CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CONFORME CE: Ce produit est conforme aux Directives CE.
SL
CE-KONFORM: Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive ES.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine
aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und
Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar
with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine
defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para
evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et vous
familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter
les blessures et les défauts de l'appareil.
SL
PREBERITE NAVODILA! Pozorno preberite obratovalna in vzdrževalna navodila za vaš
stroj in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko pravilno
rokovali s strojem in tako preprečili poškodbe ljudi in okvare stroja.
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften
und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann schwere Personenschäden verursachen und
zu tödlichen Unfällen führen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as
ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead
to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina,
así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden
causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les avertissements sur la
machine et les consignes de sécurité, ignorer les instructions, peut causer des blessures
graves et même entraîner la mort.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in napotkov za
uporabo stroja lahko privede do hudih telesnih poškodb in je lahko celo smrtno nevarno.
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten!
EN
Stop before any break and engine maintenance!
ES
¡Apague la máquina antes de realizar reparaciones y cuando haga descansos!
FR
Eteindre la machine avant l'entretien et les pauses!
SL
Stroj pred vzdrževalnimi deli in pred odmori izklopite!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung Miniraupendumpers ZI-MD500HS.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte
weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden
wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen
oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden
müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein
vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
Nur Lasten bis max. 500kg zulässig
Erlaubte Schräglage in Fahrtrichtung: 30°
Erlaubte Schräglage quer zur Fahrtrichtung: 25°
Die Entfernung bzw. Änderung der Sicherheitskomponenten können zu
Schäden am Gerät und schweren Verletzungen führen!
Lesen Sie auch die beigepackte Bedienungsanleitung des
Motorenherstellers!
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
6 SICHERHEIT
6.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen! Die vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder unwirksam
zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Kleine Verlade- und Transportaufgaben im Garten- und Landschaftsbau und in der Landwirtschaft!
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder
Garantieleistung.
Unzulässige Verwendung:
Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen
Grenzen ist nicht zulässig.
Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt.
Die Maschine ist nicht für den Personentransport zugelassen
Die Maschine nicht für den öffentlichen Straßenverkehr zugelassen!
Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
Die Maschine nur bei ausreichend guten Lichtverhältnissen verwenden,
damit eine gefahrenlose Bedienung gewährleistet werden kann.
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten,
Alkohol oder Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten!
Vorsicht bei rutschigem Untergrund – Rutschgefahr - Verletzungsgefahr.
Tragen Sie beim Arbeiten solides und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/
Stolpern/Fallen sind eine Hauptursache für schwere oder tödliche
Verletzungen.
Kinder und Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind,
dürfen die Maschine nicht benutzen!
Die Maschine darf nur von unterwiesene Personen (Kenntnis und
Verständnis dieser Betriebsanleitung), die keine Einschränkungen von
motorischen Fähigkeiten verglichen mit üblichen ArbeitnehmerInnen
aufweisen, bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von
der laufenden Maschine fern zu halten!
Im Umkreis von 5m darf sich keine weitere Person, insbesondere Kinder
oder Haustiere aufhalten!
Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung der
Maschine zwingend beizulegen.
Vor jeder Verwendung ist die Betriebssicherheit der Maschine zu prüfen
Steigen Sie nie in den Kippbehälter und befördern Sie keine Personen
Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb strömen heiße Abgase aus und
Maschinenteile wie etwa Auspuff und Motor werden heiß.
Lassen sie die Maschine vor der Lagerung immer abkühlen.
Nach dem Betrieb muss die Maschine auskühlen. Ansonsten besteht akute
Verbrennungsgefahr
ACHTUNG: Benzin ist hochgradig entflammbar!
Vor dem Nachtanken Motor abstellen
Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten.
Tanken Sie nicht, wenn der Motor und Vergaser noch sehr heiß sind.
Tanken nur im Freien oder in gut durchlüfteten Räumen.
Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Kleidung (Brandgefahr!).
Nach dem Tanken Tankdeckel gut verschließen und auf Dichtheit prüfen.
Verschütteter Treibstoff ist sofort wegzuwischen.
Benzin ist nur in speziell dafür vorgesehenen Behältern aufzubewahren
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Startversuch unternommen werden.
Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu
entfernen. Jeglicher Zündversuch ist bis zur Verflüchtigung der
entstandenen Benzindämpfe zu vermeiden
Beschädigte Benzintank-oder andere Tankverschlüsse sind auszutauschen
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Benzinabsperrhahn schließen
(wenn vorhanden)
6.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt
wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners
festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind
folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheitsbewusst und achten Sie stets auf
einen sicheren Stand beim Arbeiten!
Vorsicht bei unebenen Arbeitsflächen sowie Arbeitsflächen mit Gefälle. Nie
Hänge mit mehr als 30° Neigung befahren!
Vermeiden Sie den Einsatz bei nassem Gras-Rutschgefahr!
Regelmäßige Pausen vermindern das Sicherheitsrisiko durch
Kontrollverlust wegen Ermüdung.
Immer im Schritttempo bewegen, nie laufen
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder
rückwärts bewegen!
Stellen sie die Maschine niemals auf unstabilem Boden, der nachgeben
könnte.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände und entfernen Sie sämtliche
feste Gegenstände (Steine, Metallteile, o. Ä.), da diese weggeschleudert
werden können! Verletzungsgefahr!
Bei Arbeiten an und mit der Maschine geeignete Schutzausrüstung
(enganliegende Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe nach EN 388, Klasse
3111, Schutzhelm, Schutzbrille oder Gesichtsschutz, Gehörschutz,
Sicherheitsschuhe S1) tragen!
Die Maschine darf nicht barfüßig oder mit leichtem Schuhwerk betrieben
werden!
Lassen Sie den Motor niemals in abgeschlossenen oder begrenzten
Bereichen laufen.
Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Die Belastung kann
Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen.
Sofern der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dies im Feien
erfolgen. Den abgelassenen Kraftstoff in einem speziell dafür vorgesehenen
Behälter aufbewahren oder sorgfältig entsorgen
Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein!
Nach Beendigung des Arbeitens, sowie bei jeglicher Pause, Motor abstellen.
Bei laufendem oder heißem Motor darf niemals der Tankverschluss entfernt
werden
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie bei Maschinen mit Batteriestart den
Zündschlüssel:
Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm
durchführen
Falls die Maschine beginnt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder sich das
Betriebsgeräusch verstärkt, sofort untersuchen. Vor erneutem Start und
Arbeiten zuerst erforderliche Reparaturen durchführen
Bevor Sie nachtanken
immer, wenn Sie die Maschine verlassen
WA R NU NG
Es ist darauf zu achten, dass jede Maschine Restrisiken aufweist.
Bei der Ausführung sämtlicher Arbeiten (auch der einfachsten) ist größte
Vorsicht geboten. Ein sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung
sind folgende Restrisiken zu beachten:
Gefahr durch Lärm:
Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen.
Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden können.
Gefahr für die Hände bzw. Finger:
Quetschgefahr: Führen Sie die Maschine immer fest mit beiden Händen. Beim Kippvorgang ist
besondere Vorsicht geboten.
Verbrennungsgefahr: Das Berühren der Schalldämpfer, des Auspuffes und anderer erhitzbare
Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn der Motor heiß ist,
zu schweren Verbrennungen führen.
Feuer- und Explosionsgefahren:
Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder heiß ist.
Beim Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene
Flammen oder Funken fernhalten.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die Verschüttung des Benzins vermeiden.
Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des
Motors vollkommen trocken/gereinigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist.
Chemische Gefahren
Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung
bedienen oder auftanken.
Kohlenmonoxid Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in
begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die
Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen.
Flüssige Kraftstoffe können auf der Haut und der Umwelt schwere Schäden verursachen.
Vibration:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs von
dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Werkzeug verwendet
wird.
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen
aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen. Folgende
Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten:
„Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe
oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens
warm und warten und pflegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden,
die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von
entsprechend geschultem Fachpersonal benutzt wird.
Trotz aller Sicherheitsvorschriften ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende
technische Eignung/Ausbildung zur Benutzung von einer Maschine der wichtigste Sicherheitsfaktor!
Vor dem Start immer die Kupplung lösen
Maschine immer mit beiden Händen führen
Nicht schnell beschleunigen, scharf abbiegen oder stoppen
Maschine nicht überladen
Gewicht der Ladung gleichmäßig verteilen
Immer parallel zum Hang (nach oben oder unten) bewegen
Getriebe ist nicht synchronisiert. Gänge nur im Stand wechseln
Am Hang nicht Gänge wechseln
Nie auf weichem Untergrund auskippen
Beim Auskippen auf plötzlichen Schwerpunktwechsel achten!
WA R NU NG
ACHTUNG! Motoröl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch 4Takt Motoröl einfüllen. Bei Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter
Schaden am Motor und setzt die Garantie außer Kraft!
8 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine
Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente sind
genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
8.1 Betriebshinweise
8.2 Funktionen der Komponenten
Motorschalter: Mit dem Motorschalter wird zum Betrieb des Motors auf ON (EIN) geschaltet. Zum Abschalten des Motors wird der Motorschalter auf OFF (AUS) geschaltet.
Gashebel: Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl gesteuert. L = niedrig H = hoch
Rechter Lenkhebel: Der Hebel betätigt => Fahren nach rechts
Kupplungshebel: Drücken des Hebels => Einkuppeln, Loslassen => Auskuppeln
Linker Lenkhebel: Hebel betätigt => Fahren nach links
Gangschalthebel: Schaltung der Getriebestufen (6x vorwärts und 2x rückwärts)
Kipphebel: Durchführen des Kippvorganges (hydraulisch!)
8.3 Inbetriebnahme
8.3.1 Motoröl auffüllen
Handelsübliches Motorenöl (SF 15W40) verwenden
Öleinfüllschraube (1) am Motor ausdrehen
Motoröl bis zum ersten Gewindegang der Öleinfüllung
auffüllen. (Motoröltankvolumen 0,95l: nicht
überfüllen!)
Öleinfüllschraube wieder festdrehen
Eventuelle Ölrückstände wegwischen
Tanken Sie ausschließlich unverbleites Benzin ROZ 95 oder höher.
Auf keinen Fall mit 2-takt-Gemisch oder Diesel betanken. MOTORSCHADEN!
Maschine auf einen ebenen Untergrund stellen
Öleinfüllschraube abschrauben
Öl am Messstab abwischen
Einfüllschraube wieder in die Öffnung stecken. Nicht festziehen!
Einfüllschraube wieder herausziehen.
Ölstand auf Messstab prüfen. Ölstand muss zwischen min und max sein.
Bei zu niedrigem Ölstand Motoröl nachfüllen
8.3.3 Hydraulik-Öl auffüllen
In den Hydraulik-Öl Behälter wird ca. 3,5 Liter Hydrauliköl -z.B. HL 46- oder ähnliches
eingefüllt.
8.3.4 Treibstoff tanken
BETRIEB
Nur im Freien tanken!
Bevor Sie den Tankdeckel abnehmen,
Motor abschalten und Maschine
abkühlen lassen
Tankdeckelbereich reinigen
Tankdeckel vorsichtig abnehmen
Treibstoff einfüllen
Motortankvolumen: 6 l. Tank nur bis
1,5cm unterhalb des Randes des
Einfüllstutzens hinaus befüllen, damit
der Treibstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Tankdeckel wieder aufschrauben
Eventuelle Treibstoffrückstände
wegwischen und warten bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben
Starten Sie den Motor, wenn Sie Ihren Raddumper vorschriftsmäßig montiert haben:
Stellen Sie den Gangschalthebel (7) auf die neutrale Stellung.
Bewegen Sie den Choke-Hebel an der Maschine auf die volle Choke-Stellung.
Motorschalter auf EIN „ON“ stellen
Starterseil einige Male ziehen damit der Vergaser mit Benzin gefüllt wird.
Ziehen Sie den Seilzug-Startergriff bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus. Lassen Sie das Seil
langsam ganz zurücklaufen und ziehen dann zügig durch.
Führen Sie den Seilzug-Startergriff langsam in die Seilführung zurück sobald der Motor anspringt.
Stellen Sie den CHOKE-Hebel nach einigen Sekunden Motorlauf auf Position ˝OPEN˝
Zum Start des bereits warmen Motors ist der Choke-Hebel nicht zu betätigen.
Wenn der Motor aufgewärmt ist, legen Sie den gewünschten Gang (vorwärts / rückwärts) mit
dem Gangschalthebel (7) ein. Wenn sich der gewünschte Gang nicht einlegen lässt, drücken Sie
den Kupplungshebel (4) kurz und wiederholen Sie den Vorgang. Nach Einlegen des Schalthebel
Drücken Sie den Kupplungshebel und der Miniraupendumper beginnt zu fahren. Ziehen Sie den
Gashebel um die Geschwindigkeit entsprechend einzustellen.
Mit den Lenkhebel an den Handgriffen kann einfach gelenkt werden. Zum Fahren in die
gewünschte Richtung jeweils den rechten oder linken Lenkhebel benutzen.
8.4.2 Leerlauf
Gashebel auf Stellung “SLOW” (LANGSAM) bringen, um den Motor zu schonen, wenn keine Arbeiten
verrichtet werden. Herunterschalten des Motors in den Leerlauf verlängert die Lebensdauer des
Motors, spart Kraftstoff und reduziert den Schallpegel der Maschine.
8.4.3 Motor Stoppen
Zum Stoppen des Motors lassen Sie den Kupplungshebel los und drehen den Schalter am Motor auf
die Position “OFF”. Unter normalen Bedingungen, gehen Sie folgendermaßen vor.
a. Gashebel in die SLOW-Stellung bringen.
b. Motor 1-2 Minuten im Leerlauf laufen lassen.
c. Motorschalter auf AUS „OFF“ stellen.
d. Kraftstoffventilhebel auf OFF stellen.
ACHTUNG: Den Choke-Hebel zum Stoppen des Motors nicht auf CHOKE stellen. Gefahr einer
Rückzündung oder Beschädigung des Motors!
HINWEISE
Die Lenkeigenschaften ändern sich proportional zu der gefahrenen Geschwindigkeit und des
beladenen Gewichtes. Die leicht beladene Maschine lässt sich mit leichter Betätigung des Hebels
lenken. Bei größerer Beladung ist der Lenkhebel mit höherem Druck zu steuern.
Die höchste Beladung des Raddumpers ist entsprechend des Bodens, auf dem die Maschine
genutzt wird, anzupassen.
Es wird deshalb empfohlen, schwierige Strecken in einem niedrigen Gang und unter besonderer
Vorsicht zu befahren. In solchen Situationen sollte die Maschine über die gesamte Strecke in
einem niedrigen Gang gefahren werden.
Vermeiden Sie scharfe Kurven und häufige Richtungswechsel, wenn Sie auf der Straße fahren,
insbesondere auf rauen, harten Gelände, das viele scharfe, unebene Stellen aufweist und hohe
Reibung verursacht.
Obwohl das Gerät über einen Vierradantrieb verfügt, denken Sie bitte daran, beim Arbeiten
unter widrigen Wetterbedingungen (Eis, starker Regen und Schnee) oder auf Böden, auf denen
der Raddumper instabil werden könnte, vorsichtig zu sein.
Wenn der Kupplungshebel gelöst ist, stoppt und bremst die Maschine automatisch.
Wird die Maschine in Steillagen gestoppt, muss ein Rad mit einem Keil gesichert werden.
Vor Arbeitsbeginn immer prüfen, ob der Kippbehälter sicher verriegelt ist!
AC H TU NG
Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Maschine abkühlen lassen!
HI N WE IS
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service Centern
durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann das Gerät beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine
Lockere oder verlorene Schrauben
Vor Inbetriebnahme
Beschädigung von Maschinenteilen
Vor Inbetriebnahme
Kraftstofftank auf Dichtheit
Vor Inbetriebnahme
Bereifung prüfen
Vor Inbetriebnahme
Maschine säubern
Nach Inbetriebnahme
Zündkerze reinigen
Alle 25 Betriebsstunden
Luftfilter reinigen
Alle 20-30 Betriebsstunden
Ölstand kontrollieren
Alle 50 Betriebsstunden
Den Absperrgriff A zum Entriegeln zur Seite ziehen.
Um den Kippbehälter zu heben ziehen Sie den
Kipphebel (7) in Richtung B nach oben. Die
Hydraulikanlage hebt den Kippbehälter an.
Um den Kippbehälter abzusenken drücken Sie den
Kipp-Hebel in Richtung C nach unten. Der Kippbehälter
wird wieder abgesenkt.
WARTUNG
9 WARTUNG
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen.
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln kann zu
Lack- und anderen Sachschäden an der Maschine führen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und ggf. milde Reinigungsmittel verwenden
Die Verwendung von Hochdruckreinigern ist nicht zu empfehlen. Es verkürzt die Lebensdauer und
mindert die Betriebstauglichkeit. (Wasser kann in das Getriebe gelangen!)
Lassen Sie den Motor nicht ohne Luftfilter laufen: Dabei dringt Staub über
den Vergaser ein und verursacht frühzeitige Abnutzung
9.2 Reinigung
Maschine von Staub und sonstigen Ablagerungen nach jedem Einsatz befreien.
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion imprägnieren (z.B. mit Rostschutzmittel WD40)!
9.3 Motor
Informationen zur Motorwartung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers!
9.4 Kupplung
Das Kupplungsspiel ändert sich mit der Abnutzung der Kupplung. Um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu ermöglichen, muss der Kupplungsseilzug eingestellt werden. Der Kupplungshebel wird mit
der Einstellvorrichtung in die Ursprungsposition gebracht. Danach mit Gegenmutter kontern.
9.5 Steuerung
Bei schwergängiger Lenkung, müssen die Steuerhebel mit der Einstellvorrichtung justiert werden:
Sicherungsmutter lösen, Einstellvorrichtung aufschrauben (nicht zu weit, sonst
Zugkraftverlust!) und das Seilzugspiel beseitigen
Sicherungsmutter wieder anziehen
9.6 Getriebe
Die Getriebebox ist mit Getriebeöl 80W90 befüllt und versiegelt.
Bei Ölkontrolle Maschine auf ebene Fläche stellen. Kontrollschraube an der linken Seite des
Getriebeblockes vorsichtig lösen. Wenn dabei kein Öl aus tritt Getriebeöl nachfüllen und
Kontrollschraube wieder festziehen.
9.7 Luftfilter
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum
Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Brand- oder
Explosionsgefahr!
9.8 Lagerung
Wenn die Maschine länger als 30 Tage gelagert wird:
Warten Sie bis die Maschine ausreichend abgekühlt ist.
Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank und dem Vergaser in ein geeignetes Auffanggefäß
ab und lagern Sie den abgelassenen Treibstoff in einem geeigneten Behälter.
Bedecken Sie die Maschine gut und lagern Sie diese an einem trockenen und sauberen Ort.
Mit zunehmender Nutzungsdauer können die Ketten locker
werden. Betrieb mit losen Ketten
kann dazu führen, dass diese über das Antriebsrad hinweg
rutschen und bewirken, dass sie aus dem Gehäuse
springen oder nicht mehr sicher arbeiten und so das
Gehäuse beschädigen können.
Zum Prüfen des festen Sitzes der Ketten gehen Sie
folgendermaßen vor:
a. Maschine auf eine ebene Fläche mit festen
Untergrund stellen.
b. Maschine anheben und auf Böcke oder Stützen
stellen, die das Maschinengewicht tragen können. Die
Ketten sollten dabei ungefähr 100 mm Abstand zum
Boden haben.
c. Die Mittellinie der Kette zur Horizontalen hin
ausmessen. Der Abstand darf nicht größer als 10 bis 15 mm sein.
Ist der Abstand größer, wie folgt vorgehen:
a. Den Hebel für Kippbehälter (7) betätigen, um den Kippbehälter zu kippen und auf Blöcke oder
Stützen zu platzieren, die das Behältergewicht tragen können.
b. Sicherungsmutter A lösen.
c. Schraube B anziehen, bis die richtige Spannung wieder hergestellt ist.
d. Schraube B durch sorgfältiges Anziehen von Sicherungsmutter A sichern.
WARNUNG
Das Einstellen der Ketten wirkt sich auf die Bremsen aus. Bitte mit großer Vorsicht vorgehen, da
eine überspannte Kette zum Verlust der Bremswirkung führt.
Falls die Einstellschraube kein weiteres Einstellen mehr zulässt, sollten die Ketten ausgetauscht
werden. Kippbehälter wieder in die Ausgangslage zurückbringen
9.9.2 Austausch
Zustand der Ketten regelmäßig kontrollieren. Falls
eine Kette gerissen oder faserig geworden ist, sollte
sie bald möglichst ausgetauscht werden.
WARNUNG
Beim Abnehmen und Montieren der Kette ist darauf
zu achten, dass Sie Ihre Hände nicht zwischen das
Laufrad und die Kette einquetschen.
1. Sicherungsmutter A und Schraube lösen, um die
Ketten zu lösen.
2. Alte Ketten abziehen und die neuen Ketten
montieren.
3. Schraube einstellen, um die richtige Spannung zu erzeugen.
4. Schraube durch sorgfältiges Anziehen von Sicherungsmutter A sichern.
9.10 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine, Maschinenkomponenten und Betriebsmittel nicht im Restmüll.
Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein
gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet Ihre alte Maschine
fachgerecht zu entsorgen.
Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage fühlen diese
ordnungsgemäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene
Ausbildung dafür nicht, ziehen sie immer eine Fachwerkstätte zum Beheben
des Problems hinzu.
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and
maintenance of the mini transporter ZI-MD500HS.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before
first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other
persons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries!
Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ
slightly.
If you however find errors in this manual, please inform us.
the translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the
Landesgericht Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or
missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after
initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please understand
that later claims cannot be accepted anymore.
Max. load 500kg
Allowed tilt position in the direction of travel: 30°
Allowed tilt position transverse to direction of travel: 25°
It is forbidden to remove the protection devices and safety devices!
Read also the separately packed operation manual of the engine
manufacturer
HIGHEST RISK OF INJURY!
13 SAFETY
13.1 Intended Use
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of
misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly
instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be
informed about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The machine is used for:
Small loading and transportation tasks in landscaping and agriculture.
Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case ZIPPER-MASCHINEN
and its sales partners cannot be made liable for ANY direct or indirect damage.
Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk
factors.
Prohibited use
The operation of the machine outside the stated technical limits described in this manual is
forbidden.
Operation of the machine function without any protection devices is forbidden.
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The machine is not approved for transporting passengers
The machine is not approved for public traffic!
The unattended operation on the machine during the working process is forbidden!
The use of the machine for any purposes other than described in this user-manual is
forbidden.
It is not allowed to leave the immediate work area during the work is being performed!