ZIBRO SRE 158 E User Manual [fr]

SRE 158 E
3
2
6
5
4
>
1
MANUEL D'UTILISA
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
TION
2
12
22
32
42
52
62
3
PAGE PLIANTE
2
6
5
4
>
1
FALTBLATT
FOLDEUDSIDE
HOJA DESPLEGABLE
FOLD-OUT PAGE
PIEGHEVOLE
UITVOUWBLAD
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
a
-
EMC
a
-
LV
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera
entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de
respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement
à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de
vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONT
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
ACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO.
3
2
L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre Zibro. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. D).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
4
Allumez l’appar
(voir le chapitre D).
5
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à l'aide des touches de réglage
6
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche M.
eil à l'aide de la touche
(voir le chapitre E).
M
É
LÉMENTS
I
MPORTANTS
Façade
A
Grille
B
Plateau inférieur
C
Couvercle du
4
réservoir amovible
Panneau
E
de réglage
Poignée
F
Réservoir amovible
G
Jauge de
H
combustible du réservoir amovible
Filtre à air
I
Cache du ventilateur
J
Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitr
e appar
otr
V
chauffant pour la première fois.
eil dégagera une odeur de 'neuf' en
e B).
Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumièr ou les bidons avec le bouchon d'origine.
e après avoir fer
mé le
Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau combustible.
Si vous chauffez au Zibro Extra ou Zibro Kristal
vous êtes assurés d'avoir un combustible de bonne qualité et conforme à l'arrêté du 8/1/1998 et du 18/7/2002 r combustible liquide pour appareils mobiles de
fage.
chauf
elatif aux caractéristiques du
Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que l’appar liquide consomme entièrement le combustible présent.
eil mobile de chauf
fage à combustible
Sonde de
K
température
Cordon d'alimen-
L
tation électrique
Afficheur
M
numérique
ouche
T
N
Verrouillage sécurité
O
enfants
ouche de réglage
T
P
(heure et températur
Réglage de l'heur
Q
d'allumage désirée "Timer"
T
ouche
R
ECONOMIQUE
Branchement du
S
weektimer
Systeme de contr
T
de qualité d’air
e)
e
ole
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
3
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre appareil Zibro.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
ÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
A
Cet appareil est équipé d’un système de contrôle de la qualité de l’air T. Lorsque la pièce n’est pas suffisamment aérée ou que l’appareil est utilisé dans une pièce qui est trop petite, l’appareil se coupera automatiquement. Pour votre confort et votre sécurité, assurez-vous que la pièce où se trouve l’appareil, est suffisamment aérée. Remarque: Afin d’éviter toute coupure intempestive, nous conseillons d’entrouvrir une porte ou une fenêtre lorsque l’appareil est en service.
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser l’appareil en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil de chauffage a été conçu pour fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à combustible liquide conforme à l’arrêté du 08/01/1998 et du 18/7/2002. L’usage de tout autre combustible est interdit. Utilisez du combustible comme Zibro Extra ou Zibro Kristal. Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes E une combustion imparfaite E une réduction de la durée de vie de l’appareil E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur E un dépôt sur la grille ou le manteau
2
pour chaque orifice). Toute modification du système de sécurité
ouverez ce
ous tr
V
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
l’appareil dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre appareil. Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à fonctionnement intermittent. Pour une utilisation convenable, l’ utilisateur doit respecter les prescriptions suivantes:
INTERDICTION
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravans, les bateaux et les cabines de véhicules. d’utiliser le chauf
-
fisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau
insuf
fage mobile à combustible liquide dans les pieces
des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de niveau plus haut que 1500 mètr de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du chauffage.
-
’utilisation de ce type de chauf
L
e l’objet d’une démarche réglementée. Il est imperative de se renseigner
fair
es.
fage dans les locaux r
ecevant du public (ERP) doit
auparavant.
A
3
4
MANUEL D’UTILISATION
7
65432
165
432
1
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
Retirez avec précaution votre appareil Zibro Laser du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:
E d’ une pompe à main E d’un bouchon de transport E du présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
E E E E E E
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au
La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas
faitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en
par dessous des livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche réglez l’heure à l’aide des touches de réglage
Votre Zibro est maintenant prêt à l’emploi.
L dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
4 puis retirez l’emballage.
chapitre B.
P (voir le chapitre C).
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réser renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
B
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Soulevez le couvercle l’appareil (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir.
voir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le de
vide plein
D
E
enez la pompe à main et intr
Pr ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le combustible commence à couler dans le réser besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche). Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en
fant, le combustible se dilate).
chauf
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et r tieusement sur le réser
etir
voir amovible. Une fois que c’est le cas, vous n’avez plus
H (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
ez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minu-
voir
oduisez le tuyau rigide dans le bidon. V
. Essuyez le combustible éventuellement r
eillez à
enversé.
3
5
1
8
E: Quand les 4 chiffres
arrêtent à clignoter, les
valeurs insérées sont
émorisées.
m
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
C REGLAGE DE L'HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50HZ). La touche de mise en route d'abord sur la touche HOUR. Les 4 chiffres de l’écran Appuyez ensuite sur le bouton ( minutes, appuyez sur la touche ( augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, les 4 chiffres s'arrête de clignoter et le réglage sera enregistré. 5 Minutes après l’extinction de l’appareil, l’information sur l’afficheur disparaîtra et l’appareil sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
N doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez
M commenceront à clignoter.
Nhour) jusqu'à obtenir l'heure actuelle. Pour les
Mmin.). En appuyant une seule fois, vous
F: A gauche la
température désirée, à
oite la températur
dr
mesurée.
e de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder
En cas de coupur de nouveau au réglage.
D MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Au début, un appareil mobile de chauffage a combustible liquide neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche briquet. Une fois le réglage de l'heure effectuée, allumez l’appareil en appuyant tout simplement sur la touche que l'opération d'allumage est en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque l’appareil s'allume, la touche L'afficheur numérique La température actuelle s'affiche sous l'inscription ROOM. La température désirée s'affiche sous l'inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous servant des touches de réglage
N. Cette dernièr
M affiche deux nombres. Le voyant température s'allume.
N. N’utilisez jamais d’allumettes ou de
e se met à clignoter pour indiquer
N reste rouge.
(voir le chapitre E).
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous
vant des touches de réglage
ser touche ( diminuer la température, appuyez sur la touche ( l’indication °C et les 4 chiffres arrêteront à clignoter et les valeurs insérées sont mémorisées (fig. F). V
e
ous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupure de courant ou si la prise est débranchée :
- r
courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt
chapitr
désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
Mmin.). L’indication °C et les 4 chiffres Mcommenceront à clignoter. Pour
ebranchez l'appar
e C)
, rallumez de nouveau l'appar
eil. Un message F-0 nous indique qu'il y a eu coupure de
P.
Pour augmenter la températur
Nhour). Après environ 10 secondes
N, reprogrammez l'heure (voir
eil
(voir chapitr
e, appuyez sur la
e D).
La températur
e
F PROGRAMMATION DE L'HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d'allumer automatiquement l'appareil à une heure désirée. Au préalable, vous devez avoir pr votre température Procédez comme suit:
Appuyez sur la touche
3
6
TIMER et les 4 chiffres
(voir chapitre E). L’appareil doit être éteint.
ogrammé l'heur
N puis juste après sur la touche TIMER Q. Le témoin
M commenceront à clignoter.
e actuelle
(voir chapitr
e C)
ainsi que
214
3
2
: La lampe témoin
G
TIMER indique que la
fonction timer est active.
Enregistez l'heure à laquelle l’appareil doit s'allumer en vous servant des touches de réglage enregistrer l'heure et la touche ( m
inutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Après environ 10 secondes les 4 chiffres afficheront de nouveau CLOCK et le témoin TIMER s’allumera, indiquant que la fonction TIMER a été activée (fig. G).
Le timer permet d'obtenir la température désirée à l'heure programmée. L'appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre l’appareil ou changer l'heure de démarrage, il vous
suffit simplement d'appuyer sur la touche TIMER
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche N.
G EXTINCTION DE L’APPAREIL
Il y a deux manières d'éteindre l’appareil:
P . Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour
Mmin.) pour les minutes (le réglage des
(voir le chapitre G).
En cas de panne,
ficheur numérique
l'af
vous indique ce qui se
passe.
Appuyez sur la touche mode CLOCK et la flamme s'éteint.
Si vous désirez éteindre l’appareil et faire en sorte qu'il s'allume la prochaine fois automatiquement sous l'effet du timer, appuyez sur la touche
Q. Vous pouvez servant des touches de réglage P (voir chapitre F).
TIMER
N. L'afficheur numérique se met en
H LE ROLE DE L'AFFICHEUR NUMERIQUE
L'afficheur numérique M sert non seulement à afficher l'heure et la température (consignées) apparaît sur l'afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE INFORMATION ACTION
e - 0 f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez l’appareil. e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur. f - 1 Ther e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur. e - 5 Protection anti-renversement . Rallumez l’appareil. e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur. e - 7 Température ambiante Rallumez l’appareil
e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur. e - 9 Filtr
-- : --
-- : --
+
e - 1 1
(chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
Surchauffe du l’appareil. Laissez refroidir, puis rallumez.
evendeur
mistance du brûleur défectueuse.
supérieur
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur.
Le poêle a fonctionné sans inter
tion pendant 48 heures et s’est éteint automatiquement. Rallumer le poêle.
+
Combustible épuisé. Remplissez le réservoir amovible.
+
Manque d'aération. Aérer. Manque d'aération. Aérer.
e à 28˚C. si nécessaire.
e à air encrassé, ou
rup-
Contactez votr
Nettoyez le filtre.
e r
.
3
7
H: Quand l’indication
apparaît sur l’écran,
la sécurité enfants a
été activée.
I: Quand la fonction
SAVE est activée
eil s’allumera et
l’appar
s’éteindra afin de maintenir la températur dans une cer
taine mar
spécifiée.
ge
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint l’appareil après 48 heu­res de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivan-
.
te: bouton
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va passer progressivement de automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée, l’appareil reprendra sa position initiale.
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil en appuyant sur le
N (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
cl 05 à cl 00. Durant ces 5 minutes de nettoyage
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages de l’appar verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche Si l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l'appareil ne peut pas s'allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK O pendant plus de 3 secondes. L’indication KEY-LOCK ( ) apparaîtra sur l’écran (fig H), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes sur la touche KEY-LOCK.
eil. La seule touche qui n'est pas
N.
J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous per active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
e
Même sans la fonction ’SAVE’, votre l’appareil veille à ce que la température désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
fage. ’SA
chauf exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température de la pièce en position "Hors gel".
R
. apparaîtra sur l’écran pendant (fig. I). Pour désactiver cette
VE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
met de limiter la température. Si cette fonction est
J: Après que l’indication FUEL est apparue, l’écran affichera
les minutes qui vous restent
avant que le réservoir soit
vide.
3
8
K L
’INDICATION FUEL
Quand l’indication FUEL apparaît, il y a encore assez de combustible pour 10 minutes de chauf M (fig. J). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous indiquant que vous devez fair l’appareil s'éteint de lui-même. L’indication FUEL clignotera pendant que les 4 lignes sur l’écran clignotent. Si l’appareil a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer l’appareil.
fage. Un compte à r
ebours s'effectue sur l'afficheur numérique
e le plein de combustible. Si vous n'inter
venez pas,
132
1
K: Quand l’indication
VENT clignote, il est
nécessaire de ventiler la
pièce.
L L’INDICATION VENT
Lorsque la pièce n’est pas suffisamment aérée, un signal sonore intermittent retentira (environ une fois toutes les 10 minutes) et l’indicateur VENT s’allumera. L
orsque ce signal retentit, veillez à mieux aérer la pièce (p. ex. en ouvrant davantage une porte ou une fenêtre), afin d’éviter que l’appareil ne se coupe. Dès que la pièce est mieux aérée, l’indicateur VENT et le signal sonore seront désactivés. Si l’aération reste insuffisante, l’appareil se coupe automatiquement. Dans ce cas, mieux aérée (p. ex. après ouverture plus grande d’une porte ou d’une fenêtre), l’appareil peut être allumé en appuyant une nouvelle fois sur le bouton marche/arrêt
e -1 1 est affiché et l’indicateur VENT clignote. Dès que la pièce est
N.
Filtre à combustible
M
L
M ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien de votre l’appareil, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir. Votre l’appareil exige peu d'entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine le filtre à air aspirateur, et la grille air pour le nettoyer à l'eau savonneuse (fig. L). V bien sec avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
Enlevez le réservoir amovible combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide d'une soufflette
Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les élé­ments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien,
laissez l’appareil refroidir. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, seul un installateur agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
I et le cache du ventilateur J à l'aide d'un
2 à l'aide d'un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à
eillez à ce que le filtre à air soit
7 hors du convecteur puis retirez le filtre à
(ne nettoyez jamais à l'eau!)
Bouchon de transport
N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appar
N
utilisant l'emballage d'origine.
ous ne pour
V Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n'impor commune concernant les déchets chimiques.
En tout cas, commencez la nouvelle saison avec de l’appareil neuf. Lorsque vous réfaisez usage de votre appareil suivez les instructions de nouveau
rez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante.
eil dans un lieu sans poussière, si possible en
te où. Obser
vez les règles en vigueur dans votr
(dès chapitre A).
e
O TRANSPORT
Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous
e les précautions suivantes:
devez pr
endr
Laissez l’appareil refroidir.
3
9
Retirez le réservoir amovible G de l’appareil et retirez le filtre à combustible
321
432
(voir le chapitre M, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment d
e l’appareil.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et enfoncez-le bien.
Transportez l’appareil toujours en position verticale.
P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique Combustible
Puissance nominale moyenne 158,5 g/h 1900 Watt Puissance calorifique max. 250 g/h 3000 Watt Puissance calorifique min. Conseiller pour des pièces minimum 40 maximum 120 normalement airées (m Ne convient pas pour des pieces de 40m volume inférieur à Consommation de combustible (l/heure)* Consommation de combustible (g/heure)* Autonomie du réservoir (heur Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4 Poids (kg) 10,0 Dimensions (mm) largeur 405 (plateau inférieur compris) profondeur 295
Accessoires pompe à main
Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz Consommation électrique allumage 320 W
Niveau sonore minimum 21 dB
* En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indictif
3
)**
es)
Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998 et du 18/7/2002)
67 g/h 800 Watt
3
0,313 250 minimum 17,3 maximum 65
hauteur
bouchon de transport
continu
2
16m
435
28 W
maximum 37 dB
quage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1
Le mar (1995) et EN 50-165 (08/97)
Q CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indir La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications appor
eil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appar
appar
3
effectuées par des tiers.
10
ect.
tées au
eil
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
765
4
sont pas couvertes par la garantie.
L
a garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
cide carbonique ou à poudre.
a
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un appareil en
combustion.
2 Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entr
etien de l’appareil.
3 Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4 N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil pres d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
5 Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
eillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
7 V
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).
8 N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
9 La grille de l’appar
eil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appar
(risques d’incendie).
10 Aérez toujours suffisamment.
eil
3
11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der Top-
Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes
Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben
werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro, Typ Laser, zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSF
ALL AN IHREN ZIBRO-HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. E E E E
2
12
BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
W
ICHTIGE EINZELTEILE
Frontplatte
A
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
1
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D).
2
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
4
(siehe Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
5
über die Einstelltasten
(siehe Kapitel E).
M
Gitter
B
Bodenplatte
C
Deckel
4
Brennstofftank
Bedienungsfeld
E
Handgriff
F
Brennstofftank
G
Brennstoffanzeige
H
Brennstofftank
Luftfilterkappe
I
Ventilatorfilter
J
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste aus M.
6
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens
noch ‘neu’ riechen.
Lager
n Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort.
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem
ennstof
Br
enn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal benutzen, können
W
Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
enn Sie zwischen den einzelnen Sor
W
Sie den Zibr lassen.
f.
ten wechseln, müssen
o Kaminofen erst vollständig leer brennen
Thermostat
K
Stecker + Kabel
L
Informations-
M
Display
N
O
P
Q
R
S
T
-Taste
Kindersicherung
Einstelltasten (Zeit und Temperatur)
Zeitschaltuhr
SAVE-Taste
Anschluss für Weektimer
Überwachungssys­tem für Luftqualität
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2
13
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Dieses Heizgerät ist mit einem System zur Kontrolle der Luftbeschaffenheit T ausgerüstet. Wird der Raum unzureichend belüftet oder das Heizgerät in einem zu kleinen Raum eingesetzt, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. Um eine komfortable und sichere Beheizung zu erreichen, sorgen Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Hinweis: Um ein unerwartetes Abschalten zu vermeiden, empfehlen wir, eine Tür oder ein Fenster einen Spalt offen stehen zu lassen, wenn das Heizgerät in Betrieb ist.
Jedes Zibro Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P). Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies empfehlen wir auch bei Räumen, die besonders gut isoliert oder zugfrei sind und/oder über 1500 m liegen. Benutzen Sie den Zibro nicht in Keller
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Extra oder Zibro Kristal, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringer
- oder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.
er Qualität kann zu folgenden Problemen führen:
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine
sichere, effiziente und
komfortable Benutzung
Ihres Kaminofens
gewährleistet.
Diesen Transpor
verschluß finden Sie im
Verpackungskarton.
Nur hiermit kann der
Kaminofen nach der
Benutzung pr
transportiert werden.
Bewahren Sie den
erschluß also gut auf!
V
oblemlos
E erhöhte Störungsanfälligkeit E unvollständige Verbrennung E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens E Rauch und/oder Geruch E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
-
t
2
14
GEBRAUCHSANWEISUNG
6
5
432
1
6
5
432
1
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
Nehmen Sie den Zibro vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe E ein Transportverschluß E diese Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
E E E E E E
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks Verpackungsmaterial.
Befüllen Sie den Br
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch das Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
Stecken Sie den Stecker stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten
Ihr Zibro ist jetzt betriebsbereit.
B
D
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Befüllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
Öffnen Sie den Deckel Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß auf.
ennstofftank wie in
L in die Steckdose (220/230 V
4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem
Kapitel B beschrieben.
4 und entfernen Sie das
olt - AC/50 Hz) und
P ein (siehe Kapitel C).
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.
Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.
leer voll
E
Achten Sie währ
ennstof
Br den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den weißen Knopf oben auf der Pumpe wieder auf (nach links). Den T Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
ftanks
end des Füllvor
H (Abb. E). W
enn Sie sehen, daß der T
ank niemals zu voll füllen. V
gangs auf die Br
ennstof
ank fast voll ist, stellen Sie
or allem nicht, wenn der
fanzeige des
2
15
Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den
8
7
Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg.
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel.
E: Wenn die 4-Stellige
Zahl nicht mehr blinkt,
sind die Einstellungen
gespeichert.
F: Links die eingestellte
emperatur, rechts die
T
tatsächliche Temperatur.
C D
AS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu die Einstelltasten Funktion zu aktivieren (die 4-Stellige Zahl Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste ( Minuten mit der rechten Taste ( der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der
ert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die die 4-
W Stellige Zahl und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche Taste gedrückt worden ist, erscheint wieder die Uhrzeit auf dem Display.
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muß die Zeit erneut eingestellt werden.
P. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kamin ofen immer mit die -Taste Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste Eine Indikations-lampe blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die -Taste Das Informations-Display neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen (Abb. F). Unter ROOM steht die tatsächliche Raumtemperatur, während unter SET die von Ihnen eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten veränder Kontrollieren Sie vor dem Starten des Kaminofens immer ob sich noch genügend Brennstoff im Brennstofftank befindet.
N ständig.
M zeigt zwei Zahlen an. An den Kontroll-Lampen
E TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C und die 4 Zahlen blinken). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher und mit der linken T blinkt die 4-Stellige Zahl nicht mehr,die Einstellung ist abgeschlossen (Abb. F). Sie können die T
enn der Stecker aus der Steckdose gezogen wur
W eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.
aste (
Nhour) niedriger einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunen
emperatur auf minimal 6
M im Informations-Display blinkt.).
Nhour) einstellen und die
Mmin.). Durch einmaliges Drücken der Taste wird
N.
N zu betätigen.
n
(siehe Kapitel E).
P. Drücken Sie zuerst auf
M
C und maximal 28
°
de (oder bei Str
°C einstellen.
omausfall) ist die
2
16
F DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
214
3
2
1
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit eingestellt Sie gehen wie folgt vor:
(siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
G: Die Kontroll-Lampe
TIMER zeigt an, daß die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
Die -Taste Die TIMER-Anzeige und die 4-Stellige Zahl
Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten Die linke Taste ( für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen einstellen).
Nach ungefähr 10 Sekunden zeigen die 4 Zahlen CLOCK an, und die Kontroll­Lampe TIMER zeigt an, daß die Zeitschaltuhr aktiviert wurde (Abb. G).
Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die T betätigen
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal die -Taste
(siehe Kapitel G).
N betätigen und direkt danach die TIMER Taste Q drücken.
M blinken.
P ein.
Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.)
aste TIMER zu
N.
Störungen werden im
Informations-Display
angezeigt.
G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
Die -Taste und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die Taste TIMER die Zeitschaltuhr aktivier Einstelltasten
N betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
Q. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
t. Sie können die gewünschte Zeit über die
P verändern (siehe Kapitel F).
H DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display M zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an
(Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:
CODE
e - 0 Temperatur innerhalb des Ofens Abkühlen und neu starten
f - 0 Netzspannung war unterbr e - 1 Thermostat defekt Händler informieren f - 1 Br e - 2 Startprobleme Händler informieren
INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
zu hoch
enner
mistor defekt
-Ther
ochen
Kaminofen neu star
Händler infor
mier
ten
en
2
17
e
- 5
Kipp-Sicherung Kaminofen neu starten
e - 6 Schlechte Verbrennung Händler informieren e - 7 Zimmertemperatur Wenn nötig Kaminofen
höher als 28°C neu starten
e - 8 Gebläsemotor defekt Händler informieren e - 9 Luftfilter verschmutzt, oder Filter reinigen
Brennstoffpumpe verschmutzt Händler informieren Der Ofen war 48 Stunden ohne Un-
terbrechung in Betrieb und wurde deshalb automatisch abgeschaltet. Den Ofen erneut starten
+
-- : --
-- : -­e - 1 1
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 48 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Im Display erscheint folgende Anzeige: Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die
Taste
-
Kein Brennstoff Brennstofftank füllen
+
Zu wenig Ventilation Besser ventilieren
+
Zu wenig Ventilation Besser ventilieren
N. (siehe dazu Kapitel D).
.
H: Wenn die Anzeige
Infor
Funktion eingeschaltet
ist, wird sich der Ofen
automatisch ein- und
ausschalten, abhängig
auf dem
mations-Display
erscheint ist die
Kindersicherung
eingeschaltet.
I: Wenn die SAVE-
von der
Zimmertemperatur.
2
18
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat, wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem Code
cl 05, zurückzählend bis cl 00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
I KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß Sie die betreffende Taste
oll-Lampe KEY
Kontr Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
-LOCK ( ) leuchtet auf (Abb.H) um anzuzeigen daß die
O länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der
en die Einstellung "SAVE" durch
gt Ihr Kaminofen dafür
Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivier Betätigung der betreffenden Taste angezeigt (Abb. I). Dur Funktion wieder aus.
Auch ohne die Einstellung "SA eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung der Heizkapazität. "SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
ch nochmaliges Betätigen der T
R
. wird auf dem Informations-Display
VE" sor
aste SA
VE schalten Sie die
, daß die
321
J: Wenn die FUEL-
Anzeige aufleuchtet
sehen Sie im
Informations-Display für
ieviel Minuten Sie noch
w
Brennstoff haben.
K: Wenn die VENT
–Anzeige blinkt, ist dies
ein Zeichen daß der Raum unzureichend
ventiliert wird.
K DIE BRENNSTOFF-ANZEIGE
Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display (Abb. J). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß. Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt ein Warnsignal. Die FUEL-Anzeige leuchtet auf, und im Informations-Display blinken 4 Striche. Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die
-Taste
N drücken. Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nach­füllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
M angezeigt
L DIE KONTROLL-LAMPE VENT
Bei unzureichender Belüftung im Raum ertönt ein unterbrochener Summton (einmal alle 10 Minuten etwa) und die Anzeigeleuchte VENT leuchtet. Wird dieses Signal gegeben, sollten Sie für eine bessere Belüftung des Raums sorgen(z. B. indem Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter öf Heizgeräts zu vermeiden. Wird der Raum besser belüftet, werden die Anzeigeleuchte VENT und der Summton deaktiviert. Ist die Belüftung immer noch unzureichend, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. In diesem Fall wird angezeigt und die Anzeigeleuchte VENT blinkt. Wenn für eine bessere Belüftung
L
des Raums gesorgt worden ist (z. B. indem Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter
fnen), kann das Heizgerät wieder eingeschaltet werden mit -Taste
öf
fnen), um ein Ausschalten des
e -1 1
N.
Brennstofffilter
M
M WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich sollten jedoch der Luftfilter I und der Ventilatorfilter J mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. L), um diese mit Seifenlauge zu reinigen. Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
Nehmen Sie den Brennstofftank Br
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund
aus, um so den Schmutz zu entfernen.
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihr
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter Elektro­Installateur das Kabel mit einem T
ennstof
7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
ffilter (Abb. M). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch bereit.
(Niemals mit Wasser reinigen!)
en Händler.
yp H05 VV
-F austauschen.
N LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
ir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer
W brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr
2
19
benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie
4
3
2
1
4
3
2
1
diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall. Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten
N
Sie wieder diese Gebrauchsanweisung den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
(wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
ansportverschluß
r
T
O T
RANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
Nehmen Sie den Brennstofftank Brennstofffilter nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. N) und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
(siehe Kapitel M, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas
G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
P TECHNISCHE DATEN
Zündung Elektrisch Abmessungen (mm) Breite 405 Brennstoff Petroleum Kapazität (kW) max. 3,00 Höhe 435 Kapazität (kW) min. 0,80 Zubehör Brennstoffpumpe Geeigneter Raum (m Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) Brennstoffverbrauch (g/Std) Brenndauer pro Tank (Std) Inhalt Brennstofftank (Liter) 5,4 Im Dauerbetrieb 28 W Gewicht (kg)
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
3)**
40-120 Transportverschluß
*
0,313 Netzspannung 220V/230V
*
250 -- AC/50 Hz
*
17,3 Stromverbrauch Zündung 320 W
10,0
(einschließlich Bodenplatte)
Tiefe 295
Q GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro, Typ Laser, 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt.
Reparatur oder Austausch von T zur Verlängerung der Garantie.
fällt, wenn V
den.
2
Die Garantie ver Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführ
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
t wur
20
eilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht
eränder
ungen angebracht wur
den, Nicht-
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
7
6
5
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein.*
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende Flammen zur Folge haben. V Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließ­lich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
ersuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1 Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines br
ennenden Ofens
aufmerksam.
2 Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine War
tungsarbeiten durchführen.
3 Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4 Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel-
er Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
bar
5 Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6 Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
emperatur
T
unterschieden ausgesetzt wir
d. Lager
n Sie den Br
ennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität).
8 Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftr
eten könnten (zum Beispiel Auspuf
fgase oder
Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
10 Achten Sie immer auf ausr
eichende V
entilation.
2
21
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden.
Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne
brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe.
Der er 2 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. E E E E E E E E
6
22
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal anvendes. For yderligere information henvises der til VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
1
Fyld brændstoftanken 7 (se kap. B, fig. D).
2
Sæt stikket i stikkontakten.
3
Tænd for kaminen på knappen
4
M (se kap. D).
V
IGTIGE DELE
Frontpanel
A
Frontgitter
B
Bundplade
C
Tankrumslåg
4
Betjeningspanel
E
Håndtag
F
Brændstoftank
G
Brændstofdisplay
H
på tank
Luftfilterskærm
I
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
5
indstillingsknapperne
Sluk for kaminen på knappen M.
6
Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny", når den brænder.
Opbevar brændstof
Brændstof ældes. Star nyt brændstof.
Når De fyr De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet.
Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal De lade ovnen brænde helt tom først.
(se kap. E).
er med Zibr
fet på et køligt og mørkt sted.
t altid fyringssæsonen med
o Extra eller Zibr
o Kristal, er
Ventilatorfilter
J
Termostat
K
230 Volt stik og
L
ledning
Informationsdisplay
M
Tænd og sluk
N
knap
Børnesikring
O
Indstillingsknapper
P
(tid og temperatur)
imer
T
Q
SAVE-knap
R
Tilslutning uge-
S
timer
Kontrolsystem til
T
luftkvalitet
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
6
23
Kun med det rigtige
brændstof er De
garanteret en ufarlig,
effektiv og optimal brug
af Deres Zibro.
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
Dette varmeapparat er udstyret med et luftkvalitetsstyringssystem T. Når der er for lidt ventilation i værelset eller hvis varmeapparatet bruges i et for lille værelse, slår v
armeapparatet automatisk fra. Sørg for at der er tilstrækkelig ventilation, så opvarmningen er behagelig og sikker. Bemærk: For at undgå at varmeapparatet slås fra, anbefaler vi at en dør eller vindue sættes på klem når varmeapparatet er tændt.
For alle Zibro modeller gælder et bestemt minimumsrum, hvor kaminen kan bruges uden ventilation og uden fare (se kap. P). Hvis det pågældende rum er mindre end angivet, skal der altid åbnes et vindue eller en dør på klem (± 2,5 cm). Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger over 1500 m. Brug ikke deres Zibro i kældre eller andre rum under jordhøjde.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres Zibro er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj kvalitet som f.eks. Zibro Extra eller Zibro Kristal. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår man en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet kan medføre:
E større risiko for funktionsfejl E ufuldstændig forbrænding E at kaminen ikke holder så længe, som den ellers ville E røg og/eller lugt E anslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og optimal brug af kaminen. Spørg altid den nærmeste Zibro forhandler om den rigtige type brændstof til Deres kamin.
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan
kaminen transporteres
uden problemer. Gem
den derfor omhyggeligt!
6
24
A
VEJLEDNING
65432
1
65432
1
A INSTALLATION AF KAMINEN
Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet. U
dover kaminen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe E en transportprop E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
Åbn tankrumslåget 4, og fjern det lille stykke karton.
E E E E E E
Fyld brændstoftanken som det beskrives i
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt kaminen, hvis den ikke står helt i vater. Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under kaminen.
Sæt stikket
den korrekte tid med indstillingsknapperne
Deres Zibro er nu klar til brug.
B
L i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
kap. B.
P (se kap. C).
B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke brændstoftanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted (man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
Kontrollér at kaminen er slukket.
D
Åbn tankrumslåget opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt brændstoftanken ned (med proppen opad), og skru tankproppen af.
4, og tag brændstoftanken 7 op af kaminen (fig. B). Vær
Stik det glatte og lige rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at denne står højere end brændstoftanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i åbningen på brændstoftanken.
Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe ned i
E
Tom Fuld
brændstoftanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen.
Hold øje med brændstofmeteret på brændstoftanken (fig. E). Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
fet er meget koldt (brændstof
stof
fet udvider sig, når det bliver var
H under påfyldning
e).
mer
6
25
8
7
E: Når
informationsdisplayet
stopper med at blinke, er
indstillingen låst til den
indstillede
værdi.
L
ad brændstoffet, som er blevet til overs i pumpen løbe tilbage i dunken og fjern forsigtigt pumpen. Skru tankens dæksel godt. Fjern eventuelt spildt brændstof.
Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan­k
en tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget.
C INDSTILLING AF URET
Uret kan kun indstilles, når stikket er i stikkontakten, og kaminen ikke er tændt. Brug indstillingsknapperne at aktivere denne funktion (Informationsdisplayet Derefter kan timerne indstilles med den venstre knap ( knappen til højre ( knappen holdes inde, forøges værdien indtil knappen slippes. Efter ca. 10 sekunder holder informationsdisplay op med at blinke, og indstillingen er fastlagt. Hvis kaminen er slukket, vil selve informationsdisplayet ligeledes slukke efter 5 minutter. Ved at trykke på en hvilken som helst knap på displayet, vil alle informationer igen være synlige.
Hvis stikket har været ude af stikkontakten eller hvis strømmen på anden måde har
været afbrudt, skal indstillingerne foretages igen.
P til at indstille uret. Tryk først på en af knapperne for
M vil begynde at blinke).
Nhour) og minutterne med
Mmin.). Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Hvis
F: Den ønskede
temperatur angives til
venstre og den aktuelle
til højre.
D SÅDAN TÆNDES KAMINEN
En ny ovn kan i starten forårsage en svag lugt. Sørg derfor for ekstra ventilation. Tænd altid kaminen med den knappen eller en lighter. For at tænde for kaminen trykkes blot på knappen begynder at blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret. Dette varer et øjeblik. Når kaminen brænder, vil knappen Informationsdisplayet disse tal vedrører temperaturen (fig. F). Under ROOM er den aktuelle rumtemperatur angivet, og under SET er den indstillede temperatur angivet. Den sidstnævnte funktion kan ændres med indstillingsknapperne
Kontroller før kaminen tændes, at der er tilstrækkeligt med brændstof i tanken.
M viser 2 tal. På lampen ved siden af dem fremgår det, at
N. Brug aldrig tændstikker
N lyse rødt.
(se kap. E).
E INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR
Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen ændres med indstillingsknapperne aktivere funktionerne (°C symbolet og informationsdisplayet blinke). T knappen til venstre ( cirka 10 sekunder vil °C symbolet og informationsdisplayet holde op med at blinke og indstillingen vil vær Hvis stikket har været ude af stikkontakten, har været afbrudt), genindstilles temperaturen til 20° C.
emperaturen kan nu øges med knappen til højre (
Nhour). Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Efter
e låst. Temperaturen kan indstilles til min. 6° og max. 28° C.
P. Tryk først på en af knapperne for at
M vil begynde at
Mmin.) og sænkes med
længere end 10 min.
(eller strømmen
N. Denne
6
26
F BRUG AF TIMEREN
2
143
2
1
Med timeren kan kaminen tændes automatisk på et forud indstillet tidspunkt. For at kunne indstille timeren skal uret være rigtigt indstillet kaminen skal være slukket. Sådan indstilles timeren:
(se kap. C), og
G: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
T
ryk på knappen TIMER lampen og informationsdisplayet
Indstil tidspunktet som om at kaminen skal tændes på ved hjælp af indstil-
lingsknapperne og knappen til højre (
Efter cirka 10 sekunder vil informationsdisplayet igen vise CLOCK, og TIMER indikatoren vil lyse hvilket indikerer, at timer funktionen er aktiveret (fig. G).
Timeren beregner selv hvornår kaminen skal tænde, for at rummet så vidt muligt har den rette temperatur på det indstillede tidspunkt.
Hvis De ønsker at slukke kaminen og lade den tænde igen med timeren, behøver De kun at trykke på knappen TIMER
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på knappen N.
P. Anvend knappen til venstre (Nhour) til at indstille timer
G SÅDAN SLUKKES KAMINEN
Kaminen kan slukkes på to måder.
N o
g umiddelbart derefter på TIMER knappen
M vil begynde at blinke (fig. F).
Mmin.) til at indstille minutter (med 5 min. interval).
(se kap. G).
Q.
Hvis der opstår nogen funktionsfejl, fortæller informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
Tryk på knappen
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
Hvis De vil slukke kaminen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på knappen TIMER kan ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne
Q. Foruden at slukke kaminen aktiveres også timeren. Det
N. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
P (se kapitel F).
H INFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet M er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og temperatur Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
KODE INFORMATION HANDLING
e - 0 f - 0 Strømafbr e - 1 Defekt termostat. Kontakt forhandleren. f - 1 Defekt brændertermistor. Kontakt forhandleren. e - 2 Star e - 5 Væltesikring. Tænd kaminen igen. e - 6 Dårlig forbrænding. Kontakt forhandleren. e - 7 Rumtemperatur højere end 28°C. Hvis nødvendigt tændes kaminen igen. e - 8 Defekt ventilator
(kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Temperaturen i kaminen er for høj.
ydelse. Tænd kaminen igen
tproblemer. Kontakt forhandleren.
.
motor
Lad kaminen afkøle og genstart.
Kontakt for
handler
en.
6
27
e - 9 S
-- : --
-- : --
e - 1 1
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da Deres Zibro forhandler.
AUTOMATISK SLUKNING
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen automatisk slukker efter 48 timers uafbrudt drift. Displayet viser så . Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på knappen
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
Når kaminen har kørt uafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning af brænder, automatiske rensning varer 5 min., hvor kaminen brænder på laveste brændertrin brænderen er renset, skifter kaminen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
navset luftfilter; eller. Rens filter
snavset brændstofpumpe Kontakt din forhandler.
Kaminen har kørt uafbrudt i 48
timer og har slukket automatisk. Kaminen tændes påny.
+
Ikke mere brændstof Påfyld brændstoftank.
+
For lidt ventilation. Ventiler bedre.
+
For lidt ventilation. Ventiler bedre.
N (se kapitel D).
cl 05, der står på cl 00, når den automatiske rensning er afsluttet.
Den
. Når
H: Når ( ) symbolet
lyser på displayet er
børnesikringen aktiver
I: Når SAVE funktionen er
et, vil kaminen
aktiver
automatisk tænde eller
slukke for at holde sig
inden for et givent
temperaturinterval.
et.
I BØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer børnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved at holde den pågældende knap indikatoren vil lyse på informationsdisplayet (fig.H) hvilket betyder, at børnesikringen er aktiveret. Børnesikringen slås fra ved at trykke på knappen holde den nede i mere end 3 sekunder.
J DEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område. Når denne funktion er aktiveret, slukkes kaminen automatisk, hvis rumtempera­turen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når den indstillede temperatur, tændes kaminen automatisk igen. "SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap (fig. I). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
Også uden indstillingen "SAVE" sørger kaminen for, at den indstillede temperatur så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses. "SA
VE" er en energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede
i rummet, eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
O nede i mere end 3 sekunder. KEY-LOCK ( )
O og
R ned. vil vises på informationsdisplayet
6
28
3
2
1
J: Når FUEL indikatoren
yser, vil
l
informationsdisplayet
ise hvor mange
v
minutters brændtid der
er tilbage i tanken.
K: En blinkende VENT
indikator er et tegn på,
at ekstra ventilation er
nødvendig.
K FUEL INDIKATOR
Når FUEL indikatoren lyser, er der nok brandstof til endnu10 minutters brug af kaminen. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet Fvor hver to minutter høres et alarmsignal, for at gøre opmærksom på, at kaminen bør efterfyldes. Gøres dette ikke, vil kaminen blot slukke af sig selv. Der v
il også høres et lydsignal idet kaminen slukker. FUEL indikatoren vil blinke, mens
fire linier blinker i informationsdisplayet. Dette kan bringes til ophør ved at trykke
N knappen en gang.
på Når kaminen har opbrugt alt brændstof og er slukket, varer det et stykke tid inden kaminen igen kan tændes efter påfyldning.
L VENT INDIKATOR
Hvis der ikke er nok ventilation i værelset, høres en diskontinuerlig summer (cirka en gang hvert 10. minutter), og VENT-indikatoren tænder. Hvis dette signal lyder, skal ventilationen i værelset forbedres (f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue lidt mere) for at undgå, at varmeapparatet slår fra. Når ventilationen i værelset er blevet forbedret, deaktiveres VENT- indikatoren og summeren. Hvis der stadig ikke er ventilation nok, slår varmeapparatet automatisk fra. Når dette sker, vises og VENT-indikatoren blinker. Når ventilationen i værelset er blevet forbedret (f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue lidt mere), kan man tænde for varmeapparatet ved at trykke igen på
N knappen.
M (fig. J).
e -1 1,
Brændstoffilter
M
L
M VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for vedligeholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten. Deres Zibro kræver næsten ingen vedligeholdelse. Dog skal luftfilterskærmen og ventilatorfilteret Jrengøres med en støvsuger og frontgitteret 2med en fugtig klud. Dette gøres ugentligt. Fjern af og til luftfilterskærmen (fig. L), og rengør den med sæbevand. Sørg for at luftfilterskærmen er helt tørt, før den sættes på plads.
Kontrollér også regelmæssigt brændstoffiltret:
Fjern brændstoftanken Dette kan dryppe, så hav en klud parat.
Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret, så urenheder fjernes. (Rens aldrig brændstoffiltret med vand!).
Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne.
7 fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. M).
I
Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må den
kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en ledning
.
af typen HO5 VV
-F
6
29
N OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
2
1
432
1
Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal b
ortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune. Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når kaminen på ny tages i brug følges vejledningen
(fra kapitel A).
O TRANSPORT
For at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages følgende
N
forholdsregler:
Lad kaminen køle af.
Transportprop
Fjern brændstoftanken
. Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke
fig. M)
brændstoffiltret og brændstoftanken i kaminen.
Tryk transportproppen godt fast på brændstoffiltrets plads (fig. N).
Transporter altid kaminen i lodret stilling.
G fra kaminen og tag brændstoffilteret ud (se kap. M
P TEKNISKE DATA
Tænding elektrisk Mål (mm) bredde 405 Brændstof petroleum (incl. bundplade) dybde 295 Kapacitet (kW) max. 3,00 højde 435 Kapacitet (kW) min. 0,80 Tilbehør manuel hævepumpe Velegnet rum (m Brændstofforbrug (l/t) Brændstofforbrug (g/t) Brændetid pr. tank (t) Indhold skiftetank (l) 5,4 under drift 28 W Vægt (kg) 10,0
3)**
*
*
*
40-120 transportprop
0,313 Netspænding 220V/230V
250 vekselstrøm/50Hz
17,3 El-forbrug ved opstart 320 W
* Ved indstilling på højeste stand
De oplyste værdier er vejledende
**
Q GARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Der for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende regler gælder for denne garanti:
Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade afvises udtrykkeligt.
eparationer eller udskiftning af dele i garantiperioden medfør
Alle r forlængelse af garantien.
6
30
es Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden
er ikke
G
7
6
543
arantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, hvis der er monteret
uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien gælder ikke for dele, der er udsat for normal slitage, som f.eks. brændermåtten og den manuelle hævepumpe.
Garantien gælder kun, hvis De kan forevise det originale daterede købsbevis, og hvis der ikke er foretaget ændringer på dette.
Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller forældet braendstof. Forkert brændstof kan endog være farligt*. Derfor anbefales bru­gen af Zibro Extra eller Zibro Kristal i kaminen. Zibro Extra eller Zibro Kristal er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af ovnen eller dele af denne er altid for købers regning.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i denne, indleveres ovnen til reparation hos Deres forhandler.
* Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så
ilfælde ikke at flytte ovnen, men sluk omgående for den. I nødstilfælde kan der anvendes en ildslukker,
t men i så fald udelukkende af type B: kulsyre- eller pulverslukker.
10 TIPS FOR SIKKER BRUG
1 Forklar altid børnene, at der er en meget varm ovn i nærheden.
2 Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde
må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
3 Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner
og møbler.
4 Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar, brusekabiner eller svømmebassiner.
5 Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværen-
de i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6 Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke
og dunke.
7 Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8 Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller
dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe).
9 Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der
anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.
6
31
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena
satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un
máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Láser.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro.
Un cordial saludo,
PVG International b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSUL
TE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. E E E E E E E E E
5
32
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 35 y siguientes).
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
1
Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D).
2
Conecte en la toma de corriente.
3
Encienda la estufa, accionando el botón de
4
(vea capítulo D).
M
PIEZAS IMPORTANTES
Placa frontal
A
Rejilla frontal
B
Placa base
C
Tapa del depósito
4
extraíble
Panel de mando
E
Asa
F
Depósito extraíble
G
Indicador del
H
combustible en el depósito extraíble
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
5
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de M.
6
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
Si Usted utiliza Zibro Extra o Zibro Kristal, tiene
la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro Extra o Zibro Kristal por su alta calidad constante en todas y cada una de sus gar
rafas.
En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
Filtro del aire
I
Rejilla protectora
J
del ventilador
K
Termostato
Enchufe + cable
L
Display de
M
información
N
Botón de
Seguro de niños
O
Botones de ajuste
P
(hora y temperatura)
emporizador
T
Q
Botón SAVE
R
(AHORRO)
Conexión del tem
S
porizador semanal
Sistema de control
T
de calidad del air
-
e
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
5
33
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su Zibro.
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire T. La estufa se apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, o cuando s
e usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para obtener una temperatura agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar. Nota: Para evitar que la estufa se apague inesperadamente, le recomendamos dejar entreabierta una puerta o una ventana.
Para todos los modelos de Zibro y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (
capítulo P
siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes de aire y/o esté a una altura de 1500 metros. No utilice su Zibro en sótanos ni en otros espacios subterráneos.
). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa Zibro está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Extra o Zibro Kristal. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a:
E mayor probabilidad de que se produzcan averías E una combustión incompleta E una reducción en la durabilidad de la estufa E la formación de humo y/o malos olores E adherencia en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. Consulte siempre al distribuidor más cercano de Zibro sobre el combustible apropiado para su estufa.
vea
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
en la caja. Solamente con este tapón podrá
transportar su estufa sin
problemas. ¡
Por consiguiente,
guárdelo bien!
5
34
A
MANUAL
54321
65432
1
A INSTALACION DE LA ESTUFA
Extraiga de la caja con cuidado la estufa Zibro y controle el contenido. A
demás de la estufa, la caja debe contener:
E una bomba manual de combustible E un tapón de transporte (amarillo) E el presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa.
E E E E E E
Abra la tapa del depósito extraíble
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada. No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Introduzca el enchufe
hora correcta con los botones de ajuste
Su Zibro está ahora lista para su uso.
L en la toma (220/230 Voltios - CA/50 Hz) y grave la
4 y retire el trozo de cartón y el plástico.
capítulo B.
P (vea capítulo C).
B LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue:
B
Asegúrese de que la estufa está apagada.
Abra la tapa Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque.
D
Coja la pequeña bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el depósito extraíble (fig. D). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble.
Apriete el botón situado encima en la bomba (girándolo hacia la derecha).
Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta comprimir más la bomba.
4 y extraiga el depósito extraíble 7 de la estufa (fig. B).
5
35
8
7
6
vacío lleno
E; Cuando el dígito 4 deje de parpadear, la
programación quedará
ajustada al valor
indicado.
D
E
urante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble aflojando el botón situado encima en la bomba (hacia la izquierda). Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor).
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el bidón y retire la misma con cuidado. Coloque el tapón ”manos limpias” encima del tapón y cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Si lo desea, limpie eventuales gotas de combustible que hayan podido caer.
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa.
H (fig. E). Si está lleno, cese de llenar
C AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar la hora, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado en la toma. Para ello, se manipula los botones de ajuste botones para activar esta función (el dígito 4 continuación, se pone la hora con el botón izquierdo ( botón derecho ( Manteniendo el botón oprimido, el valor subirá hasta que lo suelte. Después de unos 10 segundos, dígito 4 de parpadear y la hora introducida quedará programada. presenta en el display; la estufa se pone en stand-by. Oprimiendo calquier botón, volverá a aparacer la hora en el display.
Mmin.). Pulsando una sola vez, se incrementa paso a paso.
Cinco minutos después de apagar la estufa, la información ya no se
P. Primero, pulse uno de estos
M empezará a parpadear). A
Nhour) y los minutos con el
F: A la izquierda la
temperatura deseada, a
echa la
la der
temperatura existente
5
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe
ajustar de nuevo la hora.
D ENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con
N
el botón de Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de N. Este comenzará a parpadear, señal de que el proceso de encendido está funcionando. Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición durará un momento, el botón de información temperatura (fig. F). Las cifras debajo de ROOM indican la temperatura actual, mientras que debajo de SET figura la temperatura pr puede cambiar con los botones de ajuste estufa, controle siempre si queda suficiente combustible en el depósito.
. No utilice nunca cerillas o um mechero.
N deja de parpadear y se pondrá de color rojo. El display de
M muestra dos cifras. El piloto situado junto a éstas hace referencia a la
E PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste activar esta función (el signo continuación, para subir la temperatura deseada, oprima el botón der (
Mmin.) y para bajarla, oprima el botón izquier
P. Primero, pulse uno de estos botones para
C y el dígito 4
°
ogramada. Esta última la
(vea capítulo E). Antes de encender la
M
empezarán a parpadear). A
echo
do (
Nhour). Pulsando una sola vez,
36
s
21432
1
e aumenta el valor paso a paso. 5. Después de 10 segundos aproximadamente, el signo °C y el dígito 4 dejarán de parpadear y la programación quedará ajustada (fig. F). La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), la temperatura programada volverá automáticamente al valor estándar de 20°C.
F LA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora previamente programada. Para programar el temporizador, es necesario que el reloj indique la hora correcta debe estar apagada. Proceda como sigue:
(los minutos se programan de 5 en 5) y la estufa
G: El piloto TIMER indica que el temporizador está
activado.
Oprima el botón de TIMER y el dígito 4
Con los botones de ajuste, programe la hora a la que la estufa ha de encen­derse
P. El botón izquierdo (Nhour) sirve para programar las horas y
botón derecho (
Después de 10 segundos aproximadamente, el dígito 4 mostrará de nuevo CLOCK y el indicador TIMER se encenderá, quedando de esta manera el temporizador activado (fig. G).
El temporizador se ocupa de que la temperatura ambiente sea aproximadamente la deseada durante el tiempo programado.
Si desea apagar la estufa de forma manual y para que después vuelva a encenderse con el temporizador, basta con oprimir el botón TIMER
Para anular el ajuste del temporizador, pulse una vez N.
Mmin.) para los minutos
G APAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
N
y a continuación el botón TIMER Q
M
empezarán a parpadear..
(los minutos se programan de 5 en 5).
. El indicador
el
(vea capítulo G).
Oprima el botón de y después de 1 minuto la llama quedará extinguida.
Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER Q. Así, no solamente se apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la función del temporizador botones de ajuste
P (vea capítulo F).
H LA INFORMACION DEL DISPLA
El display de información M no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura (programadas) eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
N. El display de información saltará a CLOCK
. Puede se cambiar la hora deseada con los
Y
(capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica
5
37
En caso de producirse un
allo, aparecerá un
f
código en el display de
nformación.
i
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e - 0 Temperatura dentro de la stufa Deje enfriar la estufa y vuelva
demasiado alta. a encenderla después.
f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo. e - 1 Termostato averiado. Consultar al distribuidor. f - 1 R
esistencia del quemador averiado.Consultar al distribuidor.
e - 2 Problemas de ignición. Consultar al distribuidor. e - 5 Seguro anti vuelco. Encender la estufa nuevamente. e - 6 Mala combustión. Consultar al distribuidor. e - 7 Temperatura ambiente Si fuese necesario,
superior a los 28°C. encender la estufa de nuevo.
e - 8 Ventilador averiado. Consultar al distribuidor. e - 9 Filtro de aire está sucio, o Limpiar el filtro
bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor. La estufa ha estado encendida 48 horas sin interrupción y se ha apagado automáticamente. Encienda la estufa de nuevo.
+
-- : --
-- : --
Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble.
+
Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación.
H: Cuando el signo
ezca en la pantalla, el
apar
sistema de bloqueo de
teclado para niños se
habrá activado.
5
+
e - 1 1
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista, siempre consultar al distribuidor.
Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el display aparecerá la siguiente información: estufa de nuevo, oprimiendo el botón
N
(véase capítulo D).
Si lo desea, podrá encender la
.
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas, el quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el código su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
cl 05, que irá bajando hasta cl 00. En estos 5 minutos la estufa funciona en
I EL SEGURO DE NIÑOS
El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la estufa accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado, solamente es posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que sea encendida accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón de r
eferencia
()
LOCK activado el sistema de bloqueo de teclado para niños, en señal de que el seguro de niños está activado. Para desactivar el segur nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
O y manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. El indicador KEY
aparecerá en la pantalla digital (fig H), quedando de esta manera
o de niños, mantener oprimido
J USO CORRECTO DE LA FUNCION 'SAVE'
La función 'SA activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
C superior a la temperatura pr
°
sea 3
VE' per
mite limitar la temperatura. Cuando esta función está
ogramada. Al alcanzar la temperatura
-
38
321
I: Cuando el piloto SAVE
se ilumina, la estufa se
encenderá y se apagará
automáticamente,
anteniendo la
m temperatura dentro de n determinado margen.
u
J: Cuando el indicador
FUEL aparezca, la
pantalla digital indicará
los minutos restantes de
combustible antes de
que la estufa se apague.
K: Si el indicador VENT
parpadea, necesita ventilar la estancia.
a
mbiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
R. aparecerá en
Para activar la función 'SAVE', oprima el botón de referencia la pantalla digital (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE.
T
ambién sin el ajuste 'SAVE', la estufa cuida de mantener la temperatura programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. 'SAVE' es una posición de ahorro muy práctico.
K EL INDICADOR FUEL
Cuando aparezca el indicador Fuel, todavía quedará combustible suficiente para
M
que la estufa funcione durante 10 minutos. En el display de información el tiempo que va quedando (fig. J). Además, cada dos minutos suena una señal acústica en previsión que se debe rellenar el depósito extraíble. En caso de que Usted no reaccione, la estufa se apagará automáticamente y sonará otra señal de advertencia. El indicador FUEL parpadeará, al mismo tiempo que 4 líneas parpadean en la pantalla digital. Para anularlo, pulse una vez el botón de agotado todo el combustible, después de haberla llenado se debe esperar un mom
ento hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
N
se indica
. Si la estufa ha
L EL INDICADOR VENT
Si la ventilación en el lugar es insuficiente, la estufa emite una señal acústica intermitente (aproximadamente una vez cada 10 minutos) y el testigo indicador VENT se enciende. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar que la estufa se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el testigo indicador VENT y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, el mensaje e -1 1 aparece en la pantalla y el testigo indicador VENT parpadea. Una vez se
L
mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) podrá volver a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo
N
de
.
el botón
Filtro del combustible
M
M MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire el filtro del ventilador regularmente la cubierta del filtro (fig. L) y límpiela con agua jabonosa. Asegúrese que el filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
Saque el depósito extraíble (fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los posos.
Coloque el filtr
(¡Nunca limpiar con agua!).
J y limpiar la rejilla B con un paño húmedo. Retire
7 de la estufa y r
o del combustible en la estufa.
etire el filtro del combustible
I y
5
39
S
432
1
e recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no, podrían formarse manchas permanentes.
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones, consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un
i
nstalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F.
N ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a Pequeños Residuos Químicos. En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones
(a partir del capítulo A).
Tapón de transporte
N
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar las siguientes precauciones:
Deje enfriar la estufa.
Saque el depósito extraíble (vea capítulo M, fig. M). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. N) y oprímalo bien.
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
G de la estufa y retire el filtro del combustible
P ESPECIFICACIONES
Encendido eléctrico Dimensiones (mm) ancho 405
O TRANSPORTE
Combustible Potencia (kW) max. 3,00 alto 435 Potencia (kW) min. 0,80 Volumen idóneo del habitáculo (m Consumo de combustible (l/hora) Consumo de combustible (g/hora)*250 Duración de combustión por depósito (hora) Contenido del depósito (litros) 5,4 continuo 28 W Peso (kg)
* En caso de estar en posición máxima ** Estos valores son a título indicativo
parafina líquida para estufas
3)**
40-120
*
0,313 Tensión de red 220V/230V
*
17,3 Consumo eléctrico del encendido 320 W
10,0
(placa de base incl.) profundo 295
Accesorios bomba manual de combustible
tapón de transporte
-- AC/50 Hz
5
40
Q CONDICIONES DE GARANTIA
76543
2
1
Su estufa Zibro está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
N
o asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos. La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de garantía no da lugar a una prórroga de la misma. La garantía no se aplica en caso de que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Extra o Zibro Kristal. Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente el manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su distribuidor para su reparación.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Zibro Extra o Zibro Kristal -, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1 Advier 2 No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente,
3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la
4 No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión
5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de
6 Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y
7 No exponga el combustible al calor o a cambios extr
8 Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan
9 La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material,
10 Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
ta a los niños siempr
ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
ed, cor
par
no será óptima. No utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una piscina.
abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa.
bidones destinados para ello.
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad).
estar pr
se crea un riesgo de incendio.
tinas y muebles.
esentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
e de la pr
esencia de una estufa encendida.
emos de
5
41
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of the Zibro, the number one brand among
movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will
serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater
correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime
for your Zibro.
Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in
material or workmanship.
We wish you much warmth and comfort with your Zibro.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer Service Department
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT
3 BEFORE YOU START READING, FOLD OUT THE LAST PAGE. E E E E E E E E E E
, CONT
ACT YOUR ZIBRO DEALER.
4
42
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for using your Zibro. For more details, please refer to the MANUAL (pages 45 ff.).
Remove all packaging materials (Fig. A).
1
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
2
Insert the plug into the wall-socket.
3
Ignite the heater using the key
4
M (refer to Section D).
MAIN COMPONENTS
F
ront plate
A
Grid
B
Base plate
C
Lid for removable
4
tank
Operation panel
E
Handle
F
Removable tank
G
Fuel gauge
H
removable tank
If required, change the temperature using the adjustment keys
5
(refer to Section E).
Switch off the heater by pressing the key M.
6
The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
Store your fuel in a cool and dark place.
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with renewed fuel.
The right quality of fuel will be assured, when
you use Zibr heater.
o Extra or Zibro Kristal for your
If you change to another brand and/or type of
par
rafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
Air filter cap
I
Vent filter
J
Thermostat
K
Plug + cord
L
Information display
M
N
O
P
Q
R
S
T
key
Childproof lock
Adjustment keys (time and temperatur
TIMER
SAVE key
Connection weektimer
Air quality contr system
e)
ol
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
4
43
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of your
Zibro.
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION
This heater is equipped with an air quality control system T. When there is insufficient ventilation in the room or when the heater is being used in a room w
hich is too small, the heater will shut off automatically. For comfortable and safe heating ensure that there is sufficient ventilation. Note: To avoid unexpected shut off, we recommend to put a door or window ajar when the heater is operating.
For each Zibro model the minimum size of space is specified in which you can use the heater safely, without additional ventilation room is smaller than the specified space, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We also recommend doing this in highly insulated or draught-free rooms and/or at altitudes above 1,500 metres. Do not use your Zibro in cellars or other underground areas.
THE RIGHT FUEL
Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with BS2869: Part 2, or equivalent. Your Zibro heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Zibro Extra or Zibro Kristal. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:
E increased possibility of malfunctioning E incomplete burning E reduced heater lifetime E smoke and/or smells E deposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use of your heater.
(refer to Section P). If a particular
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
4
Always refer to your local Zibro dealer for the right fuel for your heater.
A
44
MANUAL
54321
65432
1
A INSTALLING THE HEATER
Carefully remove your Zibro from the box and check the contents. I
n addition to the heater you also need to have:
E a manual fuel pump E a transportation cap E these directions for use
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
E E E E E E
Open the lid of the removable tank
Fill the removable tank as indicated in
The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other goods under the heater.
box for fixing of the heater.
Insert the plug L into the wall-socket (220/230 Volts - AC / 50 Hz) and set the correct time using the adjustment keys
Your Zibro is now ready for use.
Please refer to the separate instruction in the carton
4 and remove the piece of cardboard.
Section B.
P (refer to Section C).
B FILLING FUEL
Do not fill the removable tank in the living room, but in a more suitable place
B
(there can always be some spillage). Follow the procedure below:
Make sure that the heater is switched off.
Open the lid Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank
D
(cap pointing upwards) and screw off the fuel cap.
Take the manual fuel pump and insert the smooth, most rigid tube into the jerrycan. Make sure that it is in a higher position than the removable tank (Fig. D). Inser
Lock the switch button on top of the pump (turn clockwise).
Squeeze the pump a few times, until fuel starts flowing into the removable tank. As soon as this happens, there is no need to press any longer.
4 and lift the removable tank 7 out of the heater (Fig. B).
t the ribbed hose into the opening of the removable tank.
4
45
C
8
7
6
E
heck the removable tank fuel gauge filling by loosening the switch button on top of the pump (turn anti-clock­wise), once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank, especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
H w
hile filling the tank (Fig. E). Stop
empty full
E: When the 4-digit stops
blinking, the setting has
been locked to the
indicated value.
L
et the remaining fuel in the pump flow back into the jerrycan and carefully remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel.
Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid.
C SETTING THE CLOCK
It is only possible to set the correct time, when the heater is connected to the mains and not burning. Use the adjustment keys either of the two keys to switch on the function (the 4-digit Next, set the hours using the key on the left ( key on the right ( hold down the key, the value will continue going up, until you release the key again. After approximately 10 seconds the 4-digit will stop blinking and the setting will be locked. 5 minutes after switching off the heater, the information on the display will disappear and the heater will automatically switch into the stand­by position.
When the heater has been unplugged (or after a power failure), the time needs
to be set again.
P to set the time. First press
M will start blinking).
Nhour) and the minutes using the
Mmin.). Press once to increase the value by one step. When you
F: The requir
temperature on the left,
the measured
temperature on the
ed
right.
4
D IGNITING THE HEATER
When used for the first time, a new heater may give out a smell for a short while. You should therefore provide extra ventilation. Always ignite the heater with the
button N Just press the button N to ignite the heater. The button will start blinking, indicating that the ignition procedure has started. This will take a short while. Once the heater is burning, the button M will show two numbers. The light next to them indicates that these numbers refer to the temperatures (Fig. F). The actual room temperature is indicated below ROOM, while the temperature setting is indicated below SET. The latter can be changed with the adjustment keys Prior to igniting the heater, always check for sufficient fuel in the removable tank.
. Never use matches or a cigarette lighter.
N will remain lit (red). The information display
(refer to Section E).
E SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE
The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use the adjustment keys switch on the function (the °C mark and 4-digit the temperature using the key on the right ( higher setting and the key on the left ( once to incr and 4-digit will stop blinking and the setting will be locked (Fig. F).
P to adjust the temperatur
ease the value one step. After appr
e. First press either of the two keys to
Mmin.) to set the temperature to a
Nhour) to lower the temperature. Press
M will start blinking). Next, adjust
oximately 10 seconds the
C mark
°
46
T
21432
1
he available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum. When the heater has been unplugged (or after a power failure), the temperature will reset to the factory setting of 20°C.
F USING THE TIMER
T
he timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time. In order to switch on the timer, the correct time must have been set
Section C)
and the heater should be off. Follow the procedure below:
(refer to
G: The TIMER indicator
light indicates that the
timer function has been
switched on.
Press the button The TIMER light and the 4-digit
Use the adjustment keys Use the key on the left (
Mmin.) to set the minutes (interval of 5 minutes).
(
After approximately 10 seconds the 4-digit will show CLOCK again and the TIMER indicator light will light up, indicating that the timer function has been activated (Fig. G).
The timer will ensure that the room will have been heated to approximately
the required temperature at the set time.
When you want to switch off the heater and ignite it again with the timer, all you have to do is press the TIMER key
Press the button N once to clear the timer setting.
N and then the TIMER key Q immediately after that.
G SWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater.
M will start blinking.
P to set the time at which the heater must ignite.
Nhour) to set the hours and the key on the right
(refer to Section G).
In case of any
malfunctioning the
information display will
tell you what is the
matter.
Press the button signal. Within approximately one minute the flame will have extinguished.
Press the TIMER key again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but it also activates the timer function. You can change the required time with the adjustment keys
N. The information display will show the CLOCK
Q, when you want to switch off the heater and ignite it
P (refer to Section F).
H THE INFORMATION DISPLAY
The infor temperature ( heater. The code on the information display tells you what is the matter:
CODE INFORMATION WHAT TO DO
mation display
sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the
e - 0 Temperature within the heater too high. Cool-down and re-ignite. f - 0 Power interrupted. Re-ignite the heater. e - 1 Faulty ther
M not only ser
mostat.
ves as an indicator of the (set) time and
Contact your dealer
.
4
47
f - 1 F
aulty burner thermistor. Contact your dealer.
e - 2 Starting problems. Contact your dealer. e - 5 Tipping-over protection. Re-ignite the heater. e - 6 Poor burning. Contact your dealer. e - 7 Room temperature If necessary,
a
bove 28°C. re-ignite the heater.
e - 8 Defective booster. Contact your dealer. e - 9 Air filter dirty; or Clean filter.
Fuel pump dirty. Contact your dealer. The heater has been in operation
continuously for a period of 48 hours and has turned itself off automatically. Switch the heater back on.
+
-- : --
-- : --
+
e - 1 1
Always contact your dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off automatically after 48 hours continuous operation. The following will then appear in the display: . If desired, you can switch the heater on again by pressing the button
Out of fuel. Refill removable tank.
+
Too little ventilation. Ventilate better.
Too little ventilation. Ventilate better.
N
(see section D).
H: When the mark
appears, the childpr
lock has been activated.
I: When the SAVE
function is activated, the
heater will automatically switch on or off in order
to remain within a
specified temperature
range.
oof
4
48
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display will show the autocleaningcode minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch back to the highest setting again.
cl 05 running back to cl 00. The procedure takes 5
I CHILDPROOF LOCK
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the heater. down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator information display (Fig. H), indicating that the childproof lock has been activated. Switch of than 3 seconds once again.
J THE CORRECT USE OF 'SA
The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has dr Activate the 'SA infor again.
Activate the childproof lock by pressing the appropriate key O and holding it
f the childproof lock by pressing the key
()
O and holding it down for mor
will appear on the
VE'
opped again to the set temperatur
VE' setting by pr
mation display (Fig. I). Switch of
e, the heater will automatically switch on again.
essing the appropriate
f the function by pr
R key
essing the SA
will display on the
.
VE key once
e
321
: When the FUEL
J
indicator has appeard,
the information display
will show the number of
minutes of fuel left in
the tank.
K: A blinking VENT
indicator is a sign that
you need extra
ventilation.
W
ithout the 'SAVE' setting your heater will maintain the set temperature by
approximation as well, by adjusting its heating capacity. 'SAVE' is an economy
setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room or to keep it frost-free.
K THE 'FUEL' INDICATOR
When the FUEL indicator appears, there is enough fuel left for another 10 minutes of heater use. The count-down of the remaining heating time can be seen in the information display warning you to refill the removable tank. If you do not react, the heater will extinguish by itself. The heater will also sound a warning signal, when it switches off. The FUEL indicator will blink, while four lines are blinking in the information display. You can stop this by pressing the button Once the heater has used up all its fuel and is extinguished it will take some time, after the refill, before the heater is completely ready for use again.
L THE 'VENT' INDICATOR
When there is insufficient ventilation in the room, an intermittent buzzer will be heard (approximately once each ten minutes) and the VENT indicator will be lit. When this signal is given, ensure that the ventilation of the room is improved (e.g. by opening a door or window a little more), to avoid that the heater shuts off. When the ventilation of the room is improved, the VENT indicator and buzzer will be deactivated. When there is still insufficient ventilation, the heater shuts off automatically. When this occurs, After improving the ventilation of the room (e.g. by opening a door or window a little more), the heater can be ignited by pushing the button
M (Fig. J). Every two minutes an alarm signal is sounded,
N once.
e -1 1 is displayed and the VENT indicator is blinking.
N again.
Fuel filter
M
M MAINTENANCE
L
Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance work. Also disconnect the plug from the mains. Your heater needs hardly any maintenance. It is, however, important that you clean the air filter
J with a vacuum cleaner and the grid 2 with a damp cloth, both on a
filter weekly basis. Remove the air filter occasionally (Fig. L) and clean it with soapy water. Prior to reinstallation, make sure that the air filter cap has fully been dried.
Regularly inspect the fuel filter as well:
Remove the removable tank (Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains from time to time with a damp cloth, because other
wise these may cause stains that ar
7 from the heater and remove the fuel filter
d to r
e har
I and the vent
emove.
4
49
D
432
1
o not remove any heater components yourself. Always contact your dealer for
repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced by an
authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
N STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
A
t the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste. Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater follow the instructions again
(starting from section A and as specified).
O TRANSPORTATION
N
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater:
Let the heater cool down.
transportation cap
Remove the removable tank (refer to Section M, Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. N). Press it tight.
Always move the heater in an upright position.
G from the heater and remove the fuel filter
P SPECIFICATIONS
Ignition electrical Dimensions (mm) width 405 Fuel paraffin (including base plate) depth 295 Capacity (kW) max. 3.00 height 435 Capacity (kW) min. 0.80 Accessories manual fuel pump Suitable space (m Fuel consumption (l/hr) Fuel consumption (g/hr) Burning time per tank (hr) Capacity removable tank (litres) 5.4 continuous 28 W Weight (kg) 10.0 Fuse rating 250V, 5A
* At maximum setting ** Specified values ar
3)**
*
40-120 transportation cap
0.313 Mains 220V/230V
*
*
250 -- AC/50 Hz
17.3
Electrical consumption
e indicative
igniter 320 W
Q WARRANTY PROVISIONS
Y
our heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
4
50
W
7
6
54321
e expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages. Any repairs or replacements of components within the term of warranty will not result in an extension of the term of warranty. The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified, n
on-original parts have been used, or when it is repaired by third parties. The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as the burner mat and the manual fuel pump. The warranty shall only apply, when you present the original, dated proof of purchase, provided no changes have been made to it. The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel, or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the heater or heater components shall always be for the account of the purchaser.
In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always read the ’Directions for Use’ carefully first. In case they offer no solution, please take the heater to your dealer for repair.
Highly inflammable substances may induce uncontrollable burning, causing flames to break out. Should this
* happen, never try
ay use a fire extinguisher, but only a type B extinguisher: a carbon dioxide or powder extinguisher.
m
to move the heater, but always switch off the heater immediately. In case of emergency you
10 TIPS FOR SAFE USE
1 Make sure that children are always aware of the presence of a burning
heater.
2 Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
3 Position the fr
ont of the heater at a distance of minimum 1.5 metr
es
from walls, curtains, and furniture.
4 Do not use the heater in dusty r
ooms. Y
ou will not have optimum burning in such rooms. Do not use the heater in the immediate surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5 Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug the
heater as well, when you go away for a longer period of time (e.g. holidays).
6 Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7 Make sur
e that the fuel is not exposed to heat or extr
eme temperatur
e changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight will affect the quality).
8 Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be
present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
9 Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
cover
ed ther
e is a risk of fir
e.
10 Always make sure that there is sufficient ventilation.
4
51
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le
stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà
grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la
massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA. E E E E
>
52
OSSERVAZIONI SULL'USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le operazioni da compiere per l'uso della Zibro. Per m
aggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi).
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A).
1
Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, figura D).
2
Inserire la spina nella presa.
3
Accendere la stufa con il pulsante
4
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
5
appositi pulsanti
(cfr. capitolo E).
M (cfr. capitolo D).
C
OMPONENTI
P
RINCIPALI
Piastra anteriore
A
Griglia
B
P
iastra inferiore
C
Coperchio serbatoio
4
estraibile
Pannello di controllo
E
Maniglia
F
Serbatoio estraibile
G
Indicatore del
H
combustibile nel serbatoio estraibile
Filtro dell'aria
I
Spegnere la stufa premendo il tasto M.
6
La prima volta, durante la combustione, la
stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'.
Conservare il combustibile in un luogo buio ed
asciutto.
Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
stagione fredda con nuovo combustibile.
Quando si fa uso di Zibr
si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità.
Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
far
e bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
o Extra o Zibro Kristal,
Griglia del riciclo
J
dell’aria
Termostato
K
Spina + cavo
L
Display delle
M
mazioni
infor
asto
T
N
Dispositivo di
O
ezza
sicur
asti di r
T
P
(ora e temperatura)
imer
T
Q
asto SA
T
R
Collegamento
S
weektimer
Sistema di contr
T
della qualità dell’aria
egolazione
VE
ollo
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
>
53
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicuro, efficiente e
confortevole della Zibro.
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Questa stufa è dotata di un sistema di controllo di qualità dell’aria T. Nel caso in cui il locale dove viene utilizzata la stufa sia troppo piccolo o non sufficientemente a
erato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per un riscaldamento confortevole e sicuro, assicurarsi che nell’ambiente ci sia sufficiente ventilazione. NOTA: Per evitare che la stufa si spenga improvvisamente durante il funzionamento, si consiglia di tenere una finestra o una porta leggermente aperta.
Per ogni modello Zibro occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere usata in modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare (cfr. capitolo P). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire leggermente una finestra o una porta (± 2,5 cm). Ciò vale anche per locali ben isolati o senza ventilazione e/o situati al di sopra dei 1500 metri. In caso di ventilazione (ovvero, ossigeno) insufficiente, la stufa si spegne automaticamente. Non usare la Zibro in cantine o altri spazi sotterranei.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa Zibro è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Zibro Extra o Zibro Kristal, che assicura una combustione pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:
E maggiore rischio di guasti E combustione insufficiente E durata limitata della stufa E fumo e/o cattivo odore E accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e confortevole della stufa.
Questo tappo di
trasporto si tr
scatola. Ser
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l'uso. Conservare con
ova nella
ve per
cura!
>
Consultare sempre il rivenditore Zibro a Lei più vicino per la scelta del combustibile adatto alla stufa.
A
54
ISTRUZIONI D'USO
6
54321
65432
1
A INSTALLAZIONE DELLA STUFA
Estrarre con cautela la Zibro dalla scatola e controllare il contenuto. O
ltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
E una pompa a sifone per il combustibile E un tappo di trasporto E le istruzioni d'uso
Conservare la scatola ed il materiale d'imballaggio (fig. A) per l'immagazzinaggio e/o il trasporto.
Aprire il coperchio del serbatoio estraibile 4 e togliere il pezzo di cartone.
E E E E E E
Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa, qualora questa non sia in posizione perfettamente orizzontale. Non cercare di correg gere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
Inserire la spina corretto con gli appositi pulsanti di regolazione
Adesso la Zibro è pronta per l'uso.
B
L nella presa (da 220/230 Volt - AC/50 Hz) e regolare il tempo
capitolo B.
P (cfr. capitolo C).
B RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto (una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni:
Assicurarsi che la stufa sia spenta.
D
Aprire il coperchio Attenzione: il serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serba­toio (con il tappo in alto) e svitare il tappo.
4 ed estrarre il serbatoio 7 dalla stufa (fig. B).
Prendere la pompa a sifone per il combustibile ed inserire il tubo liscio, più rigido, nella latta. Assicurarsi che questa sia più in alto rispetto al serbatoio estraibile (fig. D). Il tubo flessibile nervato deve essere inserito nell'apertura del serbatoio estraibile.
Fissare la manopola che si trova sopra la pompa (verso destra).
E
vuoto pieno
Pr
emere alcune volte la pompa, fino a che il combustibile non comincia a
scorrere nel serbatoio estraibile. In seguito, non occorre più premere.
Durante il rifornimento, fare attenzione all'indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile H (fig. E). Se questo è pieno, inter
omper
r
e il rifor
nimento
>
55
8
7
E: Nel momento in cui I
quattro numeri
smettono di
lampeggiare, la stufa è
stata programmata
secondo i dati impostati.
s
vitando (verso sinistra) la manopola sopra la pompa. Non riempire mai troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
l
atta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione.
sul serbatoio.
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
Asciugare eventuali tracce di combustibile.
C REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO
Si può regolare l'ora esatta solo se la spina è inserita nella presa e la stufa è spenta. Per regolare l'ora si usano i pulsanti di regolazione uno dei due pulsanti per attivare la funzione (I quattro numeri lampeggiare). In seguito regolare l'ora con il pulsante sinistro (
Mmin.) Premendo una volta sola, si aumenta gradualmente
con il pulsante destro ( il valore. Se si tiene premuto il pulsante, il valore continua ad aumentare, fino a che il pulsante non viene rilasciato. Dopo circa 10 secondi la quattro numeri smette di lampeggiare e la regolazione è completa. 5 Minuti dopo che la stufa è stata spenta, scompare l’informazione che era sul display e la stufa rimane in ”stand-by”. Premendo un pulsante qualsiasi, appare di nuovo l’informazione sul display.
Se si toglie la spina dalla presa (o se la corrente è stata interrotta), occorre regolare di nuovo l'ora.
A
vvitare bene il tappo
P. Dapprima premere
M iniziano a
Nhour) ed i minuti
F: A sinistra la
temperatura desiderata,
a destra la temperatura
misurata.
>
56
D ACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempr assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente. Accendere sempre la stufa con láusilio del pulsante Per accendere la stufa, basta premere il pulsante lampeggiare, per indicare che l'accensione è in corso. Occorre attendere qualche minuto. Una volta accesa la stufa, il pulsante appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si può vedere che i numeri si riferiscono alla temperatura (fig. F). Sotto ROOM viene indicata la temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura regolata. Quest'ultimo valore può essere modificato con l'ausilio degli appositi pulsanti (cfr. capitolo E). Prima di accendere la stufa controllare se nel serbatoio estraibile vi è una quantità sufficiente di combustibile.
N. Non usare mai fiammiferi of accendini.
e all'inizio un odore particolare. Per tale motivo,
N, che comincia a
N rimane rosso. Sul display M
E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura r facendo uso degli appositi pulsanti attivare la funzione (il simbolo °C e i quattro numeri seguito, si può aumentar (
Mmin.), oppur secondi la spia luminosa smette di lampeggiare e la regolazione è completa (fig. F). La temperatura può esser massimo di 28 di lampeggiare indicando che la stufa è stata programmata (fig. F).
egolata può esser
e la temperatura desiderata pr
e diminuirla premendo il pulsante sinistro (
e r
°C. Dopo circa 10 secondi il simbolo °C e i quattro numeri smettono
e modificata solamente se la stufa è accesa,
e dapprima uno dei pulsanti per
emer
P. Pr
M iniziano a lampeggiare). In
pulsante destr
C ed un valore
°
egolata su un valor
emendo il
Nhour). Dopo cir
e minimo di 6
o
ca 10
F USO DEL TIMER
2
1
432
1
Con il timer si può fare accendere la stufa ad una determinata ora, impostata in precedenza. Per impostare il timer, occorre regolare dapprima l'ora esatta (
capitolo C
seguito:
); inoltre, la stufa deve essere spenta. Procedere come descritto qui di
cfr.
G: La spia luminosa di controllo TIMER indica
che la funzione del timer
è attiva.
Premere il pulsante N e subito dopo il pulsante TIMER e I quattro numeri
Regolare l'ora in cui la stufa deve accendersi, con l'ausilio degli appositi
P. Il tasto sinistro (Nhour) è per le ore, il tasto destro (Mmin.) per i
tasti minuti (intervalli di 5 minuti)
Dopo circa 10 secondi compare nuovamente l’ora nei quattro spazi digitali e la spia del TIMER si accende, indicando che la funzione del timer è stata attivata (fig. G).
Il timer fa sì che la temperatura del locale arrivi all'incirca alla temperatura
desiderata, all'ora indicata.
Per spegnere la stufa e farla accendere con il timer, basta premere il pulsante
TIMER
Per cancellare la regolazione del timer, premere una volta sul pulsante N.
(cfr. capitolo G).
G PER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si può procedere in due modi:
M
iniziano a lampeggiare .
.
del TIMER Q. La spia del
Premere il pulsante minuto la fiamma si spegne.
Quando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer, premere il pulsante TIMER Q. In questo modo, non solo la stufa si spegne, ma viene attivata, nel contempo, la funzione del timer. Può si modificare l'ora desiderata con gli appositi tasti
N. Il display passa allora su CLOCK ed entro un
P (cfr. capitolo F).
H INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display M non indica solamente l'ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
ori. Il codice sul display indica il guasto:
, ma comunica anche eventuali er
E ed F)
CODICE D'INFORMAZIONI AZIONE
e - 0 La temperatura inter
è troppo alta. la stufa.
na alla stufa
f - 0 Tensione di rete interrotta. Accendere nuovamente la stufa.
mostato guasto.
e - 1 T
er
f - 1 Bruciatore-termostato guasto. Contattare il rivenditore. e - 2 Problemi di accensione. Contattare il rivenditore. e - 5 Sicur
ezza antiribaltamento.
e - 6 Combustione cattiva. Contattare il rivenditore.
r
eddare e riaccenedere
fr
Far raf
Contattare il rivenditore.
Accender
e nuovamente la stufa.
>
57
In caso di guasto sul
display viene indicato il
roblema.
p
e - 7 T
emperatura del locale Se necessario, accendere
superiore ai 28°C. nuovamente la stufa.
e - 8 Motore della ventola guasto. Contattare il rivenditore. e - 9 Filtro dell'aria sporco, o Pulire i filtri.
Pompa del combustibile sporca. Contattare il rivenditore. L
a stufa è rimasta accesa ininterrot­tamente per un periodo di 48 ore e si è spenta automaticamente. Riaccendere la stufa.
+
-- : --
-- : --
e - 1 1
In caso di guasti non compresi nella tabella, consultare sempre il rivenditore.
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Questa stufa è dotata di un sistema di sicurezza che la fa spegnere automaticamente dopo 48 ore di funzionamento ininterrotto. Ecco ciò che apparirà sul display: premendo il pulsante
Combustibile esaurito. Riempire il serbatoio estraibile.
+
Insufficiente ventilazione. Migliorare la ventilazione.
+
Insufficiente ventilazione. Migliorare la ventilazione.
Se lo si desidera è possibile riaccendere la stufa
.
N (vedi capitolo D).
H: Quando la spia si
illumina sul display
mativo, significa che
infor
è attiva la funzione di
sicurezza per i bambini.
ISISTEMA DI RIPULITURA AUTOMATICA
Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla massima intensità, si innescherà automaticamente la procedura di autoripulitura del bruciatore che verrà contemporaneamente segnalata sul display a partire dal codice funzionerà alla sua minima intensità. Quando il bruciatore sarà ripulito, la stufa ritornerà automaticamente alla posizione iniziale di massima intensità.
cl 05 fino a cl 00. Questa procedura durerà 5 minuti, durante i quali la stufa
I DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il dispositivo di sicurezza serve a prevenire che un bambino modifichi involontariamente le regolazioni della stufa. Mentre è accesa, la stufa può solamente venire spenta. Quando la stufa è già spenta, il dispositivo di sicurezza previene che venga accesa involontariamente. Per attivare il dispositivo di sicurezza tenere premuto l'apposito pulsante informativo (fig. H) per indicare che è attiva la funzione sicurezza per i bamibini. Per disattivare il dispositivo tenere premuto ancora una volta il pulsante KEY-LOCK per più di 3 secondi.
O per più di 3 secondi. La spia KEY-LOCK
()
appare sul display
J USO CORRETTO DELLA FUNZIONE 'SAVE'
Con la funzione 'SA funzione è attivata, la stufa si spegne automaticamente quando la temperatura della camera supera di 3°C la temperatura regolata. In seguito, quando la temperatura della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente. La spia
appare per sul display informativo (fig. I) si accende (fig. I). Pr nuovo la funzione.
VE' si può stabilire un valore massimo della temperatura. Se la
R. La spia luminosa di controllo SAVE
emendo ancora una volta il pulsante 'SA
VE', si disattiva di
>
58
Per mantenere più o meno costante la temperatura regolata, anche senza la funzione 'SA una modalità che per quando il locale è vuoto o per impedir
VE', la stufa modifica la pr
mette di rispar
opria capacità di riscaldamento. 'SAVE' è
e combustibile e che può esser
miar
e che una stanza geli.
e usata
3
2
1
I: Una volta attivata la
funzione SAVE, la stufa si
accenderà e spegnerà
automaticamente per
mantenere la
emperatura entro i
t
parametri specificati.
J: Quando appare la spia
FUEL, verrano mostrati sul
display informativo i minuti
di funzionamento che
ancora rimangono alla
stufa in base alla quantità
di combustibile rimasta nel
serbatoio.
K LA SPIA 'FUEL'
Nel momento in cui appare la spia del combustibile, la stufa può ancora funzionare per dieci minuti. Il tempo rimasto lo si può leggere sul display ode anche un segnale di avvertimento, che indica che occorre riempire il serbatoio estraibile. Se il serbatoio non viene riempito, la stufa si spegne automaticamente. A
nche in questo caso si ode un segnale di avvertimento. Quando il combustibile sarà terminato, la spia del combustibile lampeggierà come lampeggeranno anche quattro linee sul display informativo. Per fermarle, basta premere una volta il pulsante N.
Se il combustibile nella stufa è completamente esaurito, dopo aver riempito il serbatoio estraibile, occorre attendere qualche minuto, prima che la stufa sia nuovamente pronta per l'uso.
M (fig. J). Ogni due minuti si
L LA SPIA 'VENT'
Se il locale non è sufficientemente ventilato, si udirà un segnale acustico intermittente (all’incirca una volta ogni dieci minuti) e la spia VENT si accenderà. Una volta che questo segnale è stato rilevato, provvedere ad aumentare la ventilazione del locale (p.es. aprendo un pò di più una porta o una finestra), così da evitare che la stufa si spenga. Dopo aver aerato il locale, la spia VENT ed il segnale acustico si spegneranno. Se la ventilazione continua ad essere insufficiente, la stufa si spegne di nuovo automaticamente. Se ciò dovesse accadere, verrà visualizzato
e la spia VENT riprenderà a lampeggiare. Dopo aver aerato il locale (p.es.
1 1
aprendo un pò di più una porta o una finestra) si può accendere la stufa premendo nuovamente il pulsante di accensione
N.
e -
K: La spia VENT
lampeggiante significa
che è necessario aerare
maggiormente
l’ambiente.
Filtro del combustibile
M
M MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare. In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima.
L
Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell'aria J con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia 2 con un panno. Ogni tanto togliere il filtro dell'aria (fig. L) e pulirlo con acqua saponata. Assicurarsi che il cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo nuovamente nella stufa. Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
Togliere il serbatoio estraibile bustibile (fig. M). Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
Capovolgere il filtro e picchiettarlo su una superficie rigida per togliere completamente lo sporco (non pulirlo mai con acqua!).
Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido, altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
7 dalla stufa ed estrarre il filtro del com-
I ed il filtro del ventilatore
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare sempre il rivenditore. Se il cavo dell'elettricità è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di tipo H05 VV-F solamente da un elettricista autorizzato.
>
59
N IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
321
432
1
Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa seguire nuovamente le istruzioni
(
come riportate a partire dal capitolo A)
.
O TRASPORTO
N
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere le seguenti precauzioni:
Lasciare raffreddare la stufa.
Tappo per il trasporto
Togliere il serbatoio estraibile combustibile combustibile; tenere un panno a portata di mano. Conservare il filtro ed il serbatoio estraibile al di fuori della stufa.
Mettere il tappo per il trasporto al posto del filtro (fig. N) e premerlo bene.
Trasportare la stufa sempre in posizione eretta.
(cfr. capitolo M, fig. M). Questo può perdere qualche goccia di
G dalla stufa e rimuovere il filtro del
P SPECIFICHE
Accensione elettrica Dimensioni (mm) larghezza 405 Combustibile petrolio Capacità (kW) mas. 3,00 altezza 435 Capacità (kW) min. 0,80 Accessori Spazio adatto (m3) Consumo di combustibile (l/ora) Consumo di combustibile (g/ora)*250 -- AC/50 Hz Durata del combustibile per serbatoio (ora) Volume serbatoio estraibile (litri) Peso (kg) 10,0
* Con regolazione al massimo ** I valori riportati sono indicativi
**
40-120
*
0,313 Tensione di rete 220V/230V
*
(con piastra inferiore)
Pompa a sifone di carburante
17,3 Consumo accensione electtrica 320 W
5,4 continuo 28 W
profondità 295
Tappo di trasporto
Q CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La Zibro Laser ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d'acquisto. Entro questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
La Zibro rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
La riparazione o la sostituzione delle par implica un prolungamento della garanzia stessa. La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora siano state ef
fettuate delle riparazioni alla stufa da par
>
60
ti entro il termine di garanzia non
te di ter
zi.
L
7
654
e parti normalmente sottoposte ad usura, come lo stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia. La garanzia vale esclusivamente se l'utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o correzioni. L
a garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile sbagliato può anche costituire un pericolo*. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le istruzioni d'uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema, portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
Le sostanze altamente infiammabili possono port
*
ente alla formazione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma spegnerla
m
mmediatamente. In caso d'emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B: estintore a pol-
i
ere o ad acido carbonico.
v
are ad una combustione non controllabile, e consequente-
10 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1 Richiamare sempre l’attenzione dei bambini sui pericoli di una stufa
accesa.
2 Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso,
non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
3 Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri
da pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la stufa.
4 Non usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione
ottimale. Non usare queste stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una doccia o di una piscina.
5 Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane
assenti per un lungo periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa.
6 Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte
apposite.
7 Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti
escursioni ter
miche. Conser
vare sempre il combustibile in un luogo
fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità).
8 Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o
vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di ver
9 La griglia della stufa diventa calda. Non coprir
e l’appar
nici).
ecchio onde
evitare rischi d’incendio.
10 Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
>
61
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk
onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft,
waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een
optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW ZIBRO-DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. E E E E E E E E E E E
1
62
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
B
ELANGRIJKE
ONDERDELEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze hande­lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65 e
n verder)
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A).
1
Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D).
2
Steek de stekker in het stopcontact.
3
Ontsteek de kachel met behulp van de -toets
4
(zie hoofdstuk D).
Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van
5
de insteltoetsen
.
M
(zie hoofdstuk E).
Voorpaneel
A
Rooster
B
B
odemplaat
C
Deksel wisseltank
4
Bedieningspaneel
E
Handgreep
F
Wisseltank
G
Brandstofmeter
H
wisseltank
Luchtfilter
I
Ventilatorrooster
J
Schakel de kachel uit door op de -toets M te drukken.
6
De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
Bewaar uw brandstof op een koele, donkere plaats.
Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met
nieuwe brandstof.
W
anneer u stookt met Zibro Extra of Zibro Kristal,
bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
ker
osine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden
.
Thermostaat
K
Stekker + snoer
L
Informatiedisplay
M
N
O
P
Q
R
S
T
-toets
Kinderslot
Insteltoetsen (tijd en temperatuur)
TIMER
SAVE-toets
Aansluiting Weektimer
Bewakingssysteem voor luchtkwaliteit
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
1
63
Alleen met de juiste
brandstof bent u
verzekerd van een veilig,
efficiënt en comfortabel
uik van uw Zibro.
gebr
WAT U VOORAF MOET WETEN
ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN
Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteit T. Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een t
e kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen. NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is.
Voor elk Zibro-model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een kier te zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd of tochtvrij gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Gebruik uw Zibro niet in kelders en andere ondergrondse ruimtes.
DE JUISTE BRANDSTOF
Uw Zibro-kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit, zoals Zibro Extra of Zibro Kristal. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:
E verhoogde kans op storingen E onvolledige verbranding E beperkte levensduur van de kachel E rook en/of stank E aanslag op rooster of mantel
De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel gebruik van uw kachel.
(zie hoofdstuk P). Als de betreffende
Deze transportdop vindt
u los in de doos. Alleen
hiermee kunt u de
kachel na gebruik
probleemloos vervoeren.
Goed bewaren dus!
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro-dealer over de juiste brandstof voor uw kachel.
A
1
64
HANDLEIDING
65432
1
65432
1
A HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. N
aast de kachel moet u ook beschikken over:
E een brandstofhevelpompje E een transportdop E deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
E E E E E E
Open de deksel van de wisseltank
Vul de wisseltank zoals aangegeven in
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders onder te leggen.
Steek de stekker
juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen
Uw Zibro is nu gebruiksklaar.
B
L in het stopcontact (220/230 Volt - AC/50 Hz) en stel de
4 en verwijder het verpakkingsmateriaal.
hoofdstuk B.
P (zie hoofdstuk C).
B VULLEN MET BRANDSTOF
Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk:
Zorg dat de kachel uit is.
leeg vol
D
E
Open het deksel tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en schroef de tankdop eraf.
Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde slang steekt u in de opening van de wisseltank.
Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts).
Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen.
Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol. Vooral niet als de brandstof er
4 en til de wisseltank 7 uit de kachel (fig. B). Let op: de
H (fig. E). Als u
g koud is (brandstof zet uit als deze war
mer wor
dt).
1
65
8
7
E: Als de 4 cijfers niet
meer knipperen, staat de
tijd vast ingesteld.
L
aat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg.
Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de w
isseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel.
C HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK
De juiste tijd kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker wel in het stopcontact zit. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen van beide toetsen om deze functie in te schakelen (de 4 cijfers peren). Vervolgens kunt u de uren instellen met de linkertoets (
Mmin.). Door éénmaal te drukken, verhoogt u de
minuten met de rechtertoets ( waarde stap voor stap. Wanneer u de toets ingedrukt houdt, loopt de waarde op tot u de toets loslaat. Na ongeveer 10 seconden stoppen de 4 cijfers met knippe­ren en staat de instelling vast. Vijf minuten na het uitschakelen van de kachel, ver­dwijnt de informatie op het display en komt de kachel in de stand-by stand. Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de tijd weer zichtbaar.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), moet u de tijd opnieuw instellen.
P. Druk eerst op één
M gaan dan knip-
Nhour) en de
F: Links de gewenste
echts de
temperatuur gemeten temperatuur
, r
D HET AANMAKEN VAN DE KACHEL
Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra venti­latie. Maak de kachel altijd aan met behulp van de -toets fers of een aansteker. Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen de -toets dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is. Dit duurt even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de -toets Het informatiedisplay dat deze betrekking hebben op de temperatuur (fig. F). Onder ROOM staat de huidige temperatuur, terwijl onder SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld. Deze laatste kunt u veranderen met behulp van de insteltoetsen Kijk vóór het aanmaken van de kachel altijd even of er nog voldoende brandstof
.
in de wisseltank zit.
M toont twee getallen. Aan het lampje ernaast kunt u zien
N. Gebruik nooit luci-
N in te drukken. Deze gaat
N geel.
(zie hoofdstuk E).
E HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR
U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen functie in te schakelen (het Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de rechtertoets
Mmin.) te drukken of verlagen met de linkertoets (Nhour). Na ongeveer 10 secon-
( den stoppen het lampje en de 4 cijfers met knipper (fig. F). U kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C. Als de stekker uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), springt de ingestelde temperatuur weer op de standaar
P. Druk eerst op één van beide toetsen om deze
°C teken en de 4 cijfers
dwaar
M gaan dan knipper
en en staat de instelling vast
C.
de van 20
°
en).
1
66
F HET BENUTTEN VAN DE TIMER
214
3
2
1
Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn ingesteld (
zie hoofdstuk C) en moet de kachel uit zijn. U gaat als volgt te werk:
G: Het controlelampje
TIMER geeft aan dat de
timerfunctie is
ingeschakeld.
D
ruk op de -toets
Het lampje TIMER en de 4 cijfers
Stel de tijd in waarop de kachel moet aanslaan, met behulp van de instel­toetsen voor de minuten (verspringt per 5 minuten).
Na ongeveer 10 seconden springen de 4 cijfers weer op CLOCK en gaat het controlelampje TIMER branden, ten teken dat de timerfunctie is ingeschakeld (fig. G).
De timer zorgt ervoor dat de ruimte op de ingestelde tijd bij benadering op
de gewenste temperatuur is.
Als u de kachel wilt uitzetten en met de timer wilt laten aanslaan, hoeft u alleen maar de toets TIMER in te drukken (
Om de timerinstelling ongedaan te maken, drukt u éénmaal op de -toets
P. De linkertoets (Nhour) is voor de uren, de rechtertoets (Mmin.)
N e
n meteen daarna op de toets TIMER
G HET UITZETTEN VAN DE KACHEL
U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten:
Q.
M gaan nu knipperen.
zie hoofdstuk G).
N.
Bij storingen ziet u in het
informatiedisplay wat er
aan de hand is.
Druk de -toets binnen ongeveer een minuut is de kachel uit.
Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld. U kunt de gewenste tijd veranderen met de insteltoetsen
N in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en
Q. Dan slaat niet alleen de kachel
P (zie hoofdstuk F).
H WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT
Het informatiedisplay M is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en temperatuur te tonen ( storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is:
CODE
INFORMATIE ACTIE
e - 0 Te hoge temperatuur in de kachel f - 0 Netspanning onderbroken Kachel opnieuw aanmaken e - 1 Ther f - 1 Brander-thermister defect Dealer informeren e - 2 Startproblemen Dealer informeren e - 5 Omvalbeveiliging Kachel opnieuw aanmaken e - 6 Slechte verbranding
hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van
Afkoelen en opnieuw aanmaken
mostaat defect Dealer informeren
en
Dealer infor
mer
1
67
e - 7 K
amertemperatuur Indien nodig kachel
hoger dan 28°C opnieuw aanmaken
e - 8 Aanjagermotor defect Dealer informeren e - 9 Luchtfilter vervuild óf Filter reinigen
Brandstofpomp vervuild Dealer informeren D
e kachel heeft 48 uur onaf­gebroken gebrand en is automatisch afgeslagen Kachel opnieuw aanmaken
-- : --
-- : --
e - 1 1
Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw dealer te raadplegen.
+
+
+
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de kachel na 48 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan het volgende aan: op de -toets
Brandstof op Wisseltank vullen
Te weinig ventilatie Beter ventileren
Te weinig ventilatie Beter ventileren
Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door
.
N te drukken (zie hoofdstuk D).
H: Als het teken
verschijnt op het display,
is het kinderslot inge-
schakeld.
I: Als de SAVE functie is
geactiveerd, slaat de
kachel automatisch aan
en uit, om binnen een
bepaald temperatuurbe-
reik te blijven.
AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de code
, teruglopend naar cl 00. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel op zijn
05
laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij automa­tisch weer naar de hoogste stand.
I HET KINDERSLOT
Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instel­lingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffen­de toets LOCK ingeschakeld. Om het kinderslot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3 seconden op de toets KEY-LOCK.
O langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEY-
()
verschijnt op het informatiedisplay (fig H), ten teken dat het kinderslot is
J HET JUISTE GEBRUIK VAN 'SAVE'
Met de functie 'SAVE' kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is in­geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamer op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan. U activeert de instelling 'SAVE' door de betreffende toets R in te drukken. verschijnt op het infor drukken, schakelt u deze functie weer uit.
matiedisplay (fig. I). Door nog eens op de toets SAVE te
temperatuur vervolgens weer
cl
1
68
321
J: Als ‘FUEL’ indicatie
randt, ziet u in het
b
informatiedisplay voor
hoeveel minuten u nog
brandstof hebt.
K: Als de ‘VENT’ indicatie
knippert, is dat een
teken dat u extra moet
ventileren.
O
ok zonder de instelling 'SAVE' zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tempe-
ratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit aan te
passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u niet in de ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden.
K DE 'FUEL' INDICATIE
Als de ‘FUEL’ indicatie begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten brandstof. Deze resterende brandtijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay de twee minuten hoort u bovendien een waarschuwingssignaal, ten teken dat u de wisseltank moet bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook dan klinkt een waarschuwingssignaal. Het ‘FUEL’ indicatie knippert nu en in het informatiedisplay knipperen vier streepjes. U kunt dit stoppen door éénmaal op de -toets Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
N te drukken.
M (fig. J). Om
L DE 'VENT' INDICATIE
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een intermitterende pieptoon te horen zijn (ca. één keer per tien minuten) en de “VENT” indicatie zal in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal gegeven wordt dient meer geventileerd te worden om te voorkomen dat de kachel uitschakelt (bv. door een deur of raam iets verder te openen). Wanneer de ventilatie verbeterd is zullen de “VENT” indicatie en de pieptoon niet meer geactiveerd worden. Indien er echter nog steeds onvoldoende geventileerd wordt, dan zal de kachel automatisch uit­schakelen. Wanneer dit gebeurt, dan zal en de “VENT” indicatie knippert. Na het verbeteren van de ventilatie (b.v. door
L
een deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden door de -toets
N nogmaals in te drukken.
e -1 1 in het informatiedisplay verschijnen
Brandstofzeefje
M
M ONDERHOUD
Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u elke week even het luchtfilter en het ventilatorfilter J te reinigen met een stofzuiger. Het rooster 2 reinigt u met een vochtige doek. Neem het luchtfilter er nu en dan even af (fig. L), om het te reinigen met een sopje. Zorg dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het terug plaatst.
Controleer ook met enige regelmaat het brandstofzeefje:
Haal de wisseltank Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!)
Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
e raden u ver
W doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan.
der aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige
7 uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. M).
I
1
69
V
432
1
erwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele
reparatie altijd contact op met uw dealer.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen door het type H05 VV-F.
N OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te bran­den. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken. Maak deze dus op. Houdt u toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg deze gebruiksaanwijzing.
O VERVOER
N
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen:
Laat de kachel afkoelen.
Transportdop
Haal de wisseltank hoofdstuk M, fig. M). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. N) en druk deze goed aan.
Vervoer de kachel altijd rechtop.
G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie
P SPECIFICATIES
Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte 405 Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte 295 Capaciteit (kW) max. 3,00 hoogte 435 Capaciteit (kW) min. 0,80 Accessoires Geschikte ruimte (m3) Brandstofverbruik (l/uur) Brandstofverbruik (g/uur) Brandduur per tank (uur) Inhoud wisseltank (liter) Gewicht (kg) 10,0
* Bij instelling op maximale stand ** Opgegeven waarde is indicatief
**
40-120 transportdopje
*
0,313 Netspanning 220V/230V
*
*
250 -- AC/50 Hz
17,3 Elektrisch verbruik ontsteking 320 W
5,4 continu 28 W
brandstofhevelpomp
Q DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw Zibro kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende r
1
70
egels:
A
765
432
1
lle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet­o
riginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn verricht door derden. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver­keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de kachel dan in reparatie bij uw dealer.
* Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande
lammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit
v noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of poederblusser.
. I
10 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1 Wijs kinderen altijd op de aanwezigheid van een brandende kachel.
2 Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook
niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
3 Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur
,
gordijnen en meubels.
uimtes, of op plaatsen waar het sterk
4 Gebr
uik de kachel niet in stof
tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebr
fige r
uik de kachel nooit
in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad.
5 Zet de kachel uit voor
dat u ver
trekt of naar bed gaat. Bent u langere
tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact.
6 Bewaar en ver
voer de brandstof uitsluitend in de daar
voor bestemde
tankjes en jerrycans.
n
7 Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
8 Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen
aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
9 Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar).
10 Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
1
71
A
FNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règlement de certification de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT
PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOxdans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CHAUFFAGES MOBILES
A
COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 02
CONSEILS D’UTILISA
TION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil.
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abor
d :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE V
AL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
LABORA
vice Cer
Ser
1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15
TOIRE NA
tification et Confor
TIONAL D’ESSAIS
echnique
mité T
E
G
D H
F
A
B
C
O
M
T
J
K
S
I
L
Q
P
R
P
E
N
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
alaberg 49
S
350 HAAG
3 tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
VG Belgium NV/SA
P Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email:
pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Bor
eal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
ridge Street
B
olloway Bank, Wednesbury
H West Midlands WS10 0AW Tel.: +44 121 506 1818 Fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk
TALIA
> I
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: pvgnl@zibro.com
9 POR
TUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Mar
quês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: fax:
+ 35 21 92 28 530 + 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ścielnej 110
ul. Ko 26-800 Białobr
zegi tel: +48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com
Rev. 08/05
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE V
AL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 2 32 96 07 77 email: pvgfrance@zibro.com
TURKEY
PVG Turkey Ltd. Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY tel: + 90 232 463 33 72 fax: + 90 232 463 69 91 email: pvgturkey@zibro.com
raffic gsc©050630 man_SRE158E
PVG T
Printed in Japan
7275001921
Loading...