Zibro TIN, 539WTIG, 539W User Manual [de]

Page 1
CLIMATE CONTROL
SPLIT UNIT AIR CONDITIONER
TIN/TIG-327W TIN/TIG-539W
2
6
3
4
1
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
2
16
30
44
58
Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Zibro Clima. Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen die
Klimaanlage vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass
Sie wissen, wie Sie die optimale Lebensdauer Ihrer Klimaanlage erreichen.
Wir gewähren stellvertretend für den Hersteller 24 Monate Garantie auf alle auftretenden
Material- und Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Zibro Clima.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
2
Page 3
INNENGERÄT
A
B
C
D
E
WICHTIGE TEILE
A
Deodorisierender Filter (gilt für TIN 539)
B
Luftsäuberungsfilter (gilt für TIN 539)
C
Vordere Verkleidung
4
Lufteinlass
E
Speisung des Netzsteckers
F
G
M
J
AUßENGERÄT
S
L
K
O
H
I
F
Luftfilter
G
Senkrechte Flügel
H
Waagerechter Flügel
I
Empfängerteil der Fernbedienung
J
Temperaturanzeige­lampe (gilt für TIN 539)
K
Knopf für Hand­betrieb (hinter der vorderen Verkleidung)
L
Kontrollleuchte ein/aus
M
Luftauslass Innengerät
N
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
O
Leitungen / Kabel
N
Q
2
P
R
P
Wasserablassschlauch
Q
Luftauslass Außengerät
R
Wasserablass
S
Fernbedienung
2
3
Page 4
A SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG
- Das Klimagerät soll installiert werden nach Maßgabe der vor Ort geltenden Vorschriften.
G
- Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage die Sicherheitsanweisungen und die Gebrauchsanweisung gründlich durch.
Sorgen Sie dafür, dass die Luftströmung niemals direkt auf Menschen, Tiere
oder Pflanzen gerichtet ist.
Sorgen Sie dafür, dass das Innen- und Außengerät außerhalb der Reichweite
von Kindern angebracht wird.
Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur und schließen Sie nicht mehrere
Geräte an dieselbe Steckdose an.
Ein verkehrter Anschluss, schlechte Isolierung, Überlastung usw. können die
Ursache von Brand oder einem elektrischen Schlag sein.
Wenn Sie etwas Ungewöhnliches bemerken (ungewöhnlichen Geruch,
Brandgeruch usw.) müssen Sie die Klimaanlage ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Strom trennen.
Die Benutzung des Geräts unter abnorme Bedingungen kann zu Problemen
führen, Brand verursachen usw.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Reinigen Sie es
nicht mit einem Scheuermittel, lassen Sie es nicht heiß werden und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Kabel ab. Das Kabel könnte beschädigt werden, wodurch Brand entstehen oder jemand einen elektrischen Schlag bekommen könnte.
Ziehen Sie grundsätzlich niemals den Stecker an der Schnur aus der
Steckdose. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem zugelassenen Installateur ausgewechselt werden.
Sprühen Sie kein Insektenvertilgungsmittel oder ein anderes brennbares
Spray in Richtung auf das Gerät. Hierdurch könnte es zu Brand oder einer Beschädigung kommen.
Wenn Unwetter zu erwarten ist, müssen Sie den Stecker vorher aus der
Steckdose ziehen.
Benutzen Sie die Klimaanlage nicht längere Zeit in einer Umgebung mit
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Fenstern oder Türen. Bei längerer Benutzung der Klimaanlage in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (Kühlfunktion) kann das Kondenswasser aus der Klimaanlage sich auf den Möbeln absetzen und diese beschädigen.
Es ist nicht zulässig, sich auf das Gerät zu stellen oder zu setzen oder
Gegenstände darauf zu stellen.
Die Klimaanlage ist grundsätzlich über einen Anschluss mit Schutzkontakt
anzuschließen. Durch falsche Erdung des Geräts könnten Sie einen elektrischen Schlag bekommen. Je nachdem, wo das Gerät aufgestellt wird, ist eventuell ein Erdschlussschalter zu installieren. Ziehen Sie diesbezüglich Ihren Händler zu Rate.
Benutzen Sie die Klimaanlage niemals ohne Luftfilter.
2
4
Page 5
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden muss, müssen Sie das Gerät zuvor
2
1
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, denn da das Gebläse auf hohen Touren läuft, könnte es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Bedienen Sie die Klimaanlage niemals mit nassen Händen. Hierdurch könnten
Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Klimaanlage weder Petroleum, noch
Benzin, ein Scheuermittel, Reinigungsmittel oder heißes Wasser (30 °C oder wärmer). Erforderlichenfalls können die Geräte mit einem leicht feuchten Lappen gereinigt werden. Verwenden Sie niemals zu viel Wasser!
Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht benutzt wird, müssen Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen war, müssen Sie die Klimaanlage nach 3
Minuten wieder über die EIN/AUS-Taste einschalten.
Achten Sie darauf, dass das Kondenswasser richtig und vollständig abgeführt
wird.
B FERNBEDIENUNG
1 52
1. Sendersignalteil
2. Informationsdisplay
3. EIN/AUS-Taste
4. Funktionswahltaste
5. Einstelltaste Gebläsegeschwindigkeit
6. Einstelltaste „Schlaf“-Funktion
7. Einstelltasten Zeit und Temperatur
8. Taste Zeitgeber EIN
9. Taste Zeitgeber AUS
10. Taste zum
- Regeln des waagerechten Flügels
- Einstellen der „SWING“-Stellung
Rückseite der Fernbedienung
11. Uhreinstellknopf „CLOCK“
12. Rückstellknopf „RESET“
4
5
7
8
3
11
C HANDLUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME DER KLIMAANLAGE
6
10
9
12
WARNUNG
Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage die Sicherheitsanweisun-
G
gen und die Gebrauchsanweisung gründlich durch.
INNENGERÄT
Kontrollieren Sie, ob alles Verpackungsmaterial entfernt wurde.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2
5
Page 6
FERNBEDIENUNG
Raumtemperatur beim Einschalten Automatische Funktionswahl
ca. 25 °C oder höher KÜHLEN
ca. 20 - 25 °C ENTFEUCHTEN
ca. 20 °C oder niedriger HEIZEN
1
7654321
Entfernen Sie die Abdeckung an der Rückseite und legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf den Plus- und Minuspol.
Drücken Sie auf den Uhreinstellknopf „CLOCK“.
G
Stellen Sie die Stunden ein; verwenden Sie hierzu die Tasten
Drücken Sie auf den Uhreinstellknopf „CLOCK“.
Stellen Sie die Minuten ein; verwenden Sie hierzu die Tasten
Drücken Sie erneut auf den Uhreinstellknopf „CLOCK“ und schließen Sie die Abdeckung.
Die Display zeigt jetzt die richtige Zeit an.
HINWEISE
- Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie die Batterien herausnehmen und trocken aufbewahren.
- Damit das Gerät das Signal der Fernbedienung empfangen kann, darf die Fernbedienung nicht weiter als etwa 6 Meter entfernt sein. Wenn das Gerät das Signal empfangen hat, sind ein oder zwei hohe Töne zu hören.
- Richten Sie den Signalsendeteil der Fernbedienung auf den Signalempfangsteil des Geräts, damit die Signalübertragung optimal ist.
- Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien.
- Die Fernbedienung kann durch unsorgfältige Benutzung oder Feuchtigkeit beschädigt werden.
G und H.
G und H.
D FUNKTION DER KLIMAANLAGE
AUTOMATIKBETRIEB
Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste.
Beim Starten misst die Klimaanlage zunächst die Raumtemperatur und schaltet anhand dessen automatisch auf „KÜHLEN“, „ENTFEUCHTEN“ oder „HEIZEN“.
2
6
Page 7
Wenn die Klimaanlage nach dem Ausschalten innerhalb von 2 Stunden wieder
Einzelheiten: Kühlen Heizen
eingestellte Temperatur 24 °C 24 °C
Gebläsegeschwindigkeit mittel mittel
54321
eingeschaltet wird, wird automatisch die zuletzt benutzte Funktion gewählt.
Wenn Ihnen die automatisch gewählte Funktion nicht gefällt, müssen Sie mit der Fernbedienung auf Handbetrieb umschalten.
HANDBETRIEB
Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste.
Wählen Sie die gewünschten Funktion, indem Sie die Funktionswahltaste drücken. Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Funktionswahl. AUTO > KÜHLEN > ENTFEUCHTEN > HEIZEN > LÜFTEN.
Wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit (siehe Kapitel F).
Stellen Sie die Luftströmungsrichtung ein (siehe Kapitel F).
Bei der Funktion Kühlen oder Heizen können Sie die gewünschte Temperatur einstellen (siehe Kapitel E).
G
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert, können Sie die Klimaanlage von Hand bedienen. In dem Fall können Sie zwischen den Funktionen Kühlen und Heizen wählen oder die Klimaanlage ausschalten. Bei jedem Druck auf den Knopf für Handbetrieb ändert sich die Funktion.
TIPPS FÜR OPTIMALEN BETRIEB
- Damit die Kühlfunktion optimal funktioniert, sollte möglichst wenig Sonnenlicht in den zu kühlenden Raum eindringen.
- Schützen Sie das Außengerät gegen direkte Sonneneinstrahlung; dadurch sparen Sie Energie.
- Die Temperaturunterschiede zwischen Außen- und Innentemperatur sollten möglichst gering sein. Am besten wählen Sie eine Temperatureinstellung zwischen 20 °C und 24 °C. Dann erhalten Sie eine behagliche Temperatur.
- Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit wird nicht als besonders angenehm empfunden. Am wohlsten fühlt man sich bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von etwa 55 %.
2
7
Page 8
E EINSTELLEN DER TEMPERATUR (BEIM KÜHLEN ODER HEIZEN)
2
1
Nach dem Einschalten der Klimaanlage können Sie die Temperatur ändern.
Senken der Temperatur
Drücken Sie auf die Taste H: 1 x Drücken senkt die eingestellte Temperatur um 1 °C.
Erhöhen der Temperatur
Drücken Sie auf die Taste G: 1 x Drücken erhöht die eingestellte Temperatur um 1 °C.
HINWEISE
- Bei Automatikbetrieb kann die Temperatur zwar eingestellt werden (allerdings nicht während des Entfeuchtens), sie wird jedoch nicht im Display angezeigt.
G
- Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, kann es sein, dass die eingestellte Raumtemperatur nicht erreicht wird.
Anzeige auf dem Display des Innengeräts (gilt für Typ TIN 539) Grünes Signal:
- Zeigt die aktuelle und die eingestellte Temperatur an.
- Die angegebene Raumtemperatur kann geringfügig von der aktuellen
Raumtemperatur abweichen. Als Vergleichswert verwenden.
Anzeigebereich der Raumtemperatur 21 - 30 °C. Die einzustellende Temperatur schwankt zwischen 16 und 31 °C.
Raumtemperatur innerhalb des Anzeigebereichs: Angezeigt werden die eingestellte Temperatur (brennende Leuchte) und die Raumtemperatur (blinkende Leuchte).
Raumtemperatur oder eingestellte Temperatur außerhalb des Anzeigebereichs:
- Wenn die Raumtemperatur oder die eingestellte Temperatur 31 °C oder
höher ist, erscheint 30 °C auf dem Display.
- Wenn die Raumtemperatur oder die eingestellte Temperatur 21 °C oder
niedriger ist, erscheint 21 °C auf dem Display.
Raumtemperatur oder eingestellte Temperatur sind gleich:
- Die entsprechende Leuchte brennt.
Hinweise zur Verwendung der Funktion „HEIZEN“
Die effektive Funktion der Klimaanlage hängt von der Außentemperatur ab.
Entfrostungsstellung; Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, schaltet
sich das Gerät erforderlichenfalls automatisch 2 bis 10 Minuten lang auf die Entfrostungsstellung. Während dieser Zeit wird die Funktion der Klimaanlage unterbrochen.
2
8
Page 9
Vorheizfunktion; Wenn der Zeitgeber eingeschaltet ist, misst die Klimaanlage
Gebläsestellung Luftströmung
NIEDRIG schwache Luftströmung
MITTEL mittlere Luftströmung
HOCH starke Luftströmung
Raumtemperatur Einschalten des Geräts
< 0 °C 50 Min. vor der eingestellten Zeit
0 – 5 °C 40 Min. vor der eingestellten Zeit
5 – 10 °C 30 Min. vor der eingestellten Zeit
> 10 °C 20 Min. vor der eingestellten Zeit
1 Stunde vor der eingestellten Zeit die Raumtemperatur und schaltet das Gerät erforderlichenfalls früher ein.
Hinweise zur Verwendung der Funktion „ENTFEUCHTEN“
Bei der Verwendung dieser Funktion kann die Geschwindigkeit des Gebläses
nicht geändert werden.
In dieser Stellung laufen die Gebläse des Innen- und des Außengeräts nicht
ununterbrochen.
Bei einer Raumtemperatur von 13 °C oder niedriger kann diese Funktion
nicht benutzt werden.
F ÄNDERN DER GEBLÄSEGESCHWINDIGKEIT UND
DER RICHTUNG DER LUFTSTRÖMUNG
Ändern der Gebläsegeschwindigkeit
Die Gebläsegeschwindigkeit passt sich automatisch der Raumtemperatur an.
Sie können die Luftströmung ändern, indem Sie auf die Taste GEBLÄSEGESCHWINDIGKEIT drücken; bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Geschwindigkeit, siehe oben.
Einstellen der Richtung der Luftströmung
Einstellen der Luftströmung nach oben und unten ausschließlich über die
Fernbedienung.
Einstellen der Luftströmung nach links und rechts muss vor dem Einschalten
des Geräts von Hand erfolgen.
2
9
Page 10
321
ACHTUNG
Bei Benutzung der Fernbedienung wird die senkrechte Luftströmungsrichtung automatisch entsprechend den folgenden Funktionen angepasst:
- KÜHLEN und ENTFEUCHTEN, wenn die Klimaanlage 1 Stunde lang mit nach unten gerichteter Luftströmung läuft, wird die Stärke der Luftströmung automatisch so gewählt, dass kein Kondenswasser heruntertropfen kann.
G
- Während des Heizens oder Entfrostens werden die waagerechten Flügel auf eine nach oben gerichtete Luftströmung eingestellt, damit Sie keine Probleme durch kalte Luft bekommen.
- Wenn Sie den gesamten Raum schnell auf die gewünschte Temperatur bekommen möchten, müssen Sie die Höchstgeschwindigkeit des Gebläses einstellen.
G SWING-STELLUNG
Wenn die SWING-Stellung eingeschaltet ist, ändert sich die Richtung des waagerechten Flügels ständig. Dadurch verteilt sich die Luft gleichmäßig im Raum.
Wenn die Gebläsegeschwindigkeit auf AUTO steht, lässt sich die
Luftströmungsrichtung nicht ändern.
Sobald eine Funktion geändert wird, wird die SWING-Stellung automatisch
ausgeschaltet.
Wenn der Zeitgeber eingestellt ist, kann die SWING-Stellung nicht benutzt
werden.
H DIE ZEITGEBER-FUNKTION
Mit dem Zeitgeber können Sie dafür sorgen, dass sich die Klimaanlage zu einem vorher eingestellten Zeitpunkt automatisch ein- oder ausschaltet. Wenn Sie den Zeitgeber einstellen wollen, achten Sie darauf, dass die richtige Zeit eingestellt und die Klimaanlage eingeschaltet ist. Gehen Sie folgendermaßen vor:
Überprüfen Sie, ob die richtige Zeit eingestellt ist.
Drücken Sie auf die Taste Zeitgeber Ein/Aus, um die Zeitgeberfunktion einzuschalten. Jetzt wird die eingestellte Zeit angezeigt.
Stellen Sie die richtige Zeit ein; verwenden Sie hierzu die Tasten dem Display erscheint Symbol a oder b. Nach etwa 1 Minute erlöschen diese Symbole wieder und die Zeit kann nicht mehr geändert werden.
a
b
Dieses vorprogrammierte Ein- und Ausschalten können Sie auch kombinieren; die Symbole Wenn während des Einstellens die Stromzufuhr unterbrochen wird, müssen Sie die Zeit erneut einstellen.
R und r geben die Reihenfolge an.
G und H. Auf
Taste Zeitgeber AUS
Die Klimaanlage schaltet sich zur eingestellten Zeit automatisch aus.
2
10
Page 11
Taste Zeitgeber EIN
6543214321432
1
Die Klimaanlage schaltet sich zur eingestellten Zeit automatisch ein.
I WARTUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Die Klimaanlage muss regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor.
Schalten Sie die Klimaanlage aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung mit einem trockenen weichen Lappen. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, können Sie einen leicht feuchten Lappen benutzen.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Wenn sich das Außengerät auf dem Dach befindet, muss auch die unmittelbare Umgebung des Geräts regelmäßig gereinigt werden, damit kein Schmutz in den Wärmeaustauscher eindringt und er dadurch blockiert.
Wenn Sie die Klimaanlage längere Zeit nicht benutzen:
Lassen Sie das Gebläse 3 bis 4 Stunden laufen, um das Innere der Klimaanlage zu trocknen. Wenn die Klimaanlage nämlich in feuchtem Zustand längere Zeit ausgeschaltet bleibt, kann sich Schimmel bilden.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
Wenn Sie die Klimaanlage wieder in Betrieb nehmen möchten:
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
Prüfen Sie den Luftein- und –auslass von Innen- und Außengerät: sie dürfen nicht verstopft sein.
Prüfen Sie das Untergestell des Außengeräts: es darf weder Rost aufweisen noch beschädigt sein.
Prüfen Sie die Wasserabfuhrleitung: sie darf nicht verstopft sein.
Überprüfen Sie, ob das Außengerät betriebsbereit ist.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2
11
Page 12
J REINIGEN UND AUSWECHSELN DER FILTER
4321432
1
Luftfilter reinigen
Reinigen Sie den Luftfilter mindestens alle vierzehn Tage.
Öffnen Sie die vordere Verkleidung und entfernen Sie den Luftfilter (stellen Sie die vordere Verkleidung nicht ganz waagerecht, sonst fällt sie herunter).
Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder mit Wasser. Hartnäckigen Schmutz entfernen Sie mit einem neutralen, milden Reinigungsmittel, das Sie in handwarmem Wasser (max. 30 °C) gelöst haben. Spülen Sie den Filter mit sauberem Wasser nach, so dass keine Seifenreste zurückbleiben.
Trocknen Sie den Filter im Schatten, setzen Sie ihn nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn auch nicht an einem offenen Feuer.
Setzen Sie den Filter wieder ein und schließen Sie die vordere Verkleidung.
Reinigen des deodorisierenden Filters
Reinigen Sie den deodorisierenden Filter mindestens alle vierzehn Tage.
Entfernen Sie zunächst den Luftfilter und dann den deodorisierenden Filter. Fassen Sie den deodorisierenden Filter am Halter an und achten Sie darauf, dass Sie die Filteroberfläche nicht berühren.
Weichen Sie Filter und Halter etwa 15 Minuten lang in handwarmem Wasser (max. 30 °C) ein. Geben Sie bei hartnäckigem Schmutz ein mildes Reinigungs­mittel hinzu. Spülen Sie den Filter mit sauberem Wasser nach, so dass keine Seifenreste zurückbleiben. Scheuern Sie ihn niemals und benutzen Sie kein Bleichmittel.
Trocknen Sie den Filter im Schatten.
Setzen Sie zunächst den deodorisierenden Filter wieder ein und dann den Luftfilter.
Auswechseln des deodorisierenden Filters
Der deodorisierende Filter muss nach etwa 1 Jahr ausgewechselt werden. Sie erkennen den richtigen Zeitpunkt daran, dass der Filter stark verschmutzt ist und sich auch nach der Reinigung nicht mehr in den ursprünglichen Zustand zurückversetzen lässt.
Auswechseln des Luftsäuberungsfilters
Der Luftsäuberungsfilter muss alle 4 Monate ausgewechselt werden. Dass das Auswechseln erforderlich ist, erkennen Sie an der dunklen Verfärbung des Filters.
2
12
Page 13
K STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
Wenn sich eine Störung mit den unten stehenden Anweisungen nicht beheben lässt, müssen Sie die Klimaanlage ausschalten und Ihren Händler zu Rate ziehen.
DIE KLIMAANLAGE FUNKTIONIERT NICHT E Der Stecker steckt nicht richtig in der Steckdose oder die Stromzufuhr wurde
unterbrochen.
Wenn die Stromversorgung wieder in Ordnung ist, müssen Sie die Klimaanlage wieder einschalten.
E Der Zeitgeber ist auf einen späteren Zeitpunkt eingestellt.
DIE KLIMAANLAGE KÜHLT ODER HEIZT NICHT AUSREICHEND
E Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren:
Kühlen: die eingestellte Temperatur muss niedriger sein als die Raumtemperatur. Heizen: die eingestellte Temperatur muss höher sein als die Raumtemperatur.
E Der Luftfilter ist verschmutzt. Kontrollieren. E Der Ein- oder Auslass des Außengeräts ist verstopft. Kontrollieren. E Umgebungsfaktoren verhindern die einwandfreie Funktion der Klimaanlage
(z.B. Tür geöffnet, viele Personen im Raum).
Kontrollieren.
Kontrollieren.
DIE FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT
E Die Batterien sind nicht richtig eingelegt. Kontrollieren (achten Sie auf den
Plus- und Minuspol).
E Die Batterien sind zu schwach. Auswechseln.
L BEVOR SIE EINEN FACHMANN ZU RATE ZIEHEN
Folgende Situationen sind keine Anzeichen für einen Defekt:
Die Klimaanlage schaltet nicht sofort wieder ein.
Zum Schutz des Kompressors kann die Klimaanlage nach dem Ausschalten erst nach etwa 3 Minuten wieder eingeschaltet werden.
Langsame Luftströmung beim Heizen.
Die Klimaanlage braucht eine gewisse Vorbereitungszeit zum Ausblasen der warmen Luft.
Die Heizfunktion funktioniert 2 bis 10 Minuten lang nicht, die
Kontrollleuchte brennt jedoch.
Das Entfrostungssystem wird aktiviert, denn die Außentemperatur ist niedrig oder der Luftfeuchtigkeitsgrad ist hoch, so dass sich Eis am Außengerät bildet.
Das Innengerät macht ein knackendes Geräusch.
Durch Temperaturschwankungen bedingtes Zusammenziehen oder Ausdehnen des Innengeräts verursacht dieses Geräusch.
Das Gebläse stoppt während des Entfeuchtens.
Kondenswasser auf dem Wärmeaustauscher verdampft erneut, so dass möglicherweise die relative Feuchtigkeit steigt. Damit dies nicht passiert, stoppt das Gebläse des Innengeräts, wenn die Raumtemperatur weit genug gesunken ist.
2
13
Page 14
Geräusch fließenden Wassers.
Dieses Geräusch wird durch das Kühlmittel verursacht, dass durch die Leitungen fließt.
Die Richtung der Luftströmung ändert sich.
Während des Kühlens/Entfeuchtens passt die Klimaanlage nach 1 Stunde automatisch die Luftströmungsrichtung an, damit kein Kondenswasser herabtropft. Während des Heizens wird der waagerechte Flügel automatisch waagerecht gestellt, wenn die Temperatur der Ausblasluft zu niedrig ist oder das Entfrostungssystem aktiviert wurde.
Das Innengerät macht ein knarrendes Geräusch.
Dieses Geräusch wird durch das Anlaufen des Gebläses oder Kompressors verursacht.
Aus dem Außengerät leckt Wasser.
Dies wird durch Kondenswasser an den Leitungen und am Wärmeaustauscher des Außengeräts verursacht.
Das Signal der Fernbedienung wird nicht empfangen.
Das Signal wird durch Sonnenstrahlen oder durch helles Licht auf dem Empfangsteil des Innengeräts beeinträchtigt.
Eisbildung an den senkrechten Flügeln.
Wenn die Klimaanlage längere Zeit in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzt wird, kann sich Kondenswasser an den senkrechten Flügeln absetzen, das dann zu Eis wird.
M GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten 24 Monate ab dem Kaufdatum Garantie auf die Klimaanlage. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden
lehnen wir ausdrücklich ab.
Die Reparatur oder das Auswechseln von Teilen während der Garantiefrist
führt nicht zu einer Verlängerung des Garantieanspruchs.
Die Garantie gilt nicht, wenn Änderungen am Gerät vorgenommen, andere
als Originalteile eingebaut oder Reparaturen durch Dritte ausgeführt wurden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die dem normalen Verschleiß
unterliegen, wie z.B. der Filter.
Die Garantie gilt ausschließlich bei Vorlage der mit dem Datum versehenen,
Originalquittung, an der keine Änderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schaden, der durch Vernachlässigung oder durch
Handlungen entstanden ist, die nicht der Gebrauchsanweisung entsprechen.
Die Versandkosten und das Risiko des Einschickens der Klimaanlage oder
deren Teilen gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers.
2
14
Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst immer gründlich in der Gebrauchsanweisung nachzulesen. Wenn Sie dort keine Lösung finden, können Sie die Klimaanlage bei Ihrem Händler zur Reparatur bringen.
Page 15
N TECHNISCHE DATEN
Modell TIN 327W TIN 539W
Entfeuchtungskapazität * L/St. 1,7 2,8
Kühlkapazität kW (BTU/St.) 3,2 (11.000) 5,3 (18.000)
Wärmekapazität kW (BTU/St.) 3,5 (12.000) 5,6 (19.000)
Energieverbrauch kW 1,3 1,9
Energieverbr. (Erwärmen). kW 1,3 1,9
Abmessungen Innenteil (HxBxT) mm 277 x 810 x 187 320 x 1010 x 187
Abmessungen Außenteil (HxBxT) mm 541 x 672 x 246 650 x 800 x 330
Spannung Volt/Hz 220-240/50 220-240/50
Für Räume bis
m
3
90 150
Gewicht Innenteil kg 10 13
Gewicht Außenteil kg 33 48
Kühlmittel gr R22/900 R407C/1800
Geräuschpegel Innenteil (max) dB 40 43
Geräuschpegel Außenteil (nom) dB 51 53
Maximaler Luftstrom
m3/min. 9,8 12,2
* Bei 32°C / 80% relative Feuchtigkeit.
2
15
Page 16
Kære kunde,
Til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro Clima klimaanlæg. De har købt et
kvalitetsprodukt, som De vil have glæde af i mange år, såfremt De bruger klimaanlægget
med omtanke. Læs derfor først denne brugsanvisning, så De opnår en optimal levetid for
Deres klimanlæg. På vegne af fabrikanten giver vi Dem 24 måneders garanti på alle
forekommende materiale- og fabrikationsfejl. Vi ønsker, at De får stor glæde af Deres
Zibro Clima klimaanlæg.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S
Kundeservice
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
Page 17
INDERDEL
F
G
M
J
A
B
L
C
K
D
H
I
E
VIGTIGE DELE
A
Deodoriserende filter (gælder for TIN 539)
B
Luftrensningsfilter (gælder for TIN 539)
C
Frontpanel
4
Luftindtag
E
Fødning netstik
F
Luftfilter
G
Vertikale blade
H
Horisontalt blad
I
Modtagelsesenhed fjernbetjening
J
Temperaturindika­tionslampe (gælder for TIN 539)
YDERDEL
N
Q
S
O
P
R
K
Knap manuel betjening (bag på frontpanelet)
L
Kontrollampe tænd/sluk
M
Luftindtag yderdel
N
Luftindtag (bagside og side)
O
Ledninger/kabler
P
Vandafledningsslange
Q
Luftudledning
R
Vandafledning
S
Fjernbetjening
6
6
17
Page 18
6
A SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL
- Klimaanlægget skal installeres efter de gældende danske regler, hvorefter tilslutning kun må ske ved en autoriseret kølemontør.
G
- De skal læse sikkerhedsinstruktionerne og brugerforskrifterne godt igennem, før De tager klimaanlægget i brug.
Den direkte luftstrøm må aldrig være rettet imod mennesker, dyr eller
planter.
Sørg for, at inderdelen og yderdelen installeres uden for børns rækkevidde.
Brug ikke forlængerledninger og tilslut ikke flere apparater til den samme
stikkontakt.
Forkert tilslutning, dårlig isolering, overbelastning etc. kan forårsage brand
eller give elektriske stød.
Hvis De opdager noget usædvanligt (underlig lugt, brandlugt etc.), skal
klimaanlægget slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten, eller strømmen skal afbrydes.
Hvis enheden bruges under unormale forhold, kan det medføre problemer,
forårsage brand etc..
Elektricitetsledningen må ikke beskadiges, ikke rengøres med et slibemiddel,
ikke opvarmes, og der må ikke anbringes tunge genstande på den. Ledningen kan blive beskadiget og forårsage brand eller give elektriske stød.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Hvis
elektricitetsledningen bliver beskadiget, er det kun en anerkendt installatør, som må udskifte den.
Når klimaanlægget skal rengøres, skal apparatet slukkes, og stikket skal tages
ud af stikkontakten. Ventilatoren kører nemlig med et højt omdrejningstal og kan forårsage legemsskader.
Betjen aldrig klimaanlægget med våde hænder. Det kan give elektriske stød.
Sprøjt ikke insektgift eller brandfarlig spray imod apparatet. Det kan
forårsage brand eller skade.
Hvis der er et uvejr på vej, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden
uvejret bryder løs.
Klimaanlægget må ikke bruges gennem længere tid i omgivelser med en høj
fugtighedsgrad, eller hvis vinduer og/eller døre er åbne. Ved brug i et lokale med en høj fugtighedsgrad kan kondensvandet i klimaanlægget ved brug gennem længere tid (kølefunktion) komme på møblerne og beskadige dem.
Stil Dem ikke på enhederne og anbring ikke genstande på dem.
Klimaanlægget skal altid være tilsluttet effektivt jordet. Forkert jording af
apparatet kan give elektriske stød. Afhængig af, hvor apparatet bliver anbragt, skal der installeres en tab til jord-afbryder. Drøft dette med Deres forhandler.
Klimaanlægget må ikke bruges uden luftfilter.
Brug ikke petroleum, benzin, slibemidler, rengøringsmidler eller varmt vand
(30° eller varmere) til at rengøre ventilatoren med. Hvis det er nødvendigt, kan enhederne rengøres med en klud, som er lidt fugtig. Brug aldrig meget vand!
18
Page 19
32121
1 2
Hvis klimaanlægget ikke bruges gennem længere tid, skal stikket tages ud af
stikkontakten.
Hvis strømforsyningen har været afbrudt, skal De efter 3 minutter tænde
ventilatoren på ny med TÆND/SLUK-knappen.
Sørg for, at der er et komplet udløb til kondensvandet.
B FJERNBETJENING
4
6
1. Sendersignaldel
2. Informationsdisplay
3. TÆND/SLUK- tast
4. Funktionsvalgtast
5. Indstillingstast ventilatorhastighed
6. Indstillingstast ‘hvile’-funktion
7. Indstillingstaster tid + temperatur
8. Tast timer TÆND
9. Tast timer SLUK
10. Tast til:
- Regulering horisontalt blad
- Indstilling ‘SWING’ position
Bagside fjernbetjening
11. ‘CLOCK’ indstillingsknap
12. ‘RESET’ knap
5
7
8
3
11
C HANDLINGER FØR KLIMAANLÆGGET I BRUG
10
9
12
G
ADVARSEL
De skal læse sikkerhedsinstruktionerne og brugerforskrifterne godt igennem, før De tager klimaanlægget i brug.
INDERDEL
Kontroller, om alt emballagemateriale er blevet fjernet.
Stik stikket i stikkontakten.
FJERNBETJENING
Fjern dækslet på bagsiden og sæt batterierne i. Vær opmærksom på + og ­polerne.
Tryk på ‘CLOCK’ indstillingsknappen.
Indstil timerne med
G og H knapperne.
6
19
Page 20
Tryk på ‘CLOCK’ indstillingsknappen.
2
1
Stuetemperatur ved ibrugtagelse Automatisk funktionsvalg
ca. 25 °C eller højere AFKØLING
ca. 20 - 25 °C AFFUGTNING
ca. 20 °C eller lavere OPVARMNING
1
765
4
G og H knapperne.
G
Indstil minutterne med
Tryk endnu en gang på ‘CLOCK’ indstillingsknappen og sæt dækslet på.
Displayet viser nu den rigtige tid.
ADVARSEL
- Hvis De ikke bruger fjernbetjeningen gennem længere tid, skal batterierne tages ud og gemmes et tørt sted.
- Afstanden for modtagelse af et signal er på ca. 6 meter. Der høres et eller to pip, når enheden har modtaget signalet.
- For at opnå en optimal ydelse skal den signalafsendende del på fjernbetjeningen rettes mod den signalmodtagende del på enheden.
- Brug ikke batterier, der kan oplades.
- Uforsigtigt brug og fugt kan beskadige fjernbetjeningen.
D SÅDAN VIRKER KLIMAANLÆGGET
AUTOMATISK BETJENINGSFUNKTION
Tryk på TÆND/SLUK-tasten.
Når klimaanlægget starter, måler den først stuetemperaturen og vælger på grundlag heraf automatisk “AFKØLING, “AFFUGTNING” eller “OPVARMNING”.
Hvis kilmaanlægget tændes igen efter at være blevet slukket inden for to timer, vælges automatisk den senest brugte funktion.
Hvis De ikke er tilfreds med den automatisk valgte funktion, skal De gå over til den manuelle betjeningsfunktion på fjernbetjeningen.
MANUEL BETJENINGSFUNKTION
Tryk på TÆND/SLUK-tasten.
Vælg den ønskede funktion ved at trykke på funktionsvalgtasten. Ved hvert
6
20
tryk på knappen ændres funktionsvalget: AUTO > AFKØLING > AFFUGTNING > OPVARMNING > VENTILERING.
Page 21
1
1
G
Detaljer: Afkøling Opvarmning
Indstillet temperatur 24 °C 24 °C
Ventilatorhastighed middel middel
543
Vælg ventilatorhastigheden.
Indstil luftstrømsretningen.
Hvis De bruger funktionen afkøling eller opvarmning, kan De indstille den ønskede temperatur.
Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer, kan klimaanlægget betjenes manuelt. I det tilfælde kan De vælge mellem funktionerne afkøling eller opvarmning eller slukke klimaanlægget. Ved hvert tryk på knapperne ændres funktionen (knap manuel betjening).
TIPS TIL AT OPNÅ EN OPTIMAL YDELSE
- Afkølingsfunktionen fungerer optimalt, hvis der kommer så lidt sollys som muligt ind i det lokale, som skal afkøles.
- Beskyt yderdelen imod direkte sollys, da det sparer energi.
- Det anbefales at holde temperaturforskellene mellem temperaturen udenfor og indenfor så lille som mulig. En temperaturindstilling mellem 20° - 24°C er det mest egnede. På den måde opnås der en behagelig temperatur.
- Det er ikke behageligt, hvis der er en for høj luftfugtighed. En relativ luftfugtighed på ca. 55% erfares som det mest komfortable.
E INDSTILLING AF TEMPERATUREN (VED AFKØLING ELLER OPVARMNING)
Når klimaanlægget er blevet tændt, kan De tilpasse temperaturen.
Nedbring temperaturen
Tryk på H tasten: 1 x tryk nedbringer den indstillede temperatur med 1 °C.
Øg temperaturen
Tryk på G tasten. 1 x tryk øger den indstillede temperatur med 1 °C.
BEMÆRKNINGER
- Ved den automatiske betjeningsfunktion kan temperaturen indstilles (bortset fra affugtningen), men den gengives ikke i displayet.
G
- Hvis omgivelsestemperaturen er for høj, er der risiko for, at den indstillede stuetemperatur ikke opnås.
6
21
Page 22
Gengivelse grønt signal på display intern enhed (gælder for type TIN 539):
Stuetemperatur: Start virkning enhed:
< 0 °C 50 min. før indstillet tid
0 - 5 °C 40 min. før indstillet tid
5 - 10 °C 30 min. før indstillet tid
> 10 °C 20 min. før indstillet tid
- Dette viser den aktuelle og indstillede temperatur.
- Den angivne stuetemperatur kan afvige lidt fra den aktuelle stuetemperatur.
Bruges som reference.
Indikationsrækkevidde stuetemperatur 21 - 30° C. Den temperatur, som skal indstilles, varierer mellem 16 - 31° C.
Stuetemperatur indenfor indikationsrækkevidde: Den indstillede temperatur (lysende lampe) og stuetemperaturen (blinkende lampe) vises.
Stuetemperatur eller indstillet temperatur udenfor indikationsrækkevidde:
- Hvis stuetemperaturen eller den indstillede temperatur er 31°C eller højere,
kommer 30°C frem på displayet.
- Hvis stuetemperaturen eller den indstillede temperatur er 21° C eller lavere,
kommer 21° C frem på displayet.
Stuetemperatur og indstillet temperatur er ens:
- Den korresponderende lampe lyser.
Bemærkninger til brugen af funktionen ‘OPVARMNING’
Den effektive virkning af klimaanlægget afhænger af udendørstempera-
turen.
Optøningspositionen; Hvis udendørstemperaturen er meget lav, går enheden,
hvis det er nødvendigt, automatisk over i optøningspositionen i 2 - 10 minutter. Ventilatoren afbrydes i den periode.
Forvarmningsfunktion; Hvis timeren står på ON, måler klimaanlægget 1 time
før den indstillede tid stuetemperaturen, og enheden tændes førtidigt, hvis det er nødvendigt.
Bemærkninger til brugen af funktionen ‘AFFUGTNING’
Ved brug af denne funktion kan ventilatorens hastighed ikke ændres.
I denne position kører ventilatorerne i inderdelen og yderdelen ikke hele
tiden.
Ved en stuetemperatur på 13 °C eller lavere kan denne funktion ikke bruges.
6
22
Page 23
F ÆNDRING VENTILATORHASTIGHED OG RETNING LUFTSTRØM
Position ventilator: Styrke luftstrøm:
LAV Mild luftstrøm
MELLEM Middel luftstrøm
HØJ Kraftig luftstrøm
Ventilatorhastigheden tilpasses automatisk til stuetemperaturen.
Ændring ventilatorhastighed
De kan ændre luftstrømmen ved at trykke på tasten VENTILATORHASTIGHED; ved hvert tryk på tasten ændres hastigheden, se ovenfor.
Indstilling retning luftstrøm
Luftstrømmen kan kun indstilles højere eller lavere med fjernbetjeningen.
Luftstrømmen til venstre eller højre før ibrugtagelse af apparatet indstilles
manuelt.
NB!
Med brug af fjernbetjeningen tilpasses den vertikale luftstrømsretning automa­tisk til de følgende funktioner:
- AFKØLING og AFFUGTNING, hvis klimaanlægget kører 1 time med luftstrømmen nedadrettet, bliver luftstrømmen automatisk indstillet på sådan et niveau, at der ikke kan dryppe kondensvand.
G
- Under opvarmning eller optøning indstilles de horisontale blade på en luftstrøm, som er opadrettet, for at undgå, at De får problemer med kold luft.
- For at få hele lokalet hurtigt op på den ønskede temperatur skal De vælge den maksimale ventilatorhastighed.
G SWING-POSITION
Ved brug af SWING-positionen varieres det horisontale blads retning hele tiden. På den måde spredes luften jævnt i hele lokalet.
Når ventilatorhastigheden er indstillet på AUTO, kan luftstrømsretningen
ikke ændres.
Når en funktion ændres, slukkes SWING-positionen automatisk.
Når funktionen TIMER er indstillet, kan SWING-positionen ikke bruges.
6
23
Page 24
H BRUG AF FUNKTIONEN TIMER
4321321
Ved hjælp af funktionen Timer kan De automatisk lade klimaanlægget tænde eller slukke på et tidspunkt, som på forhånd er blevet indstillet. For at indstille funktionen Timer skal det rigtige tidspunkt indstilles, og skal klimanlægget være tændt. De skal gøre som følger:
Kontroller, om det rigtige tidspunkt er indstillet.
Tryk på knappen Timer TÆND eller SLUK for at vælge funktionen Timer. Det indstillede tidspunkt vises.
Indstil det rigtige tidspunkt med symbol a eller b frem. Efter ca. 1 minut forsvinder disse symboler, og kan
a
b
tidspunktet ikke ændres længere.
Denne forprogrammerede tænding og slukning kan bruges i kombination. Symbolerne Hvis strømtilførslen afbrydes, mens tidspunktet indstilles, skal tidspunktet indstilles på ny.
OFF timer-knap
Klimaanlægget slukkes automatisk på det indstillede tidspunkt.
ON timer-knap
Klimaanlægget tændes automatisk på det indstillede tidspunkt.
R r angiver rækkefølgen.
G og H -knapperne. På skærmen kommer
I VEDLIGEHOLDELSE UNDER BRUG
Klimaanlægget skal rengøres med jævne mellemrum. I den forbindelse skal De gøre som følger.
6
24
Sluk klimaanlægget og tag stikket ud af stikkontakten.
Rengør inderdelen og fjernbetjeningen med en blød og tør klud. Hvis enheden er meget beskidt, kan De bruge en klud, som er lidt fugtig.
Rengør luftfilteret med jævne mellemrum.
Hvis yderdelen er placeret på taget, skal de direkte omgivelser omkring enheden rengøres med jævne mellemrum for at undgå, at skidt blokerer varmeveksleren.
Page 25
Hvis De ikke bruger klimaanlægget gennem længere tid:
4321654321432
1
Lad klimaanlægget køre i 3 - 4 timer for at lade klimaanlæggets inderside tørre. Der dannes nemlig skimmel, hvis klimaanlægget slukkes for længere tid, mens den er fugtig.
Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Rengør luftfilteret og sæt det tilbage igen.
Hvis De vil tage klimaanlægget i brug igen:
Rengør luftfilteret og sæt det tilbage igen.
Kontroller, at luftindtaget og luftudledningen på både inder og -yderdelen ikke er blokeret.
Kontroller, at yderdelens understel ikke er rustet eller beskadiget.
Kontroller, at afløbet ikke er blokeret.
Kontroller, om yderdelen er klar til drift.
Stik stikket i stikkontakten.
J RENGØRING OG UDSKIFTNING AF FILTRENE
Rengøring af luftfilter
Rengør luftfilteret mindst en gang hver 14. dag.
Åbn frontpanelet og tag luftfilteret ud (frontpanelet må ikke sættes helt i horisontal position, da det ellers falder ned).
Rengør filteret med en støvsuger eller med vand. Hårdnakket skidt kan fjernes med et neutralt og mildt rengøringsmiddel, som er opløst i håndvarmt vand (højst 30° C). Skyl filteret god bagefter med rent vand, så der ikke bliver sæberester siddende på filteret.
Tør filteret i skyggen. Det må ikke udsættes for direkte sollys eller tørres i nærheden af åben ild.
Sæt filteret tilbage og luk frontpanelet.
6
25
Page 26
Rengøring af deodoriserende filter
432
1
Rengør det deodoriserende filter mindst en gang hver 14. dag.
Tag først luftfilteret ud, derefter det deodoriserende filter. Hold det deodoriserende filter fast ved holderen, rør ikke ved filteroverfladen.
Filter og holder skal ligge i blød i ca. 15 minutter i håndvarmt vand (højst 30° C). Ved hårdnakket skidt kan der tilsættes et mildt rengøringsmiddel. Skyl filteret godt bagefter med rent vand, så der ikke bliver sæberester siddende på filteret. Der må ikke gnides og ikke bruges et blegemiddel.
Tør filteret i skyggen.
Sæt det deodoriserende filter tilbage igen, derefter luftfilteret.
Udskiftning af deodoriserende filter
Det deodoriserende filter skal udskiftes efter ca. 1 år. Det skal finde sted, hvis filteret er blevet stærkt falmet og ikke vender tilbage til sin oprindelige tilstand efter rengøring.
Udskiftning af luftrensningsfilter
Luftrensningsfilteret skal udskiftes hver fjerde måned. Det skal finde sted, hvis filteret er blevet meget mørkt.
K FEJL, ÅRSAGER OG FEJLAFHJÆLPNING
Hvis De ikke kan afhjælpe en fejl ved hjælp af nedenstående anvisninger, skal De slukke klimaanlægget og kontakte Deres forhandler.
KLIMAANLÆGGET VIRKER IKKE E Stikket sidder ikke godt i stikkontakten, eller strømforsyningen er blevet
afbrudt.
klimaanlægget tændes igen.
E Funktionen TIMER er indstillet på et senere tidspunkt.
KLIMAANLÆGGET AFKØLER ELLER OPVARMER UTILFREDSSTILLENDE
E Temperaturen er ikke indstillet godt. Skal kontrolleres.
Afkøling: Den indstillede temperatur skal være lavere end stuetemperaturen. Opvarmning: Den indstillede temperatur skal være højere end stuetemperaturen.
E Luftfilteret er beskidt. Skal kontrolleres. E Yderdelens indtag eller udledning er blokeret. Skal kontrolleres. E Omgivelsesfaktorer forhindrer, at klimaanlægget fungerer godt (f.eks. en
åben dør, mange personer i lokalet).
Skal kontrolleres. Hvis strømforsyningen er blevet genoprettet, skal
Skal kontrolleres.
FJERNBETJENINGEN VIRKER IKKE
E Batterierne sidder ikke godt i holderen. Skal kontrolleres (vær opmærksom
på + og – polerne).
E Batterierne har ikke tilstrækkelig styrke. Skal udskiftes.
6
26
Page 27
L INDEN DE KONTAKTER EN FAGMAND
Følgende situationer tyder ikke på en defekt:
Klimaanlægget genstarter ikke med det samme.
For at beskytte kompressoren kan klimaanlægget efter at være blevet slukket først starte igen efter ca. tre minutter.
Træg luftstrøm under opvarmningsfunktionen.
Klimaanlægget har brug for forberedelsestid for at blæse varm luft ud.
Opvarmningsfunktionen virker ikke i 2 - 10 minutter, mens kontrolpæren
lyser.
Optøningsfunktion træder i kraft. Der er tale om en lav udendørstemperatur og en høj fugtighedsgrad, hvorved der dannes is på den yderdelen.
Inderdelen laver en knagende lyd.
Denne lyd forårsages af inderdelen, som krymper eller udvider sig som følge af temperaturskift.
Ventilatoren standser under affugtningen.
Kondensvand på varmeveksleren fordamper igen, hvorved den relative fugtighedsgrad kan stige. For at undgå det standser den indre enheds ventilator, når stuetemperaturen er faldet tilstrækkeligt.
Lyd af strømmende vand.
Denne lyd skyldes kølemidlet, som strømmer i ledningerne.
Luftstrømmens retning ændres.
Under afkølingen/affugtningen tilpasser ventilatoren automatisk luftstrømsretningen efter 1 time for at undgå, at kondensvand begynder at dryppe. Under opvarmningen sættes det horisontale blads position automatisk i horisontal position, hvis den udgående lufts temperatur er for lav, eller hvis optøningsfunktionen er trådt i kraft.
Inderdelen laver en skrallende lyd.
Denne lyd skyldes, at ventilatoren eller kompressoren starter.
Der kommer vand ud af yderdelen.
Dette skyldes kondensvand på ledningerne og varmeveksleren på yderdelen.
Signalet fra fjernbetjeningen bliver ikke modtaget.
Signalet hindres af solstråler eller meget stærkt lys på den interne enheds modtagelsesdel.
Fejl som følge af uvejr.
Klimaanlægget skal slukkes, stikket tages ud af stikkontakten, og apparatet skal tændes igen efter tre minutter.
Isdannelse på de vertikale blade.
Hvis klimaanlægget bruges gennem længere tid i omgivelser med høj fugtighed, kan der komme kondensvand på de vertikale blade, hvilket omsættes til is.
6
27
Page 28
M GARANTIBETINGELSERNE
De får 24 måneders garanti på klimaanlægget fra den dag, hvor De køber det. Inden for denne periode afhjælpes alle materiale- og fabrikationsfejl gratis. I den forbindelse gælder følgende regler:
Alle videre krav på erstatning, inklusive følgeskade, forkaster vi udtrykkeligt.
Reparation eller udskiftning af dele inden for garantiperioden fører ikke til
forlængelse af garantien.
Garantien gælder ikke, hvis der er påført ændringer, ikke er monteret
originale dele, eller hvis reparationer er udført af tredjemand.
Dele, som efterhånden bliver slidte, som filteret, omfattes ikke af garantien.
Garantien gælder kun, hvis De foreviser den originale, daterede kvittering,
og hvis der ikke er påført ændringer på denne.
Garantien gælder ikke ved skader, som er opstået som følge af handlinger,
som afviger fra brugervejledningen, eller som følge af misligholdelse.
Forsendelsesomkostningerne og risikoen for forsendelse af ventilatoren eller
dele heraf er altid på købers bekostning.
For at undgå unødvendige udgifter anbefaler vi, at De først læser brugervejledningen godt igennem. Hvis De ikke kan finde hjælp i den, kan De aflevere klimaanlægget hos Deres forhandler med henblik på reparation.
6
28
Page 29
N TEKNISKE DATA
Model TIN 327W TIN 539W
Affugtningskapacitet * liter/time 1,7 2,8
Kølecapacitet kW (BTU/time) 3,2 (11.000) 5,3 (18.000)
Opvarmningskapacitet kW (BTU/time) 3,5 (12.000) 5,6 (19.000)
Energiforbrug kW 1,3 1,9
Energiforbrug ved opvarmning kW 1,3 1,9
Mål inderdel (hxbxd) mm 277 x 810 x 187 320 x 1010 x 187
Mål yderdel (hxbxd) mm 541 x 672 x 246 650 x 800 x 330
Strømforsyning Volt/Hz 220-240/50 220-240/50
Til rum på op til
m
3
90 150
Vægt inderdel kg 10 13
Vægt yderdel kg 33 48
Kølemiddeltype gr R22/900 R407C/1800
Støjniveau inderdel (max) dB 40 43
Støjniveau yderdel (nom) dB 51 53
Maksimal luftstrøm
m3/min. 9,8 12,2
* Relativ fugtighed på 80% og en temperatur på 32°C.
6
29
Page 30
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre Zibro Clima. Vous venez d’acheter
un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues
années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre
climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Au nom du fabricant, nous vous offrons 24 mois de garantie sur les défauts de matériel et
de fabrication. Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre Zibro Clima.
Cordialement,
PVG International B.V.
Service Clientèle
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
30
Page 31
UNITÉ INTÉRIEURE
A
B
C
D
E
PIÈCES PRINCIPALES
A
Filtre désodorisant (pour type TIN 539)
B
Filtre purificateur d’air (pour type TIN 539)
C
Panneau frontal
4
Entrée d’air
E
Prise d’alimentation électrique
F
G
M
J
UNITÉ EXTÉRIEURE
S
L
K
O
H
I
F
Filtre à air
G
Lames verticales
H
Lame horizontale
I
Partie réceptrice de la télécommande
J
Indicateur lumineux de température (pour type TIN 539)
K
Bouton de commande manuelle (à l’arrière du panneau frontal)
L
Témoin lumineux marche/arrêt
M
Sortie d’air
N
Entrée d’air (arrière et côté)
N
Q
3
P
R
O
Tuyaux / câbles
P
Tuyau d’évacuation d’eau
Q
Sortie d’air
R
Sortie d’eau
S
Télécommande
3
31
Page 32
A INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
- L'installation de l'appareil doit être faite selon les prescriptions en vigueur.
G
- Avant d’utiliser le climatiseur, prière de lire attentivement les instructions de sécurité et le manuel d’utilisation.
Ne jamais orienter directement la soufflerie d’air vers des personnes, des
animaux ou des plantes.
Veiller à installer les unités intérieure et extérieure hors de portée des
enfants.
Ne pas utiliser de rallonge électrique et ne pas brancher plusieurs appareils
sur la même prise murale.
Un mauvais branchement, une mauvaise isolation, une surcharge quelconque
etc. peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel (odeur étrange, odeur de
brûlé, etc.) éteindre le climatiseur et débranchez-le ou coupez le courant électrique.
Utiliser l’unité dans des circonstances anormales peut causer des problèmes,
provoquer des incendies etc.
Ne pas abîmer le cordon électrique, ne pas le nettoyer avec un produit
abrasif, ne pas le chauffer, et ne pas placer d’objet lourd dessus. Le cordon électrique peut alors se détériorer et provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon de la prise.
Si le cordon électrique est détérioré, seul un installateur agréé est autorisé à
le remplacer.
Si le climatiseur doit être nettoyé, éteindre l’appareil et le débrancher car le
ventilateur tourne à grande vitesse et peut provoquer des blessures corporelles.
Ne manipuler jamais le climatiseur avec les mains mouillées. Ceci peut
provoquer un choc électrique.
Ne vaporiser aucun insecticide ou autre produit inflammable en direction de
l’appareil. Ceci peut provoquer un incendie ou d’autres dégâts.
Par temps orageux, débrancher l’appareil au préalable.
Ne pas utiliser le climatiseur longtemps dans un environnement au taux
d’humidité trop élevé, ou dans une pièce avec les fenêtres et/ou portes ouvertes. Si le climatiseur est utilisé pendant une longue période (fonction ‘refroidir’) dans un espace trop humide, l’eau condensée dans le climatiseur peut entrer en contact avec les meubles et les abîmer.
Ne pas monter ou s’asseoir sur les unités de l’installation et ne rien poser
dessus.
Le climatiseur doit toujours être branché à la terre. Un mauvais branchement
à la terre peut provoquer un choc électrique. Le disjoncteur de fuite à la terre devra être installé suivant le lieu de l’installation. Consultez votre distributeur.
3
32
Page 33
Ne jamais utiliser le climatiseur sans filtre à air.
2
1
Pour nettoyer le climatiseur, ne jamais utiliser de pétrole, essence, produit
abrasif, produit de nettoyage ni de l’eau trop chaude (30°C ou plus). Si l’installation doit être nettoyée, utiliser un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser trop d’eau!
Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant une longue période, débrancher-le.
Si une coupure de courant électrique a eu lieu, remettre le climatiseur en
marche au bout de 3 minutes en appuyant le bouton MARCHE/ARRÊT.
Veiller à une bonne et complète évacuation de l’eau condensée.
B TÉLÉCOMMANDE
1 2
1. Partie émettrice de signaux
2. Écran d’information
3. Touche MARCHE/ARRÊT
4. Touche sélection de fonction
5. Touche de réglage vitesse du
ventilateur
6. Touche de réglage fonction ‘veille’
7. Touches de réglage heure +
température
8. Touche MARCHE de la minuterie
9. Touche ARRÊT de la minuterie
10. Touche pour:
- le réglage de la lame horizontale
- le réglage en position ‘SWING’
Arrière de la télécommande
11. Bouton de réglage ‘CLOCK’ (heure)
12. Bouton ‘RESET’ (remise à zéro)
11
4
5
7
8
3
6
10
9
12
C OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU CLIMATISEUR
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le climatiseur, prière de lire attentivement les instructions de
G
sécurité et le manuel d’utilisation.
UNITÉ INTÉRIEURE
Contrôlez si tous les emballages ont bien été retirés.
Branchez la prise sur le secteur.
3
33
Page 34
TÉLÉCOMMANDE
Temp. ambiante à la mise en route Choix automatique de fonction
env. 25°C ou plus REFROIDIR
env. 20 - 25°C DÉSHUMIDIFIER
env. 20°C ou moins CHAUFFER
1
7654321
Retirez le petit couvercle au dos de la télécommande et placez les piles en veillant à la position des pôles + et -.
Appuyez sur le bouton de réglage ‘CLOCK’.
G
Entrez l’heure avec les touches
Appuyez sur le bouton de réglage ‘CLOCK’.
Entrez les minutes avec les touches
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de réglage ‘CLOCK’ et refermez le compartiment en replaçant le couvercle.
L’écran indique maintenant l’heure saisie.
REMARQUES
- Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez les piles et conservez-les dans un endroit sec.
- La distance de réception du signal est d’environ 6 mètres. Lorsque l’unité a reçu le signal de la télécommande, un ou deux ‘bips’ se font entendre.
- Pour utiliser de façon optimale la partie émettrice de la télécommande, orientez-la vers la partie réceptrice de l’unité.
- N’utilisez pas de piles rechargeables.
- Une utilisation inadéquate ainsi que l’humidité peuvent abîmer la télécommande.
G et H.
G et H.
D LE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
FONCTION DE COMMANDE AUTOMATIQUE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Lors de la mise en route, le climatiseur mesurera d’abord la température ambiante et choisira automatiquement selon cette mesure, la fonction “REFROIDIR”, “DÉSHUMIDIFIER” ou “CHAUFFER”.
3
34
Page 35
Lorsque le climatiseur est rallumé dans les 2 heures après qu’il a été éteint, la
Détails: Refroidir Chauffer
Température programmée 24° C 24° C
Vitesse ventilateur moyenne moyenne
54321
dernière fonction utilisée est automatiquement sélectionnée.
Si vous n’êtes pas satisfait de la fonction automatique choisie, vous pouvez opter pour la commande manuelle à l’aide de la télécommande.
FONCTION DE COMMANDE MANUELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Sélectionnez la fonction désirée en appuyant sur la touche de sélection de fonction. Le choix de la fonction change à chaque impulsion sur la touche: AUTO > REFROIDIR > DÉSHUMIDIFIER > CHAUFFER > VENTILER.
Choisissez la vitesse du ventilateur (voir le chapitre F).
Réglez la direction de la soufflerie d’air (voir le chapitre F).
Si vous utilisez la fonction ‘refroidir’ ou ‘chauffer’, vous avez la possibilité de régler/programmer la température souhaitée (voir le chapitre E).
G
Si la télécommande ne fonctionne pas, le climatiseur peut être commandé manuellement. Dans ce cas, vous pouvez choisir entre les fonctions ‘Refroidir’ ou ‘Chauffer’, ou bien éteindre l’appareil. Chaque pression sur le bouton de commande manuelle permet de changer de fonction.
CONSEILS POUR UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL
- Pour que la fonction de refroidissement marche de façon optimale, veillez à ce que la pièce à refroidir soit exposée le moins possible au soleil.
- Protégez l’unité extérieure contre la lumière directe du soleil, ceci permet d’économiser de l’énergie.
- Il est conseillé de réduire au maximum la différence entre les températures intérieure et extérieure. Un réglage thermique entre 20°C et 24°C est recommandé. Vous créerez ainsi une température agréable.
- L’atmosphère d’une pièce trop humide n’est pas agréable.
- Un taux d’humidité relative de 55% est considéré comme le plus confortable.
3
35
Page 36
E LE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1
1
(AVEC LES FONCTIONS ‘REFROIDIR’ OU ‘CHAUFFER’)
Une fois le climatiseur mis en route, vous pouvez modifier la température
Baisser la température
Appuyez sur la touche H. En appuyant 1 x vous baissez la température programmée d’1°C.
Augmenter la température
Appuyez sur la touche G. En appuyant 1 x vous augmentez la température programmée d’1°C.
REMARQUES
- En mode automatique, la température peut être programmée (sauf en mode déshumidifier), mais celle-ci ne s’affiche pas sur l’écran.
G
- Si la température de la pièce est trop haute, il est possible que la température programmée ne soit pas atteinte.
Affichage signal vertsur l’écran de l’unité intérieure (pour type TIN 539):
- Celui-ci montre la température actuelle et la température programmée.
- La température affichée peut légèrement différer de la température régnant
dans la pièce. À utiliser comme référence.
Fourchette d’indication de la température ambiante 21 - 30°C. La température à programmer varie entre 16°C et 31°C.
Température ambiante comprise dans la fourchette d’indication: La température programmée (indicateur lumineux allumé) et la température ambiante (indicateur lumineux clignotant) s’affichent.
Température ambiante ou programmée hors de la fourchette d’indication:
- Si la température ambiante ou programmée est égale ou supérieure à 31°C,
l’écran affichera 30°C.
- Si la température ambiante ou programmée est égale ou inférieure à 21°C,
l’écran affichera 21°C.
Température ambiante et température programmée identiques :
- L’indicateur lumineux correspondant s’allume.
Remarques pour l’utilisation de la fonction ‘CHAUFFER’
Le bon fonctionnement du climatiseur est dépendant de la température
extérieure.
Position dégel; Si la température extérieure est extrêmement basse, l’appareil
se met automatiquement en position dégel si nécessaire, pendant 2 à 10
3
36
Page 37
minutes. Durant ce laps de temps, le fonctionnement du climatiseur est
Position ventilateur: Intensité soufflerie d’air
BASSE Soufflerie d’air faible
MOYENNE Soufflerie d’air moyenne
HAUTE Soufflerie d’air forte
Raumtemperatur Einschalten des Geräts
< 0 °C 50 Min. vor der eingestellten Zeit
0 – 5 °C 40 Min. vor der eingestellten Zeit
5 – 10 °C 30 Min. vor der eingestellten Zeit
> 10 °C 20 Min. vor der eingestellten Zeit
interrompu.
Fonction préchauffage; Si la minuterie est en position ON, le climatiseur
mesure la température ambiante 1 heure avant l’heure programmée et se met en route préalablement si cela est nécessaire.
Remarques pour l’utilisation de la fonction ‘DÉSHUMIDIFIER’
Lors de l’utilisation de cette fonction, la vitesse du ventilateur ne peut pas
être modifiée.
Dans cette position, les ventilateurs des unités intérieure et extérieure ne
tournent pas de façon continue.
Cette fonction ne peut pas être utilisée par une température ambiante égale
ou inférieure à 13 °C.
F MODIFIER LA VITESSE DU VENTILATEUR ET LA DIRECTION
DE LA SOUFFLERIE D’AIR
Modifier la vitesse du ventilateur La vitesse du ventilateur s’adapte automatiquement à la température ambiante.
Vous pouvez modifier la soufflerie d’air en appuyant sur la touche ‘Vitesse du ventilateur’; la vitesse change à chaque impulsion sur la touche, voir ci-dessus.
Modifier la direction de la soufflerie d’air
Régler la direction de la soufflerie d’air vers le haut ou vers le bas
uniquement à l’aide de la télécommande.
Pour orienter la soufflerie d’air vers la gauche ou vers la droite, réglez la
position manuellement avant de mettre le climatiseur en route.
3
37
Page 38
321
ATTENTION
Avec la télécommande, la direction de la soufflerie d’air haut/bas s’adapte auto­matiquement aux fonctions suivantes:
- REFROIDIR et DÉSHUMIDIFIER, si le climatiseur fonctionne pendant 1 heure avec la soufflerie d’air orientée vers le bas, cette dernière se positionnera automatiquement de façon à ce qu’aucune goutte d’eau de condensation ne
G
tombe de l’appareil.
- Avec les fonctions ‘chauffer’ et ‘dégel’, les lames horizontales se positionnent de telle sorte que l’air soit projeté vers le haut de la pièce pour vous éviter de sentir le courant d’air froid.
- Pour que la totalité de la pièce soit rapidement à la température souhaitée, réglez la vitesse du ventilateur en position maximum.
G POSITION SWING
Si l’appareil se trouve en position SWING, la lame horizontale change constamment de direction, ce qui permet de projeter l’air de façon régulière dans toute la pièce.
Si la vitesse du ventilateur est positionnée sur AUTO, la direction de la
soufflerie d’air ne peut pas être changée.
En cas de changement de fonction, la position SWING s’éteint
automatiquement.
Si la minuterie est enclenchée, la position SWING ne peut pas être utilisée.
H UTILISER LA FONCTION MINUTERIE
La fonction minuterie vous permet d’allumer et éteindre le climatiseur automatiquement à l’heure que vous avez préalablement programmée. Pour programmer un horaire, le climatiseur doit être en marche et l’heure de l’appareil doit être juste. Procéder comme suit :
Contrôlez si l’appareil est à l’heure juste.
Appuyez sur le bouton de la minuterie (MARCHE ou ARRÊT) pour sélectionner la fonction minuterie. L’heure réglée s’affiche.
Programmez l’heure souhaitée avec les touches symbole a ou b. Au bout d’une minute environ, ces symboles disparaissent et l’horaire ne peut plus être modifié.
a
b
Ces horaires pour mettre le climatiseur en route ou pour l’éteindre, peuvent être utilisés de façon combinée, les symboles Si une coupure de courant a lieu lors de la programmation, vous devrez recommencer l’opération.
R et r vous indiquent l’ordre.
G et H. L’écran affiche le
3
38
Page 39
Bouton minuterie ARRÊT (OFF)
6543214321432
1
Le climatiseur s’arrêtera automatiquement à l’heure programmée.
Bouton minuterie MARCHE (ON)
Le climatiseur se mettra automatiquement en route à l’heure programmée.
I ENTRETIEN PENDANT L’UTILISATION
Le climatiseur doit être régulièrement nettoyé. Pour cela, procédez comme suit :
Éteignez le climatiseur et débranchez-le.
Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon doux et sec. Si l’unité est très sale, vous pouvez utiliser un chiffon légèrement humide.
Nettoyez le filtre à air régulièrement.
Si l’unité extérieure est installée sur le toit, veillez à garder propres les environs de l’unité. Vous éviterez ainsi que des saletés bloquent l’échangeur de chaleur.
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période:
Laissez le ventilateur tourner pendant 3 à 4 heures pour faire sécher l’intérieur du climatiseur. En effet, si un climatiseur humide reste éteint longtemps, des moisissures risquent de se former dans l’appareil.
Retirez les piles de la télécommande.
Retirez la prise de l’appareil de la prise murale.
Nettoyez le filtre à air et remettez-le en place.
Si vous souhaitez utiliser le climatiseur après une longue période de repos:
Nettoyez le filtre à air et remettez-le en place.
Vérifiez si l’entrée et la sortie d’air des deux unités (intérieure et extérieure) ne sont pas bloquées.
Vérifiez si le châssis de l’unité extérieure n’est pas rouillé ou abîmé.
Vérifiez si le tuyau d’évacuation d’eau n’est pas bloqué.
Vérifiez si l’unité extérieure est en état de fonctionner.
Branchez l’appareil dans la prise murale.
3
39
Page 40
J LE NETTOYAGE ET LE REMPLACEMENT DES FILTRES
4321432
1
Nettoyer le filtre à air
Nettoyez le filtre à air au moins une fois toutes les deux semaines.
Ouvrez le panneau frontal et retirez le filtre à air (veillez à ne pas mettre le panneau frontal en position complètement verticale, sinon il risque de tomber).
Nettoyez le filtre à l’aspirateur ou avec de l‘eau. Pour les salissures plus résistantes, utilisez un produit nettoyant doux dilué dans de l’eau tiède (max. 30°C). Rincez bien le filtre à l’eau claire, aucun reste de produit de nettoyage ne peut se trouver sur le filtre.
Faites sécher le filtre à l’ombre. Ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil ni près d’un feu.
Remettez le filtre en place et refermez le panneau frontal.
Nettoyer le filtre désodorisant
Nettoyez le filtre désodorisant au moins une fois toutes les deux semaines.
Retirez d’abord le filtre à air, puis le filtre désodorisant. Saisir le filtre désodorisant par son support, ne pas toucher la surface du filtre.
Faites tremper le filtre et le support pendant environ 15 minutes dans de l’eau tiède (max. 30° C). Pour des salissures plus résistantes, ajoutez à l’eau un produit nettoyant doux. Rincez bien le filtre à l’eau claire, aucun reste de produit de nettoyage ne peut se trouver sur le filtre. Ne jamais récurer le filtre et n’utilisez jamais de détergent.
Faites sécher le filtre à l’ombre.
Remettez le filtre désodorisant en place, puis le filtre à air.
Changer le filtre désodorisant
Le filtre désodorisant doit être remplacé au bout d’un an environ. Le changement doit se faire si le filtre est fortement coloré et si après nettoyage il ne retrouve pas son état d’origine.
Changer le filtre purificateur d’air
Le filtre purificateur d’air doit être changé tous les 4 mois. Le changement doit se faire si le filtre est fortement noirci.
3
40
Page 41
K PANNES, ORIGINES ET SOLUTIONS
Si malgré les indications ci-dessous vous ne parvenez pas remédier à une panne, éteignez le climatiseur et contactez votre distributeur.
LE CLIMATISEUR NE FONCTIONNE PAS. E La prise électrique de l’appareil n’est pas correctement engagée dans la prise
murale ou le courant électrique est coupé.
Si le courant électrique est rétabli, rallumer le climatiseur.
E La minuterie est réglée sur une heure de mise en route plus tardive.
LE CLIMATISEUR NE REFROIDIT OU NE CHAUFFE PAS SUFFISAMMENT.
E La température n’est pas correctement réglée. Vérifier:
Mode ‘refroidir’: la température réglée doit être inférieure à la température de la pièce. Mode ‘chauffer’: la température réglée doit être supérieure à la température de la pièce.
E Le filtre à air est sale. Vérifier. E L’entrée et/ou la sortie de l’unité extérieure est/sont bloquée(s). Vérifier. E Les conditions extérieures empêchent le bon fonctionnement du climatiseur
(ex: porte ouverte, beaucoup de personnes dans la pièce).
Vérifier.
Vérifier.
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS. E Les piles ne sont pas correctement positionnées dans le compartiment.
Vérifier (attention aux pôles + et –).
E Les piles sont trop faibles. Changer les piles.
L AVANT DE CONSULTER UN PROFESSIONNEL
Les situations suivantes n’impliquent forcément pas une panne:
Le climatiseur ne se remet pas immédiatement en route.
Pour protéger le compresseur, il se peut que le climatiseur éteint ne redémarre qu’après trois minutes.
La soufflerie d’air est faible en mode ‘chauffer’.
Le climatiseur a besoin d’un temps de préparation pour souffler de l’air chaud.
La fonction ‘chauffer’ ne marche pas pendant 2 à 10 minutes alors que le
voyant lumineux est allumé.
La fonction ‘dégel’ se met en route. La température extérieure est basse ou le taux d’humidité est important ce qui provoque la formation de glace sur l’unité extérieure.
L’unité intérieure émet des craquements.
Ces craquements sont causés par la dilatation de l’unité intérieure due aux différences de températures.
Le ventilateur s’arrête en mode ‘déshumidifier’.
La condensation sur l’échangeur de chaleur s’évapore à nouveau ce qui peut faire augmenter le taux d’humidité. Pour éviter cela, arrêtez le ventilateur de l’unité intérieure lorsque la température de la pièce a suffisamment baissé.
3
41
Page 42
Bruit d’eau qui coule.
Ce bruit est provoqué par le liquide de refroidissement qui coule dans les tuyaux de l’installation.
La direction de la soufflerie d’air change.
En mode ‘refroidir/déshumidifier’, le climatiseur change automatiquement l’orientation de la soufflerie d’air au bout d’une heure pour éviter la formation de gouttes de condensation.
En mode ‘chauffer’, la lame horizontale se positionnera automatiquement à
l’horizontale si la température de l’air projeté est trop basse ou si la fonction ‘dégel’ est mise en route.
L’unité intérieure produit des crépitements.
Le bruit est causé par la mise en route du ventilateur ou du compresseur.
De l’eau s’échappe de l’unité extérieure.
Ceci est provoqué par la condensation sur les tuyaux et l’échangeur de chaleur de l’unité extérieure.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
Le rayonnement de la lumière du soleil ou la présence d’une lumière forte sur la partie réceptrice de l’unité extérieure perturbe la réception du signal.
Formation de glace sur les lames verticales.
Lorsque le climatiseur est utilisé pendant longtemps dans une pièce très humide, un dépôt de condensation peut se former sur les lames verticales. Cette condensation peut alors se transformer en glace.
M CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat. Les défauts de matériel et de fabrication sont réparés gratuitement pendant cette période, dans le respect des règles suivantes:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour
dommages indirects seront expressément refusées.
La réparation ou le changement de pièces pendant la période de garantie ne
prolonge en aucun cas la période de garantie.
La garantie n’est pas valable si des changements ont été apportés à l’appareil,
si des pièces qui ne sont pas d’origine ont été montées et si des réparations ont été effectuées par des tiers.
Les pièces soumises à une usure normale, telles que le filtre, ne sont pas
garanties.
La garantie est uniquement applicable si vous présentez le ticket de caisse
original daté et sur lequel aucune modification n’a été apportée.
La garantie n’est pas valable pour les dégâts causés par des manipulations
contraires au manuel d’instruction ou par négligence.
Les frais d’expédition et le risque lié à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
3
42
Page 43
Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord
Modèle TIN 327W TIN 539W
Capacité de déshumidification * L / h 1,7 2,8
Capacité de refroidissement kW (BTU/h) 3,2 (11.000) 5,3 (18.000)
Capacité de chauffage kW (BTU/h) 3,5 (12.000) 5,6 (19.000)
Conso. d’énergie kW 1,3 1,9
Conso. d’énergie chauffage kW 1,3 1,9
Dimensions unité intérieure (HxLxP) mm 277 x 810 x 187 320 x 1010 x 187
Dimensions unité extérieure (HxLxP) mm 541 x 672 x 246 650 x 800 x 330
Alimentation Volt/Hz 220-240/50 220-240/50
Volume traité
m
3
90 150
Poids unité intérieure kg 10 13
Poids unité extérieure kg 33 48
Fluide réfrigérant gr R22/900 R407C/1800
Niveau sonore unité intérieure (max)
dB 40 43
Niveau sonore unité extérieure dB 51 53
Courant maximal
m3/min. 9,8 12,2
attentivement le manuel d’utilisation du produit. Si cela ne vous permet pas de solutionner le problème, vous pouvez emmener le climatiseur pour réparation chez votre distributeur.
N SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
* 80% HR, T 32°C
3
43
Page 44
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Zibro Clima. You have acquired a high quality
product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure. Please read these
instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your airconditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects. Please enjoy your Zibro Clima.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer service department
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
44
Page 45
INDOOR UNIT
F
G
M
J
A
B
L
C
K
D
H
I
E
IMPORTANT COMPONENTS
A
Deodorising filter (applies to TIN 539)
B
Air purification filter (applies to TIN 539)
C
Front panel
4
Air inlet
E
Mains power plug
F
Air filter
G
Vertical blades
H
Horizontal blade
I
Reception section of the remote control
J
Temperature indication light (applies to TIN 539)
OUTDOOR UNIT
N
Q
S
O
P
R
K
Manual operation button (behind the front panel)
L
ON/OFF light
M
Air outlet indoor unit
N
Air inlet (rear and side)
O
Pipes / cables
P
Water drainage hose
Q
Air outlet
R
Water outlet
S
Remote control
4
45
Page 46
A SAFETY INSTRUCTIONS
LET OP!
- The airconditioner needs to be installed according to the local valid regulations
G
- Please read the safety instructions and instructions for use carefully before using the air conditioner.
Never point the direct air flow at people, animals or plants.
Ensure that the interior and exterior units are installed out of reach of
children.
Do not use an extension cord and do not plug more than one device into the
same socket.
Incorrect connection, poor insulation, overloads, etc., may cause fires or
electric shocks.
If you notice anything unusual (strange smell, smoke, etc.) switch the air
conditioner off and pull the plug out of the socket or terminate the power supply.
If the unit is used in abnormal conditions, this may cause problems, fire, etc.
Do not damage the power cable, clean it with an abrasive substance, subject
it to heat or place heavy objects on it. This may damage the cable, thereby causing a fire or electric shock.
Never pull the plug out of the socket by the cable. Only recognised installers
may replace damaged electricity cables.
Switch off the device and pull the plug out of the socket before cleaning the
air conditioner. The ventilator runs at high speed and can cause physical injury.
Never operate the air conditioner with wet hands. This can cause an electric
shock.
Do not spray any insecticide or flammable spray in the direction of the device.
This may cause fire or damage.
Pull the plug out of the socket during thunderstorms are predicted.
Do not use the air conditioner for long periods of time in an extremely humid
environment or if windows and/or doors are opened. Use (of the cooling function) for long periods in extremely humid rooms may cause the water that has condensed in the air conditioner to leak onto furniture, thereby causing damage.
Do not stand or sit on the units and do not place any objects on them.
The air conditioner must always have an earthed connection. Incorrect
earthing can cause an electric shock. An earth leakage switch may have to fitted, depending on the location of the installation. Ask your dealer.
Never use the air conditioner without an air filter.
Do not use petroleum, benzene, abrasives, cleaning agents or hot water (30°C
or hotter) to clean the air conditioner. If necessary, the units may be cleaned with a slightly damp cloth. Never use large quantities of water!
4
46
Page 47
Pull the plug out of the socket if the air conditioner is to be out of use for an
2
1
extended period of time.
If the power supply has been disrupted, switch the air conditioner on again
with the ON/OFF button after 3 minutes.
Ensure that condensed water drains away efficiently and completely.
B REMOTE CONTROL
1 2
1. Signal transmission section
2. Information display
3. ON/OFF - button
4. Function selection button
5. Ventilator speed
adjustment button
6. ‘SLEEP’ function
adjustment button
7. Time + temperature
adjustment buttons
8. Timer ON switch
9. Timer OFF switch
10. Button for:
- Horizontal blade adjustment
- ‘SWING’ function adjustment
On the rear of the remote control
11. ‘CLOCK’ adjustment button
12. ‘RESET’ button
11
4
5
7
8
3
6
10
9
12
C BEFORE USING THE AIRCONDITIONER
ATTENTION
Please read the safety instructions and instructions for use carefully before using
G
the air conditioner.
UNIT INTERIOR
Check that all packaging material has been removed.
Insert the plug into the wall socket.
4
47
Page 48
REMOTE CONTROL
Room temperature on activation Automatic function selection
approx. 25 °C or higher COOLING
approx. 20 -25 ° C DEHUMIDIFY
approx. 20 °C or lower HEAT
1
7654321
Remove the covering panel from the back and insert the batteries. Ensure that the + and – poles correspond.
Press the ‘CLOCK’ adjustment button.
G
Set the correct hours with the
Press the ‘CLOCK’ adjustment button.
Set the correct minutes with the
Press the ‘CLOCK’ adjustment button again and close the covering panel.
The display will now show the correct time.
REMARKS
- If the remote control will not be used for an extended period of time, remove the batteries and store them in a dry location.
- The distance for signal reception is approximately 6 metres. One or two beeps will be heard when the unit has received the signal.
- To ensure that the signal transmission section of the remote control functions optimally, point it at the signal reception section of the unit.
- Do not use rechargeable batteries
- Careless use and moisture can damage the remote control.
G and H buttons.
G and H buttons.
D OPERATING THE AIRCONDITIONER
AUTOMATIC CONTROL FUNCTION
Press the ON/OFF button.
When activated, the airconditioner will first measure the room temperature, which will be the basis for the automatic selection of either ‘COOLING’, “DEHUMIDIFY’ or ‘HEAT’.
4
48
Page 49
The last function used will be selected automatically if the airconditioner is
Details: Cooling Heating
Set temperature 24 °C 24 °C
Ventilator speed medium medium
54321
switched on after being switched off for less than 2 hours.
If you are not satisfied with the function selected automatically, switch to manual control with the aid of the remote control.
MANUAL CONTROL FUNCTION
Press the ON/OFF button.
Select the desired function by pressing the function selection button. The function selected will change each time the button is pressed: AUTO > COOLING > DEHUMIDIFY > HEAT > VENTILATE.
Select the ventilator speed (see chapter F).
Adjust the direction of air flow (see chapter F).
You can set the desired temperature if you are using the cooling or heat functions (see chapter E).
G
If the remote control does not work, the air conditioner can be operated manually. In this case, you can select either the cooling or heating functions or switch the air conditioner off. Each press of the button ‘manual operation’ changes the function.
TIPS!
- The cooling function works optimally when the room to be cooled is exposed to sunlight as little as possible.
- Protect the exterior unit against direct sunlight. This saves energy.
- We recommend keeping the difference between the exterior and interior temperatures as small as possible. A temperature setting between 20°C and 24° C is most suitable. This will create a comfortable temperature.
- Excessive humidity causes discomfort. A relative humidity of approximately 55% is experienced as most comfortable.
4
49
Page 50
E SETTING THE TEMPERATURE (WHEN COOLING OR HEATING)
1
1
Adjust the temperature after activating the airconditioner.
To lower the temperature
Press the H button - 1 x lowers the temperature setting by 1 °C.
To raise the temperature
Press the G button - 1 x raises the temperature setting by 1 °C.
REMARKS
- The temperature can be set when using the automatic control function (except when dehumidifying), but this is not shown in the display.
G
- If the ambient temperature is too high, it may occur that the set room temperature is not reached.
Indication green signal on the unit interior display (applies to type TIN 539):
- This shows the current and set temperatures.
- The room temperature indicated may vary somewhat from the current room
temperature. Use it as a reference.
Room temperature indication range 21 - 30° C. The temperature to be set varies between 16 - 31° C.
Room temperature within indication range: The set temperature (permanently illuminated light) and the room temperature (flashing light) are displayed.
Room temperature or set temperature outside the indication range:
- If the room temperature or set temperature is 31°C or higher, 30°C will
appear on the display.
- If the room temperature or set temperature is 21° C or lower, 21° C appears
on the display.
Room temperature and set temperature are identical:
- The corresponding light is activated.
Comments relating to the use of the “HEAT” FUNCTION
The effective operation of the airconditioner depends on the outside
temperature.
Defrost setting; If the outside temperature is extremely low, the unit
automatically switches to the defrost setting for 2 to 10 minutes. The operation of the airconditioner is suspended during this period.
Pre-heating function; When the timer is ON, the airconditioner measures the
air temperature 1 hour before the set time and activates the unit in advance if necessary.
4
50
Page 51
Comments relating to the use of the ‘DEHUMIDIFY” function
Ventilator setting: Power air flow:
LOW Gentle air flow
MEDIUM Medium air flow
HIGH Powerful air flow
Room temperature: Unit starts operating:
< 0 °C 50 min. Before set time
0 - 5 °C 40 min. Before set time
5 - 10 °C 30 min. Before set time
> 10 °C 20 min. Before set time
The ventilator speed can not be adjusted when using this function.
In this setting, the ventilators in the interior and exterior sections do not
operate continuously.
This function can not be used at a room temperature of 13 °C or lower.
F ADJUSTING VENTILATOR SPEED AND AIRFLOW DIRECTION
The ventilator speed adjusts automatically according to the room temperature.
Adjusting the ventilator speed
You can change the air flow by pressing the ‘Ventilator speed’ button - the speed will change each time you press the button (see above).
Setting the direction of the air flow
- Only adjust the air flow up or down with the remote control.
- Adjust the air flow to the left or right manually before activating the device.
ATTENTION!
The remote control can be used to adjust the vertical air flow for the following functions:
- COOLING and DEHUMIDIFYING, when the airconditioner has been in operation for 1 hour with the air flow directed downwards, the air flow will automatically be adjusted to a position that ensures that no
G
condensation can drip out.
- During heating or defrosting, the horizontal blades are set to direct the air flow upwards in order to ensure that you are not annoyed by cold air.
- Select the maximum ventilator speed to ensure that the entire room reaches the desired temperature with the minimum of delay.
4
51
Page 52
G SWING SETTING
4321321
When using the SWING setting, the direction of the horizontal blade is varied constantly. This promotes even distribution of the air in the room.
The direction of the air flow can not be changed when the ventilator speed is
set to AUTO.
The SWING setting is automatically deactivated when a function is changed.
The SWING setting can not be used when the Timer is set.
H USING THE TIMER FUNCTION
Use the Timer to switch the air conditioner on and off automatically at pre-set times. Setting the Timer requires the correct time to be set and the air conditioner to be switched on. Follow these steps:
Check that the correct time has been set.
Press the timer ON or OFF button to select the Timer function. The set time is displayed.
Set the correct time with the displayed. After approximately 1 minute, these symbols will disappear and it will no longer be possible to reset the time.
a
b
This pre-programmed activation and deactivation can be used in combination. The
R and r symbols indicate the sequence. The time must be reset if the power supply is disrupted during the setting procedure.
OFF timer button
The air conditioner switches off automatically at the set time.
ON timer button
The air conditioner switches on automatically at the set time.
G and H buttons and the symbol a or b will be
I MAINTENANCE DURING USE
The air conditioner must be cleaned regularly. Follow these steps:
Switch the air conditioner off and pull the plug out of the socket.
Clean the interior unit and the remote control with a soft, dry cloth. You can use a slightly damp cloth if the unit is extremely dirty.
Clean the air filter regularly.
If the interior unit is placed on the roof, the immediate vicinity of the unit must be cleaned regularly in order to prevent dirt from blocking the heat exchanger.
4
52
Page 53
If you are not using the air conditioner for an extended period of time:
4321654321432
1
Run the ventilator for 3 to 4 hours to dry the inside of the air conditioner. Mould will grow if moisture remains in the air conditioner when it is switched off for an extended period of time.
Remove the batteries from the remote control.
Pull the plug out of the socket
Clean the air filter and then replace it.
When you want to use the air conditioner again:
Clean the air filter and replace it.
Check that the air inlet and outlet of both the interior and exterior units are not blocked. Check that the frame of the interior unit is not rusty or damaged.
Check that the drainage pipe is not blocked.
Check that the exterior unit is ready to operate.
Insert the plug in the socket.
J CLEANING AND REPLACING THE FILTERS
Cleaning the air filter
Clean the air filter at least once every two weeks.
Open the front panel and remove the air filter (do not move the front panel completely to the horizontal position, otherwise it will fall off).
Clean the filter with a vacuum cleaner or with water. Remove stubborn dirt with a mild, neutral cleaning agent, diluted in lukewarm water (max. 30° C). Rinse the filter thoroughly with clean water to remove all soap remnants.
Dry the filter in the shade. Do not expose it to direct sunlight or dry it by an open fire.
Replace the filter and close the front panel.
4
53
Page 54
Cleaning the deodorising filter
432
1
Clean the deodorising filter at least once every two weeks.
First remove the air filter, followed by the deodorising filter. Hold the deodorising filter by the holder. Do not touch the surface of the filter.
Soak the filter and holder in lukewarm water (max. 30° C) for approximately 15 minutes. Add a mild cleaning agent to remove stubborn dirt. Rinse the filter thoroughly with clean water in order to remove all soap remnants. Never scrub or use bleach.
Dry the filter in the shade.
Replace the deodorising filter, and then the air filter.
Replacing the deodorising filter
The deodorising filter must be replaced after approximately 1 year. This must be done when the colour of the filter has faded significantly and it does not return to its original state after cleaning.
Replacing the air purification filter
The air purification filter must be replaced every 4 months. This must be done when the filter is dark in colour.
K PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
If you are unable to solve a problem with the tips listed below, switch the air conditioner off and contact your dealer or service department.
THE AIR CONDITIONER DOES NOT WORK E Check that the plug is inserted firmly into the socket and the power supply
has not been disrupted.
Switch the air conditioner back on when the power supply has been re­established.
E The timer has been set to a later time.
THE AIR CONDITIONER COOLS OR HEATS INSUFFICIENTLY.
E The temperature has not been set correctly. Check:
Cooling: the set temperature must be lower than the room temperature. Heating: the set temperature must be higher than the room temperature.
E The air filter is dirty. Check. E The inlet and/or outlet of the exterior unit is/are blocked. Check. E Environmental factors hinder the effective operation of the air conditioner
(e.g. open door, large number of people in the room).
Check.
THE REMOTE CONTROL DOES NOT WORK.
E The batteries have not been placed in the holder correctly. Check (pay
attention to the + and – poles).
E The batteries are flat. Replace.
4
54
Page 55
L BEFORE CONSULTING AN EXPERT
The following situations do not indicate a defect:
The air conditioner does not restart immediately.
After it has been switched off, the air conditioner can only be restarted after approximately 3 minutes in order to protect the compressor.
Slow air flow when the heating function is activated.
The air conditioner requires a preparation period before blowing out warm air.
The heating function does not work for 2 to 10 minutes while the control
light is lit.
The defrost function has activated – a low exterior temperature and high level of humidity causes ice to form on the exterior unit.
The interior unit makes a creaking sound.
This sound is caused by shrinkage or expansion of the interior unit as a consequence of temperature fluctuations.
The ventilator stops during dehumidification.
Condensation on the heat exchanger re-evaporates, and this increases the relative humidity level. To prevent this, the ventilator of the interior unit stops when the room temperature has dropped sufficiently.
Sound of flowing water.
This sound is caused by the coolant flowing through the pipes.
The direction of the air flow changes.
During cooling/dehumidification the air conditioner automatically changes the direction of the air flow in order to prevent condensation from dripping onto the floor. During heating, the horizontal blade moves automatically to the horizontal setting if the temperature of the expelled air is too low or the defrost function has activated.
The interior unit makes a rattling sound.
This sound is caused by the ventilator or compressor starting.
The interior unit leaks water.
This is caused by condensation on the pipes and heat exchanger of the exterior unit.
The signal from the remote control is not received.
The signal is obstructed by sunlight or bright light on the receiver section of the interior unit.
Formation of ice on the vertical blades.
When the air conditioner is used in an environment with a high humidity level for an extended period of time, condensation may form on the vertical blades. This will turn into ice.
4
55
Page 56
M THE GUARANTEE CONDITIONS
There is a 24-month guarantee on the air conditioner from the purchase date. Within this period, all material and manufacturing defects will be repaired free of charge. The following rules will apply:
We expressly reject all further claims to damage compensation, including
claims relating to secondary damage.
Repairing or replacing components within the guarantee period will not
extend the guarantee.
The guarantee is invalidated if any modifications have been made to the
machine, non original parts have been fitted or repairs have been carried out by third parties.
Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
The guarantee is valid exclusively when you present the original, dated and
unaltered purchase invoice.
The guarantee does not cover damage caused by actions that deviate from
the instructions for use or neglect.
Shipment costs and the risks associated with shipping the air conditioner or
parts thereof will always be borne by the buyer.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you first always consult the instructions for use carefully. If this does not provide a solution, ask your dealer to repair the air conditioner.
4
56
Page 57
N TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model TIN 327W TIN 539W
Dehumidification capacity * L / h 1.7 2.8
Cooling capacity kW (BTU/h) 3.2 (11,000) 5.3 (18,000)
Warming capacity kW (BTU/h) 3.5 (12,000) 5.6 (19,000)
Power consumption kW 1.3 1.9
Power consumption warming kW 1.3 1.9
Dimensions indoor unit (HxWxD) mm 277 x 810 x 187 320 x 1010 x 187
Dimensions outdoor unit (HxWxD) mm 541 x 672 x 246 650 x 800 x 330
Mains V/Hz 220-240/50 220-240/50
Room size
m
3
90 150
Weight indoorunit kg 10 13
Weight outdoorunit kg 33 48
Refrigerant gr R22/900 R407C/1800
Noise level indoorunit (max) dB 40 43
Noise level indoorunit (nom) dB 51 53
Maximum airflow
m3/min. 9.8 12.2
* at 32°C / 80% RH
4
57
Page 58
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Clima. U heeft een kwaliteitsproduct
aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale
levensduur van uw airconditioner. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie
op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw Zibro Clima.
Met vriendelijke groet,
PVG International B.V.
Afdeling Klantenservice
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
58
Page 59
BINNENUNIT
F
G
M
J
A
B
L
C
K
D
H
I
E
BELANGRIJKE ONDERDELEN
A
Deodoriserend filter (alleen bij TIN 539)
B
Luchtzuiveringsfilter (alleen bij TIN 539)
C
Frontpaneel
4
Luchtinlaat
E
Voeding netstekker
F
Luchtfilter
G
Verticale bladen
H
Horizontaal blad
I
Ontvangstgedeelte afstandsbediening
J
Temperatuur indicatielampje (alleen bij TIN 539)
BUITENUNIT
N
Q
S
O
P
R
K
Knop handmatige bediening (achter het frontpaneel)
L
Controlelampje aan/uit
M
Luchtuitlaat binnenunit
N
Luchtinlaat buitenunit (achter- en zijkant)
O
Leidingen/bekabeling
P
Waterafvoerslang
Q
Luchtuitlaat buitenunit
R
Waterafvoer
S
Afstandsbediening
1
59
Page 60
A VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
- De airconditioner dient geïnstalleerd te worden volgens de ter plaatse
geldende voorschriften. Expliciet voor Nederland geldt dat de installatie
G
uitgevoerd dient te worden door een STEK-installateur.
- U dient de veiligheidsinstructies en gebruiksvoorschriften zorgvuldig door
te lezen, voordat u de airconditioner in gebruik neemt.
De directe luchtstroom nooit op mensen, dieren of planten richten.
Zorg ervoor dat de binnen- en buitenunit buiten het bereik van kinderen
worden geïnstalleerd.
Gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
Verkeerde aansluiting, slechte isolatie, overbelasting, etc. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken.
Wanneer u iets ongewoons opmerkt (vreemde geur, brandlucht, etc.) de
airconditioner uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de stroom onderbreken.
Wanneer de unit onder abnormale omstandigheden wordt gebruikt, kan dat
problemen opleveren, brand veroorzaken, etc.
Het elektriciteitsnoer niet beschadigen, niet met een schuurmiddel reinigen,
niet verwarmen en geen zware voorwerpen erop plaatsen. Het snoer kan beschadigen en brand of een elektrische schok veroorzaken.
Nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact te trekken. Indien het
elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen.
Als de airconditioner schoongemaakt moet worden, het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. De ventilator draait namelijk op hoge toeren en kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Bedien de airconditioner nooit met natte handen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken.
Spuit geen insecticide of brandbare spray in de richting van het apparaat. Dit
kan brand of schade veroorzaken.
Bij onweersverwachting moet de stekker van te voren uit het stopcontact
gehaald worden.
De airconditioner niet langdurig gebruiken in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad of wanneer ramen en/of deuren geopend zijn. Bij gebruik in een ruimte met hoge vochtigheidsgraad kan bij langdurig gebruik (koelfunctie) het in de airconditioner gecondenseerde water op het meubilair terechtkomen en dit beschadigen.
Ga niet op de units staan of zitten en plaats er geen voorwerpen op.
De airconditioner moet altijd geaard aangesloten worden. Onjuiste aarding
van het apparaat kan een elektrische schok veroorzaken. Afhankelijk van de plaats van installatie dient een aardlekschakelaar geïnstalleerd te worden. Overleg met uw dealer.
De airconditioner nooit zonder luchtfilter gebruiken.
1
60
Page 61
Gebruik geen petroleum, benzine, schuurmiddel, reinigingsmiddel of heet
2
1
water (30° of warmer) om de airconditioner te reinigen. Indien nodig, mogen de units gereinigd worden met een licht vochtige doek. Nooit veel water gebruiken!
Als de airconditioner langdurig niet gebruikt wordt, de stekker uit het
stopcontact halen.
Als de stroomvoorziening onderbroken is geweest dient u 3 minuten te
wachten voordat u de airconditioner weer met de AAN/UIT toets kunt aanzetten.
Zorg voor een goede en volledige afvoer van het condenswater.
1 2
B AFSTANDSBEDIENING
1. Zendersignaal gedeelte
2. Informatiedisplay
3. AAN/UIT- toets
4. Functiekeuze toets
5. Insteltoets ventilatorsnelheid
6. Insteltoets ‘SLAAP’ functie
7. Insteltoetsen tijd + temperatuur
8. Toets Timer AAN
9. Toets Timer UIT
10. Toets voor:
- regelen horizontaal blad
- instellen ‘SWING’ stand
Achterzijde afstandsbediening
11. ‘CLOCK’ instelknop
12. ‘RESET’ knop
11
4
5
7
8
3
6
10
9
12
C HANDELINGEN VÓÓR INGEBRUIKNAME VAN DE AIRCONDITIONER
U dient de veligheidsinstructies en gebruiksvoorschriften zorgvuldig door te lezen, voordat u de airconditioner in gebruik neemt.
G
BINNENUNIT
Controleer of alle verpakkingsmaterialen verwijderd zijn.
Steek de stekker in het stopcontact.
1
61
Page 62
AFSTANDSBEDIENING
Kamertemperatuur bij inschakeling Automatische functiekeuze
ca. 25 °C of hoger KOELEN
ca. 20 - 25 °C ONTVOCHTIGEN
ca. 20 °C of lager VERWARMEN
1
7654321
Verwijder het afdekplaatje aan de achterzijde en plaats de batterijen. Let op de + en - polen.
Druk de ‘CLOCK’ instelknop in.
G
Stel de juiste uren in met de
Druk de ‘CLOCK’ instelknop in.
Stel de juiste minuten in met de
Druk de ‘CLOCK’ instelknop nogmaals in en sluit het afdekplaatje.
Het display toont nu de juiste tijd.
OPMERKINGEN!
- Wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt, haal dan de
batterijen eruit en bewaar ze op een droge plaats.
- De afstand voor het ontvangen van een signaal is ongeveer 6 meter.
Eén of twee piepen zijn hoorbaar nadat de unit het signaal heeft ontvangen.
- Voor een optimale werking het signaalverzendend gedeelte van de
afstandsbediening richten op het signaalontvangend gedeelte van de unit.
- Gebruik geen oplaadbare batterijen.
- Onzorgvuldig gebruik en vocht kunnen de afstandsbediening beschadigen.
G en H toetsen.
G en H toetsen.
D BEDIENING AIRCONDITIONER
AUTOMATISCHE BEDIENINGSFUNCTIE
Druk de AAN/UIT-toets in.
Bij het starten zal de airconditioner eerst de kamertemperatuur meten en op basis daarvan automatisch “KOELEN”, “ONTVOCHTIGEN” of “VERWARMEN” kiezen.
Wanneer de airconditioner na uitschakeling binnen 2 uur opnieuw wordt ingeschakeld, wordt automatisch de laatst gebruikte functie geselecteerd.
1
62
Page 63
Indien u niet tevreden bent met de automatisch gekozen functie dient u over te
Details: Koelen Verwarmen
Ingestelde temperatuur 24 °C 24 °C
Ventilatorsnelheid middelmatig middelmatig
54321
gaan op de handmatige bedieningsfunctie met behulp van de afstandbediening.
HANDMATIGE BEDIENINGSFUNCTIE
Druk de AAN/UIT-toets in.
Selecteer de gewenste functie door de functiekeuzetoets in te drukken. Bij iedere druk op de knop verandert de functiekeuze: AUTO > KOELEN > ONTVOCHTIGEN > VERWARMEN > VENTILEREN.
Kies de ventilatorsnelheid (zie hoofdstuk F).
Stel de luchtstroomrichting in (zie hoofdstuk F).
Indien u de functie koelen of verwarmen gebruikt kunt u de gewenste temperatuur instellen (zie hoofdstuk E).
Indien de afstandsbediening niet werkt, kan de airconditioner met de hand bediend worden. In dit geval kunt u kiezen tussen de functies koelen en verwarmen of de airconditioner uitschakelen. Bij elke druk op de knop ‘handmatige bediening’ wisselt de functie.
TIPS!
- De koelfunctie werkt optimaal indien er zo weinig mogelijk zonlicht de
te koelen ruimte binnenkomt.
- Bescherm de buitenunit tegen direct zonlicht, dit bespaart energie.
- Het wordt aanbevolen het verschil tussen buiten- en binnentemperatuur zo
G
klein mogelijk te houden. Een temperatuurinstelling tussen 20° en 24° C is het meest geschikt. Zo wordt een behaaglijke temperatuur gecreëerd.
- Bij een te hoge luchtvochtigheid voelt men zich niet prettig. Een relatieve
luchtvochtigheid van circa 55% wordt als het meest comfortabel ervaren.
1
63
Page 64
E HET INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR (BIJ KOELEN OF VERWARMEN)
1
1
Na het inschakelen van de airconditioner kunt u de temperatuur aanpassen.
Temperatuur verlagen
Druk de H toets in: 1 x indrukken verlaagt de ingestelde temperatuur met 1°C.
Temperatuur verhogen
Druk de G toets in: 1 x indrukken verhoogt de ingestelde temperatuur met 1°C.
OPMERKINGEN!
- Bij de automatische bedieningsfunctie kan de temperatuur wel ingesteld
worden (m.u.v. het ontvochtigen), maar wordt deze niet weergegeven in
G
het display.
- Indien de omgevingstemperatuur te hoog is, kan het voorkomen dat de
ingestelde kamertemperatuur niet bereikt wordt.
Weergave groen signaal op display binnenunit (geldt voor type TIN 539):
- Dit toont de actuele en ingestelde temperatuur.
- De aangegeven kamertemperatuur kan iets afwijken van de actuele
kamertemperatuur. Als referentie gebruiken.
1
Indicatiebereik kamertemperatuur 21 - 30° C. De in te stellen temperatuur varieert tussen 16 - 31° C.
Kamertemperatuur binnen indicatiebereik: De ingestelde temperatuur (brandend lampje) en de kamertemperatuur (knipperend lampje) worden getoond.
Kamertemperatuur of ingestelde temperatuur buiten indicatiebereik:
- Indien de kamertemperatuur of ingestelde temperatuur 31°C of hoger is,
verschijnt 30°C op het display.
- Indien de kamertemperatuur of ingestelde temperatuur 21° C of lager is,
verschijnt 21° C op het display.
Kamertemperatuur en ingestelde temperatuur gelijk:
- Het corresponderende lampje brandt.
Opmerkingen bij het gebruik van de functie ‘VERWARMEN’
De effectieve werking van de airconditioner is afhankelijk van de
buitentemperatuur.
Ontdooistand; Als de buitentemperatuur erg laag is schakelt de unit, indien
nodig, automatisch in de ontdooistand voor 2 à 10 minuten. Gedurende deze tijd wordt de werking van de airconditioner onderbroken.
Voorverwarmingsfunctie; Wanneer de timer ON staat meet de airconditioner
1 uur voor de ingestelde tijd de kamertemperatuur en schakelt de unit indien nodig voortijdig in.
64
Page 65
Opmerkingen bij het gebruik van de functie ‘ONTVOCHTIGEN’
Stand ventilator Sterkte luchtstroom
LAAG Zachte luchtstroom
MIDDEN Middelmatige luchtstroom
HOOG Krachtige luchtstroom
Kamertemperatuur Start werking unit
< 0 °C 50 min. vóór ingestelde tijd
0 - 5 °C 40 min. vóór ingestelde tijd
5 - 10 °C 30 min. vóór ingestelde tijd
> 10 °C 20 min. vóór ingestelde tijd
Bij gebruik van deze functie kan de snelheid van de ventilator niet worden
gewijzigd.
In deze stand draaien de ventilatoren van de binnen- en buitenunit niet
continu.
Bij een kamertemperatuur van 13 °C of lager kan deze functie niet gebruikt
worden.
F AANPASSEN VENTILATORSNELHEID EN RICHTING LUCHTSTROOM
De ventilatorsnelheid past zich automatisch aan de kamertemperatuur aan.
Aanpassen ventilatorsnelheid
U kunt de luchtstroom wijzigen door de toets ‘ventilatorsnelheid’ in te drukken; bij iedere druk op de toets verandert de snelheid, zie hierboven.
Instellen richting luchtstroom
De luchtstroom omhoog en omlaag uitsluitend met de afstandsbediening
instellen.
De luchtstroom naar links en rechts vóór inschakeling van het apparaat met
de hand instellen.
LET OP!
Met gebruik van de afstandsbediening wordt de verticale luchtstroomrichting automatisch aangepast aan de volgende functies:
- KOELEN en ONTVOCHTIGEN, als de airconditioner 1 uur draait met de
luchtstroom naar beneden gericht, wordt de luchtstroom automatisch op zo’n niveau ingesteld dat er geen condenswater kan druppelen.
G
- Tijdens het verwarmen of ontdooien worden de horizontale bladen ingesteld
op een naar boven gerichte luchtstroom om te voorkomen dat u last krijgt van koude lucht.
- Om de gehele ruimte snel op de gewenste temperatuur te krijgen dient u de
maximale ventilatorsnelheid te kiezen.
1
65
Page 66
G SWING-STAND
4321321
Bij gebruik van de SWING-stand wordt de richting van het horizontaal blad continu gevarieerd. Hierdoor wordt de lucht gelijkmatig in de ruimte verspreid.
Wanneer de ventilatorsnelheid op AUTO is ingesteld kan de
luchtstroomrichting niet worden veranderd.
Bij het wijzigen van een functie, wordt de SWING-stand automatisch
uitgeschakeld.
Als de Timer ingesteld is kan de SWING-stand niet gebruikt worden.
H HET BENUTTEN VAN DE TIMER-FUNCTIE
Met behulp van de Timer kunt u de airconditioner automatisch laten aan- en afslaan, op een vooraf ingestelde tijd. Om de Timer in te stellen moet de juiste tijd zijn ingesteld en moet de airconditioner ingeschakeld zijn. U gaat als volgt te werk:
Controleer of de juiste tijd is ingesteld.
Druk de toets ‘Timer AAN’ of ‘UIT’ in om de Timer-functie te selecteren. De ingestelde tijd wordt getoond.
Stel de juiste tijd in met de symbool a of b. Na ca. 1 minuut verdwijnen deze symbolen en kan de tijd niet
a
b
meer aangepast worden.
Deze voorgeprogrammeerde in- en uitschakeling kan in combinatie gebruikt worden. De symbolen Wanneer tijdens het instellen de stroomtoevoer wordt verbroken, dient de tijd opnieuw ingesteld te worden.
Toets ‘Timer UIT’
De airconditioner slaat automatisch af op de ingestelde tijd.
Toets ‘Timer AAN’
De airconditioner slaat automatisch aan op de ingestelde tijd.
R en r geven de volgorde aan.
G en H knoppen, op het display verschijnt
I ONDERHOUD TIJDENS GEBRUIK
De airconditioner dient regelmatig schoongemaakt te worden. U gaat hierbij als volgt te werk:
Schakel de airconditioner uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig de binnenunit en de afstandsbediening met een zachte droge doek. Indien de unit erg vuil is kunt u een licht vochtige doek gebruiken.
Reinig de luchtfilter regelmatig.
Als de buitenunit op het dak geplaatst is, moet ook de directe omgeving van
1
66
Page 67
de unit regelmatig schoongemaakt worden om te voorkomen dat vuil de
4321654321432
1
warmtewisselaar blokkeert.
Indien u de airconditioner langere tijd niet gebruikt:
Laat de ventilator 3 à 4 uur draaien om de binnenkant van de airconditioner te laten drogen. Er wordt namelijk schimmel gevormd indien de airconditioner nog vochtig is en voor langere tijd uitgeschakeld wordt.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig de luchtfilter en plaats deze terug.
Indien u de airconditioner opnieuw in gebruik wilt nemen:
Reinig de luchtfilter en plaats deze terug.
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van zowel de binnen- en buitenunit niet geblokkeerd zijn.
Controleer of het onderstel van de buitenunit niet verroest of beschadigd is.
Controleer of de waterafvoerleiding niet geblokkeerd is.
Controleer of de buitenunit bedrijfsklaar is.
Steek de stekker in het stopcontact.
J HET SCHOONMAKEN EN VERVANGEN VAN DE FILTERS
Reinigen luchtfilter
Reinig de luchtfilter tenminste één keer in de twee weken.
Open het frontpaneel en verwijder de luchtfilter (het frontpaneel niet helemaal in horizontale stand zetten, anders valt het naar beneden).
Maak de filter schoon met een stofzuiger of met water. Hardnekkig vuil verwijderen met een neutraal, mild schoonmaakmiddel opgelost in handwarm water (max. 30°C). Spoel de filter goed na met schoon water zodat er geen zeepresten achterblijven.
Droog de filter in de schaduw; niet aan direct zonlicht blootstellen of drogen bij open vuur.
Plaats de filter terug en sluit het frontpaneel.
1
67
Page 68
Reinigen deodoriserende filter
432
1
Reinig de deodoriserende filter tenminste één keer in de twee weken.
Verwijder eerst de luchtfilter, daarna de deodoriserende filter. De deodoriserende filter bij de houder vastpakken, het filteroppervlak niet aanraken.
Filter en houder ongeveer 15 minuten in handwarm water (max. 30°C) laten weken. Bij hardnekkig vuil een mild schoonmaakmiddel toevoegen. Spoel de filter goed na met schoon water zodat er geen zeepresten achterblijven. Nooit schuren of een bleekmiddel gebruiken.
Droog de filter in de schaduw.
Plaats de deodoriserende filter terug, daarna de luchtfilter.
Vervangen deodoriserende filter
De deodoriserende filter dient na circa 1 jaar vervangen te worden. Dit moet gebeuren indien de filter sterk verkleurd is en na reiniging niet meer in de oude staat herstelt.
1
Vervangen luchtzuiveringsfilter
De luchtzuiveringsfilter dient elke 4 maanden vervangen te worden. Dit moet gebeuren als de filter donker verkleurd is.
K STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
Als u een storing niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande aanwijzingen, schakel dan de airconditioner uit en neemt contact op met uw dealer.
DE AIRCONDITIONER WERKT NIET E De stekker zit niet goed in het stopcontact of de stroomvoorziening is
onderbroken.
Controleren. Indien de stroomvoorziening weer hersteld is, de airconditioner opnieuw aanzetten.
E De Timer is ingesteld op een later tijdstip.
DE AIRCONDITIONER KOELT OF VERWARMT ONVOLDOENDE E De temperatuur is niet goed ingesteld.
Controleren: Koelen: de ingestelde temperatuur moet lager zijn dan de kamer­temperatuur. Verwarmen: de ingestelde temperatuur moet hoger zijn dan de kamer­temperatuur.
E Het luchtfilter is vuil. Controleren. E De in- en/of uitlaat van de buitenunit zijn geblokkeerd. Controleren. E De omgevingsfactoren belemmeren een goede werking van de
airconditioner (bijv. deur open, veel personen in de ruimte).
Controleren.
68
Page 69
DE AFSTANDSBEDIENING WERKT NIET
E De batterijen zitten niet goed in de houder. Controleren (let op de + en –
polen).
E De batterijen zijn niet meer krachtig genoeg. Vervangen.
L ALVORENS EEN VAKMAN TE RAADPLEGEN
De volgende situaties duiden niet op een defect:
De airconditioner herstart niet direct.
Ter bescherming van de compressor kan de airconditioner na uitschakeling pas na ongeveer 3 minuten opnieuw worden opgestart.
Trage luchtstroom tijdens de verwarmingsfunctie.
De airconditioner heeft voorbereidingstijd nodig om warme lucht uit te blazen.
De verwarmingsfunctie werkt niet gedurende 2 tot 10 minuten terwijl het
controlelampje brandt.
De ontdooifunctie treedt in werking; er is sprake van een lage buitentemperatuur of hoge vochtigheidsgraad waardoor zich ijs vormt op de buitenunit.
De binnenunit maakt een krakend geluid.
Dit geluid wordt veroorzaakt door krimping of uitzetting van de binnenunit als gevolg van temperatuurwisseling.
De ventilator stopt tijdens het ontvochtigen.
Condens op de warmtewisselaar verdampt opnieuw waardoor de relatieve vochtigheidsgraad kan stijgen. Om dit te voorkomen stopt de ventilator van de binnenunit als de kamertemperatuur voldoende gedaald is.
Geluid van stromend water.
Dit geluid wordt veroorzaakt door het koudemiddel dat in de leidingen stroomt.
De richting van de luchtstroom verandert.
Tijdens het koelen/ontvochtigen past de airconditioner na 1 uur automatisch de luchtstroomrichting aan om te voorkomen dat condens naar beneden druppelt. Tijdens het verwarmen zal de positie van het horizontale blad automatisch in horizontale stand gezet worden indien de temperatuur van de uitgaande lucht te laag is of de ontdooifunctie in werking is getreden.
De binnenunit maakt een ratelend geluid.
Dit geluid wordt veroorzaakt door het starten van de ventilator of compressor.
De buitenunit lekt water.
Dit wordt veroorzaakt door condens op de leidingen en warmtewisselaar van de buitenunit.
Het signaal van de afstandsbediening wordt niet ontvangen.
Het signaal wordt belemmerd door straling van zonlicht of fel licht op het ontvangstgedeelte van de binnenunit.
IJsvorming op de verticale bladen.
Indien de airconditioner langdurig in een omgeving met hoge relatieve luchtvochtigheid wordt gebruikt kan er condens op de verticale bladen neerslaan, dat zich omzet in ijs.
1
69
Page 70
M DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet
originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditioner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
70
Page 71
N SPECIFICATIES
Model TIN 327W TIN 539W
Ontvochtigingscapaciteit * liter/uur 1,7 2,8
Koelcapaciteit kW (BTU/uur) 3,2 (11.000) 5,3 (18.000)
Verwarmingscapaciteit kW (BTU/uur) 3,5 (12.000) 5,6 (19.000)
Energieverbruik kW 1,3 1,9
Energieverbuik verwarmen kW 1,3 1,9
Afmetingen binnenunit (hxbxd) mm 277 x 810 x 187 320 x 1010 x 187
Afmetingen buitenunit (hxbxd) mm 541 x 672 x 246 650 x 800 x 330
Voeding Volt/Hz 220-240/50 220-240/50
Voor ruimtes tot
m
3
90 150
Gewicht binnenunit kg 10 13
Gewicht buitenunit kg 33 48
Koudemiddel gr R22/900 R407C/1800
Geluidsniveau binnenunit (max) dB 40 43
Geluidsniveau buitenunit (nom) dB 51 53
Maximale luchtstroom
m3/min. 9,8 12,2
* Bij 32°C / 80% RH
1
71
Page 72
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434/44867 fax: +43 7434/44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW Tel.: +44 121 506 1818 Fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o. Kolonia Promna 58 26-803 PROMNA tel: +48 48 615 16 33 fax: +48 48 615 16 33 email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 2 32 96 07 77 email: pvgfrance@zibro.com
PVG Traffic gsc©031024 man_TIN327-539 (b)
Loading...