Zenoah HB2302EZ, HB2301EZ, HB2311EZ, HBZ2600, HB2301 User Manual

•Never attach this vacuum kit to other than applicable models. Failure to do so may void your warranty.
• Ne jamais fixer ce kit d’aspiration à des modeles autres que les modeles pour lesquelles il est destiné. A défaut d’une telle précaution, votre garantie risque d’être caduque.
• Befestigen Sie diesen Vakuumsatz niemals an anderen als an den verwendbaren Modellen. Die Nichtbeachtung dessen könnte zu einem Erlöschen der Garantie führen.
• Nunca conectar esta aspiradora a algo distinto a modelos aplicables. Si no hace caso de esta advertencia podría anularse la garantía.
このバキュームキットを適応機種以外に取り付けてはいけません。適応機種以外への取り付 けは保証の対象外となります。
848-L72-93A2 (801)
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES
取扱説明書
VACUUM KIT
English / Français / Deutsch
Italiano / Español / Japanese
APPLICABLE MODELS / MODELES CONCERNES / VERWENDBARE MODELLE MODELLI APPLICABILI / MODELOS APLICABLES /
適応機種
HB2301, HB2301EZ, HB2302, HB2302EZ, HB2311EZ, HBZ2600, HBZ2601
WARNING! / AVERTISSEMENT! / WARNUNG! ATTENZIONE! / ADVERTENCIA! /
警告!
English Français
SYMBOL DEFINITION
2
DÉFINITION DES SYMBOLES
CONTENTS TABLE DES MATIERES
(A) Indicates Warning, Danger, and
Caution.
(B) Keep work area clear of other per-
sons and pets.
(C) Risk of long hair being drawn into
air inlet.
(D) Wear head, eye, and hearing
protection when operating this equipment.
(E) Do not run unit while vacuum door
is unsecured.
(A) Indique un avertissement, un
danger ou une précaution.
(B) Zone de travail interdite à d’autres
personnes et aux animaux.
(C) Risque de coincer les cheveux
longs dans la bouche d’aération.
(D) Port de casque, de lunettes et de
protège-oreilles obligatoire avec cet appareil.
(E) Ne pas démarrer l’appareil avec la
porte de l’aspirateur non fermée.
PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES PIECES
1. Pipe (A)
2. Pipe (B)
3. Pipe (C)
4. Extension
5. Elbow
6. Clamp
7. Dust Bag
1. Tuyau (A)
2. Tuyau (B)
3. Tuyau (C)
4. Rallonge
5. Coude
6. Raccord
7. Sac à poussière
SYMBOL DEFINITION............................2
PARTS LOCATION.................................2
SAFETY INSTRUCTIONS ......................4
PREPARING FOR USE..........................8
TIPS FOR OPERATION .......................12
DÉFINITION DES SYMBOLES...............2
EMPLACEMENT DES PIECES ..............2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ............4
PRÉPARATIFS À L’UTILISATION..........8
CONSEILS D’UTILISATION .................12
EspañolDeutsch Italiano
3
SYMBOLE DEFINIZIONE DEI SIMBOLI DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
INHALTSVERZEICHNIS INDICE ÍNDICE
(A) ACHTUNG/GEFAHR/VORSICHT
(B) Personen und Tiere von
Einsatzgebiet fernhalten
(C) Vorsicht, langes Haar könnte in die
Ansaugöffnung gesaugt werden.
(D) Schutzhelm, Schutzbrille und
Ohrenschutz tragen
(E) Gerät nicht verwenden wenn
Ansaugöffnung nicht gesichert ist.
(A) Indica attenzione, pericolo ed
avvertimento.
(B) Tenere l’area di lavoro libera da
altre persone e animali domestici.
(C) I capelli lunghi possono venire tirati
nella presa d’aria.
(D) Portare protezioni per la testa, gli
occhi e l’udito ogni volta che si usa questa macchina.
(E) Da non usare se lo sportello
dell’aspiratore è aperto.
(A) Indica advertencia, peligro y
precaución
(B) Mantenga el área de trabajo
despejada de personas o animales domésticos
(C) Peligro de que el pelo largo sea
aspirado hacia la entrada de aire.
(D) Cuando opere este equipo, utilice
protección para la cabeza, ojos y oídos.
(E) No haga funcionar el equipo
mientras la puerta al vacío no esté asegurada.
ANORDNUNG DER BAUTEILE
UBICAZIONE DEI COMPONENTI
SITUACIÓN DE LAS PIEZAS
1. Rohr (A)
2. Rohr (B)
3. Rohr (C)
4. Ansatzstück
5. Winkelstück
6. Rohrschelle
7. Staubsack
1. Tubo (A)
2. Tubo (B)
3. Tubo (C)
4. Prolunga
5. Terminale a gomito
6. Morsetto per tubi
7. Sacca raccoglipolvere
1. Tubo (A)
2. Tubo (B)
3. Tubo (C)
4. Extensión
5. Codo
6. Abrazadera
7. Bolsa para polvo
SYMBOLE...............................................3
ANORDNUNG DER BAUTEILE..............3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN............5
VORBEREITUNGSARBEITEN...............9
TIPS ZUM BETRIEB.............................13
DEFINIZIONE DEI SIMBOLI...................3
UBICAZIONE DEI COMPONENTI..........3
NORME DI SICUREZZA.........................5
PREPARING FOR USE..........................9
SUGGERIMENTO PER IL LAVORO ....13
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS.........................3
SITUACIÓN DE LAS PIEZAS ........................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............5
PREPARACION PARA EL USO ....................9
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION.....13
English Français
SAFETY INSTRUCTIONS
4
FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR BLOWER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
WARNING:
UNIT MAY START QUICKLY! KEEP BYSTANDERS AWAY.
GENERAL INSTRUCTIONS
• DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
• Operators must be in good physical condition. Operating equipment can cause fatigue. Perform all work calmly and with caution.
• Ensure area is secure of other people and animals. Do not allow children to play within 50 feet (15 meters) of work area.
• Never start or run the engine inside a closed area; breathing exhaust fumes can kill.
• Do not operate equipment after consuming alcohol, medication, or drugs. Do not operate equipment if feeling ill or fatigue.
PROTECTIVE CLOTHING
Wear full eye and hearing protection when operating equipment. Although
discharge is directed away from operator, there is danger of ricochet from blowing debris during operation.
• Always wear protective clothing to reduce the risk of injury.
• Wear fitted clothing that does not cause hindrance, work shoes, and gloves. Do not wear loose fitting clothes or jewelry.
• Secure long hair.
• Wear proper headgear if there is danger of falling objects in work area.
• Wear a face mask in dusty conditions to reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, lire ces instructions avant d’utiliser le souffleur. Respecter toutes les consignes de sécurité.
Avertissement:
L’appareil peut démarrer rapidement ! Tenir les personnes alentour à distance.
Instructions générales
Ne pas permettre aux enfants ou à des personnes inexpérimentées d’utiliser cet appareil.
• L’utilisateur doit être en bonne condition physique. L’utilisation de cet appareil peut être fatigante. Effectuer le travail calmement et avec précaution.
• S’assurer qu’aucune autre personne et qu’aucun animal ne se trouve dans la zone de travail. Interdire aux enfants de jouer dans un périmètre de 50 pieds (15 mètres).
• Ne jamais démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace clos, l’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle.
• Ne pas utiliser l’appareil après avoir absorption d’alcool ou de médicaments ou dans un état de fatigue ou de maladie.
Vêtements de protection
Porter un protège oreilles et yeux complet lors de l’utilisation de cet appareil. Les déchets sont rejetés loin
de l’utilisateur mais il y a risque de ricochet.
• Porter toujours des vêtements de protection pour réduire le risque de blessure.
• Porter toujours des vêtements ajustés qui ne gênent pas les mouvements, des chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux.
• Attacher les cheveux longs.
• Porter un casque s’il y a risque de chute d’objets dans la zone de travail.
• Porter un masque sur le visage dans un endroit très poussiéreux pour éviter toute blessure suite à l’inhalation de la poussière.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EspañolDeutsch Italiano
5
Um den sicheren Betrieb Ihres Blasgerätes zu gewährleisten, lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt diese Vorschriften genau durch, und befolgen Sie alle darin enthaltenen Sicherheitsbestimmungen.
Achtung:
Gerät könnte beim Anlassen abrupt anspringen! Halten Sie Zuschauer fern.
Allgemeine Bestimmungen
Überlassen Sie dieses Gerät unter keinen Umständen Kindern oder unausgebildeten Personen zur Benutzung.
• Verwenden Sie das Blasgerät nur wenn Sie in guter körperlicher Verfassung sind, und seien Sie sich bewusst, dass längere Verwendung des Gerätes Ermüdung hervorrufen kann. Arbeiten Sie immer ruhig und besonnen.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Personen oder Tiere im Arbeitsbereich des Gerätes befinden. Spielende Kinder müssen mindestens 15 Meter vom Arbeitsbereich des Gerätes entfernt sein.
• Starten Sie das Gerät niemals in einem abgeschlossenen Raum; das Einatmen von fossilen Abgasen kann tödliche Folgen haben.
• Verwenden Sie das Blasgerät unter keinen Umständen nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder unwohl fühlen.
Personenschutz-Ausrüstung
Tragen Sie bei Verwendung des Gerätes immer die komplette Augen­und Gehörschutzausrüstung.
Obwohl der Gebläsestrahl sich vom Bediener weg richtet, besteht eine gewisse Verletzungsgefahr durch aufgewirbelte und abprallende Partikel.
• Tragen Sie stets Schutzkleidung um die Verletzungsgefahr zu vermindern.
• Verwenden Sie angemessene und funktionelle Arbeitskleidung, die eng am Körper anliegt, ohne jedoch die Bewegungsfreiheit einzuschränken. Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck.
• Sichern Sie langes Haar.
• Tragen Sie einen Schutzhelm, falls im Arbeitsbereich die Gefahr von herabfallenden Objekten besteht.
• Tragen Sie bei Arbeitsbedingungen, wo viel Staub aufgewirbelt wird stets eine Schutzmaske, um Gesundheitsproblemen verbunden mit
PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI FARE USO DELLA MACCHINA. SEGUIRE SEMPRE SCRUPOLOSAMENTE TUTTE LE NORME DATE
ATTENZIONE:
L’UNITÀ PUÒ AVVIARSI RAPIDAMENTE! TENERE LONTANI GLI ASTANTI.
ISTRUZIONI DI CARATTERE GENERALE
NON PERMETTERE AI BAMBINI ED ALLE PERSONE NON ESPERTE DI USARE QUESTA MACCHINA.
• Gli operatori della macchina devono sempre essere in buone condizioni fisiche. Il lavoro affatica molto. Eseguire il lavoro con calma e facendo attenzione.
• Controllare che l’area di lavoro sia libera da astanti o animali. Non permettere ai bambini di giocare entro 15 m dalla macchina in moto.
• Non avviare mai la macchina in un ambiente chiuso. I gasi di scarico sono velenosissimi.
• Non usare la macchina dopo aver usato alcool, preso medicinali o stupefacenti. Non usarla se ci si sente stanchi o si è ammalati.
EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO
Durante il lavoro l’operatore deve portare protezioni per gli occhi e l’udito. Nonostante i materiali di
scarico vengano proiettati lontano dall’operatore, c’è sempre pericolo che rimbalzino nella sua direzione.
• Per ridurre il rischio di incidenti, portare sempre abiti protettivi.
• Portare abiti attillati che non disturbino, scarpe da lavoro e guanti. Non portare abiti larghi e ornamenti.
• Se si portano i capelli lunghi, legarli.
• Se c’è pericolo di caduta di oggetti, portare un casco da lavoro.
• Portare una maschera in ambienti polverosi per ridurre il rischio di ferite associate all’inalazione di polvere.
PARA UNA OPERACIÓN SEGURA, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU SOPLADOR. PARA MAYOR SEGURIDAD, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
¡LA UNIDAD PUEDE PONERSE EN MARCHA RÁPIDAMENTE! MANTENGA ALEJADAS A LAS PERSONAS.
INSTRUCCIONES GENERALES
NO PERMITA QUE UTILICEN ESTA UNIDAD NIÑOS O PERSONAS SIN ENTRENAMIENTO PARA SU USO.
• Los operadores deben estar en buenas condiciones físicas. La operación del equipo puede causar fatiga. Realice todo el trabajo lentamente y con precaución.
• Asegúrese de que el área sea segura y que no haya otras personas y animales domésticos. No permita que los niños jueguen dentro de 50 pies (15 metros) del área de trabajo.
• Nunca arranque ni haga funcionar el motor dentro de un área cerrada; si respira las emanaciones del escape, éstos pueden ocasionar la muerte.
• No opere el equipo después de consumir alcohol, medicamentos o drogas. No opere el equipo si se siente enfermo o fatigado.
ROPA PROTECTORA
Use protección completa de ojos y oídos cuando opere el equipo.
Aunque la descarga es dirigida alejándose del operador, existe el peligro de rebote de los desechos soplados durante la operación
• Siempre use ropa protectora para reducir el riesgo de lesiones.
• Use ropa ajustada que no cause obstrucción, zapatos de trabajo y guantes. No use ropa holgada ni joyas.
• Asegure el pelo largo.
• Use protección apropiada para la cabeza si existe el peligro de caída de objetos en el área de trabajo.
• Use una máscara facial en condiciones de mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORME DI SICUREZZA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
English Français
6
OPERATING SAFETY
• Always hold blower as shown in the "Operation Section".
• Regular maintenance should be performed to ensure safe operation of equipment.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep firm footing and balance. Do not overreach. Do not operate machinery from tree branches or ladders.
• Keep all body parts away from hot surfaces.
• During operation, make sure that exhaust heat from the muffler does not hit the operator.
ALWAYS STOP ENGINE AND
DETACH SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCE
• Use only RedMax/ZENOAH replacement parts. Failure to do so may cause poor performance, possible injury and may void your warranty.
• Inspect unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
• Make sure all accessories and handles are properly and securely attached.
• Before storing, allow the engine to cool.
• Empty the fuel tank and secure the blower to prevent it from moving before transporting in a vehicle.
• Do not attempt to install or remove attachments, make repairs or remove obstruction from the fan housing while engine is running.
Sécurité pour le fonctionnement
• Tenir toujours le souffleur tel qu’indiqué dans la section "Fonctionnement".
• Un entretien régulier doit être effectué pour assurer un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil.
• Ne pas travailler dans des conditions d’éclairage faible.
• Garder les pieds stables et un bon équilibre. Il ne faut être en position trop penchée. Ne pas utiliser l’appareil en se tenant sur une échelle ou dans des branches d’arbres.
• Keep all body parts away from hot surfaces.
• Faire attention à ne jamais diriger, pendant le fonctionnement, la chaleur émise par le tuyau directement vers l’opérateur.
Arrêter toujours le moteur et
débrancher le câble de la bougie d’allumage avant d’effectuer tout réglage ou réparation autre que le réglage du carburateur.
Entretien
• Utiliser uniquement les pièces de rechange RedMax/ZENOAH. Le respect de cette recommandation peut causer un mauvais fonctionnement, voire des blessures et l’annulation de la garantie.
• Avant chaque utilisation, inspecter l’appareil pour toute fixation mal serrée, fuite de carburant ou autre. Remplacer les pièces endommagées.
• Vérifier que tous les accessoires et les poignées sont correctement et fermement fixés.
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
• Pour le transport en voiture, vider le réservoir de carburant et attacher le souffleur pour qu’il ne se déplace pas.
• Ne pas tenter d’installer ou de retirer les fixations, d’effectuer les réparations ou de dégager la fente de ventilation pendant que le moteur est en marche.
SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Loading...
+ 14 hidden pages