Zibro SRE173 user manual

®
SRE 173
3
2
6
5
4
>
1
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
2
12
22
32
42
52
62
3
PAGE PLIANTE
2
6
5
4
>
1
FALTBLATT
FOLDEUDSIDE
HOJA DESPLEGABLE
FOLD-OUT PAGE
PIEGHEVOLE
UITVOUWBLAD
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
a
-
EMC
a
-
LV
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un convecteur à pétrole Zibro Kamin. Vous venez
d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant
de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes
d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel
afin d'assurer à votre convecteur Zibro Kamin Laser une durée de vie optimale.
Les produits Zibro Kamin sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro
Kamin.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONT
ACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO KAMIN.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
3
2
L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre Zibro Kamin. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. C).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
ÉLÉMENTS IMPORTANTS
Façade
A
Grille
B
Plateau inférieur
C
Couvercle du
4
réservoir amovible
Panneau
E
de réglage
Poignée
F
4
Allumez le convecteur à l'aide de la touche
(voir le chapitre D).
5
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à l'aide des touches de réglage
6
Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche M.
(voir le chapitre E).
M
Le remplissage du réservoir doit se faire
(sécurité contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre
B).
Votre convecteur dégagera une odeur de
'neuf' en chauffant pour la première fois.
Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d'origine.
Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau combustible.
Si vous chauffez au Zibro Plus vous êtes assurés
d'avoir un combustible de bonne qualité et conforme à l'arrêté du 8/1/1998 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage.
Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétrole consomme entièrement le combustible présent.
Réservoir amovible
G
Filtre à air
H
Cache du ventilateur
I
Sonde de
J
température
Cordon d'alimen-
K
tation électrique
Afficheur
L
numérique
Touche
M
Verrouillage sécurité
N
enfants
Touche de réglage
O
(heure et température)
Réglage de l'heure
P
d'allumage désirée "Timer"
ouche
T
Q
ECONOMIQUE
Lampes témoins
R
Touche EXTENSION
S
Branchement du
T
weektimer
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
3
Seul un combustible
pproprié vous garantit
a
un usage sûr et durable
de votre convecteur
Zibro Kamin.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Q
uel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser le convecteur Zibro Kamin en toute sécurité, sans aération supplé­mentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que cha­que pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez pas votre Zibro Kamin dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous du niveau du sol, et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre dis­tributeur Zibro Kamin.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
otre convecteur Zibro Kamin a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur,
V de haute qualité et dénué d'eau, comme Zibro Plus Extra et Zibro Plus Kristal. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes E une combustion imparfaite E une réduction de la durée de vie du convecteur E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur E un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre convecteur.
Vous pouvez trouver le
bouchon main propre à
l’arrière du convecteur.
Celui-ci sert à ouvrir le
bouchon du réservoir en
évitant d’avoir les mains
sales.
ez ce
ouver
ous tr
V
bouchon de transpor
séparément dans le
carton. Pour transporter
le convecteur dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
ver!
conser
Consultez toujours votre revendeur Zibro Kamin le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole ou consultez le 3615 ZIBRO sur minitel.
A
t
3
4
MANUEL D’UTILISATION
6
54321654321
A INSTALLATION DU CONVECTEUR
Retirez avec précaution votre convecteur Zibro Kamin Laser du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer:
E d’ une pompe à main E d’un bouchon de transport E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon ”ouverture main propre”
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
E E E E E E
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au
face du sol doit être plane. Déplacez le convecteur s’il n’est pas
La sur parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.
B
Branchez la fiche réglez l’heure à l’aide des touches de réglage
Votre Zibro Kamin est maintenant prêt à l’emploi.
C
D
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
Assurez-vous que le convecteur est éteint.
Soulevez le couvercle convecteur (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir, à l’aide du bouchon ”ouverture main
e” (fig. C).
opr
pr
K dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le du
7 puis retirez l’emballage.
chapitre B.
O (voir le chapitre C).
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le combustible commence à
voir amovible. Une fois que c’est le cas, vous n’avez plus
G (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
nant à gauche).
vide plein
couler dans le réser
E
besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible
rant le bouton situé sur la pompe (en le tour
desser Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).
3
5
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
8
7
1 9 : 1 4
set room
temp. clock
2 0
set room
temp. clock
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir
à
minutieusement sur le réservoir, p
ropre”. Essuyez le combustible éventuellement renversé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
l’aide du bouchon ”ouverture main
F: Si la lampe témoin CLOCK ne clignote plus, c'est que l'heure désirée
est programmée.
C R
EGLAGE DE L’HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts (A) 50HZ). La touche de mise en route touche hour. La lampe témoin CLOCK et l’afficheur ensuite sur le bouton ( sur la touche ( vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu’à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s’arrête de clignoter et l’infor sur l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée pendant une période plus de 10 minutes, vous devez procéder de nouveau au réglage.
M doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez d’abord sur la
Nhour) jusqu’à obtenir l’heure actuelle. Pour les minutes, appuyez
Mmin.). En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si
mation est en memoire. 5 Minutes après l’extinction du convecteur, l’information
D MISE EN ROUTE DU CONVECTEUR
Au début, un convecteur à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours le convecteur en appuyant tout simplement sur la touché N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet. Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant tout simplement sur la touche indiquer que l’opération d’allumage est en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque le convecteur s’allume, la touche L’afficheur numérique La température actuelle s’affiche sous l’inscription ROOM. La température désirée s’affiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous ser
vant des touches de réglage
L affiche deux nombres. Le voyant température s’allume.
L
se mettent à clignoter. Appuyez
M.
M.Cette dernière se met à clignoter pour
M reste rouge.
(voir le chapitr
e F).
G: A gauche la
température désirée, à
oite la températur
dr
mesurée.
e
3
6
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en vous servant des touches de réglage touche ( température, appuyez sur la touche ( lampe témoin s’ar Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de coupur minutes; la température désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
- rebranchez l’appareil. Un message F-0 nous indique qu’il y a eu coupure de courant; appuyez sur le bouton nouveau l’appareil
Mmin.), la lampe témoin TEMP R se met à clignoter
rête de clignoter et la valeur sera enr
e de courant ou si la prise est débranchée pendant une période plus de 10
(voir chapitre D). En cas de coupure ou si la prise est débranchée.
O. Pour augmenter la température, appuyez sur la
. Pour diminuer la
Nhour). Au bout de 10 secondes environ, la
egistrée (fig. G).
M
, reprogrammez l’heure (voir chapitre C), rallumez de
F PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée. Au préalable, vous devez avoir pr
e températur
votr Procédez comme suit:
e
(voir chapitr
ogrammé l’heur
e E)
. Le convecteur doit êtr
e actuelle
(voir chapitr
e éteint.
e C)
ainsi que
Appuyez sur la touche M puis juste après sur la touche TIMER P. La
2
1
4
321
2 0 : 1 5
set room
temp. clock
timer save vent. fuel
e - : 0
set room
lampe témoin TIMER et
E
nregistez l’heure à laquelle le convecteur doit s’allumer en vous servant des touches de réglage enregistrer l’heure et la touche ( minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Au bout de 10 secondes environ, l’afficheur numérique se met en mode CLOCK (horloge) et la lampe témoin TIMER s’allume, indiquant que la fonction timer est active (fig. H).
l’afficheur
O . Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour
se mettent à clignoter.
Mmin.) pour les minutes (le réglage des
H: La lampe témoin
TIMER indique que la
fonction timer est active.
Le timer permet d’obtenir la température désirée à l’heure programmée. L’appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l’heure de démarrage, il vous
fit simplement d’appuyer sur la touche TIMER
suf
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche M.
G EXTINCTION DU CONVECTEUR
Il y a deux manières d’éteindre le convecteur:
Appuyez sur la touche mode CLOCK et la flamme s’éteint.
Si vous désirez éteindr prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche TIMER
P. Vous pouvez servant des touches de réglage O (voir chapitre F).
e le convecteur et faire en sorte qu’il s’allume la
H LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique L sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
(chapitres C,E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
(voir le chapitr
M. L’afficheur numérique se met en
e G).
En cas de panne,
l'afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
CODE INFORMATION ACTION
e - 0
Sur
fe du convecteur
chauf
.
Laissez r
efroidir, puis rallumez.
f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez le convecteur. e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur. f - 1 Thermistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur. e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur. e - 5 Pr
otection anti-renversement . Rallumez le convecteur.
e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur. e - 7 T
empératur
supérieure à 28˚C. si nécessaire.
e - 8 Moteur souf
e ambiante Rallumez le convecteur
evendeur.
flant défectueux.
Contactez votr
e r
e - 9 Filtre à air encrassé ou Nettoyez le filtre.
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur. Le poêle a fonctionné sans interruption pendant 49 heures et s’est éteint automatiquement.
-- : -- Combustible épuisé. Remplissez le réservoir amovible.
(+ lampe témoin "FUEL"-clignotante)
-- : -- Manque d'aération. Aérer.
(+ lampe témoin "VENT" clignotante)
Rallumer le poêle.
3
7
I: Si la lampe témoin
2 0 : 1 5
set room
t
emp.
clock
timer save vent fuel
: 1 0
set room
timer save vent. fuel
temp. clock
c l: 0 5
set room
set room
KEY-LOCK est allumée,
c'est que le verrouillage
de sécurité enfants est
activé.
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur Zibro Kamin.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 49 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante:
. Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer le poêle en appuyant sur le
bouton
YSTEME AUTONETTOYANT
S
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va passer progressivement de automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée, le convecteur à pétrole reprendra sa position initiale.
M (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
cl:05 à cl:00. Durant ces 5 minutes de nettoyage
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
ous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute
V modification accidentelle des réglages du convecteur. La seule touche qui n’est pas verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil ne peut pas s’allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK
N pendant plus de 3 secondes. La lampe témoin KEY-LOCK s’allume (fig. I) pour indiquer que le verrouillage de sécurité enfants est actif. Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes sur la touche KEY-LOCK
N.
M.
J: Si la lampe témoin
SAVE s'allume, le
convecteur s'allume et
s'éteint automatique-
ment afin de rester dans
les limites d'une certaine
plage de températures.
K: Si la lampe témoin FUEL s'allume, vous verrez sur l'af­ficheur numérique combien il
vous reste de temps avant
que l'appareil ne s'éteigne par manque de combustible.
3
8
J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est active, le convecteur s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante témoin SAVE s’allume (fig. J). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
Même sans la fonction ’SA désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température de la pièce en position "Hors gel".
K LA LAMPE TÉMOIN ’FUEL
Si la lampe témoin FUEL commence à s’allumer, vous disposez encore de 10 minutes de combustible. Un compte à r L (fig. K). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Vous avez le choix entre 2 posibilités: E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, le convecteur reprend
son fonctionnement normal.
E V
ous appuyer sur le bouton ’EXTENSION’S, alors vous disposez de 50 minutes
de
combustible. Le convecteur se met en mode réduit. Un compte à rebours s’effectue minutes de combustible, vous entendez le signal d’alar
Si vous n’inter ’FUEL’ se met alors à clignoter et l’afficheur numérique affiche quatre tirets (
sur l’afficheur numérique L (fig. K). Lorsqu’il ne reste que 10
venez pas, le convecteur s’éteint de lui-même. La lampe témoin
VE’, votr
e convecteur veille à ce que la températur
ebours s’ef
fectue sur l’af
Q
. La lampe
e
ficheur numérique
me toutes les 2 minutes.
--:--
).
321
set room
s
ave hour min. extension
timer save vent. fuel
L: Si la lampe témoin
VENT' clignote, vous
'
devez aérer davantage
M
Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendre que le voyant ’FUEL’ s’éteigne avant de rallumer le convecteur.
L LA LAMPE TÉMOIN ’VENT’
Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n’est pas suffisamment aérée (fig. L). Le convecteur s’éteindra de lui-même.
Si la lampe témoin ’VENT’ reste allumée après que vous ayez aéré, contactez votre revendeur Zibro Kamin.
M ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir. Votre Zibro Kamin exige peu d’entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine le filtre à air grille
2 à l’aide d’un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à air pour le nettoyer à l’eau savonneuse (fig. M). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec avant de le r
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
emettre en place.
8 et le cache du ventilateur 9 à l’aide d’un aspirateur, et la
Filtre à combustible
Enlevez le réservoir amovible combustible (fig. N). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
N
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l’aide d’une soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation éventuelle, contactez toujours votre revendeur Zibro Kamin.
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, seul un installateur agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
7 hors du convecteur puis retirez le filtre à
N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. V
ous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’impor commune concernant les déchets chimiques.
te où. Obser
vez les règles en vigueur dans votre
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous reutiliserez votre convecteur suivez les instructions de mise en marche
O TRANSPOR
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous devez prendre les précautions suivantes:
(dès chapitre A).
T
3
9
2
1
4
3
2
1
O
Laissez le convecteur refroidir.
Bouchon de transport
Retirez le réservoir amovible
(
voir le chapitre M, fig. N).Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à
portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment du convecteur.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. O) et enfoncez-le bien.
Transportez le convecteur toujours en position verticale.
G du convecteur et retirez le filtre à combustible
P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique Combustible
Puissance nominale moyenne 207 g/h 2485 Watt Puissance calorifique max. Puissance calorifique min. 89 g/h 1070 Watt Conseiller pour des pièces normalement minimum 35 maximum 170
airées (m
Volume minimal àchauffer par 60 heure d'utilisation pour des pi sans renouvellement de l'air
Consommation de combustible (l/heure)*
Consommation de combustible (g/heure)*
Autonomie du réservoir (heures)
Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4
Poids (kg) 11
Dimensions (mm) largeur 516
(plateau inférieur compris) profondeur 315
Accessoires
Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz
Consommation électrique
Niveau sonore minimum 21 dB
* En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indictif
3
)**
è
(m3)
ces
Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)
325 g/h 3900 Watt
0,406 325 minimum 13,3 maximum 48,6
hauteur 450 pompe à main, bouchon ”ouverture main propre” bouchon de transpor
allumage continu
t
320 W
29 W
maximum 36 dB
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995) et EN 50-165 (08/97)
Q CONDITIONS DE GARANTIE
Votre convecteur Zibro Kamin Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
La réparation ou le changement de pièces ef
3
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
10
fectués dans la période de
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au
765
4
3
convecteur, usage de pièces non d’origine, réparations du convecteur effectuées par des tiers.
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie.
La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du convecteur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
cide carbonique ou à poudre.
a
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un convecteur en
combustion.
2 Ne déplacez pas le convecteur lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien du convecteur.
3 Placez l’avant du convecteur à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4 N’utilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser le convecteur pres d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
5 Eteignez le convecteur avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
7 Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
ts de températur
écar
e extrêmes. Conser
vez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).
8 N’utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
9 La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le convecteur
(risques d’incendie).
10 Aér
ez toujours suf
fisamment.
3
11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro Kamins,
der Top-Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes
Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben
werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro Kamins, Typ Laser, zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro Kamin.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSF
ALL AN IHREN ZIBRO KAMIN-HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. E E E E
2
12
BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro Kamins ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
1
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. C).
2
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
4
(siehe Kapitel D).
M
WICHTIGE EINZELTEILE
Frontplatte
A
Gitter
B
Bodenplatte
C
Deckel
4
Brennstofftank
Bedienungsfeld
E
Handgriff
F
Brennstofftank
G
Luftfilter
H
Ventilatorfilter
I
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
5
über die Einstelltasten
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste aus M.
6
(siehe Kapitel E).
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während
ennens noch ‘neu’ riechen.
des Br
Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen,
dunklen Ort.
ennstof
Br
saison mit neuem Brennstoff.
f alter
t. Beginnen Sie jede Heiz-
Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich
auf die Qualität des Br
ennstof
Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten
wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen erst vollständig leer br
ennen lassen.
fs verlassen.
Thermostat
J
Stecker + Kabel
K
Informations-
L
Display
M
N
O
P
Q
R
S
T
-Taste
Kindersicherung
Einstelltasten (Zeit und Temperatur)
Zeitschaltuhr
aste
VE-T
SA
Kontroll-Lampen
EXTENSION-Taste
Anschluss für Weektimer
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2
13
ur mit dem richtigen
N
ennstoff ist eine
Br
sichere, effiziente und
komfortable Benutzung
Ihres Zibro Kamins
gewährleistet.
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Jedes Zibro Kamin Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P). Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies empfehlen wir auch bei Räumen, die besonders gut isoliert oder zugfrei sind und/oder über 1500 m liegen. Ist die Ventilation (sprich: der Sauerstoffgehalt) unzureichend, schaltet sich der Kaminofen automatisch aus. Benutzen Sie den Zibro Kamin nicht in Keller- oder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Zibro Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Plus, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Pr
E erhöhte Störungsanfälligkeit E unvollständige Verbrennung E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens E Rauch und/oder Geruch E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
oblemen führen:
Der Tankdeckelöffner
befindet sich an der
Rückseite des Kamin-
ofens. Mit Hilfe dieses
Tankdeckelöffners
bleiben Ihre Hände beim
Öffnen des Brennstoff-
tanks sauber.
Diesen Transport-
verschluß finden Sie im
Verpackungskarton.
Nur hier
Benutzung problemlos
transportiert werden.
Verschluß also gut auf!
mit kann der
Kaminofen nach der
en Sie den
Bewahr
Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro Kamin-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
2
14
GEBRAUCHSANWEISUNG
654
3
2
165
432
1
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
Nehmen Sie den Zibro Kamin vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe E ein Transportverschluß E diese Gebrauchsanweisung E ein Tankdeckelöffner
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
E E E E E E
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks Verpackungsmaterial.
Befüllen Sie den Br
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch
B
C
das Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
Stecken Sie den Stecker stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten
Ihr Zibro Kamin ist jetzt betriebsbereit.
ennstofftank wie in
K in die Steckdose (220/230 V
Kapitel B beschrieben.
7 und entfernen Sie das
olt - AC/50 Hz) und
O ein (siehe Kapitel C).
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Befüllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
Öffnen Sie den Deckel
D
Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners auf den Tank (Abb. C).
4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.
Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank
E
leer voll
fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.
Achten Sie währ
ennstof
Br den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den weißen Knopf oben auf der Pumpe wieder auf (nach links). Den T Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
ftanks
end des Füllvor
G (Abb. E). W
enn Sie sehen, daß der T
ank niemals zu voll füllen. V
gangs auf die Br
ennstof
ank fast voll ist, stellen Sie
or allem nicht, wenn der
fanzeige des
2
15
8
7
F: Wenn die Kontroll-
2 0
set room
temp. clock
1 9 : 1 4
set room
temp. clock
Lampe CLOCK nicht
mehr blinkt, ist die Zeit
eingestellt.
Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners wieder sorgfältig auf den Tank. Nach Gebrauch können Sie den Tankdeckelöffner wieder an der Rückseite des Kaminofens befestigen. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg.
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel.
C DAS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu die Einstelltasten Funktion zu aktivieren (die Kontroll-Lampe CLOCK und das Informations-Display L blinken). Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste (Nhour) und die Minuten mit der r Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der Wert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die Kontroll-Lampe ständig und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche T Uhrzeit auf dem Display.
O. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die
echten Taste (
Mmin.) einstellen. Dur
aste gedrückt worden ist, erscheint wieder die
ch einmaliges Drücken der
G: Links die eingestellte
Temperatur, rechts die
tatsächliche Temperatur.
Wenn der Stecker über 10 Minuten aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei
Stromausfall) muß die Uhrzeit erneut eingestellt werden.
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kamin ofen immer mit die -Taste ein Feuerzeug benutzen. Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste Diese blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die -Taste ständig. Das Infor neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen (Abb. G). Unter ROOM steht die tatsächliche Raumtemperatur, während unter SET die eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten verändern
mations-Display
(siehe Kapitel E).
L zeigt zwei Zahlen an. An den Kontr
E TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten eine der beiden T neben dem Informations-Display
echten T
der r einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die Kontr die Einstellung ist vorgenommen (Abb. G).
asten um die Funktion zu aktivieren (die Kontroll-Lampe TEMP
aste (
Mmin.) höher und mit der linken T
M. Niemals Streichhölzer oder
M zu betätigen.
M
oll-Lampen
O. Drücken Sie zuerst auf
L blinkt). Danach können Sie die Temperatur mit
aste (
Nhour) niedriger
oll-Lampe ständig und
2
Sie können die Temperatur auf minimal 6°C und maximal 28°C einstellen. Wenn der Stecker länger als 10 Minuten aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) ist die eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.
16
F DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
2
1
432
1
2 0 : 1 5
set room
t
emp.
clock
timer save vent. fuel
e - : 0
set room
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit eingestellt
Sie gehen wie folgt vor:
(siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
H: Die Kontroll-Lampe
TIMER zeigt an, daß die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
M betätigen und direkt danach die TIMER Taste P drücken.
Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.)
oll-Lampe TIMER leuchtet, zum Zeichen, daß die
M.
Die -Taste Die Kontroll-Lampe TIMER und das Informations-Display
Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten Die linke Taste ( für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen einstellen).
Nach ungefähr 10 Sekunden springt das Informations-Display wieder auf CLOCK und die Kontr Zeitschaltuhr eingeschaltet ist (Abb. H).
Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die Taste TIMER zu betätigen
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal die -Taste
(siehe Kapitel G).
G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
L blinken jetzt.
O ein.
Stör
Informations-Display
ungen wer
angezeigt.
den im
Die -Taste und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die Taste TIMER die Zeitschaltuhr aktivier Einstelltasten
M betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
P. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
t. Sie können die gewünschte Zeit über die
O verändern (siehe Kapitel F).
H DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display L zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an
(Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:
CODE
e - 0 Temperatur innerhalb des Ofens Abkühlen und neu starten
f - 0 Netzspannung war unterbr e - 1 Thermostat defekt Händler informieren f - 1 Br e - 2 Startprobleme Händler informieren
INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
zu hoch
enner
mistor defekt
-Ther
ochen
Kaminofen neu star
Händler infor
mier
ten
en
2
17
e
temp. clock
c l: 0 5
set room
set room
2 0 : 1 5
set room
temp. clock
timer save vent fuel
- 5
Kipp-Sicherung Kaminofen neu starten
e - 6 Schlechte Verbrennung Händler informieren e - 7 Zimmertemperatur Wenn nötig Kaminofen
höher als 28°C neu starten
e - 8 Gebläsemotor defekt Händler informieren e - 9 Luftfilter verschmutzt oder Filter reinigen
Brennstoffpumpe verschmutzt Händler informieren Der Ofen war 49 Stunden ohne Un­terbrechung in Betrieb und wurde deshalb automatisch abgeschaltet den Ofen erneut starten
-- : -- Kein Brennstoff Brennstofftank füllen
(+ Blinkendes FUEL-Licht)
-- : -- Zu wenig Ventilation Besser ventilieren
(+ Blinkendes VENT-Licht)
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Zibro Kamin-Händler.
I: Wenn die Kontroll-
Lampe KEY-LOCK
aktiviert wird, ist die
Kindersicherung
eingeschaltet.
AUTOMA
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 49 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Im Display erscheint . Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die -Taste M. (siehe dazu Kapitel D).
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat, wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem Code auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
TISCHE ABSCHALTUNG
cl:05, zurückzählend bis cl:00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen
I KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß Sie die betreffende Taste Kontroll-Lampe KEY-LOCK leuchtet dann auf (Abb. I), zum Zeichen, daß die Kindersicher erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
ung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie
N länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
J: Wenn die Kontroll-
Lampe SAVE aufleuchtet,
schaltet sich der Kamin-
ofen automatisch an und
aus, um innerhalb eines
bestimmten T
eiches zu bleiben.
ber
emperatur
2
18
J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivier Die Kontroll-Lampe SAVE leuchtet auf (Abb. J). Durch nochmaliges Betätigen der
aste SA
T
-
Auch ohne die Einstellung "SAVE" sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die eingestellte T Anpassung der Heizkapazität. "SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
en die Einstellung "SAVE" durch Betätigung der betreffenden Taste
VE schalten Sie die Funktion wieder aus.
emperatur annäher
nd beibehalten wir
d, und zwar dur
ch
Q
.
3
2
1
K: Wenn die Kontroll-
: 1 0
set room
t
imer save vent. fuel
s
et room
s
ave hour min. extension
timer save vent. fuel
Lampe FUEL aufleuchtet,
ird im Informations-
w Display angezeigt, für
ieviele Minuten Sie
w
noch Brennstoff haben.
L: Wenn die Kontroll-
Lampe VENT blinkt, ist
dies ein Zeichen, daß
zusätzlich ventiliert
werden muß.
K DIE KONTROLL-LAMPE "FUEL"
Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display (Abb. K). Es gibt nun 2 Möglichkeiten: E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem
Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches) (
E Sie drücken den Knopf EXTENSION S. Hiermit verlängern Sie die Brenndauer
um 50 Minuten. Der Ofen schaltet dann automatisch auf die niedrigste Stufe. Auf der Anzeige erscheint die Zahl 50, zurückzählend bis 10. Beim Erreichen von 10 ertönt alle 2 Minuten ein akustisches Warnsignal, zum Zeichen, daß der dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt ein Warnsignal. Die Kontroll-Lampe blinkt jetzt und im Informations-Display blinken 4 Striche (--:--). Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die -Taste M
drücken. Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nachfüllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
Wechseltank nachgefüllt werden muß. Reagieren Sie nicht,
Siehe Kapitel B).
L angezeigt
L DIE KONTROLL-LAMPE "VENT"
Wenn die Kontroll-Lampe VENT zu blinken beginnt, ist dies ein Zeichen dafür, daß der Raum unzureichend ventiliert wird (Abb. L). Der Kaminofen wird sich von selbst ausschalten. Leuchtet die Kontroll-Lampe auch dann noch, nachdem Sie zusätzlich ventiliert haben, wenden Sie sich bitte an Ihr
en Zibro Kamin-Händler.
M WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
ennstoff
Br
filter
M
Ihr Zibro Kamin benötigt kaum Wartung. Wöchentlich müssen jedoch das Luftfilter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Nehmen Sie das Luftfilter ab (Abb. M), um diese mit Seifenlauge zu reinigen. Achten Sie darauf, daß dies richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
N
Entfer einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Zibro Kamin-Händler.
enn das Str
W
Installateur das Kabel mit einem T
8 und der Ventilatorfilter 9 mit einem Staubsauger und das Gitter 2
Nehmen Sie den Brennstofftank
Brennstofffilter (Abb. N). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch
eit.
ber
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten
Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen.
reinigen!)
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
nen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
omkabel beschädigt ist, dar
7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
(Niemals mit Wasser
f nur ein anerkannter Elektr
yp H05 VV
-F austauschen.
o-
2
19
N LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
2
1
432
1
Den Kaminofen am Ende der Heizsaison staubfrei lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff können Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
(wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
O TRANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
O
verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
Transportverschluß
Nehmen Sie den Brennstofftank
Brennstofffilter
nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den
Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. O)
und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
(siehe Kapitel M, Abb. N). Dieser kann eventuell etwas
G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
P TECHNISCHE DATEN
Zündung elektrisch Abmessungen (mm) Breite 516 Brennstoff Petroleum Kapazität (kW) max. 3,9 Höhe 450 Kapazität (kW) min. 1,07 Zubehör Brennstoffpumpe
3)*
Geeigneter Raum (m
ennstof
Br Brennstoffverbrauch (g/Std) Brenndauer pro Tank (Std) Inhalt Br Gewicht (kg) 11
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene W
fverbrauch (Ltr/Std)
ennstof
*
ftank (Liter) 5,4 Im Dauerbetrieb 29 W
35-170 Transportverschluß, Tankdekckelöffner
*
0,406
*
325 -- AC/50 Hz
*
13,3 Stromverbrauch Zündung 320 W
(einschließlich Bodenplatte)
Netzspannung
te sind Richtwer
er
te
Tiefe 315
220V/230V
Q GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro Kamin, Typ Laser, 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
Alle weiter
nicht anerkannt.
Reparatur oder Austausch von T
zur Verlängerung der Garantie.
en Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, wer
eilen inner
halb der Garantiezeit führ
2
20
den
t nicht
Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht-
7
6
5
4
3
Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen
ausgeführt wurden.
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen
entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die
Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff
kann sogar gefährlich sein.*
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende
*
lammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transport
F
ie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließ-
S lich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
ieren, sondern
schalten
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1 Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines brennenden Ofens
aufmerksam.
2 Transportier
en Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
3 Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
dinen und Möbeln befindet. Achten
minimal 1,5 Meter von Mauer Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen fr
n, Gar
ei ist.
4 Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel-
er Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
bar
5 Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6 Bewahr
en und transpor
tieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität).
8 Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Kaminofens wir
abgedeckt wer
den (Brandgefahr).
d heiß. Der Kaminofen dar
f nicht
10 Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.
2
21
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro Kamin, det førende mærke
blandt flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes på
forsvarlig vis naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro
Kamin kan holde længe.
På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materiale- og frem-
stillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro Kamin.
Med venlig hilsen
PVG International b.v.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONT
AKT DERES ZIBRO KAMIN FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. E E E E E E E E
6
22
Loading...
+ 52 hidden pages