AUSZIEHLEINE
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
GUINZAGLIO PER CANI
RIAVVOLGIBILE
Istruzioni d’uso
IAN 103951
A
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2015
Delta-Sport-Nr.: HL-1849
IAN 103951
LAISSE AVEC ENROULEUR
Mode d‘emploi
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
Feststellriegel
1
Stopptaste
2
Griff
3
Gehäuse
4
Gurt
5
Seil
6
Metallring
7
Kotbeutelrolle
8
Kotbeutelhalter
9
10
Abdeckkappe
Kunststoffkarabiner
11
B C D
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehm barem Kotbeutelhalter und
20 Kotbeuteln
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg für den privaten Gebrauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus schließlich für seinen bestim mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. C).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnü rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. D).
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnut zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver wendet werden.
• Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu rückschnellende Seil/den zu rückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge häuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Bedenken Sie, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschau end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor tungsbewusst und gewähr leisten Sie, dass niemand ge fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Seil (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen
(Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutelhalters (9) an der Hundeleine
fädeln Sie die Leine durch beide
Kunststoffkarabiner (11), die sich
jeweils an den Abdeckkappen
(10) befinden. Drücken Sie nun
den oberen Kunststoffkarabiner
nach innen. Rasten Sie ihn am
Metallring (7) ein, der sich am
oberen Teil der Hundeleine befindet. Der Kotbeutelhalter sollte nun
eng am oberen Ende des Gurtes
(5) anliegen.
Entfernen des Kotbeutelhalters
Zum Entfernen des Kotbeutelhalters von der Leine drücken Sie
beide Kunststoffkarabiner am
Kotbeutelhalter zusammen und
ziehen sie aus dem Metallring
und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln
und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist
für Kotbeutelrollen mit den Maßen
6 x 3 cm (L x B) geeignet.
Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle
(8) halten Sie den Kotbeutelhalter
in einer Hand und drehen die Kotbeutelrolle, bis Sie die Abrisskante
des Kotbeutels erkennen können.
Ziehen Sie dann den Kotbeutel
von der Kotbeutelrolle ab.
Zum Wechseln der Kotbeutelrolle
entfernen Sie zunächst den Kotbeutelhalter von der Hundeleine.
Halten Sie nun mit einer Hand
den Kotbeutelhalter fest und
drehen mit der anderen Hand die
Abdeckkappe gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie diese abnehmen
können. Legen Sie eine neue Rolle
Kotbeutel ein. Verschließen Sie
den Kotbeutelhalter anschließend
wieder, indem Sie die Kappe im
Uhrzeigersinn zudrehen.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mechanisch zu säubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit scharfen Pflegemitteln. Anschließend
mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den
Artikel über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Bei etwaigen
Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich
per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 103951
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service Ersatzteilservice Lidl
Félicitations ! Vous avez
acquéri un produit de haute
qualité. Apprenez à connaître le
produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit à une
tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 x Mode d‘emploi
1 x Laisse avec enrouleur avec
portesachet amovible et 20
sachets à crottes
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut être dirigée qu‘avec la
main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con forme.
• Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portée des
enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis sez pas l‘intérieur de la laisse /
sangle (fig. C).
• N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, afin de contrecarrer
un étranglement ou une tom
bée (fig. D).
• Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi étrang ler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin
de dépister les endommage ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi samment stable et dans un état
irréprochable.
FR/CHDE/AT/CH FR/CH FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Si le collier ou la laisse /
sangle devait déchirer lors de
l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse / sangle et tourner la
tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes âgées
pourraient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuelle ment sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa tions critiques. Veillez tout parti culièrement aux autres person nes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un
danger pour les animaux
sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque
chien réagit différemment.
Soyez conscient de vos res ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le logement (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrêt bref et
ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Fixation du support de sacs
à excréments (fig. B)
Pour fixer le support pour sac
à excréments (9) à la laisse du
chien, enfiler la laisse à travers les
deux mousquetons en plastique
(11), situés de part et d’autre des
couvercles (10). Appuyer alors
vers l‘intérieur le mousqueton en
plastique du dessus. L‘enclencher
dans l‘anneau en métal (7) qui
se trouve sur la partie supérieure
de la laisse. Le support pour sac
à excréments doit alors être étroitement plaqué contre l‘extrémité
supérieure de la sangle (5).
Démontage du support de
sacs à excréments
Pour enlever le support du sac à
excréments de la laisse, appuyer
sur les deux mousquetons en
plastique ensemble pour les sortir
de l‘anneau métallique et de la
laisse.
Dérouler et remplacer le
rouleau de sacs à excréments
Indication : le support de sacs à
excréments convient aux sacs de
dimensions 6 x 3 cm (L x l).
Pour dérouler le rouleau de sacs
(8), tenir le support de sacs dans
une main et tourner le rouleau
de sacs jusqu‘à voir les pointillés
de détachement du sac. Retirer
ensuite le sac du rouleau.
Pour remplacer le rouleau de sacs
à excréments, enlever d‘abord
le support de la laisse. Puis, tenir
fermement d‘une main le support
et tourner avec l‘autre main le
couvercle dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à
pouvoir le retirer. Introduire
un nouveau rouleau de sacs.
Refermer le support de sacs à
excréments en fermant le bouchon
dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régulièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et laissez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent
être éliminés de manière favorable à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à
suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
IAN : 103951
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange
pour votre produit sur : www.delta-sport.
com, rubrique Service - Service des pièces
de rechange Lidl
Congratulazioni! Con il vost
ro acquisto avete scelto un
prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti
istruzioni d´uso. Utilizzate il
prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni.
In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dotazione
1 x Istruzioni d‘uso
1 x Guinzaglio per cani riavvolgi bile con portasacchetti rimovi bile e 20 sacchetti per escre menti
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani: 35 kg
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto
a uso privato e si tratta di un
guinzaglio per cani di taglia
massima di 35 kg. Il guinzaglio
deve essere condotto con la mano
e non deve essere usato in modo
stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
• Usate questo guinzaglio solo
per uno scopo prefissato.
• Tenete la confezione d’imballag gio lontana dalla portata dei
bambini.
• C’è il pericolo di tagliarsi. Non
toccate la fettuccia/la corda
(imm. C).
• Non avvolgete la fettuccia/la
corda sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere uma no, onde evitare eventuali lega ture o cadute (imm. D).
• Non create cappi con la cinghia
e non mettete la cinghia diretta mente al collo del cane. Con la
tensione il cappio si stringe e
potrebbe far male al cane.
• Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato per fetto.
• Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in
un ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, blocca te la fettuccia/corda avvolgibile
e spostate la testa sul lato.
• Non aprite mai il guscio, poichè
le molle in esso contenute costi tuiscono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
• Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone
anziane potrebbero non rius cire a controllarli.
• Rientra nella vostra responsabi lità, di tenere sotto controllo il
cane in ogni momento.
• Riflettete preventivamente di
come il vostro cane si possa
comportare in circostanze criti che. Fate parti colare attenzi one alle altre persone e al
vostro animale sui marciapiedi
e quando attraversate le piste
ciclabili.
• Prima che si verifichino delle
situazioni di pericolo, dovete
tiare a fianco il vostro cane.
• Se ci fossero delle altre perso ne o animali nelle vostre vici nanze, il cane dovrà essere
condotto a fianco con arresto
continuo.
• In particolare nel periodo
fertile, i cani costituiscono un
pericolo per gli altri animali
selvatici. Ogni cane si compor ta diversamente. Comportatevi
da persone responsabili e
assicuratevi che nessuno venga
ferito o ostacolato.
Funzionalità di base
Tenere l’articolo impugnando la
maniglia (3) – la cordicella (6) si
avvolge nella custodia (4) senza
incepparsi.
Arresto breve
Premere a metà il tasto di arresto
(2). Fino a quando il tasto rimane
premuto il guinzaglio è bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di
arresto (2) e spostare la leva di
bloccaggio (1) in avanti oppure
premere del tutto verso il basso il
tasto di arresto (2) con forte pressione (la leva di bloccaggio (1) si
incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto continuato
Tirare indietro la leva di bloccaggio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella (6)/
la cinghia (5) piegare il braccio
in avanti. Azionare l’arresto breve
e fare riavvicinare il cane.
Sbloccare l’arresto breve e ripetere la procedura fino a quando il
cane è vicino a voi.
Applicare il sacchetto per gli
escrementi (imm. B)
Per applicare il sacchetto per gli
escrementi (9) al guinzaglio fare
passare il guinzaglio attraverso
entrambi i moschettoni (11),
ciascuno dei quali si trova sul
relativo cappuccio di copertura
(10). Premere ora verso l’interno il
moschettone in plastica in alto. Incastrarlo nell’anello in metallo (7)
che si trova sulla parte superiore
del guinzaglio. Ora il portasacchetti deve poggiare direttamente
sul margine superiore della
cinghia (5).
Togliere il sacchetto per gli
escrementi
Per togliere il portasacchetti
dal guinzaglio spostare i due
moschettoni in plastica sul
portasacchetti uno verso l’altro e
toglierli dall’anello in metallo e
dal guinzaglio.
Srotolare e sostituire il
rotolo con i sacchetti per gli
escrementi
Avvertenza: il portasacchetti è
adatto per sacchetti di dimensioni
pari a 6 x 3 cm (lungh. x largh.).
Per srotolare il sacchetto per
gli escrementi (8) tenere con
una mano il portasacchetti e far
ruotare il rotolo fino a quando
si vede il margine di strappo
del sacchetto. Staccare quindi il
sacchetto dal rotolo.
Per sostituire il rotolo con i sacchetti per gli escrementi, togliere
dapprima il portasacchetti dal
guinzaglio. Tenere ora fermo con
una mano il portasacchetti e girare con l’altra mano il coperchio
in senso antiorario fino a quando
si riesce a toglierlo. Inserire ora
un nuovo rotolo. Richiudere
quindi il portasacchetti girando il
coperchio in senso orario.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamente con regolarità. IMPORTANTE!
Pulire solo con acqua, mai con
detergenti corrosivi. Asciugare
poi con un panno. Se la corda
dovesse bagnarsi, estraetela
dall‘alloggiamento, inserite
l‘arresto continuato e fatela
asciugare. Conservare sempre
l‘articolo asciutto e pulito in un
locale temperato.
A seguito per es. di malattia
dell‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato. Dovete consultare un
veterinario di fiducia e informarvi
sui metodi di igiene e disinfezione
adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo
stesso rispettando l’ambiente e le
regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi
ad un’azienda autorizzata o alle
autorità competenti. Rispettare la
normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e
sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla
data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti
di materiale o di fabbricazione
e decade in caso di uso errato o
non conforme.
Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti
legali e in particolare al diritto di
garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail.
I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come
procedere nel modo più rapido
possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze
specifiche. Il periodo di garanzia
non viene prolungato a seguito di
riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni
dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 103951
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40
CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del
vostro prodotto anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di
assistenza - pezzi di ricambio Lidl
Congratulations! With your
purchase you have decided
on a high-quality product. Get
to know the product before you
start to use it. Carefully read the
following operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead with
detachable bag dispenser
and 20 waste bags
Technical
Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a maximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its pack aging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. C).
• Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip ping up (Fig. D).
• Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
• Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked so
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in automatically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Attaching the dog poop bag
holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder
(9) to the lead, pass the lead
through both plastic snap hooks
(11), located on each of the cover
flaps (10). Now press the upper
plastic snap hook inward. Clip it
to the metal ring (7) on the upper
section of the lead. The bag holder should now be located close
to the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop
bag holder
In order to remove the bag holder
from the lead, press both of the
plastic snap hooks on the holder
together, and pull them off the
metal ring and the lead.
Unrolling and changing the
roll of dog poop bags
Note: The bag holder is suitable
for roll of dog poop bags with the
dimensions 6 x 3cm (L x W).
To unroll the roll of bags (8), hold
the bag holder with one hand
and turn the roll of bags until you
can see the tear-off edge.
To change the roll, remove the
holder from the lead first. Hold
the holder tightly with one hand
and use the other hand to turn the
cover flap in the counter-clockwise direction until you can remove
it. Insert a new roll of bags. Finally
close the bag holder again by
turning the flap in the clockwise
direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correction
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the even the
strap becomes wet, retract from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store product dry and
clean in a temperate room.
In the even your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfectants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
different materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a threeyear warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 103951
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
IT/CHIT/CH GB GBGB GBIT/CHIT/CH