VÝSTRAHA! Dbejte bezpečnostních symbolů! Nedodržování předpisů a pokynů může
vést k těžkým poraněním osob nebo dokonce smrtelným úrazům.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well
as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even
lead to death.
FR
ATTENTION! Ignorer les signes et avertissement de sécurité présent sur la machine
ainsi qu’ignorer les instructions présentes dans ce manuel peut causer des blessures
graves et même conduire à la mort.
HR
POZOR! Nepoštivanje sigurnosnih znakova/naljepnica na stroju te nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati ozljede,čak i smrtnu opasnost.
CZ
CE-SHODA - Tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
FR
Conforme CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
HR
EZ - USKLAĐENOST – Ovaj je proizvod usklađen sa smjernicama Europske zajednice
CZ
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD! Přečtěte si řádně návod na obsluhu a údržbu Vašeho
stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento řádně obsluhován a
předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and
machine defects.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisation et de maintenance avec soin permet de
se familiariser avec les fonctions en vue d'utiliser correctement la machine afin d´éviter
les blessures et le dysfonctionnement de l'appareil.
HR
PROČITAJTE UPUTE! Pročitajte priručnik za korisnike i održavanje te se dobro
upoznajte s kontrolnim uređajima kako biste pravilno koristili stroj i izbjegli osobne
Riziko otravy! Používejte pouze venku a dále od otevřených oken a větráků!
EN
Danger of Intoxication! Only use outdoors and far from open windows and vents!
FR
Danger d’intoxication! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et
hors vents!
HR
Opasnost od trovanja! Ne smijete raditi u zatvorenom prostoru niti daleko od otvorenih prostora i izlaznih otvora!
CZ
POZOR! Před transportem olej vypusťte. Před opětovným použitímdoplňte motorový
olej pro čtyřtaktní motory. Při opomenutí hrozí trvalé poškození motoru a ztráta záruky.
EN
ATTENTION! For transport, oil has been drained. Fill up with 4-stroke quality motor oil
before first operation! Failure to do so will result in permanent engine damage and void
guarantee.
FR
ATTENTION! Pour le transport l’huile a été vidangée. Remplir avec une huile moteur
4-temps de qualité avant la première utilisation! L’utilisation de la machine sans huile
impliquerait des dommages moteurs important et annulerait la garantie.
HR
POZOR! Izlijte ulje prije transporta. Napunite uljem za 4-taktne motore prije prve
uporabe! Ukoliko to ne učinite, može doći do potpunog oštećenja motora i poništenja
Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu elektrocentrály
ZI-STE1200IV.
Obchodní označení výrobku uvedené na obálce návodu bude pro účel tohoto návodu zkráceno na „stroj“.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné pozdější použití.
Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se strojem
a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a dbejte výstrah.
Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví apod.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu mírně lišit od
skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě informujte.
dokumentace, překlad, použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhána.
Místo soudu je ve správním území Linz nebo příslušný soud pro 4707 Schlüsslberg.
Provozujte pouze taková elektrická zařízení, jejichž max. výkon je vrámci specifikace
výkonu elektrocentrály.
Elektrocentrála disponuje pojistkou proti nedostatku oleje. Při příliš nízké hladině oleje není
možné zařízení spustit.
Nikdy nepřipojujte elektrocentrálu na síť (do zásuvky)!
Nikdy nezapojujte 2 elektrocentrály!
Na motoru a nastavení zařízení se nesmějí provádět žádné změny.
Vlhkost
max. 70%
Teplota
od +5°С do +40°С
Výška
1500 m nad mořem
5 BEZPEČNOST
5.1 Účelpoužití
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k provozu a bezpečnostních
pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit bezpečnost stroje, ihned odstraňte! Výrobcem
předepsané provozní podmínky a podmínky údržby a péče o stroj jakož i bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu
na obsluhu je nutné dodržovat.
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
Stroj je určen výhradně pro tyto úkony:
K pohonu 230V elektronástrojů a jako zdroj elektrického proudu zdrojů světla. U domácích spotřebičů zkontrolujte
vhodnost podle údajů výrobce příslušného zařízení.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje nenese společnostZIPPER-
MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
Provozní podmínky:
Stroj lze provozovat pouze za následujících podmínek:
Stroj není určen do provozů s rizikem exploze.
Nedovolené použití:
Provoz stroje za podmínek nad rámec uvedený v tomto návodu na obsluhu není povolen.
Provoz stroje bez příslušných ochranných prostředků není dovolen.
Není dovolena demontáž nebo deaktivace ochranných prvků.
Není povolené použití nástrojů, které nejsou určeny pro použití s tímto strojem.
Jakékoliv změny na konstrukci stroje nejsou dovolené.
Provoz stroje způsobem a k účelům, které neodpovídají 100% pokynům v tomto návodu, je
výslovně zakázán.
Nikdy nenechávejte stroj bez dozoru. Zejména, pokud se v blízkosti stroje nacházejí děti!
Běžící elektrocentrálu nikdy nezakrývejte.
Stroj používejte za dostatečných světelných podmínek, aby byla zajištěna jeho bezpečná
obsluha.
Při únavě, špatné koncentraci, popř. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je práce se
strojem zakázaná!
Děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem na obsluhu, nesmí stroj
používat!
Stroj smí být obsluhován pouze vyškolenými osobami (seznámenými a rozumějícími
tomuto návodu na obsluhu), které nedisponují omezeními v podobě motorických
schopností.
Nepovolané osoby a zvláště pak děti, jakož i nevyškolené osoby se musí zdržovat mimo
dosah stroje!
Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte.
Riziko popálení! Za provozu vycházejí ze stroje horké plyny a části stroje jako například
výfuk a motor jsou velice horké.
Nepokládejte horký stroj na suchou trávu a jiné lehce vznětlivé materiály.
Po použití musíte nechat stroj řádně vychladnout. Jinak hrozí akutní riziko popálení!
POZOR: Benzin je vysoce vznětlivý!
Před tankováním vypněte motor.
Při tankování nekuřte a nepřibližujte se s otevřeným ohněm.
Netankujte, pokud jsou motor a karburátor stále horké.
Vždy tankujte venku nebo v dobře větraných prostorách.
Vyvarujte se kontaktu s pokožkou a oděvem (Nebezpečí požáru!).
Po natankování paliva dobře utáhněte uzávěr nádrže a zkontrolujte těsnost.
Startování provádějte minimálně 3 m od místa tankování.
Rozlité palivo musí být okamžitě otřeno.
Benzin uchovávejte pouze ve speciálních, k tomu určených nádobách.
Pokud benzin přetekl, nesmíte se pokoušet stroj startovat. Místo toho musíte plochy stroje
zněčištěné benzinem očistit. Vyvarujte se jakýchkoliv pokusů o zážeh motoru do úplného
odpaření benzinových výparů.
Poškozená palivová nádrž nebo jiné části jako uzávěr nádrže apod. je nutné vyměnit.
Po skončení provozu uzavřete kohout přívodu benzinu (pokud je součástí dodávky)
Elektrocentrálu nikdy nepoužívejte ve vnitřních prostorech a v blízkosti otevřených oken a
ventilací nebo ve snadno hořlavém prostředí.
Výpary obsahují jedovatý kysličník uhelnatý, který může zapříčinit bezvědomí a vést až k
smrti. Elektrocentrálamůže být proto provozována pouze venku nebo vprostorách,
s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Ve vzdálenosti 5 m se nesmí zdržovat žádné další osoby, zvláště pak děti nebo domácí
zvířata!
Elektrocentrála musí být umístěna nejméně ve vzdálenosti 1 metru od budov a jiného
zařízení.
Elektrocentrálu umístěte na bezpečné a rovné místo. Otáčení nebo naklápění stroje nebo
změna stanoviště během jeho provozu jsou striktně zakázané.
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být okamžitě
obnoveny!
Zákony a nařízení platné v místě používání stroje mohou stanovovat minimální věk obsluhy a omezit tak
používání tohoto stroje!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte
Motor vypněte. Elektrocentrálu nepřepravujte zapnutou!
Elektrocentrálu pro transport zabezpečte!
5.3 Další rizika
I přes dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika:
Riziko popálení:
Dotýkání se tlumiče, výfuku a dalších rozpálených částí stroje může, po déle trvajícím provozu resp. když je motor
horký, vést k těžkým popáleninám.
Riziko požáru a/nebo exploze
Benzin je velice snadno vznětlivýa za určitých podmínek i výbušný.
NIKDY nedoplňujte palivo nebo motorový olej, pokud je stroj v provozu nebo horký.
Při tankování a na místech, na kterých je palivo skladováno, nekuřte, nemanipulujte s otevřeným ohněm a
nepoužívejte mobilní telefony apod.
Palivovou nádrž neplňte až po okraj a při doplňování paliva se vyvarujte rozlití benzinu. Pokud dojde k rozlití
benzinu, neprodleně zajistěte, aby byla potřísněná oblast zcela vysušena/očištěna ještě před vlastním startováním
motoru.
Ujistěte se, že je po natankování uzávěr nádrže dobře uzamvřen.
Chemické nebezpečí
Benzinový nebonaftový motor nikdy neobsluhujte v uzavřeném prostoru bez dostatečného odvětrání.
Zplodiny oxidu uhelnatého z vnitřních jednotek pohonu spalovacích motorůmohou v uzavřenýchprostorech způsobit
při nadechnutí poškození zdraví a smrt. Z tohoto důvodu provozujtestroj pouze v dobře větraných prostorech nebo
venku.
Kapalná paliva mohou zapříčinit poškození pokožky a těžké škody na životním prostředí.
Nebezpečí od elektrického prouduPřímý elektrický kontakt může vést kúrazu elektrickým proudem. Nikdy se nedotýkejtevlhkýma nebo mokrýma
rukama.
Věnujte pozornost dostatečnému uzemnění.
Poškození sluchu
Delší pobyt v bezprostřední blízkosti běžícího stroje může mít za následek poškození sluchu.
Používejte ochranu sluchu!
Tato rizika je možné minimalizovat při dodržování všech bezpečnostních pokynů, pokynů k údržbě a péči o stroj a při
vhodném používání stroje zaškolenou obsluhou.
Přes veškeré ochranné pomůcky a bezpečnostní výbavu stroje jsou Vaše koncentrace na práci a technické
předpoklady pro obsluhu stroje tím nejdůležitějším bezpečnostním faktorem!
Před uvedením do provozu musíte doplnit motorový olej 15W40!
Stroj postavte na rovnou plochu.
Otevřte uzávěr nádrže.
Zkontrolujte filtr paliva.
Palivo nedoplňujte bez palivového filtru!
Tankujte pouze bezolovnatý benzin.
NIKDY NETANKUJTE
PŘI PUŠTĚNÉM STROJI!
POKYN
Elektrocentrála musí vždy stát na pevné a rovné podložce! Otáčení a naklápění stroje nebo
změna jeho stanoviště jsou za provozu zakázané.
Před spuštěním stroje vždy zkontrolujte stav motorového oleje a paliva.
Spotřebič napojte až tehdy, kdy poběží elektrocentrála na plné otáčky. Spotřebič odpojte,
než elektrocentrálu vypnete.
Připojené spotřebiče musí být v bezvadném stavu.
Vedení ke spotřebiči zajistěte co nejkratší.
Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. Poškození nebo chybějící části okamžitě
oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou musejí být neprodleně
zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Zboží bude považováno za řádně
dodané.
Při studeném startu nastavte sytič do polohy „CLOSED“ (zavřeno).
Při teplém startu (Motor už běží a je zahřátý) nastavte sytič do polohy
„OPEN“ (otevřeno). Pokud elektrocentrála po 5 pokusech nenaskočí,
nastavte sytič na „CLOSED“ a proveďte další pokus.
Když motor běží, sytič po cca 20 s nastavte do polohy „OPEN“.
Motor spouštějte pomocí startovacího kabelu.
Zatáhněte silně za rukojeť. Pokud motor nenaskočí, znovu zkoušejte.
Běžný start: 3-4 pokusy
Při startování pomocí startovacího kabelu může od náhlého
zpětného rázu, zapříčiněného od naběhnutého motoru, dojít
ke zranění na ruce.
POZOR
V případě nouzevypněte rychle elektrocentráluhlavním vypínačem!
Všechny spotřebiče vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Elektrocentrálu nechte po nějakou dobu bez připojeného spotřebiče běžet kvůli
vychladnutí.
Přepněte hlavní vypínač ZAPNUTO-VYPNUTO do polohy „0“ OFF.
Při delších prostojích nechte elektrocentrálu po nějakou dobu bez připojeného
spotřebiče běžet kvůli vychladnutí. Poté dejte palivový kohout do polohy „OFF“.
Motor bude bežet, dokud nebude spotřebováno zbylé palivo v karburátoru. Poté
přepněte hlavní vypínač ZAPNUTO-VYPNUTO do polohy „0“ OFF.
6.3.1 Spuštění
6.3.2 Vypnutí
Za normálníchokolností vypnete elektrocentrálunásledovně:
Před úkony údržby stroj vypněte a nechte vychladnout!
UP OZ O RN Ě NÍ
Pouze pravidelně udržovaný stroj může být uspokojivě provozován. Nedostatečná údržba a péče o stroj mohou mít
za následek nehody a zranění.
Náročné opravy svěřte autorizovanému servisu
Nevhodný zásah může poškodit stroj a ohrozit Vaši bezpečnost.
Interval údržby
Před
každým
použitím
Po:
1 měsíci
5
hodinách
Po:
3
měsících
25
hodinách
Po:
6
měsících
50
hodinách
Po:
12
měsících
100
hodinách
Po:
24
měsících
250
hodinách
Motorový olej
(15W40)
Kontrola
X
Výměna
X X
Vzduchový filtr
Kontrola
X
Výměna
X
Zapalovací
svíčka
Kontrola
X
Výměna
X
Benzinová nádrž a filtr
Kontrola
X
Výměna
VÝ ST R AH A
Použití čistících prostředků jako rozpouštědel, agresivních chemikálií nebo abrasivních prostředků má za
následek poškození stroje!
Platí: Při čištění používejte pouze vodu a v případě nutnosti jemné čističe!
Stroj je nenáročný na údržbu a pouze několik málo dílů musí být obsluhou udržováno.
Poruchy nebo závady, které mohou ovlivnit bezpečnost, nechte okamžitě odstranit.
7.1 Péče o stroj a plánúdržby
Příslušnou údržbu proveďte v daném měsíci nebo po uplynutí stanovených hodin provozu – podle toho, co nastane
dříve.
7.2 Čištění
Doporučuje se stroj vyčistit hned po každém použití.
Udržujteochranné prvky, vzduchové štěrbiny a skříň motoru čistéod prachu a nečistot.
Skříň stroje očistěte vlhkým hadříkem a běžným čistícím prostředkem nebo mírnějším proudem tlakového
Otevřte uzávěr palivové nádrže (1).
Vyčistěte filtr (2).
Palivovu nádrž zkontrolujte.
Filtr opět nasaďte.
7.6 Benzinová nádrž a filtr
7.7 Transport
Stroj zajistěte proti pohybu.
Ujistěte se, že z nádrže nemůže unikat benzin.
Když je stroj již v dopravním prostředku, nesmí být motor zapnutý.
Stroj chraňte při transportu před přílišným horkem. Pokud bude stroj po delší dobu v uzavřenémdopravním
prostředku, může se palivo z důvodu přehřátí vznítit.
7.8 Skladování
Pokud je stroj uskladněn po dobu více než 30 dní:
Počkejte, dokud stroj dostatečně nevychladne.
Nechte palivo z nádrže a karburátoru vypustit do
vhodné zachycovací nádoby a vypuštěné palivo
uskladněte k tomu určené nádobě.
Tuto uskladněte na suchém a čistém místě mimo
dosah dětí.
7.9 Likvidace
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro získání informací o
správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace odpadu. Pokud si u vašeho obchodníka
zakoupíte nový nebo podobný stroj, je tento povinen starý stroj od vás bezplatně převzít k odborné
očistěte ji a vysušte; následně
několikrát zatáhněte za
startovací kabel; zapalovací
svíčku opět zašroubujte
Zapalovací svíčka není nasazena
Nasaďte zapalovacísvíčku
Absence zapalovací jiskry
Zapalovací svíčkuočistěte/
vyměňte
Zkontrolujte zapalovací kabel
Zavřený palivový kohout
Palivový kohoutotevřte
Nízká hladina motorového oleje
Zkontorlujte olej a případně
doplňte
Motor naběhně a hned zhasne
Chybné nastaveníkarburátoru
(volnoběžné otáčky)
Kontaktujte zákaznický servis
Stroj pracuje přerušovaně (dusí se)
Chybné nastavení karburátoru
Kontaktujte zákaznický servis
Zapalovací svíčka je znečištěna od
nánosů.
Zapalovací svíčku očistěte/
vyměňte
Zapalovací svíčku zkontrolujte
Kontrolka motorového olejesvítí
Zkontrolujte stav oleje
Motorový olejdoplňte
Kontrolka motorového oleje svítí
Příliš nízká hladina / žádný olej
Motorový olejdoplňte
Kontrolka napětí na výstupusvítí 1x za
interval
Proudová pojistka aktivována
Motor běží na nízké otáčky
Kontrolka napětí na výstupusvítí 2x za
interval
Aktivovanátepelná ochrana
Stroj nechte vychladnout
Kontrolka napětí na výstupusvítí 3x za
interval
Aktivovanáochrana proti přetížení
Přílišvelkýspotřebič
Kontrolka napětí na výstupusvítí 4x za
interval
Ochrana proti zkratu aktivována
Zkontrolujte spotřebič
POKYN
Pokud si nejste jisti, že jste schopni provést opravu řádně sami, nebo nedisponujete
příslušnou kvalifikací a schopnostmi, obraťte se ohledně odstranění závady na
autorizovaný servis.
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the
generator ZI-STE1200IV.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name
"machine".
The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the
machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other persons always put the manual to
the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries!
Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ slightly.
If you however find errors in this manual, please inform us.
and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the Landesgericht Linz or the
competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
The generator has an oil pressure protection. If oil level is low, it is not possible to restart
the engine.
Never connect the generator to the power supply (socket-outlet)!
Never connect the generator with other energy sources (generators)!
Never change the motor and machine settings.
humidity
max. 70%
temperature
+5°С to +40°С (+41°F to +104°F)
max. altitude above sea level
1500m
11 SAFETY
11.1 Intended Use
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating
and maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the
machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The machine is used for:
For applications operated with a 230 V alternating current source. When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer instructions.
Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case ZIPPER-MASCHINEN and its sales partners
cannot be made liable for ANY direct or indirect damage.
Ambient conditions
The machine may be operated:
The machine shall not be operated in areas exposed to increased fire or explosion hazard.
Prohibited use:
The operation of the machine outside the stated technical limits described in this manual is
forbidden.
Operation of the machine function without safety devices is forbidden.
The use of the machine not according with the required dimensions is forbidden.
The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being
certified is forbidden
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The use of the machine for any purposes other than described in this user-manual is
forbidden.
The unattended operation on the machine during the working process is forbidden!
Never cover the running generator.
Use the machine only in good enough light to allow a safe operation can be guaranteed.
In tiredness, decreased concentration or under the influence of alcohol or drugs, the work
on the machine is prohibited!
Unauthorized persons, especially children and not trained personnel must be kept away
from the running machine!
The machine must be operated only by trained persons (knowledge and understanding of
this manual), which have no limitations of motor skills compared with conventional
workers.
If you pass the machine to third, these instructions must be attached to the machine.
Danger of burns! During the operation flow of hot exhaust gases and engine parts such as
the muffler and engine become hot.
Never place a hot machine in dry grass or other easily flammable materials.
After the operation, the machine must cool down. Otherwise there is an imminent risk of
burns
WARNING: Gasoline is highly flammable!
Stop the engine before refuelling
Smoking and open flames are prohibited during refuelling. Do not refuel when the engine
and carburettor are still very hot.
Refuel only outdoors or in a well ventilated area.
Avoid contact with skin and clothes (fire hazard).
Check after refuelling tank cap and check for leaks.
Start the engine at least 3 meters from the tank location.
Spilled fuel is wipe immediately.
Keep the fuel in suitable containers only.
Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes
have evaporated.
Damaged fuel tank or other tank cap must be replaced immediately
After the operation the fuel cock must be closed (if available)
Danger of Intoxication! Only use outdoors and far from open windows and vents!
Exhaust contains poisonous carbon monoxide. The exposure can cause unconsciousness
and death.
No other person, children or pets shall remain within 5m!
Place the generator at least 1m away from buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
TRANSPORTHINWEISE:
Always switch off the engine when transporting and refueling the generator!
Secure the generator against shifting and toppling during transport.
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this
machine!
Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk factors totally. The
following hazards may arise in connection with the machine´s construction and design:
Risk of burns:
Touching the mufflers, exhaust and other machine components which can be hot after prolonged continuous
operation or when the engine is hot cause severe burns.
Risk of fire and explosion:
Gasoline is highly flammable and explosive under certain conditions.
NEVER refuel fuel or engine oil while the machine is in operation or is hot.
When refueling and at places where fuel is stored not smoke or allow open flames or sparks.
Do not overfill the fuel tank and avoid the spillage of gasoline during refueling. If fuel is spilled make sure the area is
completely dry and cleaned before starting the engine.
Make sure that the filler cap is tightly closed again after refueling safely.
Chemical risks
Never use or refuel a gasoline or diesel engine in a closed area without adequate ventilation.
Carbon monoxide emissions from the internal drive units of the engine can cause in confined spaces through
inhalation health effects and death. Therefore use the machine only in well-ventilated rooms or outdoors in operation.
Liquid fuels can cause serious damage on the skin and the environment.
Risk of electric shock
Direct electrical contact may cause electric shock.
Never touch the unit with wet hands. Provide adequate grounding.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage.
Wear ear protectors!
These risk factors can be minimized through obeying all security and operation instructions, proper machine
maintenance, proficient and appropriate operation by persons with technical knowledge and experience.
In spite of all safety is and remains her healthy common sense and their corresponding technical qualification /
training for use of the machines most important safety factor!
The generator is delivered without engine oil and fuel!
Engine oil 15W40 must be filled before first use!
Place the machine on a firm and flat surface.
Open the fuel cap.
Check the fuel filter.
Never refuel without fuel filter!
Fuel must be unleaded gasoline
NEVER REFUEL IF THE ENGINE IS RUNNING!!
NOTICE
Always place the machine on a firm and flat surface! No turning, tilting or moving during the
engine is running
Always check oil and fuel level before starting
Do not connect the appliance before the unit is running at full speed. Disconnect the
appliance before turning the unit off.
Connected devices must be in perfect condition.
Keep the cable length to the consumer as short as possible.
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and
unpacking before putting the machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted
anymore.
At cold start pull the choke to position „CLOSED“.
At worm start (the engine was running and is still warm) pull choke to
Position „OPEN“.
If the generator fails to start after 5 attempts, pull choke to position
"CLOSED" and try again.
After the engine starts pull the choke to position „OPEN“ after 20 s.
Start the engine with the recoil starter:
Grip the handle and pill the recoil starter.
If the engine does not start, try again.
Normally start: 3-4 attempts
When starting with the recoil starter, the motor may recoil
suddenly as it starts up, resulting in hand injuries!
ATTENTION
In case of emergency stop the generator directly with the ON-OFF switch
Shut down the connected devices and disconnect them from the generator.
To cool down let the engine running for a while without any loads.
Switch off the generator by putting the ON-OFF switch to position „0“ OFF
At longer breaks:
To cool down let the engine running for a while without any loads.
Thereafter close the fuel cock by turning to position „OFF“.
The engine runs until the remaining fuel is consumed in the carburetor.
Switch off the generator by putting the ON-OFF switch to position „0“ OFF
12.3.1 Start
12.3.2 Stop
In normal circumstances switch off the generator as follows:
No cleaning, upkeep, checks or maintenance when machine is running!
Shut off the machine and let it cool down before start servicing!
NOTICE
Only a properly maintained equipment may be a satisfactory tool. Care and maintenance deficiencies can cause
unpredictable accidents and injuries.
Repairs should be performed only by authorized service centers.
Improper operation may damage the equipment or endanger your safety.
Servicing period
Before
any using
After:
1 month
5 HOO
After:
3 month
25 HOO
After:
6 month
50 HOO
After:
12 month
100 HOO
After:
25 month
250 HOO
Engine oil
(15W40)
Inspection
X
Change
X X
Air filter
Inspection
X
Change
X
Spark plug
Inspection
X
Change
X
Fuel tank / fuel
filter
Inspection
Change
X
NOTICE
Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the machine!
The machine does not require intense maintenance. However, to ensure a long lifespan, we strongly recommend
following the upkeep and maintenance plan.
Repairs must be carried out by specialists! Use original ZIPPER parts only!
13.1 Maintenance plan
Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specified hours of
operation (HOO) have expired.
13.2 Cleaning
We recommend cleaning the machine immediately after each use.
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible
Wipe the equipment with a moist cloth and some soft soap or blow it with compressed air at low pressure.
Switch off the machine before starting the engine oil change!
Drain the used oil quickly and completely while the engine is still warm.
For the purposes of environmental protection fill the oil in tight containers and dispose the oil in a
recycling center. Do not dispose it with household waste
Unscrew the oil filler cap (3); tilt the machine and let the used oil run
into a suitable container.
Add new engine oil (15W40, 260ml) (2) and close the oil cap.
Clean it with a rag.
Put the machine on an even area and start the engine. If there is
sufficient oil level the oil-warning sensor (1) will be not activated.
Loosen the screws and remove the air
cleaner cover (1)
Remove the air cleaner (2)
Clean the air filter with soapy water,
then rinse with clear water and let it
dry thoroughly before reassembling.
Reassemble the air cleaner in reverse
order
Remove the spark plug cap (1).
Loosen the spark plug (2) using a
spark plug socket (3).
Remove carbon deposits with a
copper wire brush.
Check electrode gap (0,6 -0,7mm)
Reassemble the spark plug in reverse
Unscrew the fuel cap (1)
Remove and clean the fuel filter (2)
Check the fuel tank
Replace the fuel filter
13.7 Transport
Secure the machine to prevent slipping
Do not let the fuel spill out of the fuel tank.
When the generator is placed on vehicle, the engine may not run.
During transport, protect the machine from excessive heat. If longer periods in an enclosed vehicle the fuel
may ignite due to overheating.
13.8 Storage
If the machine is stored for longer than 30 days:
Wait until the engine cools down sufficiently.
Allow the fuel from the tank into a suitable
container and store the drained fuel in a suitable
container.
Clean and dry machine
Store in a dry, out of reach of children place
Cover the machine well and store it in a dry and
clean place.
13.9 Disposal
Do not dispose the machine, machine components fuel and oil in residual waste. Contact your local
authorities for information regarding the available disposal options. When you buy at your local dealer
for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old.
Should you in necessary repairs not able to properly to perform or you have not the
prescribed training for it always attract a workshop to fix the problem.
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien Du
groupe électrogène ZI-STE 1200IV. Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément.
Le lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque
la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine.
Ci-après le nom commercial habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplacé
par le terme "machine".
Lire et respecter les consignes de sécurité!
Avant la première utilisation lire attentivement ce manuel. Cela facilite l'utilisation correcte de la machine et évite
les dysfonctionnements et les dommages sur la machine et sur la santé de l'utilisateur.
En raison des progrès constants dans la conception des produits les photos et le contenu peuvent varier
légèrement. Cependant, si vous constatez des erreurs, merci de nous en informer.
Les spécifications techniques sont soumises à changements!
Merci de vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour un éventuel dommage de
transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pièces
manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son
déballage, et ceux avant de mettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes
ultérieures ne pourront être acceptées.
La machine doit être utilisée uniquement avec des appareils dont la tension est conforme à
la tension de sortie de la machine.
La machine possède une protection du niveau d’huile. Si le niveau d’huile est trop bas, il
est impossible de démarrer la machine.
Ne jamais connecter la machine à l’alimentation électrique (prise)!
Ne jamais connecter la machine avec d’autres sources d’énergie (groupes)!
Ne jamais modifier les paramètres du moteur et/ou de la machine.
Humidité
max. 70%
Température
+5°С to +40°С (+41°F to +104°F)
Altitude max. au-dessus du niveau de la mer
1500m
17 SÉCURITÉ
17.1 Utilisation correcte
La machine ne doit être utilisée que pour son usage prévu ! Toute autre utilisation est considérée comme un cas
d'utilisation abusive. La machine est utilisée pour l'entretien des pelouses dans le secteur privé.
Pour utiliser la machine correctement, observer et suivre toutes les règles de sécurité, les instructions de montage,
les instructions de fonctionnement et d'entretien prévus dans ce manuel.
Toutes les personnes qui utilisent et entretiennent la machine doivent se familiariser avec ce manuel et doivent être
informés sur les dangers potentiels de la machine.
Il est impératif d'observer les consignes de prévention des accidents en vigueur dans votre région.
De même que pour les règles générales de la santé et la sécurité au travail.
Toute manipulation de la machine ou de ses composants est considérée comme une mauvaise utilisation,
dans ce cas ZIPPER-MASCHINENet ses partenaires commerciaux ne peuvent pas être tenus responsables
de tout dommage direct ou indirect.
En outre même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il reste impossible d'éliminer certains facteurs de
risque résiduels.
La machine fonctionne avec une source de courant alternative de 230V. Lors de l’utilisation de la machine avec des
appareils électroménagers, se référer à leurs aptitudes conformément aux instructions du fabricant.
Conditions environnementales
La machine peut être utilisée dans les conditions suivantes:
La machine ne doit pas être utilisée dans des zones exposées à un risque d'incendie ou d'explosion.
Utilisation interdite:
Le fonctionnement de la machine en dehors des limites techniques des états décrits dans
ce manuel est interdit.
L’utilisation de la machine sans ses systèmes de sécurité est interdite.
L'utilisation de la machine en dehors des dimensions requises est interdite.
L'utilisation de la machine ne convenant pas son utilisation et pas certifiée est interdite.
Toute manipulation de la machine et des pièces est interdites.
L'utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites dans ce manuel est
interdite.
L’utilisation sans surveillance sur la machine pendant le processus de travail est interdit!
Ne jamais couvrir le groupe électrogène.
Utiliser la machine seulement avec une source de lumière suffisante pour permettre un
fonctionnement en toute sécurité.
Une diminution de la concentration par la fatigue, l'influence de l'alcool ou de la drogue,
rend toute utilisation de la machine interdite!
La machine ne peut être utilisée que par un personnel qualifié.
Les personnes non autorisées, en particulier les enfants et le personnel non qualifié
doivent être tenus à l'écart de la machine en fonctionnement!
Si vous donnez la machine à une tierce personne, ces instructions doivent être jointes à la
machine.
Risque de brûlures! Pendant le fonctionnement de la machine des gaz d'échappement
chauds et des pièces de moteur tels que le carburateur et le moteur deviennent brulant.
Ne jamais placer la machine sur de l’herbe sèche ou autre éléments facilement
inflammable !
Après utilisation, laissez la machine refroidir afin de minimiser le risque de brûlures !
AVERTISSEMENT: L'essence est hautement inflammable!
Arrêter la machine avant de ravitailler.
Le tabagisme et les flammes nues sont interdits pendant le ravitaillement. Ne pas faire le
plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore chauds.
Faire le plein seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau et les vêtements (risque d'incendie).
Vérifier après le ravitaillement le serrage correct du bouchon du réservoir et vérifier
d’éventuelles fuites.
Démarrez le moteur au moins à 3 mètres du lieu de ravitaillement.
Le carburant déversé doit être essuyé immédiatement.
Conserver le carburant uniquement dans des récipients appropriés.
S’assurer que le carburant n’a pas débordé. En cas de débordement de carburant, le
moteur ne doit pas être démarré. Enlever toutes les saletés sur l’appareil et ne pas essayer
d’allumer la machine avant que toute les vapeurs de carburant ne se soit évaporés.
Réservoir et/ou bouchon de carburant endommagé sont à remplacer immédiatement !
Après utilisation, le robinet de carburant doit être fermé.
Danger d’intoxication! Utiliser la machine uniquement en extérieur loin de fenêtre ouverte
et à l’abri du vent!
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l’exposition peut
provoquer une perte de conscience et la mort !
Aucune autre personne, enfants ou animaux ne doivent se trouver à moins de 5 m de la
machine!
Placer la machine à au moins 1m d’un bâtiment ou de l’équipement qui lui est connecté.
Placer la machine de niveau et d’une position sûre. Ne pas tourner ou modifier la position
de la machine lors de son fonctionnement.
REMARQUE SUR LE TRANSPORT:
Toujours déconnecter la machine lors de son transport et lors d’un ravitaillement!
Sécuriser la machine contre les déplacements et renversements lors du transport.
Les signes d'alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devront être remplacés par de
nouvelles tout de suite!
Les lois locales et règlements en vigueur peuvent restreindre l'âge de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette
machine !
Pour éviter tout dysfonctionnement, dommages ou blessures, prendre en compte les éléments suivants!
Même en respectant les normes de sécurité, il est impossible d’éliminer des risques résiduels, vous devez prendre
compte les risques résiduels suivant :
Risque de brûlure:
Toucher l’échappement, le moteur et d’autres composants de la machine qui peuvent être brulant lors du
fonctionnement prolongé de la machine est source de brûlures graves.
Risque de feu et d’explosion:
L’essence et hautement inflammable et explosive dans certaine condition.
Ne JAMAIS ni l’essence ni l’huile lorsque la machine est en fonctionnement ou encore chaude.
Lors du ravitaillement ou dans les endroits où le carburant est stocké, ne pas fumer ou permettre la présence de
flamme ou d’étincelles.
Ne pas trop remplir le réservoir afin d’éviter un risque de débordement d’essence. Si du carburant est déversé,
s’assurer que la zone et la machine est complétement sèche et nettoyé avant de démarrer le moteur.
S’assurer que le bouchon de réservoir est hermétiquement fermée après un ravitaillement et d’une manière générale
avant d’allumer la machine.
Risque chimique
Ne jamais ravitailler un moteur à essence ou diesel dans une zone fermée sans ventilation adéquate.
Les émissions de monoxyde de carbone provenant des unités d’entrainement interne de la machine peuvent causer,
dans des espaces confinés des effets graves sur la santé par inhalation e même la mort. Par conséquent, utiliser la
machine uniquement dans des pièces bien ventilées ou à l’extérieur.
Les combustibles liquides peuvent causer des dommages graves sur la peau et l'environnement.
Risque de choc électrique
Un contact électrique peut causer un choc électrique.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains mouillées. S’assurer que la machine est correctement reliée à la terre.
Dommage auditif
Se trouver pendant une longue période dabs une zone proche de la machine peut causer par la suite des problèmes
auditifs.
Porter une protection auditive!
Ces risques peuvent être minimisés si toutes les normes de sécurité sont appliquées, la maintenance et le bon
entretien de la machine et de son équipement fait, ainsi qu’une utilisation strictement réservé à du personnel qualifié.
Malgré tous les dispositifs de sécurité, l’utilisation de votre bon sens et qualifications / formation est essentiel pour
faire fonctionner une machine comme la ZI-STE 1200IV, c’est le facteur de sécurité le plus important !
La machine est livrée sans huile moteur ni essence!
Une huile moteur 15W40 doit être rempli avant la première utilisation!
Placez la machine sur une surface dure et plate.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Vérifier le filtre à essence.
Ne jamais ravitailler sans le filtre à essence!
Le carburant doit être de l’essence sans plomb
NE JAMAIS RAVITAILLER LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE !!!
REM ARQUE
Toujours placer la machine sur une surface dure et de niveau ! ne pas tourner ni déplacer la
machine lorsqu’elle est en fonctionnement
Toujours vérifier l’huile et le carburant avant de démarrer
Ne pas connecter de devise à la machine avant que la machine ne fonctionne à pleine
vitesse. Déconnecter la devise avant d’arrêter la machine.
Les devises connectés doivent être en parfaite condition.
Conserver la longueur de câble de la devise à connecté aussi courte que possible (attention
distance de sécurité appareil/machine 1m minimum !).
Après réception de la machine, vérifier que toutes les pièces sont présentes. Signaler tous dommages ou pièces
manquantes immédiatement à votre revendeur ou le transporteur. Les dommages visibles doivent également être
enregistrés dans la livraison sans délai, conformément aux dispositions de la garantie, sinon les marchandises
seront acceptées comme livrées correctement.
Tourner le robinet d’essence sur la position « ON »
Mettre l’interrupteur ON-OFF sur la position « I » ON.
Pour un démarrage à froid, mettre le levier de préchauffage sur la
position « CLOSED ».
Pour un démarrage à chaud, mettre le levier de préchauffage sur la
position « OPEN ».
Si la machine ne parvient pas à démarrer après 5 essais, mettre le
levier de préchauffage sur la position « CLOSED » et ressayer.
Dans le cas d’un démarrage à froid, une fois que le moteur a
démarré attendre 20 secondes puis remettre le levier de
préchauffage sur la position « OPEN ».
Démarrer la machine à l’aide du lanceur:
Tenir la poignée du lanceur et tirer.
Si le moteur ne démarre pas, ressayer.
Démarrage normal après 3-4 lancements
Lors du retour du lanceur, le moteur peut soudainement se
déplacer dans la direction opposée, et causer des blessures à la
main!
ATTENTION
En cas d’arrêt d’urgence du générateur, l’éteindre directement via l’interrupteur ON-OFF
Éteindre d’abord la devise connectée puis la déconnectée de la machine.
Éteindre alors la machine en mettant l’interrupteur sur la position « 0 » OFF.
Pour refroidir le générateur, le laisser un peu tourner sans devise connecté.
Refermer ensuite le robinet d’essence en le tournant sur la position « OFF ».
Le moteur tourne jusqu’à ce que le reste de carburant dans les carburateurs soit
entièrement consommé.
18.3.1 Démarrage
18.3.2 Arrêt de la machine
Dans des circonstances normales, éteindre la machine comme suit:
Pas de nettoyage, entretien ou contrôle lorsque la machine est en fonctionnement!
Éteindre et laisser refroidir la machine avant d’effectuer une quelconque manipulation!
REM ARQUE
Uniquement un appareil bien entretenu peut être un outil satisfaisant. Une absence d’entretien peut résulter
d’accidents imprévisibles ainsi que des blessures graves.
Les réparations doivent être faîtes via un centre de service autorisé.
Une mauvaise utilisation peut endommager l'équipement et mettre en danger votre sécurité.
Période
Avant la 1ière
utilisation
Après :
1 mois
ou 5 H
Après :
3 mois
ou 25 H
Après :
6 mois
ou 50 H
Après :
12 mois
ou 100 H
Après :
25 mois
ou 250 H
Huile moteur
(15W40)
Inspection
X
Changement
X X
Filtre à air
Inspection
X
Changement
X
Bougie
d’allumage
Inspection
X
Changement
X
Réservoir à
essence/Filtre à
essence
Inspection
Changement
X
REM ARQUE
L’utilisation de solvants, produits chimiques agressifs ou autres agents agressifs ont pour effet d’abimer l’habillage de
la machine!
La machine ne nécessite pas un grand entretien. Toutefois si des dysfonctionnements ou des défauts apparaissent,
confier votre machine à un personnel qualifié et utiliser uniquement des pièces de rechange originale ZIPPER !
De plus, afin d’assurer une longue durée de vie de votre machine, nous recommandons hautement de suivre le plan
de maintenance ci-dessous.
19.1 Plan de maintenance
Procéder à l’entretien approprié sur la première des éventualités du tableau : soit en fonction du temps donnés en
mois, soit en fonction du temps donnée en heures de fonctionnement.
19.2 Nettoyage
Nous recommandons de nettoyer la machine après chaque utilisation.
Garder toutes les devises de sécurité, bouches d’aération, carter moteur,… exempt de saleté et de
poussière autant que possible.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon ou souffler à l'air comprimé à basse pression.
Dévisser le bouchon du réservoir (1)
Retirer et nettoyer le filtre à carburant (2)
Vérifier le réservoir de carburant
Replacer le filtre à carburant
19.7 Transport
Bloquer la machine pour éviter qu’elle ne glisse
Ne pas laisser un déversement de carburant se produire.
Lorsque le générateur est placé sur le véhicule, le moteur ne doit pas être mis en route.
Pendant le transport, protéger la machine contre la chaleur excessive. Lors de périodes longues dans un
véhicule fermé le carburant peut s’enflammer en raison de la surchauffe.
19.8 Stockage
Si la machine est stockée pendant plus de 30 jours:
Attendre que le moteur refroidisse suffisamment.
Vidanger le carburant du réservoir dans un
récipient approprié et le stocker dans un récipient
approprié.
Laisser la machine propre et sèche
Stocker dans un lieu sec, hors de portée des
enfants
Bien couvrir la machine et la stocker dans un lieu
sec et propre.
19.9 Recyclage
Ne pas jeter votre machine à la poubelle. Contacter les autorités locales pour obtenir des informations
sur les possibilités d'élimination disponibles.
Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un dispositif équivalant à votre revendeur, le
revendeur est tenu de recycler votre vieille machine professionnellement.
Ove upute sadrže informacije i važne napomene za početak rada i rukovanje električnim
generatorom
Komercijalni naziv uređaja (vidi naslovnu stranu) zamijenjen je u ovom priručniku s nazivom
"stroj".
Upute za rad sastavni su dio ovog uređaja i ne smiju se od njega odvajati. Pažljivo ih pročitajte prije
primjene uređaja i sačuvajte ih za buduće namjene. Priložite ih uz uređaj u slučaju njegove predaje
trećoj osobi.
Pozor!
Prihvaćaju se tehničke izmjene!
ZI-STE1200IV.
Molimo Vas da se pridržavate sigurnosnih napomena!
Zbog kontinuiranog razvoja naših proizvoda, ilustracije i slike se mogu neznatno
razlikovati.
Generator može raditi samo s opremom čije su specifikacije napona u skladu sa izlaznim
naponom.
Generatorima zaštitu za tlak ulja. Ako je razina ulja preniska, nije moguće upaliti motor.
Ne uključujte generator direktno u utičnicu!
Ne uključujte generator s drugim izvorima energije (generatorima)!
Ne mijenjajte postavke motora i stroja.
Vlažnosti
maksimalno 70%
Temperaturi
+5°С to +40°С (+41°F to +104°F)
Maksimalnoj visini iznad razine mora
1500m
23 SIGURNOST
23.1 Uporaba
Stroj se mora koristiti samo za namijenjene radove! Svaka druga uporaba smatra se krivom i nepravilnom.
Kod rada s generatorom morate se također pridržavati i slijediti sigurnosne odredbe, upute za sastavljanje, upute za rad i
održavanje iz ovog priručnika.
Sve osobe, koje koriste i servisiraju stroj, moraju biti upoznate s priručnikom za rad i moraju biti upoznate s potencijalnim
opasnostima stroja.
Također je vrlo važno pridržavati se odredbi i propisa o sprječavanju nezgoda u vašem području.
Isto se primjenjuje na opće odredbe o zdravlju i sigurnosti djelatnika.
Stroj se koristi za:
primjene sa 230 V izvorom izmjenične struje. Kada koristite stroj s kućnim aparatima, provjerite jesu li prilagođeni za ovu
vrstu stroja u skladu s relevantnim uputama proizvođača.
Bilo kakva vrsta manipulacije stroja ili njegovih dijelova smatra se krivom uporabom te u tom slučaju ZIPPER-
MASCHINEN i njihovi distributeri/poslovni partneri neće biti odgovorni ni za kakvu vrstu direktne ili indirektne
štete.
Uvjeti okoliša
Stroj se može koristiti pri:
Stroj se ne smije paliti u područjima koja su izložena vatri ili opasnosti od eksplozije.
Zabranjuje se:
Rad sa strojem izvan navedenih tehničkih ograničenja u ovom priručniku.
Rad stroja bez sigurnosnih uređaja.
Rad stroja koji nije u skladu sa potrebnim dimenzijama.
Rad stroja koji nije pogodan za uporabu i koji nema certifikat za isto.
Svaka manipulacija strojem i njegovim dijelovima.
Rad stroja u bilo koje svrhe osim navedenih u ovom priručniku.
Rad sa strojem bez stručnog nadzora.
Pokrivanje upaljenog generatora.
Radite sa strojem samo pri dobrom osvjetljenju kako biste imali zagarantirano siguran rad.
Zabranjuje se rad sa strojem ako ste umorni, imate smanjenu koncentraciju ili ste pod
utjecajem alkohola ili droga/lijekova!
Neovlaštene osobe, posebice djeca i osobe koje nisu educirane za rad sa strojem, ne smiju
biti u blizini stroja!
Strojem smiju upravljati samo stručne i educirane osobe (potrebno je dobro proučiti ovaj
priručnik), koje nemaju ograničene vještine rada s motorom u usporedbi s običnim
radnicima.
Ukoliko stroj dajete nekoj trećoj osobi, priručnik mora biti predan zajedno sa strojem.
Opasnost od opeklina! U tijeku rada, ispušni plinovi i dijelovi motora, poput prigušivača i
motora, postaju vrući. Pazite na upozorenja na generatoru!
Ne stavljajte vrući stroj na suhu travu ili druge lako-zapaljive materijale.
Nakon rada, stroj se mora ohladiti. U suprotnom postoji rizik od opeklina.
POZOR: Benzin je zapaljiv!
Ugasite motor prije punjenja gorivom.
Pušenje i otvoreni plamen strogo su zabranjeni u tijeku punjenja goriva. Ne punite gorivom
ako je karburator još uvijek vruć.
Punite gorivom samo na otvorenom prostoru ili u dobro ventiliranom području.
Izbjegavajte kontakt s kožom i odjećom (opasnost od vatre).
Provjerite poklopac spremnika – provjerite da ne istječe gorivo.
Palite motor najmanje 3 metra od mjesta gdje se nalazi spremnik.
Proliveno gorivo odmah obrišite.
Držite gorivo samo u odgovarajućim kontejnerima.
Ne ulijevajte previše goriva kako ne bi došlo do situacije da ne možete upaliti motor.
Uklonite svu prljavštinu s uređaja i ne pokušavajte upaliti motor sve dok ne ispare sve pare
goriva.
Oštećeni poklopac spremnika griva ili neki drugi poklopac otvora spremnika mora biti
odmah zamijenjen.
Nakon završetka rada, slavina goriva mora biti zatvorena (ako je dostupna).
Opasnost od trovanja! Radite samo na otvorenom prostoru.
Ispušni plinovi sadržavaju otrovan karbon-monoksid, koji može uzrokovati nesvijest i smrt.
Druge osobe, djece i životinje moraju biti na udaljenosti od najmanje 5 m!
Postavite generator najmanje 1 m od zgrada i opreme na koji ga priključujete.
Postavite generator na sigurnu, ravnu površinu. Ne okrećite, naginjite ili radite izmjene na
generatoru kada je upaljen i radi.
NAPOMENE ZA TRANSPORT:
Uvijek isključite motor kada prenosite generator ili kada ulijevate gorivo!
Osigurajte generator od pomicanja i rušenja u tijeku transporta.
Nepostojanje ili nečitke sigurnosne naljepnice moraju se odmah zamijeniti!
Kako biste izbjegli krivi rad, oštećenja stroja i ozljede, pročitajte sljedeće sigurnosne upute!
Lokalno primjenjivi zakoni i propisi specificiraju minimalnu starosnu dob osobe koja upravlja strojem i ograničenja
Čak i kada se stroj koristi kako treba, još uvijek je nemoguće eliminirati u potpunosti određene faktore rizika.
Sljedeće opasnosti se mogu pojaviti vezano uz konstrukciju i dizajn stroja:
Rizik od opeklina:
Dodirivanje prigušivača, ispusta i drugih komponenata stroja, koji mogu postati vrući nakon produženog
kontinuiranog rada, ili kada je motor vruć, uzrokuju opasne opekline.
Rizik od vatre i eksplozije:
Benzin je zapaljiv i eksplozivan po određenim uvjetima.
NE ulijevajte gorivo ili ulje dok stroj radi ili dok je vruć.
Kada ulijevate gorivo, i na mjestima gdje spremate gorivo, ne smijete pušiti niti biti u blizini otvorenog plamena ili
iskrenja.
Ne ulijevajte previše goriva u spremnik i izbjegavajte prolijevanje benzina u tijeku punjenja spremnika gorivom. Ako
se benzin prolije, područje mora biti dobro osušeno i očišćeno prije paljenja motora.
Poklopac/kapica spremnika mora biti čvrsto zatvorena nakon ulijevanja goriva.
Kemijski rizici
Ne koristite dizel motor, niti ne ulijevajte benzin u zatvorenom području bez adekvatne ventilacije.
Karbon-monoksid emisije iz internih pogonskih jedinica motora mogu u zatvorenom prostoru uzrokovati štetne
učinke na vaše zdravlje i smrt samim udisanjem. Stoga, radite sa strojem samo u dobro ventiliranim prostorijama ili
na otvorenom prostoru.
Tekuća goriva mogu uzrokovati ozbiljne ozljede na koži i štete u okolišu.
Rizik od električnog udaraDirektan električni kontakt može uzrokovati električni udar.
Nikada ne dodirujte stroj mokrim rukama. Stroj uzemljite.
Oštećenje sluha
Duži boravak u blizini stroja koji je upaljen i radi može uzrokovati oštećenje sluha.
Nosite zaštitu za uši!
Navedeni rizici mogu se umanjiti tako da se pridržavate svih sigurnosnih i radnih uputa, pravilnim održavanjem
stroja, stručnim upravljanjem osoba koje imaju tehničko znanje i iskustvo.
Usprkos svoj sigurnosti, osoba koja upravlja strojem mora koristiti i zdrav razum, kao i pripadajuće tehničko
znanje/edukaciju za rad sa strojem, što sve zajedno čini najsigurniji faktor!
Generator se isporučuje bez motornog ulja i goriva!
Ulijte 15W40 motorno ulje prije prve uporabe!
Stavite stroj na čvrstu i ravnu površinu.
Odvrnite kapicu otvora za ulijevanje goriva.
Provjerite filtar goriva.
Ne ulijevajte gorivo bez filtra!
Gorivo mora biti bezolovni benzin.
NE ULIJEVAJTE GORIVO KADA MOTOR
RADI!
NAPOMENA
Uvijek postavite stroj na čvrstu i ravnu površinu! Stroj ne okrećite, naginjite niti pomičite kada
motor radi.
Uvijek provjerite razinu ulja i goriva prije uključivanja stroja.
Ne priključujte aparate prije nego što generator ne počne raditi punom brzinom. Isključite
aparat/uređaj prije nego što isključite generator.
Priključeni aparati/uređaji moraju biti u savršenom stanju.
Dužina kabla do potrošača mora biti što je moguće kraća.
24 RAD
Odmah nakon primitka provjerite sadržaj pakiranja, kako biste utvrdili jesu li isporučeni svi dijelovi te nije li došlo do
oštećenja u transportu. Reklamacije za oštećenja u transportu i za neisporučene dijelove moraju se poslati odmah
nakon primitka pošiljke, tj. nakon prvog otvaranja pakiranja i prije prvog puštanja u pogon. Kasnije reklamacije se ne
prihvaćaju.
24.1 Provjera prije početka rada
24.1.1 Provjerite motorno ulje
Pročitajte dio o održavanju => Zamjena motornog ulja
Okrenite slavinu goriva na poziciju „ON“/Uključeno
Prekidač ON-OFF/Paljenje-gašenje/ stavite u poziciju „I“
ON/Uključeno
Kod hladnog paljenja povucite čok u poziciju
„CLOSED“/ZATVORENO
Kod paljenja kada je motor prije radio i još je topao, povucite čok u
poziciju „OPEN“/OTVORENO.
Ako se generator ne može upaliti nakon 5 pokušaja, povucite čok na
poziciju "CLOSED"/ZATVORENO i pokušajte ponovo.
Nakon što upalite motor, povucite čok u poziciju
„OPEN“/OTVORENO nakon 20 s.
Upalite motor poteznim starterom/ručkom:
Uhvatite ručku i povucite uže startera.
Ako se motor ne upali, pokušajte ponovo.
Normalno se motor upali nakon 3-4 pokušaja.
Kada palite pomoću poteznog startera, motor može imati
povratni udarac kada se upali, što može rezultirati u ozljedama
ruke!
POZOR
U slučaju nužde, ugasite generator direktno na ON-OFF prekidaču
Ugasite priključene uređaje i isključite ih iz generatora.
Isključite generator tako da ON-OFF prekidač okrenete u poziciju „0“/ISKLJUČENO
Kako biste ohladili motor, prvo ga ostavite da radi neko vrijeme bez opterećenja.
Nakon toga zatvorite slavinu goriva tako da ju okrenete u poziciju
„OFF“/ISKLJUČENO.
Motor radi sve dok se ne potroši sve preostalo gorivu u karburatoru.
24.3.1 Start/Paljenje
24.3.2 Stop/gašenje
U normalnim uvjetima, ugasite generator kako slijedi:
Ne smijete čistiti, provoditi provjere niti radnje održavanja kada je motor upaljen!
Isključite stroj i ostavite da se ohladi prije početka bilo koje vrste servisiranja!
NAPOMENA
Samo pravilno održavana oprema može biti zadovoljavajući alat. Neodržavanje i nebriga mogu uzrokovati
nepredvidive nezgode i ozljede.
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni servisni centri.
Nepravilan rad može oštetiti opremu ili ugroziti vašu sigurnost.
Periodi servisiranja
Prije
prvog
korištenja
Nakon
1 mjeseca
ili
5 radnih
sati
Nakon
3 mjeseca
ili 25
radnih sati
Nakon 6
mjeseci ili
50 radnih
sati
Nakon
12 mjeseci
ili 100
radnih sati
Nakon
25 mjeseci
ili 250
radnih sati
Motorno ulje
(15W40)
Provjera
X
Zamjena
X X
Filtar zraka
Provjera
X
Zamjena
X
Svjećica
Provjera
X
Zamjena
X
Spremnik
goriva / filtar
goriva
Provjera
X
Zamjena
X
NAPOMENA
Ne koristite sredstva za čišćenje niti otopine istih jer time možete oštetiti plastične dijelove stroja!
Stroj ne zahtijeva velike radove na održavanju. Međutim, kako biste osigurali duži radni vijek, preporučujemo vam da
slijedite priloženi plan održavanja.
Popravke mora provoditi stručna osoba! Koristite samo originalne ZIPPER dijelove!
25.1 Plan održavanja
Plan servisiranja provodite što se ranije dogodi; navedeni mjesec ili broj radnih sati.
25.2 Čišćenje
Preporučujemo čišćenje stroja odmah nakon svakog korištenja.
Na sigurnosnim uređajima, otvorima zraka i kućištu motora ne smije biti prljavštine niti prašine.
Obrišite opremu s vlažnom krpom i blagim deterdžentom/sapunom ili propušite komprimiranim zrakom pod
Isključite stroj prije nego što počinjete mijenjati motorno ulje!
Izlijte brzo i u potpunosti ulje dok je motor još topao.
U svrhe zaštite okoliša ulijevajte ulje u dobro zatvorene kontejnere i odlažite ga u centra za odlaganje
takvih vrsta materijala. Ne izlijevajte ulje u kućni otpad.
Odvrnite kapicu otvora za ulje(3); nakrenite stroj i pustite da ulje
isteče u odgovarajući kontejner.
Ulijte novo motorno ulje (15W40, 260ml) (2) i zatvorite kapicu.
Očistite krpom.
Stavite stroj na ravno područje i upalite motor. Ako ima dovoljno ulja,
senzor za kontrolu razine ulja (1) se neće aktivirati.
Odvinite vijke i skinite vanjski
poklopac pročistača zraka (1)
Izvadite pročistač zraka (2)
Očistite filtar zraka vodom s malo
sapuna, zatim isperite čistom vodom i
temeljito osušite prije ponovnog
postavljanja.
Vratite filtar i izvedite radnje obrnutim
poretkom.
Skinite poklopac svjećice (1).
Odvrnite svjećicu (2) koristeći ključ za
Dobro osigurajte stroj kako biste spriječili njegovo pomicanje.
Ne smijete dozvoliti izlijevanje goriva iz spremnika.
Kada stavljate generator na vozilo, motor ne smije raditi.
U tijeku transporta zaštitite stroj od prekomjerne topline. Ako se gorivo nalazi duže vremena u zatvorenom
vozilu izloženom toplini, gorivo se može zapaliti ako dođe do pregrijavanja.
25.8 Skladištenje
Ako se stroj sprema na duži period od 30 dana:
Pričekajte sa se motor dovoljno ohladi.
Izlijte gorivo iz spremnika u odgovarajući kontejner
i spremite izliveno ulje u navedenom
odgovarajućem kontejneru.
Očistite i osušite stroj.
Spremite na suho mjesto, izvan dohvata djece.
Dobro pokrijte stroj i spremite ga na suho i čisto
mjesto.
25.9 Odlaganje
Ne odlažite stroj niti njegove komponente, kao ni gorivo i ulje, u normalan otpad! Stupite u kontakt s
lokalnim nadležnim vlastima vezano uz informacije za opcije odlaganja. Ukoliko kupujete zamjenske
dijelove kod lokalnog dobavljača, on je obavezan odlagati stare dijelove/komponente.
Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky!
Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly.
IMPORTANT
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
IMPORTANT
L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie!
Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER.
V A Ž NO
Instaliranje neoriginalnih zamjenskih dijelova poništava jamstvo.
Stoga uvijek koristite originalne rezervne dijelove.
27.1 17.1 Objednávky náhradních dílů / spare parts order
Použitím originálních dílů od společnosti ZIPPER používáte díly, které spolu dokonale sedí a jejich montáž je
časově méně náročná. Originální náhradní díly jsou zárukou delší životnosti stroje.
Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu. Vždy uvádějte
typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám, doporučujeme společně s
objednávkou zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém Vámi požadované díly označíte.
Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis.
With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time and
elongate your machines lifespan.
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this
manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy the
spare parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
Pour les machines ZIPPER, utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal
de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel.
Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les
malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans lequel vous marquez clairement les
pièces de rechange nécessaires.
Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
Sa originalnim ZIPPER rezervnim dijelovima omogućujete kraće vrijeme instaliranja i produžujete radni vijek stroja.
Kada naručujete rezervne dijelove uvijek popunite formular za narudžbu rezervnih dijelova, koji se nalazi na kraju
priručnika. Uvijek navedite tip stroja, broj rezervnog dijela i naziv dijela. Preporučujemo vam da kopirate dijagram
rezervnih dijelova i označite dio koji trebate.
Adresu za narudžbu dijelova možete pronaći u predgovoru ovog priručnika za rad.
EN 12601:2010
EN 55012:2002+A1:2005
EN 55014-2:1997+A1:2001,
EN 61000-6-1:2001
EN 60034-1:2004
EN 60034-22:1998
Erich Humer
Jednatel / Director
Tímto prohlašujeme, že výše uvedený typ stroje splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU. Toto prohlášení
ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly odsouhlaseny.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated
EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this
document null and void.
Nous déclarons par la présente que l'équipement ci-dessus est conforme aux exigences de santé et de sécurité des directives
CE. Cette déclaration devient invalide si des modifications sont faites à la machine sans avoir été coordonnés avec nous.
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi odgovaraju osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima prema gore navedenim
standardima i normama EU. Svaka manipulacija ili izmjena na stroju, a koja nije izričito odobrena od strane proizvođača, rezu ltira
poništenjem ove izjave.
Společnost ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na mechanické a elektrické části stroje v trvání 2 let pro
soukromé použití výrobku a v délce 1 rok při použití pro účel podnikání, a to počínaje datumem nákupu stroje. V
případě výskytu závady v průběhu záruční doby, která se nevyskytla za okolností dle bodu 3, společnost Zipper
po posouzení stroj opraví nebo vymění.
2.) Reklamace / hlášení závad:
Pro prověření oprávněnosti reklamace musí kupující kontaktovat prodávajícího; ten nahlásí písemně vzniklou
závadu společnosti Zipper. V případě oprávněnosti reklamace zajistí společnost Zipper vyzvednutí vadného
výrobku u prodávajícího. Zásilky, které nebyly dopředu odsouhlaseny se společností Zipper nebudou
akceptovány a převzaty.
3.) Podmínky:
a) Reklamace budou akceptovány pouze za předpokladu, že společně se strojem bude předložena kopie
originální faktury nebo kupního dokladu vydaného autorizovaným prodejcem Zipper. Záruční nárok zaniká, pokud
není stroj připraven k vyzvednutí kompletní včetně celého příslušenství.
b) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, které omezují správnou funkci stroje a jsou
způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, nikoliv uživatelem nebo prodávajícím. Např.: použitím
nevhodného paliva, poškození mrazem, zanechaným palivem v nádrži přes zimní období apod.
c) Ze záruky jsou vyjmuty spotřební díly jako např.: uhlíkové kartáčky, zachycovací pytel, nůž, válce, řezací
desky, řezací zařízení, vedení, spojky, těsnění, kolečka, listy pily, štípače, štípací klíny, prodloužení štípacích
klínů, hydraulické oleje, olejové,- vzduchové- a benzinové filtry, řemeny, zapalovací svíčky, vodítka apod.
d) Dále jsou vyjmuta poškození stroje způsobená: nesprávným používáním, použitím pro jiné než specifikované
účely; nedodržením návodu na obsluhu a údržbu; vyšší mocí; opravami nebo technickými změnami stroje
neautorizovaným servisem nebo přímo zákazníkem. Použitím jiných než originálních dílů a příslušenství značky
Zipper.
e) Vzniklé náklady (přepravné apod.) při neoprávněné reklamaci, zjištěné našimi kvalifikovanými pracovníky,
budou fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Stroje mimo záruční dobu: Opravy budou prováděny na základě předplatby nebo faktury prodejce na základě
kalkulace (včetně přepravného) firmy Zipper.
g) Záruka se vztahuje pouze na zákazníky, kteří zakoupili stroj u autorizovaného prodejce Zipper, který stroj
pořídil přímo u firmy Zipper. Záruka není přenosná při přeprodeji stroje.
4.) Odpovědnost za vady a jiné záruky:
Firma Zipper ručí vždy jen do výše hodnoty zboží. Na nároky ve smyslu nízké produktivity, následné škody nebo
ušlý zisk z důvodu závady vzniklé v záruční době nebude brán zřetel. Firma Zipper vychází ze zákona o
odstranění vad.
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2
years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final
consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or
replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer. The dealer has to
report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is legitimate, ZIPPER will pick up the
defective machine from the dealer. Returned shippings by dealers which have not been coordinated with ZIPPER,
will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from the trading
partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accessories belonging to the
machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the machine.
Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as warranty claims either.
Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting blades,
clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife extensions, hydraulic oils,
oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was used for a
purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure, repairs or technical
manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage of non-original ZIPPER spare parts
or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses for not
legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance payment or dealer’s
invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly purchased
the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensation because of
poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the warranty period will not be
accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the machine.
La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une
utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. En cas
de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la
machine à sa discrétion.
2.) Rapport:
Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son revendeur. Le revendeur
doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de garantie est légitime, ZIPPER recueillera la
machine défectueuse du revendeur. Les livraisons retournés par les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec
ZIPPER ne seront pas acceptées et seront rejetées.
3.) Régulations:
a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la facture originale
ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires appartenant à la machine ne
sont pas avec la machine.
b) La garantie n'inclut pas le service gratuit, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine. Les défauts
causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas acceptées comme garantie.
Quelques exemples: les erreurs de carburant, dommages dus au gel de réservoirs d'eau, en gardant le carburant
dans le réservoir pendant l'hiver, etc.
c) Défauts des pièces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur, lames, cylindres,
lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame, inciseur, extensions de cale de division,
huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes, des bougies, des blocs coulissantes, etc.
d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation, si la machine a été
utilisée en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les réparations ou manipulations techniques par
des ateliers non autorisés ou par le client lui-même, et l'utilisation des pièces ou accessoires non originaux de
ZIPPER.
e) Après vérification par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas légitimes, les coûts
entraînés (tels que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge du client final ou du distributeur.
f) Dans le cas de machines défectueuses en dehors de la période de garantie, nous réparerons seulement après le
paiement en avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts (coûts de transport incl.) de ZIPPER.
g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur autorisé ZIPPER qui ont
directement acheté la machine à ZIPPER Maschinen. Ces revendications ne sont pas transférables en cas de
multiples ventes de la machine.
4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations:
La responsabilité de la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas. Les réclamations
pour les dommages dus à une mauvaise performance, défauts, dommages indirects ou perte de revenu due à un
défaut pendant la période de garantie ne seront pas acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.
Tvrtka ZIPPER Maschinen GmbH jamči za mehaničke i električne dijelove uređaja u periodu od 2 godine korištenog u
svrhu hobija, a u slučaju korištenja uređaja u profesionalne svrhe, jamstveni rok iznosi 1 godinu, počevši od datuma
kupovine konačnog potrošača. Ukoliko se unutar tog roka na uređaju pojave nedostaci, koji nisu navedeni kao iznimke
od ovoga jamstva pod točkom 3, tvrtka ZIPPER će, prema vlastitoj procjeni, popraviti ili zamijeniti Vaš uređaj.
2.) Prijava:
Kako bismo mogli provjeriti ostvarujete li pravo na jamstvenu uslugu, nužno je da kontaktirate Vašeg trgovca, koji će o
nedostatku na uređaju pisanim putem obavijestiti tvrtku ZIPPER.
Vašeg trgovca preuzeti tvrtka ZIPPER.
Povrat uređaja koji prethodno nije dogovoren s tvrtkom ZIPPER nećemo uvažiti
Ukoliko je Vaš jamstveni zahtjev valjan, uređaj će od
ni preuzeti.
3.) Uvjeti:
a)
Jamstveni zahtjev bit će prihvaćen samo ako je uz uređaj priložena kopija originalnog računa ili potvrda o uplati
kod nekog od ZIPPER-ovih ovlaštenih prodavatelja. Jamstveni zahtjev je nevažeći ukoliko uređaj ne bude spreman
za povrat zajedno sa svim pripadajućim sastavnim dijelovima i opremom.
b)
Jamstvena usluga ne obuhvaća besplatnu provjera uređaja, održavanje, inspekciju uređaja ili izvođenje servisnih
radova. Nadalje su iz jamstva isključeni i nedostaci te kvarovi nastali uslijed nenamjenske uporabe uređaja od strane
trgovca ili kupca. Npr. korištenje krivog goriva, šteta na spremnicima vode uslijed smrzavanja, ostavljanje goriva u
spremniku uređaja tijekom zime.
c)
Jamstvena usluga ne vrijedi ni za potrošne dijelove uređaja: ugljene četke, vreće za piljevinu, noževe,
valjke,
rezaće
ploče, naprave za rezanje, vodiče, spojke, brtve, kotače, listove za pilu, križeve za cijepanje, klinove za cijepanje,
nastavke za klinove za cijepanje,
d)
Iz jamstvene usluge izuzeti su i nedostaci nastali zbog nenamjenske i neadekvatne uporabe uređaja, zbog
hidraulično ulje,
filtre za ulje, zrak i benzin,
lance, svjećice, klizne ploče itd.
nepoštivanja uputa za uporabu ili održavanje, zbog nasilnog rukovanja, zbog popravaka ili tehničkih preinaka
izvođenih od strane neautoriziranih mehaničarskih radnji ili samih kupaca, zbog primjene rezervnih i potrošnih
dijelova koji nisu originalni ni preporučeni od strane proizvođača.
e)
U slučaju da naše stručno osoblje utvrdi da je jamstveni zahtjev nevažeći, račun s
otpreme) i izdatcima dostavit ćemo kupcu ili trgovcu.
f)
Popravak uređaja nakon isteka jamstvenoga roka izvršit ćemo isključivo nakon avansne uplate ili fakture od strane
trgovca (uključujući i troškove otpreme) u skladu s predračunom tvrtke ZIPPER.
g)
Jamstvena prava vrijede samo za kupce ZIPPER-ovih ovlaštenih prodavatelja koji su uređaj pribavili neposredno
nastalim troškovima (troškovi
od proizvođača, tvrtke ZIPPER. Jamstveni zahtjev ne smije se prenositi na treću osobu pri preprodaji uređaja.
4.) Zahtjev za nadoknadu štete i ostala jamstva:
Tvrtka ZIPPER može samo ograničeno jamčiti za vrijednost isporučenog uređaja. Zahtjevi za nadoknadu štete zbog
slabe snage, nedostataka, posljedica štete ili neefikasnosti zbog kvara na uređaju unutar jamstvenoga roka neće biti
priznati. Tvrtka ZIPPER inzistira na zakonskom pravu na stalno poboljšavanje kvalitete svojih uređaja.