Zoofari Retractable Dog Lead User Manual [pl, en, de]

RETRACTABLE DOG LEAD
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
AUTOMATA PÓRÁZ
Használati útmutatóval
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
IAN 103951
IAN 103951
A
B C D
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 02/2015 Delta-Sport-Nr.: HL-1849
SMYCZ AUTOMATYCZNA
Instrukcja obsługi
POVODEC ZA PSA
Navodilo za uporabo
SAMONAVÍJACIA VÔDZKA
Návod na obsluhu
Locking bar
1
Stop button
2
Handle
3
Casing
4
Lead
5
Cord
6
Metal ring
7
Roll of dog poop bags
8
Dog poop bag holder
9
10
Cover flap
Plastic snap hook
11
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use 1 x Retractable Dog Lead with detachable bag dispenser and 20 waste bags
Technical Specifications
Length: 8m Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private use as a lead for dogs with a maximum weight of 35kg. Only use this lead when wal­king the dog by and never use it to tie a dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way it is intended for use.
• Keep the article and its packaging well out of the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch the rope/the belt (Fig. C).
• Never wrap the rope/the belt around the bodily parts of animals or humans. This will avoid possible strangulation or tripping up (Fig. D).
• Do not use the strap to form a noose, do not wrap around the dog’s neck. The noose will tighten with tension and may harm the dog.
• Always check the lead for damage and wear-and-tear before each use. This article should only be used when in good condition.
• The collar used must be robust enough and in good condition. If the collar ort he rope/belt tear whilst in use, apply the brake to the rope/belt and turn the head to the side.
• Never open the casing as the inner spring could cause injury.
Use
Safety instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that even smaller dogs can be very strong. Children and older people should not attempt to use this product.
• You are always responsible all of the time for the behaviour of your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted manner, how you can keep your dog under control in a critical situation.
• Keep your animal at close quarters BEFORE a dangerous situation. Pay attention to other people and your animal, particularly on foot­ paths and whilst crossing cycle paths.
• If other people or animals are nearby, your dog should be brought to heel using the permanent stop­ switch.
• Dogs are a danger to wildlife es­ pecially during the breeding and gestation periods. Every dog will react differently. Maintain a res­ ponsible attitude and make sure that your animal does not endanger anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3) – the cord (6) runs into the casing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down halfway. The lead is blocked so long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and slide the locking bar (1) forward, or press the stop button (2) down hard all the way (the locking bar (1) will click in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your side
To retract the cord (6)/the lead (5), swing your arm forward. Activate the short-term stop and bring the dog closer to you. Release the short-term stop and repeat the process until the dog is at your side.
Attaching the dog poop bag holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder (9) to the lead, pass the lead through both plastic snap hooks (11), located on each of the cover flaps (10). Now press the upper plastic snap hook inward. Clip it to the metal ring (7) on the upper section of the lead. The bag holder should now be located close to the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop bag holder
In order to remove the bag holder from the lead, press both of the plastic snap hooks on the holder together, and pull them off the metal ring and the lead.
Unrolling and changing the roll of dog poop bags
Note: The bag holder is suitable for roll of dog poop bags with the dimensions 6 x 3cm (L x W). To unroll the roll of bags (8), hold the bag holder with one hand and turn the roll of bags until you can see the tear-off edge. Then pull the bag off the roll. To change the roll, remove the holder from the lead first. Hold the holder tightly with one hand and use the other hand to turn the cover flap in the counter-clockwise direction until you can remove it. Insert a new roll of bags. Finally close the bag holder again by turning the flap in the clockwise direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the product to maintain correction functio­nality. ATTENTION! Only use water, never harsh cleaning agents. Dry with a cloth. In the even the strap becomes wet, retract from the housing, engage the lock and allow the cord to dry. Always store product dry and clean in a temperate room. In the even your pet becomes ill be sure to disinfect this product. Consult a trusted veterinarian for suitable saniti­zers and disinfectants.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friend­ly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authori­sed disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workman­ship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally availab­le to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 103951
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumen­ty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obsługi 1 x Smycz automatyczna z odczepi­ anym uchwytem na woreczek na odchody i 20 woreczków
Dane techniczne
Długość: 8 m Maks. ciężar psa: 35 kg
Zastosowanie zgod­ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona jest dla psów w maks. wadze do 35 kg i do użytku prywatnego. Smycz należy stosować jedynie podczas spacerów, nie nadaje się do umocowania psa!
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo urazu
• Artykuł należy stosować jedynie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł należy utrzymywać z daleka od dzieci.
• Niebezpieczeństwo skalecze­ nia! Nie chwytać za linę/pas (rys. C).
• Nie obwijać linką/paskiem części ciała psa ani ludzi, aby uniknąć obrażeń lub możliwych upadków (rys. D).
• Nie robić z pasa pętli i nie zakładać go bezpośrednio na szyi psa. Pętla, przy pocią ganiu może doprowadzić do okaleczenia psa.
• Przed każdym użyciem należy skontrolować linkę/pas pod względem uszkodzeń i zużycia. Artykuł należy używać jedynie w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być stabilna i znajdować się w nienagannym stanie. Jeżeli obroża i linka/pas zerwie się podczas użycia, należy zablokować linkę/pas i odwró­ cić głowicę na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy, ponieważ znajdująca się tam sprężyna może doprowadzić do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki bezpieczeństwa dot. zastosowania
UWAGA!
• Należy zwrócić uwagę na to, że również małe psy mogą być bardzo silne. Dzieci i oso­ by starsze mogą utracić pano­ wanie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego właści­ ciela psa jest utrzymanie kon­ troli nad zwierzęciem.
• W krytycznych sytuacjach należy reagować przewidują­ co na zachowanie psa.
• PRZED niebezpiecznymi sytuac­ jami należy przyciągnąć psa do siebie. Na chodnikach i przy przechodzeniu przez ścieżki rowerowe należy uważać na pies-zych i rowerzy­ stów oraz na swojego psa.
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują się inne osoby lub zwierzęta, należy prowadzić psa ze stale uaktywowanym przyciskiem stop.
• Szczególnie w czasie wylęgu psy stanowią zagrożenie dla zwierząt dzikich. Każdy pies reaguje inaczej. Należy zacho­ wać odpowiedzialność, ażeby nikt nie znalazł się w zagrożonej sytuacji.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) – linka (6) chowa się w obudowie (4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do połowy. Tak długo, jak przycisk pozostanie wciśnięty, smycz dla psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i przesuń do przodu rygiel ustalający (1) albo poprzez mocne naciśnięcie wciśnij przycisk stopu (2) całkiem w dół (rygiel ustalający (1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6)/paska (5) wyciągnij ramię do przodu. Uruchom blokadę krótką i przyciągnij psa ku sobie. Zwolnij blokadę krótką i powtórz czyn­ność, aż pies znajdzie się przy tobie.
Mocowanie pojemnika na wo­reczki na psie odchody (rys. B)
W celu zamocowania na smyczy po­jemnika na woreczki na psie odchody (9) należy przewlec linkę przez obyd­wa karabinki z tworzywa sztucznego (11), znajdujące się przy zaślepkach (10). Wciśnij teraz górny karabinek z tworzywa sztucznego do środka. Zamocuj go na pierścieniu metalowym (7), znajdującym się na górnej części smyczy. Pojemnik na woreczki na psie odchody powinien teraz ściśle przyle­gać do górnej końcówki paska (5).
Usuwanie pojemnika na woreczki na psie odchody
W celu zdjęcia z linki pojemnika na woreczki na psie odchody ściśnij obydwa karabinki z tworzywa sztucznego i wyciągnij je z pierścienia metalowego i z linki.
Odwijanie i wymiana rolki z woreczkami na psie odchody
Wskazówka: Pojemnik na woreczki na psie odchody przeznaczony jest do woreczków o wymiarach 6 x 3 cm (długość x szerokość). Aby odwinąć rolkę z woreczkami na psie odchody (8) przytrzymaj pojemnik w jednej ręce i przekręć rolkę w taki sposób, aby można było zobaczyć perforację worka. Następnie oderwij woreczek na psie odchody z rolki. Aby wymienić rolkę zdejmij najpierw pojemnik na woreczki na psie odchody ze smyczy. Jedną ręką przytrzymaj teraz mocno pojemnik na woreczki na psie odchody, a drugą ręką przekręć zaślepkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie można ją zdjąć. Włóż nową rolkę z woreczkami na psie odchody. Zamknij następnie pojemnik na woreczki na psie odchody przekręcając zaślepkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Pielęgnacja, przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić mechanicznie, aby nie utracić funk­cjonalności. WAŻNE! Czyścić tylko wodą, nie stosować nigdy ostrych środków czyszczących. Następnie wysuszyć suchą ściereczką. W razie zmoczenia smyczy, należy wyciągnąć ją z obudowy przez przy­ciśnięcie przycisku zatrzymującego, aby wyschła. Artykuł musi być zawsze suchy i czysty i przechowywany w pomieszczeniu o umiarkowanych temperaturach. W razie choroby zwierzęcia należy zdezynfekować artykuł. W tym celu należy skonsulto­wać się z weterynarzem, aby uzyskać odpowiedni środek dezynfekujący.
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowis­ka! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowanym zakładzie oczyszc­zania i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
3-letnia gwarancja
Produkt został wyprodukowany bard­zo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej po­danym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłuż­ony przez ewentualnie podjęte napra­wy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 103951
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu ­Serwis części zamiennych Lidl
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a ter­méket harmadik személynek továbbad­ja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A készlet tartalma
1 x használati útmutató 1 x automata póráz, levehető zacskótartóval és 20 zac­ skóval
Műszaki Adatok
Hossz: 8 m Kutya max. súlya: 35 kg
Rendeltetésszerű használat
A termék max. 35 kg súlyú kutyák pórázaként magánfelhasználásra készült. A pórázt csak kézben tartva szabad használni, kikötve nem!
Biztonsági
tudnivalók
Sérülésveszély
• Kizárólag rendeltetésszerűen használja az eszközt.
• A csomagolást, valamint a ter­ méket tartsa gyermekektől távol.
• Vágásveszély! Ne markolja meg a zsinórt/a szíjat (C árba).
• A zsinórt/a szíjat ne tekerje ember, vagy állat testére, így a beteke­ redést, vagy a le hetséges elesést elkerülheti (D árba).
• Ne tekerje vagy kösse a pórázt közvetlenül a kutya nyakára, mert az automata felcsévélés könnyen sérülést okozhat.
• Minden használat előtt ellenőrizze a zsinórt/szíjat annak meghibásodása vagy elhasználódása tekintetében. A terméket csak kifogástalan állapotban szabad használni.
• A használandó nyakörvnek is elég stabilnak és kifogástalan állapotúnak kell lennie. Amennyiben a nyakörv, vagy a zsinór/szíj a használat során elszakad, fékezze le a visszate­ keredő zsinórt/szíjat és a gom­ bot forgassa oldalra.
• Soha ne nyissa fel a burkolatot, mivel a bent található rugó sé­ rülést okozhat.
Használat
A használatra vonatkozó biz­ tonsági utasítások
FIGYELEM!
• Vegye figyelembe, hogy a kistestű kutyák is igen erősek lehetnek, ezért gyermekek és idősebb személyek esetleg nem tudják megfelelően irányítani őket.
• Az Ön felelőssége, hogy a kutyát folyamatos felügyelet alatt tartsa.
• Előrelátóan mérlegelje, hogy kutyája hogyan viselkedhet kritikus helyzetben.
• A lehetséges veszélyhelyzet ELŐTT hívja magához a kutyát. Különösen gyalogutakon és kerékpárutakon ügyeljen kutyája és más személyek biztonságára.
• Más személyek, vagy állatok közelében a kutyát tartósan lefékezett pórázzal vezesse a lábánál.
• Különösen a költési- és utód­ gondozási időszakban a kutyák veszélyt jelentenek a vadállatokra. Minden kutya másként reagál. Viselkedjen felelősségteljesen és biztosítsa, hogy senkit és semmit ne veszélyeztessen, vagy akadályozzon.
Alapfunkció
Tartsa a terméket a fogantyúnál (3) fogva – a kötél (6) úgy húzható be a tokba (4), hogy nem lóg ki belőle.
Rövid blokkolás
Nyomja le félig a stop gombot (2). Amíg ez a gomb le van nyomva, a póráz blokkolva van.
Hosszan tartó blokkolás
Nyomja le a stop gombot (2), és nyomja előre a rögzítő nyelvet (1) vagy nyomja le teljesen és erősen a stop gombot (2) (a rögzítő nyelv (1) automatikusan a helyére ugrik).
A hosszan tartó blokkolás feloldása
Húzza vissza a rögzítő nyelvet (1).
A kutya visszahúzása
A kötél (6)/öv (5) feltekeréséhez lendítse előre a karját. Alkalmazza a rövid blokkolást, és húzza vissza a kutyát. Engedje ki a rövid blokkolást, és ismételje meg annyiszor a folyamatot, hogy a kutya Ön mellé kerüljön.
A kutyapiszok-gyűjtő tartó felszerelése (B árba)
A kutyapiszok-gyűjtő tartót (9) úgy szerelheti fel a pórázra, ha a pórázt áthúzza a zárófedélen (10) található két műanyag horgon (11). Ekkor nyomja be a felső műanyag horgot. Ugrassza a helyére a póráz felső részén található fémgyűrűn (7). A kutyapiszok-gyűjtő tartónak szoro­san a kötél (5) felső végén kell lennie.
A kutyapiszok-gyűjtő tartó eltávolítása
A kutyapiszok-gyűjtő tartót úgy távolíthatja el a pórázról, ha a kutyapiszok-gyűjtő tartón található mindkét műanyag horgot összenyom­ja, és kihúzza őket a fémgyűrűből és a pórázból.
A kutyapiszok-gyűjtő zacskók legöngyölítése és cseréje
Megjegyzés: A kutyapiszok-gyűjtő tartó 6 x 3 cm-es (H x SZ) kutyapis­zok-gyűjtő zacskók tartására alkalmas. A kutyapiszok-gyűjtő zacskók (8) legöngyölítéséhez tartsa a kutyapis­zok-gyűjtő tartót az egyik kezében, és közben forgassa a zacskógurigát, amíg a kutyapiszok-gyűjtő zacskó leszakítható szélét meg nem látja. Ekkor szakítsa le a kutyapiszok-gyűjtő zacskót a gurigáról. A zacskóguriga cseréjéhez először távolítsa el a kutyapiszok-gyűjtő tartót a pórázról. Tartsa a kutyapiszok-gyűjtő tartót szorosan az egyik kezében, a másik kezével pedig addig fordítsa el a zárófedelet az óramutatójárásával ellentétes irányba, amíg le nem lehet venni a fedelet. Helyezzen be egy új gurigát. Ezután ismét zárja vissza a kutyapiszok-gyűjtő tartót úgy, hogy a zárófedelet az óramutató járásával megegyező irányba fordítja.
Ápolás és tárolás
A termék rendszeres tisztítást igényel. FIGYELEM! A tisztítást kizárólag vízzel végezze, ne használjon helyes/éles/ súroló eszközöket. Utána törölje egy ruhával szárazra. A nedves kötelet húzza ki, és száradásig aktiválja a rögzítő reteszt. A terméket mindig szárazon és tisztán, szobahőmérsékletű helyiségben tárolja. A beteg háziállat után a terméket fertőtleníteni kell. Az erre alkalmas sze­rekről érdeklődjön az állatorvosnál.
Tudnivalók a hul­ladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a csoma­golást a környezetet kímélve, fajta sze­rint válogatva kezelje! A terméket csak engedélyezett hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális szemétfeldolgo­zón keresztül semmisítse meg. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondos­sággal és folyamatos ellenőrzés mel­lett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szavatosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen te­lefonvonalát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembe­reink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 103951
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika ­Pótalkatrész-ellátás Lidl
IAN 103951
PL HU HUPLGB HU HUGB PLGB PL
Prisrčne čestitke! Z Vašim na kupom ste se odločili za kako­vosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se seznanite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek upo­rabljajte samo v skladu z navodili in v predviden namen. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumen­tacijo.
Obseg dobave
1 x Navodilo za uporabo 1 x Povodec z izvlečno vrvico in odstranljivim držalom vrečk za pasje iztrebke
Tehnični podatki
Dolžina: 8 m Maks. teža psa: 35 kg
Uporaba v skladu s predpisi
Izdelek je kot vrvica za pse s težo do največ 35 kg predviden samo za osebno uporabo. Vrvico je treba držati v roki in ni namenjena pritrditvi!
Varnostni
napotki
Nevarnost nesreče!
• Izdelek uporabljajte izključno v predviden namen.
• Ovojni material in izdelek ne hranite na dosegu otrok.
• Nevarnost ureznin! Ne dotika­ jte se vrvice/traku (sl. C).
• Vrvice/traku ne ovijajte okrog delov telesa pri živali ali človeku ter tako preprečite, da bi se zapletel ali mogoče padel (sl. D).
• Iz pasu ne naredite zanke in je ne dajte psu okrog vratu. Zanka se ob napetosti zategne in lahko poškoduje psa.
• Vrvico/trak pred vsako upo­ rabo preglejte za poškodbami ali obrabami. Uporabljati se sme samo popolnoma nepoško­ dovan izdelek.
• Uporabljena ovratnica mora biti dovolj trdna in nepoškodo­ vana. Če se ovratnica ali vrvi­ ca/trak med uporabo strga, zavrite vrvico/trak, ki skoči nazaj in glavo obrnite vstran.
• Nikoli ne odpirajte ohišja, saj lahko notranja vzmet predstavl­ ja tveganje za poškodbe.
Uporaba
Varnostni napotki
za uporabo
POZOR!
• Upoštevajte, da so tudi majhni psi lahko močni. Otroci in starejše osebe jih pogosto ne morejo obvladati.
• Odgovorni ste za to, da je pes stalno pod nadzorom.
• Vnaprej premislite, kako bi se Vaš pes vedel v kritičnih situacijah.
• PREDEN bi lahko prišlo do nevarnih situacij, morate psa poklicati k sebi. Na sprehajalnih poteh in pri prečkanju kolesarskih poti bodite obzirni do drugih oseb in Vaše živali.
• Če so v bližini druge osebe ali živali, psa vodite ob sebi z vključeno stalno zaporo.
• Posebej v času parjenja in poleganja mladičev predstavljajo psi nevarnost za divje živali. Vsak pes reagira drugače. Bodite odgovorni in se prepričajte, da ni nihče ogrožen ali oviran.
Osnovna funkcija
Izdelek držite za ročaj (3) – vrv (6) se navije v ohišje (4) ne da bi se povesil.
Kratkotrajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite do polovice navzdol. Dokler je tipka pritisnjena, je povodec blokiran.
Trajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite navzdol in potisnite fiksirno zaponko (1) naprej ali močno pritisnite tipko Stop (2) povsem navzdol (fiksirna zaponka (1) se samodejno zaskoči).
Sprostitev trajne blokade
Fiksirno zaponko (1) potegnite nazaj.
Približevanje psa
Za navijanje vrvi (6)/pasu (5) potisnite roko naprej. Pritisnite tipko za kratkot­rajno blokado in psa povlecite bližje k sebi. Sprostite kratkotrajno blokado in postopek ponavljajte tako dolgo, dokler vaš pes ne bo ob vas.
Namestitev nosilca za vrečke za pasje iztrebke (sl. B)
Za namestitev nosilca za vrečke za pasje iztrebke (9) na pasji povodec speljite povodec skozi obe plastični vponki (11), ki sta na pokrovčkih (10). Sedaj zgornjo plastično vponko pritis­nite navznoter. Zataknite jo za kovinski obroček (7) na zgornjem delu pasjega povodca. Nosilec za vrečke za pasje iztrebke mora sedaj tesno nalegati na zgornji konec pasu (5).
Odstranjevanje nosilca za vrečke za pasje iztrebke
Za odstranjevanje nosilca za vrečke za pasje iztrebke s povodca pritisnite obe plastični vponki skupaj in ga izvlecite iz kovinskega obročka in povodca.
Odvijanje in menjava role vrečk za pasje iztrebke
Opozorilo: Nosilec za vrečke za pasje iztrebke je primeren za vrečke za pasje iztrebke z dimenzijami 6 x 3 cm (d x š). Za odvijanje role vrečk za pasje iztrebke (8) držite v eni roki nosilec za vrečke za pasje iztrebke in obračajte rolo vrečk za pasje iztrebke, dokler ne zagledate perforiranega roba vrečke za pasje iztrebke. Nato odtrgajte vrečko za pasje iztrebke z role vrečk za pasje iztrebke. Za menjavo role vrečk za pasje iztreb­ke najprej odstranite nosilec za vrečke za pasje iztrebke s pasjega povodca.
Nato z eno roko držite nosilec za vrečke za pasje iztrebke in z drugo roko zavrtite pokrovček v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ga ni mogoče sneti. Vstavite novo rolo vrečk za pasje iztrebke. Nato ponovno zaprite nosilec za vrečke za pasje iztrebke tako, da pokrovček zavrtite v smeri urinega kazalca.
Nega, shranjevanje
Izdelek morate zaradi neoviranega delovanja redno mehansko čistiti. POMEMBNO! Čistite ga samo z vodo, nikoli z jedkimi čistilnimi sredstvi. Nato ga pobrišite s čistilno krpo. Mokro vrvico izvlecite iz ohišja, pritisnite na gumb za zaskočitev in počakajte, da se vrvica posuši. Suh in čist izdelek vedno hranite v hlajenem prostoru. V primeru bolezni Vaše živali ali po njej morate izdelek razkužiti. Posvetujte se z veterinarjem in ga povprašajte po primernem higienskem in razkužilnem sredstvu.
Napotki za odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite v skla­du z varovanjem okolja! Proizvod lah­ko v smeti odložite pri pooblaščenem podjetju za odlaganje ali pri Vaši občinski komunalni službi. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko števil­ko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi more­bitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podal­jša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 103951
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis ­servis z rezervnimi deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garanci­ jskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje­ nih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupni­ no.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dne­ vom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti poo­ blaščenemu servisu oz. se infor­ mirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj nave deni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupene more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih na vodil za ses­ tavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavlja­ nje garancije se nahaja jo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ ca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné pod­klady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze 1 x Samonavíjecí vodítko s odnímatelným držákem sáčků na exkrementy a 20 náhrad­ ních sáčků
Technické Údaje
Délka: 8 m Maximální váha psa: 35 kg
Použití v souladu s předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu používání jako vodítko pro psy o váze maximálně 35 kg. Vodítko nesmí být používané jako stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému účelu.
• Držte artikl a obalový materiál mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při používání se nedotýkejte lanka nebo popruhu (obr. C).
• Neobtáčejte lanko nebo popruh kolem částí těla zvířat nebo lidí - zabráníte zamotání, které může mít za následek jejich upadnutí (obr. D).
• Nedávejte psovi na krk smyčku tvořenou z popruhu. Při napnutí popruhu se může smyčka sama stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontro­ lujte lanko a popruh jestli nejsou poškozené nebo opotře­ bované. Artikl se smí používat jen v bezvadném stavu.
• Použitý obojek musí být dostatečně stabilní a v bezvad­ ném stavu. Jestliže se obojek nebo lanko/popruh vodítka při používání přetrhne, odvraťte hlavu a blokujte navíjející se lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso vodít­ ka, uvnitř umístěná pružina může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i malí psi velkou sílu. Malé děti a starší osoby je potom nemohou ovládat.
• V každém okamžiku nesete odpovědnost za Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se mohl Váš pes chovat v kritick­ ých situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací by jste měli přitáhnout psa k sobě. Dávejte pozor na chodnících a při přecházení cyklistických stezek na ostatní osoby stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je třeba vést psa na trvale zablo­ kovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou psi nebezpeční pro divokou zvěř. Každý pes reaguje jinak. Chovejte se zodpovědně a zajistěte, aby nebyl nikdo ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) – lanko (6) zajíždí do pouzdra (4), aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl dolů. Dokud bude tlačítko stisknuté, šňůra pro psa zůstane blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a po­suňte zajišťovací západku (1) dopředu nebo stiskněte tlačítko stop (2) silným stiskem zcela dolů (zajišťovací západ­ka (1) zaklapne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku (1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu (5) švi­hejte rukou dopředu. Proveďte krátký stop a přitahujte psa. Uvolněte krátký stop a postup opakuj­te tak dlouho, až bude Váš pes u Vás.
Umístění držáku na pytlík s exkrementy (obr. B)
Pro umístění držáku na pytlík s exkrementy (9) na šňůře pro psa provlékněte šňůru oběma plastovými karabinami (11), které se nacházejí u krycích víček (10). Horní plastovou karabinu zatlačte dovnitř. Zaklapněte ji do kovového kroužku (7), který se nachází na horní části šňůry. Držák na pytlík s exkrementy by nyní měl těsně přiléhat k hornímu konci popruhu (5).
Odstranění držáku na pytlík s exkrementy
K odstranění držáku na pytlík s exkre­menty ze šňůry stiskněte obě plastové karabiny k sobě a vytáhněte je z kovového kroužku a ze šňůry.
Odvíjení a výměna balíčku pytlíků na exkrementy
Upozornění: Držák na pytlík s exkre­menty se hodí pro pytlíky o rozměrech 6 x 3 cm (d x š). K odvíjení balíčku pytlíků na exkre­menty (8) držte držák pytlíku v jedné ruce a otáčejte balíčkem pytlíků, až uvidíte perforaci pro odtržení pytlíku. Potom pytlík na exkrementy z balíčku vytáhněte. K výměně balíčku pytlíků na exkrementy odstraňte nejdříve držák pytlíku ze šňůry pro psa.
Nyní podržte rukou držák pytlíku a druhou rukou otáčejte víčko krytu proti směru hodinových ručiček, až bude možné ho sundat. Vložte nový balíček pytlíků. Nato držák na pytlík s exkre­menty znovu uzavřete tím, že víčko zatočíte ve směru hodinových ručiček.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně mecha­nicky čistit, aby se zachovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen vodou, nepoužívat ostré čistící prostředky. Nakonec vysušit suchým hadrem. Jestliže je lanko mokré, vytáhněte ho z tělesa vodítka, zablokujte brzdu a nechte ho uschnout. Výrobek skladujte vždy suchý a ve vytápěné místnosti. Při nebo po onemocnění zvířete je třeba výrobek dezinfikovat. Informujte se u Vašeho veterináře o použití vhodných hygienických nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného střediska. Do­držujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečli­vostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uscho­vejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chy­by z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradí­me. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 103951
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôklad­ne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podkla­dy.
Rozsah dodávky
1 x Návod na obsluhu 1 x Vysúvacie vodítko s odní­ mateľným držiakom vreciek na výkaly a 20 vreckami na výkaly
Technické Údaje
Dĺžka: 8 m Max. hmotnosť psa: 35 kg
Použitie podľa predpisov
Tento výrobok slúži na vodenie psov s hmotnosťou do max. 35 kg a je určený na súkromné používanie. Lanko sa môže používať len na vodenie psov držaním v ruke, nesmie sa používať stacionárne!
Bezpečnostné
pokyny
Nebezpečie poranenia
• Výrobok používajte výlučne na účel, pre ktorý bol určený.
• Obalový materiál a výrobok odložte mimo dosahu detí.
• Nebezpečenstvo porezania! Lanko/popruh nechytajte (obr. C).
• Lanko/popruh neomotávajte okolo tela zvieraťa alebo člove­ ka, lanko sa môže do tela zarezať, alebo môže zapríčiniť pád (obr. D).
• Neformujte pás do tvaru slučky a nedávajte ju psovi priamo okolo krku. Slučka sa pri nap­ nutí sama zatiahne a mohla by psa poraniť.
• Lanko/popruh pred každým použitím skontrolujte, uistite sa, či nie je poškodené alebo opo­ trebované. Výrobok sa smie používať len v bezchybnom stave.
• Obojok musí byť dostatočne stabilný a bezchybný. Ak by sa počas používania pretrhol obojok alebo lanko/popruh, navíjajúce sa lanko/popruh zabrzdite a hlavu otočte do boku.
• Kryt nikdy neotvárajte, pretože pružina uložená vo vnútri by Vás mohla zraniť.
Použitie
Bezpečnostné pokyny súvisiace s použitím
UPOZORNENIE!
• Myslite na to, že i menšie psy môžu byť značne silné. Deti a staršie osoby by ich nedokázali ovládať.
• Za neustálu kontrolu psa zod povedáte Vy.
• Vždy by ste mali predvídať, ako by sa Váš pes mohol správať vkritických situáciach.
• Vášho psa by ste mali v nebe zpečných situáciach pritiahnuť k sebe. Najmä na chodníkoch a pri križovaní cyklistických ciest dávajte pozor na iné osoby a Vaše zviera.
• Keď sa v blízkosti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá, pes by mal byť pomocou aktivova nej trvalej brzdy vedený vo Vašej tesnej blízkosti.
• Psy predstavujú pre voľne žijúce zvieratá nebezpečenstvo zvlášť v čase vrhu mláďat. Každý pes reaguje inak. Správajte sa zodpovedne a zabezpečte, aby nebol nikto ohrozený, alebo obmedzený.
Základná funkcia
Výrobok držte za úchytku (3) – lanko (6) vojde do puzdra (4) tak, aby neprevislo.
Krátka stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte do polovice nadol. Kým ostane tlačidlo stlačené, je vodidlo pre psa blokované.
Trvalá stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte nadol a zaisťovaciu poistku (1) posuňte dopre­du alebo tlačidlo Stop (2) silným tla­kom stlačte celkom nadol (zaisťovacia poistka (1) sa automaticky zablokuje).
Uvoľnenie trvalej stopky
Zaisťovaciu poistku (1) potiahnite späť.
Pritiahnutie psa
Pre navinutie šnúry (6)/popruhu (5) kývnite rukou dopredu. Stlačte tlačidlo pre krátku stopku a psa pritiahnite. Uvoľnite tlačidlo pre krátku stopku a tento postup opakujte dovtedy, kým pes nebude pri Vás.
Namontovanie zásobníka vrecúšok na výkaly (obr. B)
Pre namontovanie zásobníka vrecúšok na výkaly (9) na vodidlo, navlečte šnúru cez obidve karabínky z umelej hmoty (11), ktoré sa nachádzajú na snímateľných krytoch (10). Teraz vtlačte hornú umelohmotnú karabínku dovnútra. Zablokujte ju na kovovom krúžku (7), ktorý sa nachádza na hor­nej časti vodidla. Zásobník vrecúšok na výkaly by mal tesne priliehať na horný koniec popruhu (5).
Odstránenie zásobníka vrecúšok na výkaly
Na odstránenie zásobníka vrecúšok na výkaly zo šnúry stlačte k sebe obidve umelohmotné karabínky na zásobníku vrecúšok a vytiahnite ich z kovového krúžku a zo šnúry.
Odvinutie a výmena rolky vrecúšok na výkaly
Poznámka: zásobník vrecúšok na výka­ly je vhodný pre vrecúška s rozmermi 6 x 3 cm (d x š). Pre odvinutie rolky vrecúšok (8) držte v jednej ruke zásobník vrecúšok a rolku otáčajte, kým neuvidíte perforáciu na vrecúšku. Potom vrecúško odtrhnite z rolky.
Pre výmenu rolky vrecúšok najskôr zoberte zásobník na vrecúška z vodid­la. Potom pevne jednou rukou uchopte zásobník vrecúšok na výkaly a druhou rukou otáčajte snímateľným krytom proti smeru hodinových ručičiek dovte­dy, kým sa nedá odobrať. Vložte novú rolku vrecúšok. Zásobník vrecúšok znovu zatvorte tak, že kryt otáčate v smere hodinových ručičiek.
Ošetrovanie, skladovanie
Z dôvodu funkčnosti je potrebné výrobok pravidelne mechanicky čistiť. DÔLEŽITÉ! Čistite iba vodou, nie s agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Následne vysušte handričkou. Ak je lanko vlhké, vytiahnite ho zo schránky, aktivujte trvalé zastavovacie tlačítko a nechajte lanko vyschnúť. Výrobok skladujte vždy v suchom a čistom stave vo vykurovanej miestnosti. Pri prípadne po ochorení Vášho zvieraťa je potreb­né výrobok vydezinfikovať. Obráťte sa na zverolekára, ktorému dôverujete, a informujte sa o vhodných hygienických a dezinfekčných prostriedkoch.
Pokyny k likvidácii
Obal a tovar zlikvidujte, prosím, adekvátne životnému prostrediu a roztriedený podľa druhu! Tovar zlikvidujte prostredníctvom podniku schváleného na likvidáciu odpadu ale­bo prostredníctvom vašej komunálnej správy obce. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby ma­teriálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplý­vajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsle­dku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplat­nené.
IAN: 103951
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie­den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pro­dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung 1 x Ausziehleine mit abnehm­ barem Kotbeutelhalter und 20 Kotbeuteln
Technische Daten
Länge: 8 m Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde mit einem Gewicht bis max. 35 kg für den privaten Gebrauch bestimmt. Die Leine darf nur von Hand geführt und nicht stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus­ schließlich für seinen bestim­ mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs­ material sowie den Artikel von Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das Seil/den Gurt (Abb. C).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt nicht um Körperteile von Tier oder Mensch, um Abschnürung­ en oder ein mögliches Hinfallen zu vermeiden (Abb. D).
• Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt und legen Sie ihn dem Hund nicht direkt um den Hals. Die Schlinge zieht sich bei Spannung selber zu und könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt vor jedem Gebrauch auf Beschädi­ gungen oder Abnutzungen. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss stabil genug und in einwandfrei­ em Zustand sein. Sollten Hals­ band oder Seil/Gurt während der Verwendung reißen, brem­ sen Sie das/den zurückschnel­ lende/n Seil/Gurt und drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge­ häuse, da die innenliegende Feder ein Verletzungsrisiko dar­ stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch kleinere Hunde recht kräftig sein können. Kinder und ältere Per­ sonen könnten ihrer nicht Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund jederzeit unter Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend, wie sich Ihr Hund in kritischen Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua­ tionen sollten Sie Ihren Hund zu sich heranholen. Achten Sie besonders auf Fußwegen und beim Überqueren von Rad­ wegen auf andere Personen und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere in der Nähe sind, sollte der Hund mit aktiviertem Dauerstopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und Setz­ zeit stellen Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar. Jeder Hund reagiert anders. Verhalten Sie sich verantwortungsbewusst und gewährleisten Sie, dass niemand gefährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) – das Seil (6) läuft in das Gehäuse (4) ein, ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) halb hinunter. Solange die Taste gedrückt bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinunter und schieben Sie den Feststellriegel (1) nach vorn oder drücken Sie die Stopptaste (2) mit starkem Druck ganz hinunter (der Feststellriegel (1) rastet automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des Gurtes (5) den Arm nach vorn schwingen. Kurzstopp betätigen und den Hund heranziehen. Kurzstopp lösen und den Vorgang so lange wiederholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen (Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutelhalters (9) an der Hundeleine fädeln Sie die Leine durch beide Kunststoffkarabiner (11), die sich jeweils an den Abdeckkappen (10) befinden. Drücken Sie nun den oberen Kunststoffkarabiner nach innen. Rasten Sie ihn am Metallring (7), der sich am oberen Teil der Hundeleine befindet, ein. Der Kotbeutelhalter sollte nun eng am oberen Ende des Gurtes (5) anliegen.
Entfernen des Kotbeutel­halters
Zum Entfernen des Kotbeutelhalters von der Leine drücken Sie beide Kunststoff­karabiner am Kotbeutelhalter zusam­men und ziehen sie aus dem Metallring und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist für Kot­beutelrollen mit den Maßen 6 x 3 cm (L x B) geeignet. Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle (8) halten Sie den Kotbeutelhalter in einer Hand und drehen die Kotbeutelrolle, bis Sie die Abrisskante des Kotbeutels erkennen können. Ziehen Sie dann den Kotbeutel von der Kotbeutelrolle ab. Zum Wechseln der Kotbeutelrolle entfernen Sie zunächst den Kotbeutel­halter von der Hundeleine. Halten Sie nun mit einer Hand den Kotbeutelhalter fest und drehen mit der anderen Hand die Abdeckkappe gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie diese abnehmen können. Legen Sie eine neue Rolle Kotbeutel ein. Verschließen Sie den Kotbeutelhalter anschließend wieder, indem Sie die Kappe im Uhrzeigersinn zudrehen.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funk­tionalität regelmäßig mechanisch zu säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit scharfen Pflegemitteln. Anschließend mit einem Tuch trocken wischen. Sollte das Seil nass geworden sein, zie­hen Sie es aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den Dauerstopp und lassen Sie das Seil trocknen. Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss der Artikel desinfiziert werden. Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrau­ens konsultieren und ihn nach geeigne­ten Hygiene- und Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um­weltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemein­deverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produ­ziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material­und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstan­dungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara­turen sind kostenpflichtig.
IAN: 103951
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service ­Ersatzteilservice Lidl
CZ DE/AT/CH DE/AT/CHSKCZSI DE/AT/CH DE/AT/CHCZSI SKSISI SK
Loading...