zungen. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand ver­ wendet werden.
• Das verwendete Halsband muss stabil genug und in ein­ wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/ Gurt während der Verwendung reißen, bremsen Sie das zu­ rückschnellende Seil/den zu­ rückschnellenden Gurt und drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge­ häuse, da die innen liegende Feder ein Verletzungsrisiko dar­ stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch kleinere Hunde recht kräftig sein können. Kinder und ältere Personen könnten ihrer nicht Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund jederzeit unter Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschau­ end, wie sich Ihr Hund in kritischen Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua­ tionen sollten Sie Ihren Hund zu sich heranholen. Achten Sie besonders auf Fußwegen und beim Überqueren von Rad­ wegen auf andere Personen und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere in der Nähe sind, sollte der Hund mit aktiviertem Dauerstopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar. Jeder Hund reagiert anders. Verhalten Sie sich verantwor­ tungsbewusst und gewähr­ leisten Sie, dass niemand ge­ fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) – das Seil (6) läuft in das Gehäu­se (4) ein ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) halb hinunter. Solange die Taste gedrückt bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinunter und schieben Sie den Feststellriegel (1) nach vorn oder drücken Sie die Stopptaste (2) mit starkem Druck ganz hinunter (der Feststellriegel (1) rastet automa­tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des Gurtes (5) den Arm nach vorn schwingen. Kurzstopp betätigen und den Hund heranziehen. Kurzstopp lösen und den Vorgang so lange wiederholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funktionalität regelmäßig mecha­nisch zu säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit schar­fen Pflegemitteln. Anschließend mit einem Tuch trocken wischen. Sollte das Seil nass geworden sein, ziehen Sie es aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den Dauerstopp und lassen Sie das Seil trocknen. Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss der Artikel desinfiziert werden. Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens konsultieren und ihn nach geeigneten Hygiene- und Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um­weltgerecht und sortenrein ent­sorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Ent­sorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kon­trolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Mate­rial- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson­dere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Service­mitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa­ige Reparaturen aufgrund der Ga­rantie, gesetzlicher Gewährleis­tung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 21652
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service ­Ersatzteilservice Lidl
CZ DE/AT/CH DE/AT/CHSKCZSI DE/AT/CH DE/AT/CHCZSI SKSISI SK
Loading...