Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera
entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de
respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement
à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de
vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONT
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE.E E E E E E E E E E E E E3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE.E E E E E E E E E E E E E
ACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO.
3
2
L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre Zibro. Le MANUEL D'UTILISATION (page
5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. D).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
4
Allumez l’appar
(voir le chapitre D).
5
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l'aide des touches de réglage
6
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche M.
eil à l'aide de la touche
(voir le chapitre E).
M
É
LÉMENTS
I
MPORTANTS
Façade
A
Grille
B
Plateau inférieur
C
Couvercle du
4
réservoir amovible
Panneau
E
de réglage
Poignée
F
Réservoir amovible
G
Jauge de
H
combustible du
réservoir amovible
Filtre à air
I
Cache du ventilateur
J
• Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est
installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la
bonne fermeture de son réservoir rechargé
en dehors de toute source de chaleur ou de
feux nus (voir le chapitr
e appar
otr
• V
chauffant pour la première fois.
eil dégagera une odeur de 'neuf' en
e B).
• Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumièr
ou les bidons avec le bouchon d'origine.
e après avoir fer
mé le
• Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau combustible.
• Si vous chauffez au Zibro Extra ou Zibro Kristal
vous êtes assurés d'avoir un combustible de
bonne qualité et conforme à l'arrêté du 8/1/1998
et du 18/7/2002 r
combustible liquide pour appareils mobiles de
fage.
chauf
elatif aux caractéristiques du
• Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que
l’appar
liquide consomme entièrement le combustible
présent.
eil mobile de chauf
fage à combustible
Sonde de
K
température
Cordon d'alimen-
L
tation électrique
Afficheur
M
numérique
ouche
T
N
Verrouillage sécurité
O
enfants
ouche de réglage
T
P
(heure et
températur
Réglage de l'heur
Q
d'allumage désirée
"Timer"
T
ouche
R
ECONOMIQUE
Branchement du
S
weektimer
Systeme de contr
T
de qualité d’air
e)
e
ole
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
3
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre appareil Zibro.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
ÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
A
Cet appareil est équipé d’un système de contrôle de la qualité de l’air T. Lorsque la
pièce n’est pas suffisamment aérée ou que l’appareil est utilisé dans une pièce qui
est trop petite, l’appareil se coupera automatiquement. Pour votre confort et votre
sécurité, assurez-vous que la pièce où se trouve l’appareil, est suffisamment aérée.
Remarque: Afin d’éviter toute coupure intempestive, nous conseillons d’entrouvrir
une porte ou une fenêtre lorsque l’appareil est en service.
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal
afin d'utiliser l’appareil en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume
de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une
fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l'appareil est
utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section
minimale de 50 cm
est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement
du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil de chauffage a été conçu pour fonctionner uniquement avec un
combustible pour chauffage mobile à combustible liquide conforme à l’arrêté du
08/01/1998 et du 18/7/2002. L’usage de tout autre combustible est interdit.
Utilisez du combustible comme Zibro Extra ou Zibro Kristal. Seuls ces combustibles
vous assurent une combustion propre et optimale. Réclamez-les chez votre
revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes.
Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
Eun risque accru de pannes
Eune combustion imparfaite
Eune réduction de la durée de vie de l’appareil
Eun dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
Eun dépôt sur la grille ou le manteau
2
pour chaque orifice). Toute modification du système de sécurité
ouverez ce
ous tr
V
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
l’appareil dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
appareil.
Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à
fonctionnement intermittent.
Pour une utilisation convenable, l’ utilisateur doit respecter les prescriptions
suivantes:
INTERDICTION
-d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravans, les bateaux
et les cabines de véhicules.
d’utiliser le chauf
-
fisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau
insuf
fage mobile à combustible liquide dans les pieces
des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de
niveau plus haut que 1500 mètr
de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du chauffage.
-
’utilisation de ce type de chauf
L
e l’objet d’une démarche réglementée. Il est imperative de se renseigner
fair
es.
fage dans les locaux r
ecevant du public (ERP) doit
auparavant.
A
3
4
MANUEL D’UTILISATION
7
65432
165
432
1
AINSTALLATION DE L’APPAREIL
Retirez avec précaution votre appareil Zibro Laser du carton et vérifiez-en le
contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:
E d’ une pompe à main
E d’un bouchon de transport
E du présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de
transport.
E E E E E E
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au
La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas
faitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en
par
dessous des livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche
réglez l’heure à l’aide des touches de réglage
Votre Zibro est maintenant prêt à l’emploi.
L dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
4 puis retirez l’emballage.
chapitre B.
P (voir le chapitre C).
BREMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réser
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
B
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Soulevez le couvercle
l’appareil (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent
encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut)
puis dévissez le bouchon du réservoir.
voir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le de
videplein
D
E
enez la pompe à main et intr
Pr
ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D). Introduisez
le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le combustible commence à
couler dans le réser
besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible
desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche). Ne
remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en
fant, le combustible se dilate).
chauf
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et r
tieusement sur le réser
etir
voir amovible. Une fois que c’est le cas, vous n’avez plus
H (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
ez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minu-
voir
oduisez le tuyau rigide dans le bidon. V
. Essuyez le combustible éventuellement r
eillez à
enversé.
3
5
1
8
E: Quand les 4 chiffres
arrêtent à clignoter, les
valeurs insérées sont
émorisées.
m
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir
amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez
à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
CREGLAGE DE L'HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50HZ). La touche de
mise en route
d'abord sur la touche HOUR. Les 4 chiffres de l’écran
Appuyez ensuite sur le bouton (
minutes, appuyez sur la touche (
augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur
continue à augmenter jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10
secondes environ, les 4 chiffres s'arrête de clignoter et le réglage sera enregistré. 5
Minutes après l’extinction de l’appareil, l’information sur l’afficheur disparaîtra et
l’appareil sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton
quelconque, l’heure sera visible.
N doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez
M commenceront à clignoter.
Nhour) jusqu'à obtenir l'heure actuelle. Pour les
Mmin.). En appuyant une seule fois, vous
F: A gauche la
température désirée, à
oite la températur
dr
mesurée.
e de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder
☞
En cas de coupur
de nouveau au réglage.
DMISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Au début, un appareil mobile de chauffage a combustible liquide neuf dégage
une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours
l’appareil en vous servant de la touche
briquet.
Une fois le réglage de l'heure effectuée, allumez l’appareil en appuyant tout
simplement sur la touche
que l'opération d'allumage est en cours. Cette opération dure quelques
instants. Lorsque l’appareil s'allume, la touche
L'afficheur numérique
La température actuelle s'affiche sous l'inscription ROOM. La température
désirée s'affiche sous l'inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en
vous servant des touches de réglage
N. Cette dernièr
M affiche deux nombres. Le voyant température s'allume.
N. N’utilisez jamais d’allumettes ou de
e se met à clignoter pour indiquer
N reste rouge.
(voir le chapitre E).
EREGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous
vant des touches de réglage
ser
touche (
diminuer la température, appuyez sur la touche (
l’indication °C et les 4 chiffres arrêteront à clignoter et les valeurs insérées sont
mémorisées (fig. F).
V
e
ous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupure de courant ou si la prise est débranchée :
- r
courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt
chapitr
désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
Mmin.). L’indication °C et les 4 chiffres Mcommenceront à clignoter. Pour
ebranchez l'appar
e C)
, rallumez de nouveau l'appar
eil. Un message F-0 nous indique qu'il y a eu coupure de
P.
Pour augmenter la températur
Nhour). Après environ 10 secondes
N, reprogrammez l'heure (voir
eil
(voir chapitr
e, appuyez sur la
e D).
La températur
e
FPROGRAMMATION DE L'HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d'allumer automatiquement l'appareil à une heure désirée. Au
préalable, vous devez avoir pr
votre température
Procédez comme suit:
Appuyez sur la touche
3
6
TIMER et les 4 chiffres
(voir chapitre E). L’appareil doit être éteint.
ogrammé l'heur
N puis juste après sur la touche TIMER Q. Le témoin
M commenceront à clignoter.
e actuelle
(voir chapitr
e C)
ainsi que
214
3
2
: La lampe témoin
G
TIMER indique que la
fonction timer est active.
Enregistez l'heure à laquelle l’appareil doit s'allumer en vous servant des
touches de réglage
enregistrer l'heure et la touche (
m
inutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Après environ 10 secondes les 4 chiffres afficheront de nouveau CLOCK et le
témoin TIMER s’allumera, indiquant que la fonction TIMER a été activée
(fig. G).
Le timer permet d'obtenir la température désirée à l'heure programmée.
L'appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour
obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre l’appareil ou changer l'heure de démarrage, il vous
☞
suffit simplement d'appuyer sur la touche TIMER
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche N.
GEXTINCTION DE L’APPAREIL
Il y a deux manières d'éteindre l’appareil:
P . Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour
Mmin.) pour les minutes (le réglage des
(voir le chapitre G).
En cas de panne,
ficheur numérique
l'af
vous indique ce qui se
passe.
Appuyez sur la touche
mode CLOCK et la flamme s'éteint.
Si vous désirez éteindre l’appareil et faire en sorte qu'il s'allume la
prochaine fois automatiquement sous l'effet du timer, appuyez sur la touche
Q. Vous pouvez servant des touches de réglage P (voir chapitre F).
TIMER
N. L'afficheur numérique se met en
HLE ROLE DE L'AFFICHEUR NUMERIQUE
L'afficheur numérique M sert non seulement à afficher l'heure et la température
(consignées)
apparaît sur l'afficheur vous indique ce qui se passe:
CODEINFORMATIONACTION
e - 0
f - 0Panne de courant secteur.Rallumez l’appareil.
e - 1Thermostat défectueux.Contactez votre revendeur.
f - 1Ther
e - 2Problèmes de mise en marche.Contactez votre revendeur.
e - 5Protection anti-renversement .Rallumez l’appareil.
e - 6Mauvaise combustion.Contactez votre revendeur.
e - 7Température ambiante Rallumez l’appareil
e - 8Moteur soufflant défectueux.Contactez votre revendeur.
e - 9Filtr
-- : --
-- : --
+
e - 1 1
(chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
Surchauffe du l’appareil.Laissez refroidir, puis rallumez.
evendeur
mistance du brûleur défectueuse.
supérieur
Pompe à combustible encrassée.Contactez votre revendeur.
Le poêle a fonctionné sans inter
tion pendant 48 heures et s’est éteint
automatiquement.Rallumer le poêle.
+
Combustible épuisé.Remplissez le réservoir amovible.
+
Manque d'aération.Aérer.
Manque d'aération.Aérer.
e à 28˚C.si nécessaire.
e à air encrassé, ou
rup-
Contactez votr
Nettoyez le filtre.
e r
.
3
7
H: Quand l’indication
apparaît sur l’écran,
la sécurité enfants a
été activée.
I: Quand la fonction
SAVE est activée
eil s’allumera et
l’appar
s’éteindra afin de
maintenir la températur
dans une cer
taine mar
spécifiée.
ge
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint l’appareil après 48 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivan-
.
te:
bouton
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la
chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va
passer progressivement de
automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée,
l’appareil reprendra sa position initiale.
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil en appuyant sur le
N (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
cl 05 à cl 00. Durant ces 5 minutes de nettoyage
IVERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages de l’appar
verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche
Si l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l'appareil ne peut
pas s'allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK
O pendant plus de 3 secondes. L’indication KEY-LOCK () apparaîtra sur l’écran
(fig H), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le
verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3
secondes sur la touche KEY-LOCK.
eil. La seule touche qui n'est pas
N.
JL’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous per
active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM)
dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en
dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera
automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche
correspondante
fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
e
☞
Même sans la fonction ’SAVE’, votre l’appareil veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
fage. ’SA
chauf
exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la
température de la pièce en position "Hors gel".
R
.apparaîtra sur l’écran pendant (fig. I). Pour désactiver cette
VE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
met de limiter la température. Si cette fonction est
J: Après que l’indication FUEL
est apparue, l’écran affichera
les minutes qui vous restent
avant que le réservoir soit
vide.
3
8
KL
’INDICATION FUEL
Quand l’indication FUEL apparaît, il y a encore assez de combustible pour 10
minutes de chauf
M (fig. J). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous
indiquant que vous devez fair
l’appareil s'éteint de lui-même. L’indication FUEL clignotera pendant que les 4
lignes sur l’écran clignotent.
Si l’appareil a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous
devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer l’appareil.
fage. Un compte à r
ebours s'effectue sur l'afficheur numérique
e le plein de combustible. Si vous n'inter
venez pas,
132
1
K: Quand l’indication
VENT clignote, il est
nécessaire de ventiler la
pièce.
LL’INDICATION VENT
Lorsque la pièce n’est pas suffisamment aérée, un signal sonore intermittent
retentira (environ une fois toutes les 10 minutes) et l’indicateur VENT s’allumera.
L
orsque ce signal retentit, veillez à mieux aérer la pièce (p. ex. en ouvrant
davantage une porte ou une fenêtre), afin d’éviter que l’appareil ne se coupe. Dès
que la pièce est mieux aérée, l’indicateur VENT et le signal sonore seront
désactivés. Si l’aération reste insuffisante, l’appareil se coupe automatiquement.
Dans ce cas,
mieux aérée (p. ex. après ouverture plus grande d’une porte ou d’une fenêtre),
l’appareil peut être allumé en appuyant une nouvelle fois sur le bouton
marche/arrêt
e -1 1 est affiché et l’indicateur VENT clignote. Dès que la pièce est
N.
Filtre à combustible
M
L
M ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien de votre l’appareil, vous devez éteindre celui-ci et le
laisser refroidir. Votre l’appareil exige peu d'entretien. Mais vous devez nettoyer
chaque semaine le filtre à air
aspirateur, et la grille
air pour le nettoyer à l'eau savonneuse (fig. L). V
bien sec avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
Enlevez le réservoir amovible
combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le
combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide d'une
soufflette
Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et
reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien,
☞
laissez l’appareil refroidir.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, seul un installateur
agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
I et le cache du ventilateur J à l'aide d'un
2 à l'aide d'un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à
eillez à ce que le filtre à air soit
7 hors du convecteur puis retirez le filtre à
(ne nettoyez jamais à l'eau!)
Bouchon de transport
NENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appar
N
utilisant l'emballage d'origine.
ous ne pour
V
Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez
pas le combustible n'impor
commune concernant les déchets chimiques.
En tout cas, commencez la nouvelle saison avec de l’appareil neuf. Lorsque vous
réfaisez usage de votre appareil suivez les instructions de nouveau
rez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante.
eil dans un lieu sans poussière, si possible en
te où. Obser
vez les règles en vigueur dans votr
(dès chapitre A).
e
OTRANSPORT
Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous
e les précautions suivantes:
devez pr
endr
Laissez l’appareil refroidir.
3
9
Retirez le réservoir amovible G de l’appareil et retirez le filtre à combustible
321
432
(voir le chapitre M, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à
portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment
d
e l’appareil.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et
enfoncez-le bien.
Transportez l’appareil toujours en position verticale.
PSPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumageélectrique
Combustible
Puissance nominale moyenne158,5 g/h1900 Watt
Puissance calorifique max.250 g/h3000 Watt
Puissance calorifique min.
Conseiller pour des piècesminimum 40maximum 120
normalement airées (m
Ne convient pas pour des pieces de40m
volume inférieur à
Consommation de combustible (l/heure)*
Consommation de combustible (g/heure)*
Autonomie du réservoir (heur
Contenance du réservoir amovible (litres)5,4
Poids (kg)10,0
Dimensions (mm)largeur405
(plateau inférieur compris)profondeur295
Accessoirespompe à main
Tension secteur220 V / 230 V - AC / 50 Hz
Consommation électriqueallumage320 W
Niveau sonoreminimum 21 dB
*En cas de réglage en position maximale
** Ces valeurs sont données à titre indictif
3
)**
es)
Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998
et du 18/7/2002)
67 g/h800 Watt
3
0,313
250
minimum 17,3maximum 65
hauteur
bouchon de transport
continu
2
16m
435
28 W
maximum 37 dB
quage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1
☞
Le mar
(1995) et EN 50-165 (08/97)
QCONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la
date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception
seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris
en cas de préjudice indir
La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications appor
eil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appar
appar
3
effectuées par des tiers.
10
ect.
tées au
eil
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
765
4
sont pas couvertes par la garantie.
L
a garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou
par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec,
pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le
immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
cide carbonique ou à poudre.
a
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un appareil en
combustion.
2Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
entreprendre l’entr
etien de l’appareil.
3Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera
pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil pres d’un point d’eau (bain,
douche, piscine, etc.).
5Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche
de la prise de courant.
6Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
eillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
7V
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans
un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du
combustible).
8N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de
peinture) peuvent être présents.
9La grille de l’appar
eil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appar
(risques d’incendie).
10Aérez toujours suffisamment.
eil
3
11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der Top-
Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes
Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben
werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro, Typ Laser, zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSF
ALL AN IHREN ZIBRO-HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN.E E E E
2
12
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
W
ICHTIGE EINZELTEILE
Frontplatte
A
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro
ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung
der Handlungen entnehmen Sie bitte der
GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
1
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D).
2
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
4
(siehe Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
5
über die Einstelltasten
(siehe Kapitel E).
M
Gitter
B
Bodenplatte
C
Deckel
4
Brennstofftank
Bedienungsfeld
E
Handgriff
F
Brennstofftank
G
Brennstoffanzeige
H
Brennstofftank
Luftfilterkappe
I
Ventilatorfilter
J
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste aus M.
6
• Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens
noch ‘neu’ riechen.
• Lager
n Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort.
• Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem
ennstof
Br
enn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal benutzen, können
• W
Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
enn Sie zwischen den einzelnen Sor
• W
Sie den Zibr
lassen.
f.
ten wechseln, müssen
o Kaminofen erst vollständig leer brennen
Thermostat
K
Stecker + Kabel
L
Informations-
M
Display
N
O
P
Q
R
S
T
-Taste
Kindersicherung
Einstelltasten (Zeit
und Temperatur)
Zeitschaltuhr
SAVE-Taste
Anschluss für
Weektimer
Überwachungssystem für Luftqualität
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2
13
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Dieses Heizgerät ist mit einem System zur Kontrolle der Luftbeschaffenheit T
ausgerüstet. Wird der Raum unzureichend belüftet oder das Heizgerät in einem zu
kleinen Raum eingesetzt, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. Um eine
komfortable und sichere Beheizung zu erreichen, sorgen Sie bitte für eine
ausreichende Belüftung.
Hinweis: Um ein unerwartetes Abschalten zu vermeiden, empfehlen wir, eine Tür
oder ein Fenster einen Spalt offen stehen zu lassen, wenn das Heizgerät in Betrieb ist.
Jedes Zibro Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den
Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P).
Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann
muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit
offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies empfehlen wir auch bei Räumen, die besonders gut
isoliert oder zugfrei sind und/oder über 1500 m liegen. Benutzen Sie den Zibro
nicht in Keller
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum
hoher Qualität, wie Zibro Extra oder Zibro Kristal, entwickelt. Nur dieser
Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff
geringer
- oder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.
er Qualität kann zu folgenden Problemen führen:
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine
sichere, effiziente und
komfortable Benutzung
Ihres Kaminofens
gewährleistet.
Diesen Transpor
verschluß finden Sie im
Verpackungskarton.
Nur hiermit kann der
Kaminofen nach der
Benutzung pr
transportiert werden.
Bewahren Sie den
erschluß also gut auf!
V
oblemlos
Eerhöhte Störungsanfälligkeit
Eunvollständige Verbrennung
Everkürzte Lebensdauer des Kaminofens
ERauch und/oder Geruch
ENiederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und
komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den
richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
-
t
2
14
GEBRAUCHSANWEISUNG
6
5
432
1
6
5
432
1
ADIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
Nehmen Sie den Zibro vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe
E ein Transportverschluß
E diese Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks
Lagerung und/oder Transport auf.
E E E E E E
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks
Verpackungsmaterial.
Befüllen Sie den Br
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den an eine
andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch das
Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
Stecken Sie den Stecker
stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten
Ihr Zibro ist jetzt betriebsbereit.
B
D
BDAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Befüllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu
geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
Öffnen Sie den Deckel
Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie
den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie
den Tankverschluß auf.
ennstofftank wie in
L in die Steckdose (220/230 V
4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem
Kapitel B beschrieben.
4 und entfernen Sie das
olt - AC/50 Hz) und
P ein (siehe Kapitel C).
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken.
Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der
Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die
Öffnung des Brennstofftanks.
Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank
fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.
leervoll
E
Achten Sie währ
ennstof
Br
den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den weißen Knopf oben auf der Pumpe
wieder auf (nach links). Den T
Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
ftanks
end des Füllvor
H (Abb. E). W
enn Sie sehen, daß der T
ank niemals zu voll füllen. V
gangs auf die Br
ennstof
ank fast voll ist, stellen Sie
or allem nicht, wenn der
fanzeige des
2
15
Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den
8
7
Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben
Sie den Tankverschluß wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell
verschütteten Brennstoff weg.
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist.
Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß
nach unten). Schließen Sie den Deckel.
E: Wenn die 4-Stellige
Zahl nicht mehr blinkt,
sind die Einstellungen
gespeichert.
F: Links die eingestellte
emperatur, rechts die
T
tatsächliche Temperatur.
CD
☞
AS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in
Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu
die Einstelltasten
Funktion zu aktivieren (die 4-Stellige Zahl
Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste (
Minuten mit der rechten Taste (
der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der
ert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die die 4-
W
Stellige Zahl und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen
ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der
Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche
Taste gedrückt worden ist, erscheint wieder die Uhrzeit auf dem Display.
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muß
die Zeit erneut eingestellt werden.
P. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die
DDAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für
zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kamin ofen immer mit die -Taste
Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen.
Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste
Eine Indikations-lampe blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft.
Es dauert einige Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet
die -Taste
Das Informations-Display
neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen
(Abb. F). Unter ROOM steht die tatsächliche Raumtemperatur, während unter
SET die von Ihnen eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie
über die Einstelltasten veränder
Kontrollieren Sie vor dem Starten des Kaminofens immer ob sich noch genügend
Brennstoff im Brennstofftank befindet.
N ständig.
M zeigt zwei Zahlen an. An den Kontroll-Lampen
ETEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen
eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten
eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C und die 4 Zahlen
blinken). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher
und mit der linken T
blinkt die 4-Stellige Zahl nicht mehr,die Einstellung ist abgeschlossen (Abb. F).
Sie können die T
enn der Stecker aus der Steckdose gezogen wur
W
eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.
aste (
Nhour) niedriger einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunen
emperatur auf minimal 6
M im Informations-Display blinkt.).
Nhour) einstellen und die
Mmin.). Durch einmaliges Drücken der Taste wird
N.
N zu betätigen.
n
(siehe Kapitel E).
P. Drücken Sie zuerst auf
M
C und maximal 28
°
de (oder bei Str
°C einstellen.
omausfall) ist die
2
16
FDIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
214
3
2
1
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten
Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden.
Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit
eingestellt
Sie gehen wie folgt vor:
(siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
G: Die Kontroll-Lampe
TIMER zeigt an, daß die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
☞
Die -Taste
Die TIMER-Anzeige und die 4-Stellige Zahl
Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten
Die linke Taste (
für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen
einstellen).
Nach ungefähr 10 Sekunden zeigen die 4 Zahlen CLOCK an, und die KontrollLampe TIMER zeigt an, daß die Zeitschaltuhr aktiviert wurde (Abb. G).
Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die
gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr
wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die T
betätigen
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal
die -Taste
(siehe Kapitel G).
N betätigen und direkt danach die TIMER Taste Q drücken.
M blinken.
P ein.
Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.)
aste TIMER zu
N.
Störungen werden im
Informations-Display
angezeigt.
GDAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
Die -Taste
und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über
die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die
Taste TIMER
die Zeitschaltuhr aktivier
Einstelltasten
N betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
Q. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
t. Sie können die gewünschte Zeit über die
P verändern (siehe Kapitel F).
HDIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display M zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur
an
(Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.
Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen
Informationen:
CODE
e - 0Temperatur innerhalb des OfensAbkühlen und neu starten
f - 0Netzspannung war unterbr
e - 1Thermostat defektHändler informieren
f - 1Br
e - 2StartproblemeHändler informieren
INFORMATIONAUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
zu hoch
enner
mistor defekt
-Ther
ochen
Kaminofen neu star
Händler infor
mier
ten
en
2
17
e
- 5
Kipp-SicherungKaminofen neu starten
e - 6Schlechte VerbrennungHändler informieren
e - 7ZimmertemperaturWenn nötig Kaminofen
höher als 28°Cneu starten
e - 8Gebläsemotor defektHändler informieren
e - 9Luftfilter verschmutzt, oderFilter reinigen
Brennstoffpumpe verschmutztHändler informieren
Der Ofen war 48 Stunden ohne Un-
terbrechung in Betrieb und wurde
deshalb automatisch abgeschaltet. Den Ofen erneut starten
+
-- : --
-- : -e - 1 1
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische
Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 48 Stunden ohne Unterbrechung in
Betrieb war. Im Display erscheint folgende Anzeige:
Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat,
wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem
Code
cl 05, zurückzählend bis cl 00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen
auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach
der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
IKINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind
versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens
kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen
bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der
Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch,
daß Sie die betreffende Taste
oll-Lampe KEY
Kontr
Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie
erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
-LOCK () leuchtet auf (Abb.H) um anzuzeigen daß die
O länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
JDIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn
die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die
Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der
en die Einstellung "SAVE" durch
gt Ihr Kaminofen dafür
☞
Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivier
Betätigung der betreffenden Taste
angezeigt (Abb. I). Dur
Funktion wieder aus.
Auch ohne die Einstellung "SA
eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch
Anpassung der Heizkapazität. "SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel
benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum
frostfrei zu halten.
ch nochmaliges Betätigen der T
R
.wird auf dem Informations-Display
VE" sor
aste SA
VE schalten Sie die
, daß die
321
J: Wenn die FUEL-
Anzeige aufleuchtet
sehen Sie im
Informations-Display für
ieviel Minuten Sie noch
w
Brennstoff haben.
K: Wenn die VENT
–Anzeige blinkt, ist dies
ein Zeichen daß der
Raum unzureichend
ventiliert wird.
KDIE BRENNSTOFF-ANZEIGE
Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten
Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display
(Abb. J). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum
Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß.
Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt
ein Warnsignal. Die FUEL-Anzeige leuchtet auf, und im Informations-Display
blinken 4 Striche. Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die
-Taste
N drücken.
Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nachfüllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
M angezeigt
LDIE KONTROLL-LAMPE VENT
Bei unzureichender Belüftung im Raum ertönt ein unterbrochener Summton
(einmal alle 10 Minuten etwa) und die Anzeigeleuchte VENT leuchtet. Wird dieses
Signal gegeben, sollten Sie für eine bessere Belüftung des Raums sorgen(z. B. indem
Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter öf
Heizgeräts zu vermeiden. Wird der Raum besser belüftet, werden die
Anzeigeleuchte VENT und der Summton deaktiviert. Ist die Belüftung immer noch
unzureichend, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. In diesem Fall wird
angezeigt und die Anzeigeleuchte VENT blinkt. Wenn für eine bessere Belüftung
L
des Raums gesorgt worden ist (z. B. indem Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter
fnen), kann das Heizgerät wieder eingeschaltet werden mit -Taste
öf
fnen), um ein Ausschalten des
e -1 1
N.
Brennstofffilter
M
M WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich sollten jedoch der Luftfilter
I und der Ventilatorfilter J mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. L), um diese mit Seifenlauge zu reinigen.
Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
Nehmen Sie den Brennstofftank
Br
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund
aus, um so den Schmutz zu entfernen.
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
einer eventuellen Reparatur immer an Ihr
☞
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem T
ennstof
7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
ffilter (Abb. M). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch bereit.
(Niemals mit Wasser reinigen!)
en Händler.
yp H05 VV
-F austauschen.
NLAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
ir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer
W
brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr
2
19
benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie
4
3
2
1
4
3
2
1
diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für
chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten
N
Sie wieder diese Gebrauchsanweisung
den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
(wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
ansportverschluß
r
T
OT
RANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
Nehmen Sie den Brennstofftank
Brennstofffilter
nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den
Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. N)
und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
(siehe Kapitel M, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas
G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
PTECHNISCHE DATEN
ZündungElektrischAbmessungen (mm)Breite 405
BrennstoffPetroleum
Kapazität (kW) max. 3,00Höhe 435
Kapazität (kW) min. 0,80ZubehörBrennstoffpumpe
Geeigneter Raum (m
Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)
Brennstoffverbrauch (g/Std)
Brenndauer pro Tank (Std)
Inhalt Brennstofftank (Liter)5,4Im Dauerbetrieb 28 W
Gewicht (kg)
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
3)**
40-120Transportverschluß
*
0,313Netzspannung220V/230V
*
250-- AC/50 Hz
*
17,3StromverbrauchZündung 320 W
10,0
(einschließlich Bodenplatte)
Tiefe 295
QGARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro, Typ Laser, 24 Monate Garantie ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden
nicht anerkannt.
Reparatur oder Austausch von T
zur Verlängerung der Garantie.
fällt, wenn V
den.
2
Die Garantie ver
Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen
ausgeführ
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
t wur
20
eilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht
eränder
ungen angebracht wur
den, Nicht-
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
7
6
5
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen
entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die
Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff
kann sogar gefährlich sein.*
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den
Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende
Flammen zur Folge haben. V
Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
ersuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines br
ennenden Ofens
aufmerksam.
2Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine War
tungsarbeiten durchführen.
3Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten
Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine
optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel-
er Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
bar
5Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
6Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
emperatur
T
unterschieden ausgesetzt wir
d. Lager
n Sie den Br
ennstoff
immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht
schadet der Qualität).
8Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftr
eten könnten (zum Beispiel Auspuf
fgase oder
Farbdämpfe).
9Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
10Achten Sie immer auf ausr
eichende V
entilation.
2
21
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden.
Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne
brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe.
Der er 2 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN.E E E E E E E E
6
22
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal
anvendes. For yderligere information henvises
der til VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
1
Fyld brændstoftanken 7 (se kap. B, fig. D).
2
Sæt stikket i stikkontakten.
3
Tænd for kaminen på knappen
4
M (se kap. D).
V
IGTIGE DELE
Frontpanel
A
Frontgitter
B
Bundplade
C
Tankrumslåg
4
Betjeningspanel
E
Håndtag
F
Brændstoftank
G
Brændstofdisplay
H
på tank
Luftfilterskærm
I
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
5
indstillingsknapperne
Sluk for kaminen på knappen M.
6
•
Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny",
når den brænder.
•
Opbevar brændstof
•
Brændstof ældes. Star
nyt brændstof.
•
Når De fyr
De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet.
•
Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal
De lade ovnen brænde helt tom først.
(se kap. E).
er med Zibr
fet på et køligt og mørkt sted.
t altid fyringssæsonen med
o Extra eller Zibr
o Kristal, er
Ventilatorfilter
J
Termostat
K
230 Volt stik og
L
ledning
Informationsdisplay
M
Tænd og sluk
N
knap
Børnesikring
O
Indstillingsknapper
P
(tid og temperatur)
imer
T
Q
SAVE-knap
R
Tilslutning uge-
S
timer
Kontrolsystem til
T
luftkvalitet
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
6
23
Kun med det rigtige
brændstof er De
garanteret en ufarlig,
effektiv og optimal brug
af Deres Zibro.
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
Dette varmeapparat er udstyret med et luftkvalitetsstyringssystem T. Når der er for
lidt ventilation i værelset eller hvis varmeapparatet bruges i et for lille værelse, slår
v
armeapparatet automatisk fra. Sørg for at der er tilstrækkelig ventilation, så
opvarmningen er behagelig og sikker.
Bemærk: For at undgå at varmeapparatet slås fra, anbefaler vi at en dør eller vindue
sættes på klem når varmeapparatet er tændt.
For alle Zibro modeller gælder et bestemt minimumsrum, hvor kaminen kan bruges
uden ventilation og uden fare (se kap. P). Hvis det pågældende rum er mindre end
angivet, skal der altid åbnes et vindue eller en dør på klem (± 2,5 cm). Dette tilrådes
også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger over 1500 m.
Brug ikke deres Zibro i kældre eller andre rum under jordhøjde.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres Zibro er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj kvalitet som
f.eks. Zibro Extra eller Zibro Kristal. Kun ved at anvende et sådant brændstof
opnår man en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere
kvalitet kan medføre:
Estørre risiko for funktionsfejl
Eufuldstændig forbrænding
Eat kaminen ikke holder så længe, som den ellers ville
Erøg og/eller lugt
Eanslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og
optimal brug af kaminen.
Spørg altid den nærmeste Zibro forhandler om den rigtige type brændstof til
Deres kamin.
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan
kaminen transporteres
uden problemer. Gem
den derfor omhyggeligt!
6
24
A
VEJLEDNING
65432
1
65432
1
AINSTALLATION AF KAMINEN
Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet.
U
dover kaminen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe
E en transportprop
E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af
kaminen.
Åbn tankrumslåget 4, og fjern det lille stykke karton.
E E E E E E
Fyld brændstoftanken som det beskrives i
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt kaminen, hvis den ikke står helt i vater.
Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under kaminen.
Sæt stikket
den korrekte tid med indstillingsknapperne
Deres Zibro er nu klar til brug.
B
L i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
kap. B.
P (se kap. C).
BPÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke brændstoftanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted
(man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
Kontrollér at kaminen er slukket.
D
Åbn tankrumslåget
opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt brændstoftanken ned
(med proppen opad), og skru tankproppen af.
4, og tag brændstoftanken 7 op af kaminen (fig. B). Vær
Stik det glatte og lige rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at denne
står højere end brændstoftanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i
åbningen på brændstoftanken.
Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe ned i
E
TomFuld
brændstoftanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen.
Hold øje med brændstofmeteret på brændstoftanken
(fig. E). Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på
pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
fet er meget koldt (brændstof
stof
fet udvider sig, når det bliver var
H under påfyldning
e).
mer
6
25
8
7
E: Når
informationsdisplayet
stopper med at blinke, er
indstillingen låst til den
indstillede
værdi.
L
ad brændstoffet, som er blevet til overs i pumpen løbe tilbage i dunken og
fjern forsigtigt pumpen. Skru tankens dæksel godt. Fjern eventuelt spildt
brændstof.
Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftank
en tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget.
CINDSTILLING AF URET
Uret kan kun indstilles, når stikket er i stikkontakten, og kaminen ikke er tændt.
Brug indstillingsknapperne
at aktivere denne funktion (Informationsdisplayet
Derefter kan timerne indstilles med den venstre knap (
knappen til højre (
knappen holdes inde, forøges værdien indtil knappen slippes. Efter ca. 10
sekunder holder informationsdisplay op med at blinke, og indstillingen er fastlagt.
Hvis kaminen er slukket, vil selve informationsdisplayet ligeledes slukke efter 5
minutter. Ved at trykke på en hvilken som helst knap på displayet, vil alle
informationer igen være synlige.
Hvis stikket har været ude af stikkontakten eller hvis strømmen på anden måde har
☞
været afbrudt, skal indstillingerne foretages igen.
P til at indstille uret. Tryk først på en af knapperne for
M vil begynde at blinke).
Nhour) og minutterne med
Mmin.). Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Hvis
F: Den ønskede
temperatur angives til
venstre og den aktuelle
til højre.
DSÅDAN TÆNDES KAMINEN
En ny ovn kan i starten forårsage en svag lugt. Sørg derfor for ekstra ventilation.
Tænd altid kaminen med den knappen
eller en lighter. For at tænde for kaminen trykkes blot på knappen
begynder at blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret. Dette varer
et øjeblik. Når kaminen brænder, vil knappen
Informationsdisplayet
disse tal vedrører temperaturen (fig. F). Under ROOM er den aktuelle
rumtemperatur angivet, og under SET er den indstillede temperatur angivet. Den
sidstnævnte funktion kan ændres med indstillingsknapperne
Kontroller før kaminen tændes, at der er tilstrækkeligt med brændstof i tanken.
M viser 2 tal. På lampen ved siden af dem fremgår det, at
N. Brug aldrig tændstikker
N lyse rødt.
(se kap. E).
EINDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR
Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen
ændres med indstillingsknapperne
aktivere funktionerne (°C symbolet og informationsdisplayet
blinke). T
knappen til venstre (
cirka 10 sekunder vil °C symbolet og informationsdisplayet holde op med at blinke
og indstillingen vil vær
Hvis stikket har været ude af stikkontakten,
har været afbrudt), genindstilles temperaturen til 20° C.
emperaturen kan nu øges med knappen til højre (
Nhour). Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Efter
e låst. Temperaturen kan indstilles til min. 6° og max. 28° C.
P. Tryk først på en af knapperne for at
M vil begynde at
Mmin.) og sænkes med
længere end 10 min.
(eller strømmen
N. Denne
6
26
FBRUG AF TIMEREN
2
143
2
1
Med timeren kan kaminen tændes automatisk på et forud indstillet tidspunkt.
For at kunne indstille timeren skal uret være rigtigt indstillet
kaminen skal være slukket. Sådan indstilles timeren:
(se kap. C), og
G: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
T
ryk på knappen
TIMER lampen og informationsdisplayet
Indstil tidspunktet som om at kaminen skal tændes på ved hjælp af indstil-
☞
lingsknapperne
og knappen til højre (
Efter cirka 10 sekunder vil informationsdisplayet igen vise CLOCK, og TIMER
indikatoren vil lyse hvilket indikerer, at timer funktionen er aktiveret (fig. G).
Timeren beregner selv hvornår kaminen skal tænde, for at rummet så vidt
muligt har den rette temperatur på det indstillede tidspunkt.
Hvis De ønsker at slukke kaminen og lade den tænde igen med timeren,
behøver De kun at trykke på knappen TIMER
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på knappen N.
P. Anvend knappen til venstre (Nhour) til at indstille timer
GSÅDAN SLUKKES KAMINEN
Kaminen kan slukkes på to måder.
N o
g umiddelbart derefter på TIMER knappen
M vil begynde at blinke (fig. F).
Mmin.) til at indstille minutter (med 5 min. interval).
(se kap. G).
Q.
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
Tryk på knappen
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
Hvis De vil slukke kaminen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER
kan ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne
Q. Foruden at slukke kaminen aktiveres også timeren. Det
N. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
P (se kapitel F).
HINFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet M er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
KODEINFORMATIONHANDLING
e - 0
f - 0Strømafbr
e - 1Defekt termostat.Kontakt forhandleren.
f - 1Defekt brændertermistor.Kontakt forhandleren.
e - 2Star
e - 5Væltesikring.Tænd kaminen igen.
e - 6Dårlig forbrænding.Kontakt forhandleren.
e - 7Rumtemperatur højere end 28°C.Hvis nødvendigt tændes kaminen igen.
e - 8Defekt ventilator
(kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Temperaturen i kaminen er for høj.
ydelse.Tænd kaminen igen
tproblemer.Kontakt forhandleren.
.
motor
Lad kaminen afkøle og genstart.
Kontakt for
handler
en.
6
27
e - 9S
-- : --
-- : --
e - 1 1
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
Deres Zibro forhandler.
AUTOMATISK SLUKNING
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen
automatisk slukker efter 48 timers uafbrudt drift. Displayet viser så . Hvis De
måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på knappen
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
Når kaminen har kørt uafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en
automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning af
brænder,
automatiske rensning varer 5 min., hvor kaminen brænder på laveste brændertrin
brænderen er renset, skifter kaminen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
navset luftfilter; eller.Rens filter
snavset brændstofpumpeKontakt din forhandler.
Kaminen har kørt uafbrudt i 48
timer og har slukket automatisk.Kaminen tændes påny.
+
Ikke mere brændstofPåfyld brændstoftank.
+
For lidt ventilation.Ventiler bedre.
+
For lidt ventilation.Ventiler bedre.
N (se kapitel D).
cl 05, der står på cl 00, når den automatiske rensning er afsluttet.
Den
. Når
H: Når ( ) symbolet
lyser på displayet er
børnesikringen aktiver
I: Når SAVE funktionen er
et, vil kaminen
aktiver
automatisk tænde eller
slukke for at holde sig
inden for et givent
temperaturinterval.
et.
IBØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger
ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer
børnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved
at holde den pågældende knap
indikatoren vil lyse på informationsdisplayet (fig.H) hvilket betyder, at
børnesikringen er aktiveret. Børnesikringen slås fra ved at trykke på knappen
holde den nede i mere end 3 sekunder.
JDEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes kaminen automatisk, hvis rumtemperaturen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen
når den indstillede temperatur, tændes kaminen automatisk igen. "SAVE" aktiveres
ved at trykke den pågældende knap
(fig. I). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
Også uden indstillingen "SAVE" sørger kaminen for, at den indstillede
temperatur så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses.
"SA
☞
VE" er en energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede
i rummet, eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
O nede i mere end 3 sekunder. KEY-LOCK ()
O og
R ned.vil vises på informationsdisplayet
6
28
3
2
1
J: Når FUEL indikatoren
yser, vil
l
informationsdisplayet
ise hvor mange
v
minutters brændtid der
er tilbage i tanken.
K: En blinkende VENT
indikator er et tegn på,
at ekstra ventilation er
nødvendig.
KFUEL INDIKATOR
Når FUEL indikatoren lyser, er der nok brandstof til endnu10 minutters brug af
kaminen. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet
Fvor hver to minutter høres et alarmsignal, for at gøre opmærksom på, at
kaminen bør efterfyldes. Gøres dette ikke, vil kaminen blot slukke af sig selv. Der
v
il også høres et lydsignal idet kaminen slukker. FUEL indikatoren vil blinke, mens
fire linier blinker i informationsdisplayet. Dette kan bringes til ophør ved at trykke
N knappen en gang.
på
Når kaminen har opbrugt alt brændstof og er slukket, varer det et stykke tid inden
kaminen igen kan tændes efter påfyldning.
LVENT INDIKATOR
Hvis der ikke er nok ventilation i værelset, høres en diskontinuerlig summer (cirka
en gang hvert 10. minutter), og VENT-indikatoren tænder. Hvis dette signal lyder,
skal ventilationen i værelset forbedres (f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue
lidt mere) for at undgå, at varmeapparatet slår fra. Når ventilationen i værelset er
blevet forbedret, deaktiveres VENT- indikatoren og summeren. Hvis der stadig ikke
er ventilation nok, slår varmeapparatet automatisk fra. Når dette sker, vises
og VENT-indikatoren blinker. Når ventilationen i værelset er blevet forbedret
(f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue lidt mere), kan man tænde for
varmeapparatet ved at trykke igen på
N knappen.
M (fig. J).
e -1 1,
Brændstoffilter
M
L
M VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for
vedligeholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten.
Deres Zibro kræver næsten ingen vedligeholdelse. Dog skal luftfilterskærmen
og ventilatorfilteret Jrengøres med en støvsuger og frontgitteret 2med en
fugtig klud. Dette gøres ugentligt. Fjern af og til luftfilterskærmen (fig. L), og
rengør den med sæbevand. Sørg for at luftfilterskærmen er helt tørt, før den
sættes på plads.
Kontrollér også regelmæssigt brændstoffiltret:
Fjern brændstoftanken
Dette kan dryppe, så hav en klud parat.
Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret,
så urenheder fjernes. (Rens aldrig brændstoffiltret med vand!).
Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig
klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne.
7 fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. M).
I
Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må den
☞
kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en ledning
.
af typen HO5 VV
-F
6
29
NOPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
2
1
432
1
Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet,
så vidt muligt i den originale emballage.
Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid
det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal
b
ortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når kaminen på ny tages i
brug følges vejledningen
(fra kapitel A).
OTRANSPORT
For at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages følgende
N
forholdsregler:
Lad kaminen køle af.
Transportprop
Fjern brændstoftanken
. Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke
fig. M)
brændstoffiltret og brændstoftanken i kaminen.
Tryk transportproppen godt fast på brændstoffiltrets plads (fig. N).
Transporter altid kaminen i lodret stilling.
G fra kaminen og tag brændstoffilteret ud (se kap. M
PTEKNISKE DATA
TændingelektriskMål (mm)bredde405
Brændstofpetroleum(incl. bundplade)dybde295
Kapacitet (kW) max.3,00højde435
Kapacitet (kW) min.0,80Tilbehør manuel hævepumpe
Velegnet rum (m
Brændstofforbrug (l/t)
Brændstofforbrug (g/t)
Brændetid pr. tank (t)
Indhold skiftetank (l)5,4under drift 28 W
Vægt (kg)10,0
3)**
*
*
*
40-120transportprop
0,313Netspænding220V/230V
250vekselstrøm/50Hz
17,3El-forbrug ved opstart 320 W
* Ved indstilling på højeste stand
De oplyste værdier er vejledende
**
QGARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Der
for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende
regler gælder for denne garanti:
Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade
afvises udtrykkeligt.
eparationer eller udskiftning af dele i garantiperioden medfør
Alle r
forlængelse af garantien.
6
30
es Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden
er ikke
G
7
6
543
arantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, hvis der er monteret
uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien gælder ikke for dele, der er udsat for normal slitage, som f.eks.
brændermåtten og den manuelle hævepumpe.
Garantien gælder kun, hvis De kan forevise det originale daterede købsbevis,
og hvis der ikke er foretaget ændringer på dette.
Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller forældet
braendstof. Forkert brændstof kan endog være farligt*. Derfor anbefales brugen af Zibro Extra eller Zibro Kristal i kaminen. Zibro Extra eller Zibro Kristal
er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af ovnen eller dele af denne er
altid for købers regning.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse
brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i
denne, indleveres ovnen til reparation hos Deres forhandler.
*Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så
ilfælde ikke at flytte ovnen, men sluk omgående for den. I nødstilfælde kan der anvendes en ildslukker,
t
men i så fald udelukkende af type B: kulsyre- eller pulverslukker.
10 TIPS FOR SIKKER BRUG
1Forklar altid børnene, at der er en meget varm ovn i nærheden.
2Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde
må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
3Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner
og møbler.
4Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar,
brusekabiner eller svømmebassiner.
5Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværen-
de i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke
og dunke.
7Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og
mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller
dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe).
9Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der
anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.
6
31
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena
satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un
máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Láser.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro.
Un cordial saludo,
PVG International b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSUL
TE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA.E E E E E E E E E
5
32
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le
remitimos al MANUAL (pág. 35 y siguientes).
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
1
Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D).
2
Conecte en la toma de corriente.
3
Encienda la estufa, accionando el botón de
4
(vea capítulo D).
M
PIEZAS IMPORTANTES
Placa frontal
A
Rejilla frontal
B
Placa base
C
Tapa del depósito
4
extraíble
Panel de mando
E
Asa
F
Depósito extraíble
G
Indicador del
H
combustible en el
depósito extraíble
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
5
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de M.
6
• La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
• Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
• El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
• Si Usted utiliza Zibro Extra o Zibro Kristal, tiene
la seguridad de hacer uso del combustible
apropiado. Le aconsejamos Zibro Extra o Zibro
Kristal por su alta calidad constante en todas y
cada una de sus gar
rafas.
• En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primero de que
la estufa ha consumido todo el combustible
presente.
Filtro del aire
I
Rejilla protectora
J
del ventilador
K
Termostato
Enchufe + cable
L
Display de
M
información
N
Botón de
Seguro de niños
O
Botones de ajuste
P
(hora y temperatura)
emporizador
T
Q
Botón SAVE
R
(AHORRO)
Conexión del tem
S
porizador semanal
Sistema de control
T
de calidad del air
-
e
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
5
33
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su Zibro.
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire T. La estufa
se apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, o cuando
s
e usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para obtener una temperatura
agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar.
Nota: Para evitar que la estufa se apague inesperadamente, le recomendamos dejar
entreabierta una puerta o una ventana.
Para todos los modelos de Zibro y para poder utilizar la estufa con toda seguridad
sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (
capítulo P
siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el
caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes
de aire y/o esté a una altura de 1500 metros. No utilice su Zibro en sótanos ni en
otros espacios subterráneos.
). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa Zibro está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial
para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Extra o Zibro Kristal.
Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un
combustible de calidad inferior puede conducir a:
Emayor probabilidad de que se produzcan averías
Euna combustión incompleta
Euna reducción en la durabilidad de la estufa
Ela formación de humo y/o malos olores
Eadherencia en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
Consulte siempre al distribuidor más cercano de Zibro sobre el combustible
apropiado para su estufa.
vea
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
en la caja. Solamente
con este tapón podrá
transportar su estufa sin
problemas. ¡
Por consiguiente,
guárdelo bien!
5
34
A
MANUAL
54321
65432
1
AINSTALACION DE LA ESTUFA
Extraiga de la caja con cuidado la estufa Zibro y controle el contenido.
A
demás de la estufa, la caja debe contener:
E una bomba manual de combustible
E un tapón de transporte (amarillo)
E el presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar
la estufa.
E E E E E E
Abra la tapa del depósito extraíble
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Introduzca el enchufe
hora correcta con los botones de ajuste
Su Zibro está ahora lista para su uso.
L en la toma (220/230 Voltios - CA/50 Hz) y grave la
4 y retire el trozo de cartón y el plástico.
capítulo B.
P (vea capítulo C).
BLLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
B
Asegúrese de que la estufa está apagada.
Abra la tapa
Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el
suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque.
D
Coja la pequeña bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más
rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el
depósito extraíble (fig. D). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio
del depósito extraíble.
Apriete el botón situado encima en la bomba (girándolo hacia la derecha).
Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a
entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta
comprimir más la bomba.
4 y extraiga el depósito extraíble 7 de la estufa (fig. B).
5
35
8
7
6
vacíolleno
E; Cuando el dígito 4
deje de parpadear, la
programación quedará
ajustada al valor
indicado.
D
E
urante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del
combustible del depósito extraíble
aflojando el botón situado encima en la bomba (hacia la izquierda). Nunca
llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy
frío (el combustible se dilata por el calor).
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el bidón y retire la
misma con cuidado. Coloque el tapón ”manos limpias” encima del tapón y
cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Si lo desea, limpie
eventuales gotas de combustible que hayan podido caer.
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
H (fig. E). Si está lleno, cese de llenar
CAJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar la hora, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado en la
toma. Para ello, se manipula los botones de ajuste
botones para activar esta función (el dígito 4
continuación, se pone la hora con el botón izquierdo (
botón derecho (
Manteniendo el botón oprimido, el valor subirá hasta que lo suelte. Después de
unos 10 segundos, dígito 4 de parpadear y la hora introducida quedará
programada.
presenta en el display; la estufa se pone en stand-by. Oprimiendo calquier botón,
volverá a aparacer la hora en el display.
Mmin.). Pulsando una sola vez, se incrementa paso a paso.
Cinco minutos después de apagar la estufa, la información ya no se
P. Primero, pulse uno de estos
M empezará a parpadear). A
Nhour) y los minutos con el
F: A la izquierda la
temperatura deseada, a
echa la
la der
temperatura existente
5
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe
☞
ajustar de nuevo la hora.
DENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con
N
el botón de
Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de N. Este
comenzará a parpadear, señal de que el proceso de encendido está funcionando.
Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición durará un momento, el
botón de
información
temperatura (fig. F). Las cifras debajo de ROOM indican la temperatura actual,
mientras que debajo de SET figura la temperatura pr
puede cambiar con los botones de ajuste
estufa, controle siempre si queda suficiente combustible en el depósito.
. No utilice nunca cerillas o um mechero.
N deja de parpadear y se pondrá de color rojo. El display de
M muestra dos cifras. El piloto situado junto a éstas hace referencia a la
EPROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice
para ello los botones de ajuste
activar esta función (el signo
continuación, para subir la temperatura deseada, oprima el botón der
(
Mmin.) y para bajarla, oprima el botón izquier
P. Primero, pulse uno de estos botones para
C y el dígito 4
°
ogramada. Esta última la
(vea capítulo E). Antes de encender la
M
empezarán a parpadear). A
echo
do (
Nhour). Pulsando una sola vez,
36
s
21432
1
e aumenta el valor paso a paso. 5. Después de 10 segundos aproximadamente, el
signo °C y el dígito 4 dejarán de parpadear y la programación quedará ajustada
(fig. F). La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la
estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), la temperatura
programada volverá automáticamente al valor estándar de 20°C.
FLA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora
previamente programada. Para programar el temporizador, es necesario que el
reloj indique la hora correcta
debe estar apagada. Proceda como sigue:
(los minutos se programan de 5 en 5) y la estufa
G: El piloto TIMER indica
que el temporizador está
activado.
Oprima el botón de
TIMER y el dígito 4
Con los botones de ajuste, programe la hora a la que la estufa ha de encenderse
P. El botón izquierdo (Nhour) sirve para programar las horas y
☞
botón derecho (
Después de 10 segundos aproximadamente, el dígito 4 mostrará de nuevo
CLOCK y el indicador TIMER se encenderá, quedando de esta manera el
temporizador activado (fig. G).
El temporizador se ocupa de que la temperatura ambiente sea
aproximadamente la deseada durante el tiempo programado.
Si desea apagar la estufa de forma manual y para que después vuelva a encenderse
con el temporizador, basta con oprimir el botón TIMER
Para anular el ajuste del temporizador, pulse una vez N.
Mmin.) para los minutos
GAPAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
N
y a continuación el botón TIMER Q
M
empezarán a parpadear..
(los minutos se programan de 5 en 5).
. El indicador
el
(vea capítulo G).
Oprima el botón de
y después de 1 minuto la llama quedará extinguida.
Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se
encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER Q. Así, no solamente se
apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la
función del temporizador
botones de ajuste
P (vea capítulo F).
HLA INFORMACION DEL DISPLA
El display de información M no solamente sirve para mostrarle la hora y
temperatura (programadas)
eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
N. El display de información saltará a CLOCK
. Puede se cambiar la hora deseada con los
Y
(capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica
5
37
En caso de producirse un
allo, aparecerá un
f
código en el display de
nformación.
i
CODIGO INFORMACIONSOLUCION
e - 0Temperatura dentro de la stufaDeje enfriar la estufa y vuelva
demasiado alta.a encenderla después.
f - 0Tensión de red interrumpida.Encienda la estufa de nuevo.
e -1Termostato averiado.Consultar al distribuidor.
f -1R
esistencia del quemador averiado.Consultar al distribuidor.
e - 2Problemas de ignición. Consultar al distribuidor.
e - 5Seguro anti vuelco. Encender la estufa nuevamente.
e - 6Mala combustión. Consultar al distribuidor.
e - 7Temperatura ambienteSi fuese necesario,
superior a los 28°C. encender la estufa de nuevo.
e - 8Ventilador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 9Filtro de aire está sucio, o Limpiar el filtro
bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor.
La estufa ha estado encendida
48 horas sin interrupción y se ha
apagado automáticamente.Encienda la estufa de nuevo.
+
-- : --
-- : --
Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble.
+
Falta de ventilacíon.Mejorar la ventilación.
H: Cuando el signo
ezca en la pantalla, el
apar
sistema de bloqueo de
teclado para niños se
habrá activado.
5
+
e - 1 1
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista, siempre consultar al distribuidor.
Falta de ventilacíon.Mejorar la ventilación.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecerá la siguiente información:
estufa de nuevo, oprimiendo el botón
N
(véase capítulo D).
Si lo desea, podrá encender la
.
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas, el
quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el
código
su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la
estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
cl 05, que irá bajando hasta cl 00. En estos 5 minutos la estufa funciona en
IEL SEGURO DE NIÑOS
El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la estufa
accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado,
solamente es posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que
sea encendida accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón
de r
eferencia
()
LOCK
activado el sistema de bloqueo de teclado para niños, en señal de que el seguro de
niños está activado. Para desactivar el segur
nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
O y manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. El indicador KEY
aparecerá en la pantalla digital (fig H), quedando de esta manera
o de niños, mantener oprimido
JUSO CORRECTO DE LA FUNCION 'SAVE'
La función 'SA
activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
C superior a la temperatura pr
°
sea 3
VE' per
mite limitar la temperatura. Cuando esta función está
ogramada. Al alcanzar la temperatura
-
38
321
I: Cuando el piloto SAVE
se ilumina, la estufa se
encenderá y se apagará
automáticamente,
anteniendo la
m
temperatura dentro de
n determinado margen.
u
J: Cuando el indicador
FUEL aparezca, la
pantalla digital indicará
los minutos restantes de
combustible antes de
que la estufa se apague.
K: Si el indicador VENT
parpadea, necesita
ventilar la estancia.
a
mbiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
R.aparecerá en
☞
Para activar la función 'SAVE', oprima el botón de referencia
la pantalla digital (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón
SAVE.
T
ambién sin el ajuste 'SAVE', la estufa cuida de mantener la temperatura
programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. 'SAVE' es
una posición de ahorro muy práctico.
KEL INDICADOR FUEL
Cuando aparezca el indicador Fuel, todavía quedará combustible suficiente para
M
que la estufa funcione durante 10 minutos. En el display de información
el tiempo que va quedando (fig. J). Además, cada dos minutos suena una señal
acústica en previsión que se debe rellenar el depósito extraíble. En caso de que
Usted no reaccione, la estufa se apagará automáticamente y sonará otra señal de
advertencia. El indicador FUEL parpadeará, al mismo tiempo que 4 líneas parpadean
en la pantalla digital. Para anularlo, pulse una vez el botón de
agotado todo el combustible, después de haberla llenado se debe esperar un
mom
ento hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
N
se indica
. Si la estufa ha
LEL INDICADOR VENT
Si la ventilación en el lugar es insuficiente, la estufa emite una señal acústica
intermitente (aproximadamente una vez cada 10 minutos) y el testigo indicador
VENT se enciende. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación
del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar
que la estufa se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el
testigo indicador VENT y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo
insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, el mensaje
e -1 1 aparece en la pantalla y el testigo indicador VENT parpadea. Una vez se
L
mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana)
podrá volver a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo
N
de
.
el botón
Filtro del combustible
M
M MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo
que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire
el filtro del ventilador
regularmente la cubierta del filtro (fig. L) y límpiela con agua jabonosa. Asegúrese
que el filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
Saque el depósito extraíble
(fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los
posos.
Coloque el filtr
(¡Nunca limpiar con agua!).
J y limpiar la rejilla B con un paño húmedo. Retire
7 de la estufa y r
o del combustible en la estufa.
etire el filtro del combustible
I y
5
39
S
432
1
e recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que
si no, podrían formarse manchas permanentes.
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un
☞
i
nstalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F.
NALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si
es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible
existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la
temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a
Pequeños Residuos Químicos.
En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando
vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones
(a partir del capítulo A).
Tapón de transporte
N
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben
tomar las siguientes precauciones:
Deje enfriar la estufa.
Saque el depósito extraíble
(vea capítulo M, fig. M). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano.
Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. N)
y oprímalo bien.
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
G de la estufa y retire el filtro del combustible
PESPECIFICACIONES
EncendidoeléctricoDimensiones (mm)ancho405
OTRANSPORTE
Combustible
Potencia (kW) max.3,00alto435
Potencia (kW) min.0,80
Volumen idóneo del habitáculo (m
Consumo de combustible (l/hora)
Consumo de combustible (g/hora)*250
Duración de combustión por depósito (hora)
Contenido del depósito (litros)5,4continuo 28 W
Peso (kg)
* En caso de estar en posición máxima ** Estos valores son a título indicativo
parafina líquida para estufas
3)**
40-120
*
0,313Tensión de red220V/230V
*
17,3Consumo eléctrico del encendido 320 W
10,0
(placa de base incl.)profundo295
Accesoriosbomba manual de combustible
tapón de transporte
-- AC/50 Hz
5
40
QCONDICIONES DE GARANTIA
76543
2
1
Su estufa Zibro está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de
compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán
arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
N
o asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
La garantía no se aplica en caso de que: se hayan realizado modificaciones; se
hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Extra o Zibro Kristal.
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente
el manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su
distribuidor para su reparación.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Zibro Extra o Zibro Kristal -, pueden conducir, por ejemplo, a
una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero
apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del
tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1Advier
2No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente,
3Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la
4No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión
5Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de
6Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y
7No exponga el combustible al calor o a cambios extr
8Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan
9La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material,
10Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
ta a los niños siempr
ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de
mantenimiento.
ed, cor
par
no será óptima. No utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una
piscina.
abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones),
desenchufe la estufa.
bidones destinados para ello.
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco
(la luz solar afecta a la calidad).
estar pr
se crea un riesgo de incendio.
tinas y muebles.
esentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
e de la pr
esencia de una estufa encendida.
emos de
5
41
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of the Zibro, the number one brand among
movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will
serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater
correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime
for your Zibro.
Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in
material or workmanship.
We wish you much warmth and comfort with your Zibro.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer Service Department
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT
3 BEFORE YOU START READING, FOLD OUT THE LAST PAGE. E E E E E E E E E E
, CONT
ACT YOUR ZIBRO DEALER.
4
42
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro. For more details, please refer to the
MANUAL (pages 45 ff.).
Remove all packaging materials (Fig. A).
1
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
2
Insert the plug into the wall-socket.
3
Ignite the heater using the key
4
M (refer to Section D).
MAIN COMPONENTS
F
ront plate
A
Grid
B
Base plate
C
Lid for removable
4
tank
Operation panel
E
Handle
F
Removable tank
G
Fuel gauge
H
removable tank
If required, change the temperature using the adjustment keys
5
(refer to Section E).
Switch off the heater by pressing the key M.
6
• The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
• Store your fuel in a cool and dark place.
• Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with renewed fuel.
• The right quality of fuel will be assured, when
you use Zibr
heater.
o Extra or Zibro Kristal for your
• If you change to another brand and/or type of
par
rafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
Air filter cap
I
Vent filter
J
Thermostat
K
Plug + cord
L
Information display
M
N
O
P
Q
R
S
T
key
Childproof lock
Adjustment keys
(time and
temperatur
TIMER
SAVE key
Connection
weektimer
Air quality contr
system
e)
ol
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
4
43
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of your
Zibro.
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION
This heater is equipped with an air quality control system T. When there is
insufficient ventilation in the room or when the heater is being used in a room
w
hich is too small, the heater will shut off automatically. For comfortable and safe
heating ensure that there is sufficient ventilation.
Note: To avoid unexpected shut off, we recommend to put a door or window ajar
when the heater is operating.
For each Zibro model the minimum size of space is specified in which you can use
the heater safely, without additional ventilation
room is smaller than the specified space, always leave a window or door slightly
ajar (± 2.5 cm). We also recommend doing this in highly insulated or draught-free
rooms and/or at altitudes above 1,500 metres. Do not use your Zibro in cellars or
other underground areas.
THE RIGHT FUEL
Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with BS2869: Part 2, or equivalent.
Your Zibro heater has been designed for use with high-quality water-free pure
paraffin oil, such as Zibro Extra or Zibro Kristal. Only fuels of this kind will ensure
clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:
Eincreased possibility of malfunctioning
Eincomplete burning
Ereduced heater lifetime
Esmoke and/or smells
Edeposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use
of your heater.
(refer to Section P). If a particular
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
4
Always refer to your local Zibro dealer for the right fuel for your heater.
A
44
MANUAL
54321
65432
1
AINSTALLING THE HEATER
Carefully remove your Zibro from the box and check the contents.
I
n addition to the heater you also need to have:
E a manual fuel pump
E a transportation cap
E these directions for use
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or
transportation.
E E E E E E
Open the lid of the removable tank
Fill the removable tank as indicated in
The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it
is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other
goods under the heater.
box for fixing of the heater.
Insert the plug L into the wall-socket (220/230 Volts - AC / 50 Hz) and set the
correct time using the adjustment keys
Your Zibro is now ready for use.
Please refer to the separate instruction in the carton
4 and remove the piece of cardboard.
Section B.
P (refer to Section C).
BFILLING FUEL
Do not fill the removable tank in the living room, but in a more suitable place
B
(there can always be some spillage). Follow the procedure below:
Make sure that the heater is switched off.
Open the lid
Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank
D
(cap pointing upwards) and screw off the fuel cap.
Take the manual fuel pump and insert the smooth, most rigid tube into the
jerrycan. Make sure that it is in a higher position than the removable tank
(Fig. D). Inser
Lock the switch button on top of the pump (turn clockwise).
Squeeze the pump a few times, until fuel starts flowing into the removable
tank. As soon as this happens, there is no need to press any longer.
4 and lift the removable tank 7 out of the heater (Fig. B).
t the ribbed hose into the opening of the removable tank.
4
45
C
8
7
6
E
heck the removable tank fuel gauge
filling by loosening the switch button on top of the pump (turn anti-clockwise), once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank,
especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
H w
hile filling the tank (Fig. E). Stop
emptyfull
E: When the 4-digit stops
blinking, the setting has
been locked to the
indicated value.
L
et the remaining fuel in the pump flow back into the jerrycan and carefully
remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean
off any spilled fuel.
Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the
removable tank in the heater (cap down). Close the lid.
CSETTING THE CLOCK
It is only possible to set the correct time, when the heater is connected to the
mains and not burning. Use the adjustment keys
either of the two keys to switch on the function (the 4-digit
Next, set the hours using the key on the left (
key on the right (
hold down the key, the value will continue going up, until you release the key
again. After approximately 10 seconds the 4-digit will stop blinking and the
setting will be locked. 5 minutes after switching off the heater, the information on
the display will disappear and the heater will automatically switch into the standby position.
When the heater has been unplugged (or after a power failure), the time needs
☞
to be set again.
P to set the time. First press
M will start blinking).
Nhour) and the minutes using the
Mmin.). Press once to increase the value by one step. When you
F: The requir
temperature on the left,
the measured
temperature on the
ed
right.
4
DIGNITING THE HEATER
When used for the first time, a new heater may give out a smell for a short while.
You should therefore provide extra ventilation. Always ignite the heater with the
button N
Just press the button N to ignite the heater. The button will start blinking,
indicating that the ignition procedure has started. This will take a short while. Once
the heater is burning, the button
M will show two numbers. The light next to them indicates that these numbers
refer to the temperatures (Fig. F). The actual room temperature is indicated below
ROOM, while the temperature setting is indicated below SET. The latter can be
changed with the adjustment keys
Prior to igniting the heater, always check for sufficient fuel in the removable tank.
. Never use matches or a cigarette lighter.
N will remain lit (red). The information display
(refer to Section E).
ESETTING THE REQUIRED TEMPERATURE
The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use the
adjustment keys
switch on the function (the °C mark and 4-digit
the temperature using the key on the right (
higher setting and the key on the left (
once to incr
and 4-digit will stop blinking and the setting will be locked (Fig. F).
P to adjust the temperatur
ease the value one step. After appr
e. First press either of the two keys to
Mmin.) to set the temperature to a
Nhour) to lower the temperature. Press
M will start blinking). Next, adjust
oximately 10 seconds the
C mark
°
46
T
21432
1
he available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum.
When the heater has been unplugged (or after a power failure), the temperature
will reset to the factory setting of 20°C.
FUSING THE TIMER
T
he timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time.
In order to switch on the timer, the correct time must have been set
Section C)
and the heater should be off. Follow the procedure below:
(refer to
G: The TIMER indicator
light indicates that the
timer function has been
switched on.
☞
Press thebutton
The TIMER light and the 4-digit
Use the adjustment keys
Use the key on the left (
Mmin.) to set the minutes (interval of 5 minutes).
(
After approximately 10 seconds the 4-digit will show CLOCK again and the
TIMER indicator light will light up, indicating that the timer function has been
activated (Fig. G).
The timer will ensure that the room will have been heated to approximately
the required temperature at the set time.
When you want to switch off the heater and ignite it again with the timer, all
you have to do is press the TIMER key
Press the button N once to clear the timer setting.
N and then the TIMER key Q immediately after that.
GSWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater.
M will start blinking.
P to set the time at which the heater must ignite.
Nhour) to set the hours and the key on the right
(refer to Section G).
In case of any
malfunctioning the
information display will
tell you what is the
matter.
Press the button
signal. Within approximately one minute the flame will have extinguished.
Press the TIMER key
again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but
it also activates the timer function. You can change the required time with
the adjustment keys
N. The information display will show the CLOCK
Q, when you want to switch off the heater and ignite it
P (refer to Section F).
HTHE INFORMATION DISPLAY
The infor
temperature (
heater. The code on the information display tells you what is the matter:
CODEINFORMATIONWHAT TO DO
mation display
sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the
e - 0Temperature within the heater too high.Cool-down and re-ignite.
f - 0Power interrupted.Re-ignite the heater.
e - 1Faulty ther
M not only ser
mostat.
ves as an indicator of the (set) time and
Contact your dealer
.
4
47
f - 1F
aulty burner thermistor.Contact your dealer.
e - 2Starting problems.Contact your dealer.
e - 5Tipping-over protection.Re-ignite the heater.
e - 6Poor burning.Contact your dealer.
e - 7Room temperatureIf necessary,
a
bove 28°C.re-ignite the heater.
e - 8Defective booster.Contact your dealer.
e - 9Air filter dirty; orClean filter.
Fuel pump dirty.Contact your dealer.
The heater has been in operation
continuously for a period of 48 hours
and has turned itself off automatically.Switch the heater back on.
+
-- : --
-- : --
+
e - 1 1
Always contact your dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 48 hours continuous operation. The following will then appear
in the display: . If desired, you can switch the heater on again by pressing
the button
Out of fuel.Refill removable tank.
+
Too little ventilation.Ventilate better.
Too little ventilation.Ventilate better.
N
(see section D).
H: When the mark
appears, the childpr
lock has been activated.
I: When the SAVE
function is activated, the
heater will automatically
switch on or off in order
to remain within a
specified temperature
range.
oof
4
48
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaningcode
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
cl 05 running back to cl 00. The procedure takes 5
ICHILDPROOF LOCK
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater
can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already
been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the
heater.
down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator
information display (Fig. H), indicating that the childproof lock has been activated.
Switch of
than 3 seconds once again.
JTHE CORRECT USE OF 'SA
The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature
exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has
dr
Activate the 'SA
infor
again.
Activate the childproof lock by pressing the appropriate key O and holding it
f the childproof lock by pressing the key
()
O and holding it down for mor
will appear on the
VE'
opped again to the set temperatur
VE' setting by pr
mation display (Fig. I). Switch of
e, the heater will automatically switch on again.
essing the appropriate
f the function by pr
R key
essing the SA
will display on the
.
VE key once
e
321
: When the FUEL
J
indicator has appeard,
the information display
will show the number of
minutes of fuel left in
the tank.
K: A blinking VENT
indicator is a sign that
you need extra
ventilation.
W
ithout the 'SAVE' setting your heater will maintain the set temperature by
approximation as well, by adjusting its heating capacity. 'SAVE' is an economy
☞
setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room
or to keep it frost-free.
KTHE 'FUEL' INDICATOR
When the FUEL indicator appears, there is enough fuel left for another 10 minutes
of heater use. The count-down of the remaining heating time can be seen in the
information display
warning you to refill the removable tank. If you do not react, the heater will
extinguish by itself. The heater will also sound a warning signal, when it switches
off. The FUEL indicator will blink, while four lines are blinking in the information
display. You can stop this by pressing the button
Once the heater has used up all its fuel and is extinguished it will take some time,
after the refill, before the heater is completely ready for use again.
LTHE 'VENT' INDICATOR
When there is insufficient ventilation in the room, an intermittent buzzer will be
heard (approximately once each ten minutes) and the VENT indicator will be lit. When
this signal is given, ensure that the ventilation of the room is improved (e.g. by
opening a door or window a little more), to avoid that the heater shuts off. When the
ventilation of the room is improved, the VENT indicator and buzzer will be
deactivated. When there is still insufficient ventilation, the heater shuts off
automatically. When this occurs,
After improving the ventilation of the room (e.g. by opening a door or window a little
more), the heater can be ignited by pushing the button
M (Fig. J). Every two minutes an alarm signal is sounded,
N once.
e -1 1 is displayed and the VENT indicator is blinking.
N again.
Fuel filter
M
M MAINTENANCE
L
Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance
work. Also disconnect the plug from the mains. Your heater needs hardly any
maintenance. It is, however, important that you clean the air filter
J with a vacuum cleaner and the grid 2 with a damp cloth, both on a
filter
weekly basis. Remove the air filter occasionally (Fig. L) and clean it with soapy
water. Prior to reinstallation, make sure that the air filter cap has fully been dried.
Regularly inspect the fuel filter as well:
Remove the removable tank
(Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains from time to time with a damp
cloth, because other
wise these may cause stains that ar
7 from the heater and remove the fuel filter
d to r
e har
I and the vent
emove.
4
49
D
432
1
o not remove any heater components yourself. Always contact your dealer for
repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced by an
☞
authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
NSTORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
A
t the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating
season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste.
Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the
heater follow the instructions again
(starting from section A and as specified).
OTRANSPORTATION
N
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
Let the heater cool down.
transportation cap
Remove the removable tank
(refer to Section M, Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. N).
Press it tight.
Always move the heater in an upright position.
G from the heater and remove the fuel filter
PSPECIFICATIONS
IgnitionelectricalDimensions (mm)width405
Fuelparaffin(including base plate) depth295
Capacity (kW) max.3.00height435
Capacity (kW) min.0.80Accessories manual fuel pump
Suitable space (m
Fuel consumption (l/hr)
Fuel consumption (g/hr)
Burning time per tank (hr)
Capacity removable tank (litres) 5.4continuous 28 W
Weight (kg)10.0Fuse rating250V, 5A
* At maximum setting ** Specified values ar
3)**
*
40-120transportation cap
0.313Mains220V/230V
*
*
250-- AC/50 Hz
17.3
Electrical consumption
e indicative
igniter 320 W
QWARRANTY PROVISIONS
Y
our heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase.
Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without
any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
4
50
W
7
6
54321
e expressly dismiss all other claims for damages, including consequential
damages.
Any repairs or replacements of components within the term of warranty will
not result in an extension of the term of warranty.
The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified,
n
on-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.
The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as
the burner mat and the manual fuel pump.
The warranty shall only apply, when you present the original, dated proof of
purchase, provided no changes have been made to it.
The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance
with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel,
or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
heater or heater components shall always be for the account of the purchaser.
In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always read the
’Directions for Use’ carefully first. In case they offer no solution, please take the
heater to your dealer for repair.
Highly inflammable substances may induce uncontrollable burning, causing flames to break out. Should this
*
happen, never try
ay use a fire extinguisher, but only a type B extinguisher: a carbon dioxide or powder extinguisher.
m
to move the heater, but always switch off the heater immediately. In case of emergency you
10 TIPS FOR SAFE USE
1Make sure that children are always aware of the presence of a burning
heater.
2Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
3Position the fr
ont of the heater at a distance of minimum 1.5 metr
es
from walls, curtains, and furniture.
4Do not use the heater in dusty r
ooms. Y
ou will not have optimum
burning in such rooms. Do not use the heater in the immediate
surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug the
heater as well, when you go away for a longer period of time
(e.g. holidays).
6Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7Make sur
e that the fuel is not exposed to heat or extr
eme temperatur
e
changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight
will affect the quality).
8Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be
present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
9Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
cover
ed ther
e is a risk of fir
e.
10Always make sure that there is sufficient ventilation.
4
51
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le
stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà
grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la
massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA. E E E E
>
52
OSSERVAZIONI
SULL'USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le
operazioni da compiere per l'uso della Zibro. Per
m
aggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi).
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A).
1
Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, figura D).
2
Inserire la spina nella presa.
3
Accendere la stufa con il pulsante
4
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
5
appositi pulsanti
(cfr. capitolo E).
M (cfr. capitolo D).
C
OMPONENTI
P
RINCIPALI
Piastra anteriore
A
Griglia
B
P
iastra inferiore
C
Coperchio serbatoio
4
estraibile
Pannello di controllo
E
Maniglia
F
Serbatoio estraibile
G
Indicatore del
H
combustibile nel
serbatoio estraibile
Filtro dell'aria
I
Spegnere la stufa premendo il tasto M.
6
• La prima volta, durante la combustione, la
stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'.
• Conservare il combustibile in un luogo buio ed
asciutto.
• Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
stagione fredda con nuovo combustibile.
• Quando si fa uso di Zibr
si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità.
• Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
far
e bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
o Extra o Zibro Kristal,
Griglia del riciclo
J
dell’aria
Termostato
K
Spina + cavo
L
Display delle
M
mazioni
infor
asto
T
N
Dispositivo di
O
ezza
sicur
asti di r
T
P
(ora e temperatura)
imer
T
Q
asto SA
T
R
Collegamento
S
weektimer
Sistema di contr
T
della qualità dell’aria
egolazione
VE
ollo
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
>
53
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicuro, efficiente e
confortevole della Zibro.
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Questa stufa è dotata di un sistema di controllo di qualità dell’aria T. Nel caso in cui
il locale dove viene utilizzata la stufa sia troppo piccolo o non sufficientemente
a
erato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per un riscaldamento
confortevole e sicuro, assicurarsi che nell’ambiente ci sia sufficiente ventilazione.
NOTA: Per evitare che la stufa si spenga improvvisamente durante il funzionamento,
si consiglia di tenere una finestra o una porta leggermente aperta.
Per ogni modello Zibro occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere usata
in modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare
(cfr. capitolo P). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire
leggermente una finestra o una porta (± 2,5 cm). Ciò vale anche per locali ben
isolati o senza ventilazione e/o situati al di sopra dei 1500 metri. In caso di
ventilazione (ovvero, ossigeno) insufficiente, la stufa si spegne automaticamente.
Non usare la Zibro in cantine o altri spazi sotterranei.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa Zibro è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza
acqua, come Zibro Extra o Zibro Kristal, che assicura una combustione pulita ed
ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:
Emaggiore rischio di guasti
Ecombustione insufficiente
Edurata limitata della stufa
Efumo e/o cattivo odore
Eaccumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e
confortevole della stufa.
Questo tappo di
trasporto si tr
scatola. Ser
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l'uso. Conservare con
ova nella
ve per
cura!
>
Consultare sempre il rivenditore Zibro a Lei più vicino per la scelta del combustibile
adatto alla stufa.
A
54
ISTRUZIONI D'USO
6
54321
65432
1
AINSTALLAZIONE DELLA STUFA
Estrarre con cautela la Zibro dalla scatola e controllare il contenuto.
O
ltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
E una pompa a sifone per il combustibile
E un tappo di trasporto
E le istruzioni d'uso
Conservare la scatola ed il materiale d'imballaggio (fig. A) per
l'immagazzinaggio e/o il trasporto.
Aprire il coperchio del serbatoio estraibile 4 e togliere il pezzo di cartone.
E E E E E E
Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa,
qualora questa non sia in posizione perfettamente orizzontale. Non cercare
di correg gere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
Inserire la spina
corretto con gli appositi pulsanti di regolazione
Adesso la Zibro è pronta per l'uso.
B
L nella presa (da 220/230 Volt - AC/50 Hz) e regolare il tempo
capitolo B.
P (cfr. capitolo C).
BRIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto
(una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni:
Assicurarsi che la stufa sia spenta.
D
Aprire il coperchio
Attenzione: il serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serbatoio (con il tappo in alto) e svitare il tappo.
4 ed estrarre il serbatoio 7 dalla stufa (fig. B).
Prendere la pompa a sifone per il combustibile ed inserire il tubo liscio, più
rigido, nella latta. Assicurarsi che questa sia più in alto rispetto al serbatoio
estraibile (fig. D). Il tubo flessibile nervato deve essere inserito nell'apertura
del serbatoio estraibile.
Fissare la manopola che si trova sopra la pompa (verso destra).
E
vuotopieno
Pr
emere alcune volte la pompa, fino a che il combustibile non comincia a
scorrere nel serbatoio estraibile. In seguito, non occorre più premere.
Durante il rifornimento, fare attenzione all'indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile H (fig. E). Se questo è pieno, inter
omper
r
e il rifor
nimento
>
55
8
7
E: Nel momento in cui I
quattro numeri
smettono di
lampeggiare, la stufa è
stata programmata
secondo i dati impostati.
s
vitando (verso sinistra) la manopola sopra la pompa. Non riempire mai
troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto freddo (il
combustibile fuoriesce se diventa caldo).
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
l
atta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione.
sul serbatoio.
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
Asciugare eventuali tracce di combustibile.
CREGOLAZIONE DELL'OROLOGIO
Si può regolare l'ora esatta solo se la spina è inserita nella presa e la stufa è
spenta. Per regolare l'ora si usano i pulsanti di regolazione
uno dei due pulsanti per attivare la funzione (I quattro numeri
lampeggiare). In seguito regolare l'ora con il pulsante sinistro (
Mmin.) Premendo una volta sola, si aumenta gradualmente
☞
con il pulsante destro (
il valore. Se si tiene premuto il pulsante, il valore continua ad aumentare, fino a
che il pulsante non viene rilasciato. Dopo circa 10 secondi la quattro numeri
smette di lampeggiare e la regolazione è completa. 5 Minuti dopo che la stufa è
stata spenta, scompare l’informazione che era sul display e la stufa rimane in
”stand-by”. Premendo un pulsante qualsiasi, appare di nuovo l’informazione sul
display.
Se si toglie la spina dalla presa (o se la corrente è stata interrotta), occorre
regolare di nuovo l'ora.
A
vvitare bene il tappo
P. Dapprima premere
M iniziano a
Nhour) ed i minuti
F: A sinistra la
temperatura desiderata,
a destra la temperatura
misurata.
>
56
DACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempr
assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente. Accendere sempre la stufa con
láusilio del pulsante
Per accendere la stufa, basta premere il pulsante
lampeggiare, per indicare che l'accensione è in corso. Occorre attendere qualche
minuto. Una volta accesa la stufa, il pulsante
appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si può vedere che i
numeri si riferiscono alla temperatura (fig. F). Sotto ROOM viene indicata la
temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura regolata.
Quest'ultimo valore può essere modificato con l'ausilio degli appositi pulsanti
(cfr. capitolo E). Prima di accendere la stufa controllare se nel serbatoio estraibile
vi è una quantità sufficiente di combustibile.
N. Non usare mai fiammiferi of accendini.
e all'inizio un odore particolare. Per tale motivo,
N, che comincia a
N rimane rosso. Sul display M
EREGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura r
facendo uso degli appositi pulsanti
attivare la funzione (il simbolo °C e i quattro numeri
seguito, si può aumentar
(
Mmin.), oppur
secondi la spia luminosa smette di lampeggiare e la regolazione è completa (fig. F).
La temperatura può esser
massimo di 28
di lampeggiare indicando che la stufa è stata programmata (fig. F).
egolata può esser
e la temperatura desiderata pr
e diminuirla premendo il pulsante sinistro (
e r
°C. Dopo circa 10 secondi il simbolo °C e i quattro numeri smettono
e modificata solamente se la stufa è accesa,
e dapprima uno dei pulsanti per
emer
P. Pr
M iniziano a lampeggiare). In
pulsante destr
C ed un valore
°
egolata su un valor
emendo il
Nhour). Dopo cir
e minimo di 6
o
ca 10
FUSO DEL TIMER
2
1
432
1
Con il timer si può fare accendere la stufa ad una determinata ora, impostata in
precedenza. Per impostare il timer, occorre regolare dapprima l'ora esatta (
capitolo C
seguito:
); inoltre, la stufa deve essere spenta. Procedere come descritto qui di
cfr.
G: La spia luminosa di
controllo TIMER indica
che la funzione del timer
è attiva.
Premere il pulsante N e subito dopo il pulsante
TIMER e I quattro numeri
Regolare l'ora in cui la stufa deve accendersi, con l'ausilio degli appositi
P. Il tasto sinistro (Nhour) è per le ore, il tasto destro (Mmin.) per i
tasti
minuti (intervalli di 5 minuti)
Dopo circa 10 secondi compare nuovamente l’ora nei quattro spazi digitali e
la spia del TIMER si accende, indicando che la funzione del timer è stata
attivata (fig. G).
Il timer fa sì che la temperatura del locale arrivi all'incirca alla temperatura
desiderata, all'ora indicata.
Per spegnere la stufa e farla accendere con il timer, basta premere il pulsante
☞
TIMER
Per cancellare la regolazione del timer, premere una volta sul pulsante N.
(cfr. capitolo G).
GPER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si può procedere in due modi:
M
iniziano a lampeggiare .
.
del TIMER Q. La spia del
Premere il pulsante
minuto la fiamma si spegne.
Quando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer,
premere il pulsante TIMER Q. In questo modo, non solo la stufa si spegne, ma
viene attivata, nel contempo, la funzione del timer. Può si modificare l'ora
desiderata con gli appositi tasti
N. Il display passa allora su CLOCK ed entro un
P (cfr. capitolo F).
HINFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display M non indica solamente l'ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
ori. Il codice sul display indica il guasto:
, ma comunica anche eventuali er
E ed F)
CODICE D'INFORMAZIONIAZIONE
e - 0La temperatura inter
è troppo alta.la stufa.
na alla stufa
f - 0Tensione di rete interrotta.Accendere nuovamente la stufa.
mostato guasto.
e - 1T
er
f - 1Bruciatore-termostato guasto.Contattare il rivenditore.
e - 2Problemi di accensione.Contattare il rivenditore.
e - 5Sicur
ezza antiribaltamento.
e - 6Combustione cattiva.Contattare il rivenditore.
r
eddare e riaccenedere
fr
Far raf
Contattare il rivenditore.
Accender
e nuovamente la stufa.
>
57
In caso di guasto sul
display viene indicato il
roblema.
p
e - 7T
emperatura del localeSe necessario, accendere
superiore ai 28°C.nuovamente la stufa.
e - 8Motore della ventola guasto.Contattare il rivenditore.
e - 9Filtro dell'aria sporco, oPulire i filtri.
Pompa del combustibile sporca.Contattare il rivenditore.
L
a stufa è rimasta accesa ininterrottamente per un periodo di 48 ore
e si è spenta automaticamente.Riaccendere la stufa.
+
-- : --
-- : --
e - 1 1
In caso di guasti non compresi nella tabella, consultare sempre il rivenditore.
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Questa stufa è dotata di un sistema di sicurezza che la fa spegnere
automaticamente dopo 48 ore di funzionamento ininterrotto. Ecco ciò che
apparirà sul display:
premendo il pulsante
Combustibile esaurito.Riempire il serbatoio estraibile.
+
Insufficiente ventilazione.Migliorare la ventilazione.
+
Insufficiente ventilazione.Migliorare la ventilazione.
Se lo si desidera è possibile riaccendere la stufa
.
N (vedi capitolo D).
H: Quando la spia si
illumina sul display
mativo, significa che
infor
è attiva la funzione di
sicurezza per i bambini.
ISISTEMA DI RIPULITURA AUTOMATICA
Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla massima
intensità, si innescherà automaticamente la procedura di autoripulitura del
bruciatore che verrà contemporaneamente segnalata sul display a partire dal
codice
funzionerà alla sua minima intensità. Quando il bruciatore sarà ripulito, la stufa
ritornerà automaticamente alla posizione iniziale di massima intensità.
cl 05 fino a cl 00. Questa procedura durerà 5 minuti, durante i quali la stufa
IDISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il dispositivo di sicurezza serve a prevenire che un bambino modifichi
involontariamente le regolazioni della stufa. Mentre è accesa, la stufa può solamente
venire spenta. Quando la stufa è già spenta, il dispositivo di sicurezza previene che
venga accesa involontariamente. Per attivare il dispositivo di sicurezza tenere premuto
l'apposito pulsante
informativo (fig. H) per indicare che è attiva la funzione sicurezza per i bamibini. Per
disattivare il dispositivo tenere premuto ancora una volta il pulsante KEY-LOCK per più
di 3 secondi.
O per più di 3 secondi. La spia KEY-LOCK
()
appare sul display
JUSO CORRETTO DELLA FUNZIONE 'SAVE'
Con la funzione 'SA
funzione è attivata, la stufa si spegne automaticamente quando la temperatura della
camera supera di 3°C la temperatura regolata. In seguito, quando la temperatura
della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente. La spia
appare per sul display informativo (fig. I)
si accende (fig. I). Pr
nuovo la funzione.
VE' si può stabilire un valore massimo della temperatura. Se la
R. La spia luminosa di controllo SAVE
emendo ancora una volta il pulsante 'SA
VE', si disattiva di
>
58
☞
Per mantenere più o meno costante la temperatura regolata, anche senza la
funzione 'SA
una modalità che per
quando il locale è vuoto o per impedir
VE', la stufa modifica la pr
mette di rispar
opria capacità di riscaldamento. 'SAVE' è
e combustibile e che può esser
miar
e che una stanza geli.
e usata
3
2
1
I: Una volta attivata la
funzione SAVE, la stufa si
accenderà e spegnerà
automaticamente per
mantenere la
emperatura entro i
t
parametri specificati.
J: Quando appare la spia
FUEL, verrano mostrati sul
display informativo i minuti
di funzionamento che
ancora rimangono alla
stufa in base alla quantità
di combustibile rimasta nel
serbatoio.
KLA SPIA 'FUEL'
Nel momento in cui appare la spia del combustibile, la stufa può ancora funzionare per
dieci minuti. Il tempo rimasto lo si può leggere sul display
ode anche un segnale di avvertimento, che indica che occorre riempire il serbatoio
estraibile. Se il serbatoio non viene riempito, la stufa si spegne automaticamente.
A
nche in questo caso si ode un segnale di avvertimento. Quando il combustibile sarà
terminato, la spia del combustibile lampeggierà come lampeggeranno anche quattro
linee sul display informativo. Per fermarle, basta premere una volta il pulsante
N.
Se il combustibile nella stufa è completamente esaurito, dopo aver riempito il
serbatoio estraibile, occorre attendere qualche minuto, prima che la stufa sia
nuovamente pronta per l'uso.
M (fig. J). Ogni due minuti si
LLA SPIA 'VENT'
Se il locale non è sufficientemente ventilato, si udirà un segnale acustico
intermittente (all’incirca una volta ogni dieci minuti) e la spia VENT si accenderà.
Una volta che questo segnale è stato rilevato, provvedere ad aumentare la
ventilazione del locale (p.es. aprendo un pò di più una porta o una finestra), così da
evitare che la stufa si spenga. Dopo aver aerato il locale, la spia VENT ed il segnale
acustico si spegneranno. Se la ventilazione continua ad essere insufficiente, la stufa
si spegne di nuovo automaticamente. Se ciò dovesse accadere, verrà visualizzato
e la spia VENT riprenderà a lampeggiare. Dopo aver aerato il locale (p.es.
1 1
aprendo un pò di più una porta o una finestra) si può accendere la stufa premendo
nuovamente il pulsante di accensione
N.
e -
K: La spia VENT
lampeggiante significa
che è necessario aerare
maggiormente
l’ambiente.
Filtro del combustibile
M
M MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare.
In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima.
L
Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell'aria
J con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia 2 con un panno. Ogni tanto
togliere il filtro dell'aria (fig. L) e pulirlo con acqua saponata. Assicurarsi che il
cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo nuovamente nella stufa.
Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
Togliere il serbatoio estraibile
bustibile (fig. M). Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
Capovolgere il filtro e picchiettarlo su una superficie rigida per togliere
completamente lo sporco (non pulirlo mai con acqua!).
Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido,
altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
7 dalla stufa ed estrarre il filtro del com-
I ed il filtro del ventilatore
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare
sempre il rivenditore. Se il cavo dell'elettricità è danneggiato, deve essere
☞
sostituito con un cavo di tipo H05 VV-F solamente da un elettricista autorizzato.
>
59
NIMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
321
432
1
Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne
rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti
per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con
combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa seguire nuovamente le istruzioni
(
come riportate a partire dal capitolo A)
.
OTRASPORTO
N
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere
le seguenti precauzioni:
Lasciare raffreddare la stufa.
Tappo per il trasporto
Togliere il serbatoio estraibile
combustibile
combustibile; tenere un panno a portata di mano. Conservare il filtro ed il
serbatoio estraibile al di fuori della stufa.
Mettere il tappo per il trasporto al posto del filtro (fig. N) e premerlo bene.
Trasportare la stufa sempre in posizione eretta.
(cfr. capitolo M, fig. M). Questo può perdere qualche goccia di
G dalla stufa e rimuovere il filtro del
PSPECIFICHE
AccensioneelettricaDimensioni (mm)larghezza405
Combustibilepetrolio
Capacità (kW) mas.3,00altezza435
Capacità (kW) min.0,80Accessori
Spazio adatto (m3)
Consumo di combustibile (l/ora)
Consumo di combustibile (g/ora)*250-- AC/50 Hz
Durata del combustibile per serbatoio (ora)
Volume serbatoio estraibile (litri)
Peso (kg)10,0
* Con regolazione al massimo ** I valori riportati sono indicativi
**
40-120
*
0,313Tensione di rete220V/230V
*
(con piastra inferiore)
Pompa a sifone di carburante
17,3Consumo accensione electtrica320 W
5,4continuo 28 W
profondità295
Tappo di trasporto
QCONDIZIONI DELLA GARANZIA
La Zibro Laser ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d'acquisto. Entro
questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono
riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
La Zibro rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni,
compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
La riparazione o la sostituzione delle par
implica un prolungamento della garanzia stessa.
La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle
modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora
siano state ef
fettuate delle riparazioni alla stufa da par
>
60
ti entro il termine di garanzia non
te di ter
zi.
L
7
654
e parti normalmente sottoposte ad usura, come lo stoppino e la pompa a
sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia.
La garanzia vale esclusivamente se l'utente è in possesso della ricevuta
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o
correzioni.
L
a garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni
non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito
all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile
sbagliato può anche costituire un pericolo*.
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti
comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le
istruzioni d'uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema,
portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
Le sostanze altamente infiammabili possono port
*
ente alla formazione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma spegnerla
m
mmediatamente. In caso d'emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B: estintore a pol-
i
ere o ad acido carbonico.
v
are ad una combustione non controllabile, e consequente-
10 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1Richiamare sempre l’attenzione dei bambini sui pericoli di una stufa
accesa.
2Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso,
non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
3Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri
da pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la stufa.
4Non usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione
ottimale. Non usare queste stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una
doccia o di una piscina.
5Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane
assenti per un lungo periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare
anche la spina dalla presa.
6Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte
apposite.
7Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti
escursioni ter
miche. Conser
vare sempre il combustibile in un luogo
fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità).
8Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o
vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di ver
9La griglia della stufa diventa calda. Non coprir
e l’appar
nici).
ecchio onde
evitare rischi d’incendio.
10Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
>
61
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk
onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft,
waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een
optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW ZIBRO-DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. E E E E E E E E E E E
1
62
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
B
ELANGRIJKE
ONDERDELEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65
e
n verder)
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A).
1
Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D).
2
Steek de stekker in het stopcontact.
3
Ontsteek de kachel met behulp van de -toets
4
(zie hoofdstuk D).
Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van
5
de insteltoetsen
.
M
(zie hoofdstuk E).
Voorpaneel
A
Rooster
B
B
odemplaat
C
Deksel wisseltank
4
Bedieningspaneel
E
Handgreep
F
Wisseltank
G
Brandstofmeter
H
wisseltank
Luchtfilter
I
Ventilatorrooster
J
Schakel de kachel uit door op de -toets M te drukken.
6
• De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
• Bewaar uw brandstof op een koele, donkere plaats.
• Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met
nieuwe brandstof.
• W
anneer u stookt met Zibro Extra of Zibro Kristal,
bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
• Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
ker
osine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden
.
Thermostaat
K
Stekker + snoer
L
Informatiedisplay
M
N
O
P
Q
R
S
T
-toets
Kinderslot
Insteltoetsen
(tijd en temperatuur)
TIMER
SAVE-toets
Aansluiting
Weektimer
Bewakingssysteem
voor luchtkwaliteit
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
1
63
Alleen met de juiste
brandstof bent u
verzekerd van een veilig,
efficiënt en comfortabel
uik van uw Zibro.
gebr
WAT U VOORAF MOET WETEN
ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN
Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteit T.
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een
t
e kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor
comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd
een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is.
Voor elk Zibro-model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel
veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken
ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een kier te
zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd of tochtvrij
gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Gebruik uw Zibro niet in kelders en
andere ondergrondse ruimtes.
DE JUISTE BRANDSTOF
Uw Zibro-kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine
van hoge kwaliteit, zoals Zibro Extra of Zibro Kristal. Alleen deze zorgt voor een
schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:
Everhoogde kans op storingen
Eonvolledige verbranding
Ebeperkte levensduur van de kachel
Erook en/of stank
Eaanslag op rooster of mantel
De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel
gebruik van uw kachel.
(zie hoofdstuk P). Als de betreffende
Deze transportdop vindt
u los in de doos. Alleen
hiermee kunt u de
kachel na gebruik
probleemloos vervoeren.
Goed bewaren dus!
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro-dealer over de juiste brandstof voor
uw kachel.
A
1
64
HANDLEIDING
65432
1
65432
1
AHET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
N
aast de kachel moet u ook beschikken over:
E een brandstofhevelpompje
E een transportdop
E deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
E E E E E E
Open de deksel van de wisseltank
Vul de wisseltank zoals aangegeven in
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet
waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders
onder te leggen.
Steek de stekker
juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen
Uw Zibro is nu gebruiksklaar.
B
L in het stopcontact (220/230 Volt - AC/50 Hz) en stel de
4 en verwijder het verpakkingsmateriaal.
hoofdstuk B.
P (zie hoofdstuk C).
BVULLEN MET BRANDSTOF
Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er
kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk:
Zorg dat de kachel uit is.
leegvol
D
E
Open het deksel
tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en
schroef de tankdop eraf.
Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de
jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde
slang steekt u in de opening van de wisseltank.
Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts).
Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint
te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen.
Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank
ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje
weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol. Vooral niet als de
brandstof er
4 en til de wisseltank 7 uit de kachel (fig. B). Let op: de
H (fig. E). Als u
g koud is (brandstof zet uit als deze war
mer wor
dt).
1
65
8
7
E: Als de 4 cijfers niet
meer knipperen, staat de
tijd vast ingesteld.
L
aat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de
jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig
op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg.
Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de
w
isseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel.
CHET GOED ZETTEN VAN DE KLOK
De juiste tijd kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker wel
in het stopcontact zit. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen
van beide toetsen om deze functie in te schakelen (de 4 cijfers
peren). Vervolgens kunt u de uren instellen met de linkertoets (
Mmin.). Door éénmaal te drukken, verhoogt u de
☞
minuten met de rechtertoets (
waarde stap voor stap. Wanneer u de toets ingedrukt houdt, loopt de waarde op
tot u de toets loslaat. Na ongeveer 10 seconden stoppen de 4 cijfers met knipperen en staat de instelling vast. Vijf minuten na het uitschakelen van de kachel, verdwijnt de informatie op het display en komt de kachel in de stand-by stand. Door
op een willekeurige toets te drukken, wordt de tijd weer zichtbaar.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), moet
u de tijd opnieuw instellen.
P. Druk eerst op één
M gaan dan knip-
Nhour) en de
F: Links de gewenste
echts de
temperatuur
gemeten temperatuur
, r
DHET AANMAKEN VAN DE KACHEL
Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra ventilatie. Maak de kachel altijd aan met behulp van de -toets
fers of een aansteker.
Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen de -toets
dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is. Dit duurt
even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de -toets
Het informatiedisplay
dat deze betrekking hebben op de temperatuur (fig. F). Onder ROOM staat de
huidige temperatuur, terwijl onder SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld.
Deze laatste kunt u veranderen met behulp van de insteltoetsen
Kijk vóór het aanmaken van de kachel altijd even of er nog voldoende brandstof
.
in de wisseltank zit.
M toont twee getallen. Aan het lampje ernaast kunt u zien
N. Gebruik nooit luci-
N in te drukken. Deze gaat
N geel.
(zie hoofdstuk E).
EHET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR
U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U
gebruikt hiervoor de insteltoetsen
functie in te schakelen (het
Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de rechtertoets
Mmin.) te drukken of verlagen met de linkertoets (Nhour). Na ongeveer 10 secon-
(
den stoppen het lampje en de 4 cijfers met knipper
(fig. F).
U kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), springt
de ingestelde temperatuur weer op de standaar
P. Druk eerst op één van beide toetsen om deze
°C teken en de 4 cijfers
dwaar
M gaan dan knipper
en en staat de instelling vast
C.
de van 20
°
en).
1
66
FHET BENUTTEN VAN DE TIMER
214
3
2
1
Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een
vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn
ingesteld (
zie hoofdstuk C) en moet de kachel uit zijn. U gaat als volgt te werk:
G: Het controlelampje
TIMER geeft aan dat de
timerfunctie is
ingeschakeld.
☞
D
ruk op de -toets
Het lampje TIMER en de 4 cijfers
Stel de tijd in waarop de kachel moet aanslaan, met behulp van de insteltoetsen
voor de minuten (verspringt per 5 minuten).
Na ongeveer 10 seconden springen de 4 cijfers weer op CLOCK en gaat het
controlelampje TIMER branden, ten teken dat de timerfunctie is ingeschakeld
(fig. G).
De timer zorgt ervoor dat de ruimte op de ingestelde tijd bij benadering op
de gewenste temperatuur is.
Als u de kachel wilt uitzetten en met de timer wilt laten aanslaan, hoeft u
alleen maar de toets TIMER in te drukken (
Om de timerinstelling ongedaan te maken, drukt u éénmaal op de -toets
P. De linkertoets (Nhour) is voor de uren, de rechtertoets (Mmin.)
N e
n meteen daarna op de toets TIMER
GHET UITZETTEN VAN DE KACHEL
U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten:
Q.
M gaan nu knipperen.
zie hoofdstuk G).
N.
Bij storingen ziet u in het
informatiedisplay wat er
aan de hand is.
Druk de -toets
binnen ongeveer een minuut is de kachel uit.
Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt
laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER
af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld. U kunt de gewenste tijd
veranderen met de insteltoetsen
N in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en
Q. Dan slaat niet alleen de kachel
P (zie hoofdstuk F).
HWAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT
Het informatiedisplay M is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en
temperatuur te tonen (
storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is:
CODE
INFORMATIEACTIE
e - 0Te hoge temperatuur in de kachel
f - 0Netspanning onderbrokenKachel opnieuw aanmaken
e - 1Ther
f - 1Brander-thermister defectDealer informeren
e - 2StartproblemenDealer informeren
e - 5OmvalbeveiligingKachel opnieuw aanmaken
e - 6Slechte verbranding
hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van
Afkoelen en opnieuw aanmaken
mostaat defectDealer informeren
en
Dealer infor
mer
1
67
e - 7K
amertemperatuurIndien nodig kachel
hoger dan 28°Copnieuw aanmaken
e - 8Aanjagermotor defectDealer informeren
e - 9Luchtfilter vervuild ófFilter reinigen
Brandstofpomp vervuildDealer informeren
D
e kachel heeft 48 uur onafgebroken gebrand en is
automatisch afgeslagenKachel opnieuw aanmaken
-- : --
-- : --
e - 1 1
Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw dealer te raadplegen.
+
+
+
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat
de kachel na 48 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan het
volgende aan:
op de -toets
Brandstof opWisseltank vullen
Te weinig ventilatieBeter ventileren
Te weinig ventilatieBeter ventileren
Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door
.
N te drukken (zie hoofdstuk D).
H: Als het teken
verschijnt op het display,
is het kinderslot inge-
schakeld.
I: Als de SAVE functie is
geactiveerd, slaat de
kachel automatisch aan
en uit, om binnen een
bepaald temperatuurbe-
reik te blijven.
AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander
zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de code
, teruglopend naar cl 00. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel op zijn
05
laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij automatisch weer naar de hoogste stand.
IHET KINDERSLOT
Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instellingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog
worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de
kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffende toets
LOCK
ingeschakeld. Om het kinderslot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3
seconden op de toets KEY-LOCK.
O langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEY-
()
verschijnt op het informatiedisplay (fig H), ten teken dat het kinderslot is
JHET JUISTE GEBRUIK VAN 'SAVE'
Met de functie 'SAVE' kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is ingeschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C
boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamer
op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan.
U activeert de instelling 'SAVE' door de betreffende toets R in te drukken.
verschijnt op het infor
drukken, schakelt u deze functie weer uit.
matiedisplay (fig. I). Door nog eens op de toets SAVE te
temperatuur vervolgens weer
cl
1
68
321
J: Als ‘FUEL’ indicatie
randt, ziet u in het
b
informatiedisplay voor
hoeveel minuten u nog
brandstof hebt.
K: Als de ‘VENT’ indicatie
knippert, is dat een
teken dat u extra moet
ventileren.
O
ok zonder de instelling 'SAVE' zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tempe-
ratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit aan te
☞
passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u niet in de
ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden.
KDE 'FUEL' INDICATIE
Als de ‘FUEL’ indicatie begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten brandstof.
Deze resterende brandtijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay
de twee minuten hoort u bovendien een waarschuwingssignaal, ten teken dat u
de wisseltank moet bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook
dan klinkt een waarschuwingssignaal. Het ‘FUEL’ indicatie knippert nu en in het
informatiedisplay knipperen vier streepjes. U kunt dit stoppen door éénmaal op
de -toets
Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even
geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
N te drukken.
M (fig. J). Om
LDE 'VENT' INDICATIE
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een intermitterende
pieptoon te horen zijn (ca. één keer per tien minuten) en de “VENT” indicatie zal
in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal gegeven wordt dient meer
geventileerd te worden om te voorkomen dat de kachel uitschakelt (bv. door een
deur of raam iets verder te openen). Wanneer de ventilatie verbeterd is zullen de
“VENT” indicatie en de pieptoon niet meer geactiveerd worden. Indien er echter
nog steeds onvoldoende geventileerd wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, dan zal
en de “VENT” indicatie knippert. Na het verbeteren van de ventilatie (b.v. door
L
een deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden
door de -toets
N nogmaals in te drukken.
e -1 1 in het informatiedisplay verschijnen
Brandstofzeefje
M
M ONDERHOUD
Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u elke week even het luchtfilter
en het ventilatorfilter J te reinigen met een stofzuiger. Het rooster 2 reinigt u
met een vochtige doek. Neem het luchtfilter er nu en dan even af (fig. L), om het
te reinigen met een sopje. Zorg dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het
terug plaatst.
Controleer ook met enige regelmaat het brandstofzeefje:
Haal de wisseltank
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het
vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!)
Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
e raden u ver
W
doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan.
der aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige
7 uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. M).
I
1
69
V
432
1
erwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele
reparatie altijd contact op met uw dealer.
☞
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur
dit vervangen door het type H05 VV-F.
NOPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met
gebruik van de originele verpakkingsmaterialen.
Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
Maak deze dus op. Houdt u toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar
volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval.
Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg
deze gebruiksaanwijzing.
OVERVOER
N
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
Laat de kachel afkoelen.
Transportdop
Haal de wisseltank
hoofdstuk M, fig. M). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. N) en druk
deze goed aan.
Vervoer de kachel altijd rechtop.
G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie
* Bij instelling op maximale stand ** Opgegeven waarde is indicatief
**
40-120transportdopje
*
0,313Netspanning220V/230V
*
*
250-- AC/50 Hz
17,3Elektrisch verbruikontsteking 320 W
5,4continu 28 W
brandstofhevelpomp
QDE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw Zibro kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende r
1
70
egels:
A
765
432
1
lle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, nieto
riginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn
verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje
en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van verkeerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen
daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de
kachel dan in reparatie bij uw dealer.
* Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande
lammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit
v
noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of
poederblusser.
. I
10 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1Wijs kinderen altijd op de aanwezigheid van een brandende kachel.
2Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook
niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
3Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur
,
gordijnen en meubels.
uimtes, of op plaatsen waar het sterk
4Gebr
uik de kachel niet in stof
tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebr
fige r
uik de kachel nooit
in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad.
5Zet de kachel uit voor
dat u ver
trekt of naar bed gaat. Bent u langere
tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact.
6Bewaar en ver
voer de brandstof uitsluitend in de daar
voor bestemde
tankjes en jerrycans.
n
7Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele,
droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
8Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen
aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
9Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar).
10Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
1
71
A
FNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit
la qualité de cet article
suivant les normes françaises
et Règlement de certification
de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT
PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOxdans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CHAUFFAGES MOBILES
A
COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 02
CONSEILS D’UTILISA
TION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur
l’appareil.
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abor
d :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE V
AL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE
E E E E E EEEEE E E E E E E E E E EE E E E E E E E EE E E E E E E E E E E E E E E E E E E E