Zoofari Retractable Dog Lead User Manual [de, fr, it, en]

AUSZIEHLEINE
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
Istruzioni d’uso
IAN 103951
A
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 02/2015 Delta-Sport-Nr.: HL-1849
IAN 103951
LAISSE AVEC ENROULEUR
Mode d‘emploi
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
Feststellriegel
1
Stopptaste
2
Griff
3
Gehäuse
4
Gurt
5
Seil
6
Metallring
7
Kotbeutelrolle
8
Kotbeutelhalter
9
10
Abdeckkappe
Kunststoffkarabiner
11
B C D
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung 1 x Ausziehleine mit abnehm­ barem Kotbeutelhalter und 20 Kotbeuteln
Technische Daten
Länge: 8 m Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge­mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde mit einem Gewicht bis max. 35 kg für den privaten Ge­brauch bestimmt. Die Leine darf nur von Hand geführt und nicht stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus­ schließlich für seinen bestim­ mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs­ material sowie den Artikel von Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das Seil/den Gurt (Abb. C).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt nicht um Körperteile von Tier oder Mensch, um Abschnü­ rungen oder ein mögliches Hinfallen zu vermeiden (Abb. D).
• Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt und legen Sie ihn dem Hund nicht direkt um den Hals. Die Schlinge zieht sich bei Spannung selber zu und könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnut­ zungen. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand ver­ wendet werden.
• Das verwendete Halsband muss stabil genug und in ein­ wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/ Gurt während der Verwendung reißen, bremsen Sie das zu­ rückschnellende Seil/den zu­ rückschnellenden Gurt und drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge­ häuse, da die innen liegende Feder ein Verletzungsrisiko dar­ stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung ACHTUNG!
• Bedenken Sie, dass auch kleinere Hunde recht kräftig sein können. Kinder und ältere Personen könnten ihrer nicht Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund jederzeit unter Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschau­ end, wie sich Ihr Hund in kritischen Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua­ tionen sollten Sie Ihren Hund zu sich heranholen. Achten Sie besonders auf Fußwegen und beim Überqueren von Rad­ wegen auf andere Personen und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere in der Nähe sind, sollte der Hund mit aktiviertem Dauerstopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar. Jeder Hund reagiert anders. Verhalten Sie sich verantwor­ tungsbewusst und gewähr­ leisten Sie, dass niemand ge­ fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) – das Seil (6) läuft in das Gehäuse (4) ein, ohne durchzu­hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) halb hinunter. Solange die Taste gedrückt bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinunter und schieben Sie den Feststellriegel (1) nach vorn oder drücken Sie die Stopptaste (2) mit starkem Druck ganz hinunter (der Feststellriegel (1) rastet automa­tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des Gurtes (5) den Arm nach vorn schwingen. Kurzstopp betätigen und den Hund heranziehen. Kurzstopp lösen und den Vorgang so lange wiederholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen (Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutel­halters (9) an der Hundeleine fädeln Sie die Leine durch beide Kunststoffkarabiner (11), die sich jeweils an den Abdeckkappen (10) befinden. Drücken Sie nun den oberen Kunststoffkarabiner nach innen. Rasten Sie ihn am Metallring (7) ein, der sich am oberen Teil der Hundeleine befin­det. Der Kotbeutelhalter sollte nun eng am oberen Ende des Gurtes (5) anliegen.
Entfernen des Kotbeutel­halters
Zum Entfernen des Kotbeutelhal­ters von der Leine drücken Sie beide Kunststoffkarabiner am Kotbeutelhalter zusammen und ziehen sie aus dem Metallring und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist für Kotbeutelrollen mit den Maßen 6 x 3 cm (L x B) geeignet. Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle (8) halten Sie den Kotbeutelhalter in einer Hand und drehen die Kot­beutelrolle, bis Sie die Abrisskante des Kotbeutels erkennen können. Ziehen Sie dann den Kotbeutel von der Kotbeutelrolle ab. Zum Wechseln der Kotbeutelrolle entfernen Sie zunächst den Kot­beutelhalter von der Hundeleine. Halten Sie nun mit einer Hand den Kotbeutelhalter fest und drehen mit der anderen Hand die Abdeckkappe gegen den Uhrzei­gersinn, bis Sie diese abnehmen können. Legen Sie eine neue Rolle Kotbeutel ein. Verschließen Sie den Kotbeutelhalter anschließend wieder, indem Sie die Kappe im Uhrzeigersinn zudrehen.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funktionalität regelmäßig mecha­nisch zu säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit schar­fen Pflegemitteln. Anschließend mit einem Tuch trocken wischen. Sollte das Seil nass geworden sein, ziehen Sie es aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den Dauerstopp und lassen Sie das Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss der Artikel desinfiziert werden. Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens konsultieren und ihn nach geeigneten Hygiene- und Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um­weltgerecht und sortenrein ent­sorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindever­waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Mate­rial- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson­dere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Ser­vice-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellst­möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwa­ige Reparaturen aufgrund der Ga­rantie, gesetzlicher Gewährleis­tung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 103951
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service ­Ersatzteilservice Lidl
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisa­tion. Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’appli­cation indiquées. Veuillez conser­ver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 x Mode d‘emploi 1 x Laisse avec enrouleur avec portesachet amovible et 20 sachets à crottes
Caractéristiques
Longueur : 8 m Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage privé adaptée à un chien ayant un poids max. de 35 kg. La laine ne peut être dirigée qu‘avec la main et n‘est pas approprié à un usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans le cadre de son utilisation con­ forme.
• Veuillez tenir le matériau d‘emballage, ainsi que l‘article, hors de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis­ sez pas l‘intérieur de la laisse / sangle (fig. C).
• N‘enroulez pas la laisse / sangle autour d‘une partie corporelle de l‘animal ou de l‘homme, afin de contrecarrer un étranglement ou une tom bée (fig. D).
• Ne formez aucune boucle avec la sangle et ne l’appli­ quez pas directement autour du cou du chien. La boucle se resserre automatiquement sous tension et pourrait ainsi étrang­ ler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle avant chaque utilisation, afin de dépister les endommage­ ments ou les traces d‘usure. L‘article ne peut être utilisé que dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi­ samment stable et dans un état irréprochable.
FR/CHDE/AT/CH FR/CH FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Si le collier ou la laisse / sangle devait déchirer lors de l‘utilisation, il vous faut freiner la laisse / sangle et tourner la tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant donné que le ressort intérieur présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de sécurité relatives à la sécurité ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits chiens peuvent aussi avoir beaucoup de force. Les enfants et les personnes âgées pourraient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité d‘avoir le chien continuelle­ ment sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré­ visionnelle sur le comportement de votre chien dans des situa­ tions critiques. Veillez tout parti­ culièrement aux autres person­ nes et à votre animal quand vous passez sur les pistes cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre chien AVANT toute situation de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani­ maux se trouvent à proximité, il vous faut tenir votre chien en activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger pour les animaux sauvages justement à l‘époque des couvraisons. Chaque chien réagit différemment. Soyez conscient de vos res­ ponsabilités et assurez-vous que personne ne soitmenacé ou gêné.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ; la corde (6) entre dans le loge­ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton d‘arrêt (2). La laisse du chien est bloquée tant que le bouton reste appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et pousser le verrou de blocage (1) vers l‘avant ou abaisser fortement et entièrement le bouton d‘arrêt (2) (le verrou de blocage (1) s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt per­manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la sangle (5), balancer le bras vers l‘avant. Activer l‘arrêt bref et ramener le chien. Lâchez l‘arrêt bref et répétez le processus jusqu‘à ce que votre chien soit près de vous.
Fixation du support de sacs à excréments (fig. B)
Pour fixer le support pour sac à excréments (9) à la laisse du chien, enfiler la laisse à travers les deux mousquetons en plastique (11), situés de part et d’autre des couvercles (10). Appuyer alors vers l‘intérieur le mousqueton en plastique du dessus. L‘enclencher dans l‘anneau en métal (7) qui se trouve sur la partie supérieure de la laisse. Le support pour sac à excréments doit alors être étroi­tement plaqué contre l‘extrémité supérieure de la sangle (5).
Démontage du support de sacs à excréments
Pour enlever le support du sac à excréments de la laisse, appuyer sur les deux mousquetons en plastique ensemble pour les sortir de l‘anneau métallique et de la laisse.
Dérouler et remplacer le rouleau de sacs à excré­ments
Indication : le support de sacs à excréments convient aux sacs de dimensions 6 x 3 cm (L x l). Pour dérouler le rouleau de sacs (8), tenir le support de sacs dans une main et tourner le rouleau de sacs jusqu‘à voir les pointillés de détachement du sac. Retirer ensuite le sac du rouleau. Pour remplacer le rouleau de sacs à excréments, enlever d‘abord le support de la laisse. Puis, tenir fermement d‘une main le support et tourner avec l‘autre main le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à pouvoir le retirer. Introduire un nouveau rouleau de sacs. Refermer le support de sacs à excréments en fermant le bouchon dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu­lièrement pour des raisons de fonctionnalité. IMPORTANT ! À ne nettoyer qu’avec de l’eau, jamais avec des produits d’entretien agressifs. Et sécher pour terminer avec un chiffon. Si la ficelle devait être humide, tirez-la du boîtier, activez ensuite l’arrêt permanent et lais­sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer dans un environnement propre et sec d’une pièce tempérée. L’article est à désinfecter en cas ou après une maladie de votre animal. Il vous faut consulter un vétérinaire et lui demander des agents nettoyants hygiéniques et désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de manière favorab­le à l’environnement. Eliminez l’article par l’intermédiai­re d’une entreprise de recyclage autorisée ou via les services compétents de votre commune. Veuillez tenir compte des directi­ves actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un con­trôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement vala­ble pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particu­lièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement pos­sible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 103951
Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport. com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
Congratulazioni! Con il vost ro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo pre­visto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Dotazione
1 x Istruzioni d‘uso 1 x Guinzaglio per cani riavvolgi­ bile con portasacchetti rimovi­ bile e 20 sacchetti per escre­ menti
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m Max. peso dei cani: 35 kg
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto a uso privato e si tratta di un guinzaglio per cani di taglia massima di 35 kg. Il guinzaglio deve essere condotto con la mano e non deve essere usato in modo stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
• Usate questo guinzaglio solo per uno scopo prefissato.
• Tenete la confezione d’imballag­ gio lontana dalla portata dei bambini.
• C’è il pericolo di tagliarsi. Non toccate la fettuccia/la corda (imm. C).
• Non avvolgete la fettuccia/la corda sulle parti del corpo dell’animale o dell’essere uma­ no, onde evitare eventuali lega­ ture o cadute (imm. D).
• Non create cappi con la cinghia e non mettete la cinghia diretta­ mente al collo del cane. Con la tensione il cappio si stringe e potrebbe far male al cane.
• Controllate la fettuccia/la corda prma dell’uso per quanto riguar­ da eventuali danni e usura. Questo prodotto deve essere utilizzato solo in uno stato per­ fetto.
• Il collare che viene utilizzato deve essere stabile e trovarsi in un ottimo stato. Se il collare o la fettuccia/la corda dovessero strapparsi durante l’uso, blocca­ te la fettuccia/corda avvolgibile e spostate la testa sul lato.
• Non aprite mai il guscio, poichè le molle in esso contenute costi­ tuiscono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
• Fate attenzione: anche i cani piccoli possono essere molto forti. I bambini e le persone anziane potrebbero non rius­ cire a controllarli.
• Rientra nella vostra responsabi­ lità, di tenere sotto controllo il cane in ogni momento.
• Riflettete preventivamente di come il vostro cane si possa comportare in circostanze criti­ che. Fate parti colare attenzi­ one alle altre persone e al vostro animale sui marciapiedi e quando attraversate le piste ciclabili.
• Prima che si verifichino delle situazioni di pericolo, dovete tiare a fianco il vostro cane.
• Se ci fossero delle altre perso­ ne o animali nelle vostre vici­ nanze, il cane dovrà essere condotto a fianco con arresto continuo.
• In particolare nel periodo fertile, i cani costituiscono un pericolo per gli altri animali selvatici. Ogni cane si compor­ ta diversamente. Comportatevi da persone responsabili e assicuratevi che nessuno venga ferito o ostacolato.
Funzionalità di base
Tenere l’articolo impugnando la maniglia (3) – la cordicella (6) si avvolge nella custodia (4) senza incepparsi.
Arresto breve
Premere a metà il tasto di arresto (2). Fino a quando il tasto rimane premuto il guinzaglio è bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di arresto (2) e spostare la leva di bloccaggio (1) in avanti oppure premere del tutto verso il basso il tasto di arresto (2) con forte pres­sione (la leva di bloccaggio (1) si incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto conti­nuato
Tirare indietro la leva di bloccag­gio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella (6)/ la cinghia (5) piegare il braccio in avanti. Azionare l’arresto breve e fare riavvicinare il cane. Sbloccare l’arresto breve e ripete­re la procedura fino a quando il cane è vicino a voi.
Applicare il sacchetto per gli escrementi (imm. B)
Per applicare il sacchetto per gli escrementi (9) al guinzaglio fare passare il guinzaglio attraverso entrambi i moschettoni (11), ciascuno dei quali si trova sul relativo cappuccio di copertura (10). Premere ora verso l’interno il moschettone in plastica in alto. In­castrarlo nell’anello in metallo (7) che si trova sulla parte superiore del guinzaglio. Ora il portasac­chetti deve poggiare direttamente sul margine superiore della cinghia (5).
Togliere il sacchetto per gli escrementi
Per togliere il portasacchetti dal guinzaglio spostare i due moschettoni in plastica sul portasacchetti uno verso l’altro e toglierli dall’anello in metallo e dal guinzaglio.
Srotolare e sostituire il rotolo con i sacchetti per gli escrementi
Avvertenza: il portasacchetti è adatto per sacchetti di dimensioni pari a 6 x 3 cm (lungh. x largh.). Per srotolare il sacchetto per gli escrementi (8) tenere con una mano il portasacchetti e far ruotare il rotolo fino a quando si vede il margine di strappo del sacchetto. Staccare quindi il sacchetto dal rotolo. Per sostituire il rotolo con i sac­chetti per gli escrementi, togliere dapprima il portasacchetti dal guinzaglio. Tenere ora fermo con una mano il portasacchetti e gi­rare con l’altra mano il coperchio in senso antiorario fino a quando si riesce a toglierlo. Inserire ora un nuovo rotolo. Richiudere quindi il portasacchetti girando il coperchio in senso orario.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo deve essere pulito meccanicamen­te con regolarità. IMPORTANTE! Pulire solo con acqua, mai con detergenti corrosivi. Asciugare poi con un panno. Se la corda dovesse bagnarsi, estraetela dall‘alloggiamento, inserite l‘arresto continuato e fatela asciugare. Conservare sempre l‘articolo asciutto e pulito in un locale temperato. A seguito per es. di malattia dell‘animale l‘articolo deve essere disinfettato. Dovete consultare un veterinario di fiducia e informarvi sui metodi di igiene e disinfezione adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispettando l’ambiente e le regole della raccolta differenzi­ata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità competenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbri­cato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi pregh­iamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi con­siglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 103951
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use 1 x Retractable Dog Lead with detachable bag dispenser and 20 waste bags
Technical Specifications
Length: 8m Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private use as a lead for dogs with a ma­ximum weight of 35kg. Only use this lead when walking the dog by and never use it to tie a dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way it is intended for use.
• Keep the article and its pack­ aging well out of the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch the rope/the belt (Fig. C).
• Never wrap the rope/the belt around the bodily parts of ani­ mals or humans. This will avoid possible strangulation or trip­ ping up (Fig. D).
• Do not use the strap to form a noose, do not wrap around the dog’s neck. The noose will tighten with tension and may harm the dog.
• Always check the lead for damage and wear-and-tear before each use. This article should only be used when in good condition.
• The collar used must be robust enough and in good condition. If the collar ort he rope/belt tear whilst in use, apply the brake to the rope/belt and turn the head to the side.
• Never open the casing as the inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions for Use WARNING!
• Pay attention to the fact that even smaller dogs can be very strong. Children and older people should not attempt to use this product.
• You are always responsible all of the time for the behaviour of your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted manner, how you can keep your dog under control in a critical situation.
• Keep your animal at close quarters BEFORE a dangerous situation. Pay attention to other people and your animal, particularly on footpaths and whilst crossing cycle paths.
• If other people or animals are nearby, your dog should be brought to heel using the permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife especially during the breeding and gestation periods. Every dog will react differently. Maintain a responsible attitude and make sure that your animal does not endanger anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3) – the cord (6) runs into the casing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down halfway. The lead is blocked so long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and slide the locking bar (1) forward, or press the stop button (2) down hard all the way (the locking bar (1) will click in auto­matically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your side
To retract the cord (6)/the lead (5), swing your arm forward. Activate the short-term stop and bring the dog closer to you. Release the short-term stop and repeat the process until the dog is at your side.
Attaching the dog poop bag holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder (9) to the lead, pass the lead through both plastic snap hooks (11), located on each of the cover flaps (10). Now press the upper plastic snap hook inward. Clip it to the metal ring (7) on the upper section of the lead. The bag hol­der should now be located close to the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop bag holder
In order to remove the bag holder from the lead, press both of the plastic snap hooks on the holder together, and pull them off the metal ring and the lead.
Unrolling and changing the roll of dog poop bags
Note: The bag holder is suitable for roll of dog poop bags with the dimensions 6 x 3cm (L x W). To unroll the roll of bags (8), hold the bag holder with one hand and turn the roll of bags until you can see the tear-off edge. To change the roll, remove the holder from the lead first. Hold the holder tightly with one hand and use the other hand to turn the cover flap in the counter-clockwi­se direction until you can remove it. Insert a new roll of bags. Finally close the bag holder again by turning the flap in the clockwise direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the product to maintain correction functionality. ATTENTION! Only use water, never harsh cleaning agents. Dry with a cloth. In the even the strap becomes wet, retract from the housing, engage the lock and allow the cord to dry. Always store product dry and clean in a temperate room. In the even your pet becomes ill be sure to disinfect this product. Consult a trusted veterinarian for suitable sanitizers and disin­fectants.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to ma­terial and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not af­fected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 103951
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
IT/CHIT/CH GB GBGB GBIT/CHIT/CH
Loading...