Zelmer ZVC722ZK, ZVC722SP, ZVC722ST User Manual [de]

Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Aquos
Aquos
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
829.5 SK 829.0 SP 829.0 ST
2
3
4
7
22
24
23
20
19
18
16
17
8
9
10
11
13 14
15
25
26
12
21
A
B
1
5
5
6
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 829
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 829
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 829
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips 829
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 829
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 829
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp 829
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
829 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПОРОХОТЯГ
Тип 829
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 829
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 829
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas 829
BEDIENUNGSANLEITUNG
BODENSTAUBSAUGER
Typ 829
6–10
11–15
16–20
21–25
26–30
51–54
55–58
59–63
64–68
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LT DE
LV
ET
31–35
36–40
41–45
46–50
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10 1211
5 6
8
7
1 2 3 4 1 2 3 4
2 3 4
1 2 4
2 3 4
B
5 6
2 4
5 6
8
7
2 3 4
F G
1 2 3 4
I
D
7
3
3
8
1
1
1
1
C
E
H
J
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widocz­ny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Kontroluj drożność rur i węża! Większe zanieczyszcze­nia blokujące przelotowość należy przed przystąpieniem do odkurzania usunąć. Pozostawienie ich wewnątrz dróg ssących może spowodować uszkodzenie silnika lub innych części odkurzacza.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przy-
łączeniowego. Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest ono
włączone do sieci zasilającej. Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się na
osi kółka może powodować trudności w ich obracaniu. Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed
zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użyt­kowania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek itp.
PL
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz-
nych, benzyny nafty i innych palnych lub wybuchowych cieczy.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub za-
lania odkurzacza wodą. Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na zewnątrz.
W czasie przechowywania wąż ssący może być zwinięty,
ale nie załamany. Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników at-
mosferycznych (deszcz, mróz). Nie używaj odkurzacza bez nałożonego ltra piankowe-
go w zespole ltracyjnym. Podczas pracy odkurzacza nie zdejmuj pokrywy zbiorni-
ka i nie wyjmuj zespołu ltra wodnego ze zbiornika. Nie pozostawiaj włączonego i pracującego odkurzacza.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
UWAGA! Odkurzacz może pracować tylko w położeniu naturalnym tj. gdy osadzony jest na czterech kółkach, na podłożu.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz 829 przeznaczony jest do zbierania zanieczysz­czeń z podłogi, dywanów, płytek ceramicznych, szczelin w boazerii, listw podłogowych, grzejników. Odkurzacz służy również do odkurzania mebli, zasłon, ranek oraz do zbie­rania cieczy.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
PL
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widocz­ny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Kontroluj drożność rur i węża! Większe zanieczyszcze­nia blokujące przelotowość należy przed przystąpieniem do odkurzania usunąć. Pozostawienie ich wewnątrz dróg ssących może spowodować uszkodzenie silnika lub innych części odkurzacza.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przy-
łączeniowego. Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest ono
włączone do sieci zasilającej. Okresowo czyśćłka jezdne. Brud gromadzący się na
osi kółka może powodować trudności w ich obracaniu. Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed
zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użyt­kowania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek itp.
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz-
nych, benzyny nafty i innych palnych lub wybuchowych cieczy.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub za-
lania odkurzacza wodą. Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na zewnątrz.
W czasie przechowywania wąż ssący może być zwinięty,
ale nie załamany. Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników at-
mosferycznych (deszcz, mróz). Nie używaj odkurzacza bez nałożonego fi ltra piankowe-
go w zespole fi ltracyjnym. Podczas pracy odkurzacza nie zdejmuj pokrywy zbiorni-
ka i nie wyjmuj zespołu fi ltra wodnego ze zbiornika. Nie pozostawiaj włączonego i pracującego odkurzacza.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi - zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko- wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
UWAGA! Odkurzacz może pracować tylko w położeniu naturalnym tj. gdy osadzony jest na czterech kółkach, na podłożu.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz 829 przeznaczony jest do zbierania zanieczysz­czeń z podłogi, dywanów, płytek ceramicznych, szczelin w boazerii, listw podłogowych, grzejników. Odkurzacz służy również do odkurzania mebli, zasłon, fi ranek oraz do zbie- rania cieczy.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
.
6
TYPY ODKURZACZY 829
Typ
wyposażenie:
Opcja wykonania i
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
829.0 ST + SAFBAG 2 szt. HEPA Teleskopowa +++++++
829.0 SP + SAFBAG 2 szt. HEPA Teleskopowa ++++–++
829.5 SK SAFBAG 2 szt. HEPA Teleskopowa ++++––+
Elektroniczna
regulacja mocy ssania
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Budowa urządzenia
1
Przycisk włącz/wyłącz
2
Uchwyt
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk zwijacza
5
Przyciski zmiany mocy , (typ 829.0)
6
Wskaźnik poziomu mocy ssania (typ 829.0)
7
Pokrywa schowka na akcesoria
8
Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu)
9
Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu)
10
Filtr wylotowy HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
11
Filtr piankowy III (zamontowany w odkurzaczu)
12
Neutralizator piany
13
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
14
Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu)
15
Wąż ssący
16
Rura ssąca teleskopowa
17
Worek SAFBAG
18
Ssawka szczelinowa
19
Szczotka mała
20
Ssawka mała
21
Ssawka do zbierania wody
22
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(typ 829.0)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed po­rysowaniem czyszczonej powierzchni.
23
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko w je-
den rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
A
Rura ssąca
24
Turboszczotka (typ 829.0 ST)
25
Moduł fi ltracji suchej (z zamontowanym workiem
Ssawka mała
Ssawkoszczotka
Szczotka mała
Ssawka szczelinowa
SAFBAG)
26
Moduł fi ltra wodnego (zespół fi ltracyjny + przegroda)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zamontuj w odkurzaczu odpowiedni moduł (moduł fi l-
tracji suchej z workiem SAFBAG lub moduł fi ltra wodnego) (patrz punkt C i E).
2
Nałóż i zatrzaśnij pokrywę zbiornika.
3
Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza tak aby blokada węża znalazła się w wypuście otworu. Charaktery­styczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
4
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko­pową.
5
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
6
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
7
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio­tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk.
8
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczot­kę wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem
.
9
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. Schowek umieszczony jest w pokrywie przedniej odkurza­cza. W celu otworzenia/zamknięcia schowka podnieś/za- mknij pokrywkę i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
10
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią- gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wy­ciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
Turboszczotka
Szczotka parkietowa
„BNB”
wody
Ssawka do zbierania
B
7
11
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
UWAGA! Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy w odkurzaczu zamontowane są wszystkie fi ltry a także odpowiedni moduł.
12
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (1).
Funkcje odkurzacza
ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM SAFBAG
1
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Wyjmij ze zbiornika moduł fi ltra wodnego (zespół fi ltra-
cyjny i przegrodę).
UWAGA! Moduł fi ltra wodnego/moduł worka SAFBAG można wyjmować i zakładać tylko wówczas, kiedy końcówka węża jest wyciągnięta z otworu odkurzacza.
3
Włóż do zbiornika moduł fi ltracji suchej z zamontowanym
workiem SAFBAG (25).
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
4
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na najwyższym za-
kresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (6) zaświeci się jedna dioda. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy
, (5) ustaw żądaną wartość mocy (typ 829.0).
UWAGA! W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka i fi ltra wlotowego lub z uszkodzonym workiem. Może to spowodować awarię silnika odkurzacza.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
Wyciągnij ze zbiornika moduł fi ltracji suchej z workiem
SAFBAG (25).
UWAGA! Moduł fi ltra wodnego/moduł fi ltracji suchej z workiem SAFBAG można wyjmować i zakładać tyl­ko wówczas, kiedy końcówka węża jest wyciągnięta z otworu odkurzacza.
1
Pociągnij do siebie zaczep blokady worka SAFBAG i od-
chyl ją.
2
Pociągnij zaczep mocujący worek SAFBAG z koszykiem
tak, aby zwolnić płytkę worka.
3
Wyciągnij worek.
4
Włóż worek SAFBAG zgodnie ze strzałką nadrukowa- ną na worku, tak aby dolna część płytki worka znalazła się w szczelinie obudowy. Górną część płytki worka dociśnij do zaczepu aż do usłyszenia charakterystycznego „click” a na­stępnie zamknij blokadę worka SAFBAG.
Włóż moduł fi ltracji suchej z workiem SAFBAG
zbiornika.
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU FILTRA WODNEGO
1
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Włóż przegrodę w rowki w zbiorniku tak, aby żaluzje
C
D
(25) do
E
skierowane były w dół. Upewnij się, że przegroda zamonto­wana jest prawidłowo w zbiorniku tzn. żebra przegrody po­winny obejmować występ w zbiorniku.
3
Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,2 litra. Poziom wody po­winien mieścić się w przedziale oznaczonym na przegrodzie zbiornika.
UWAGA! Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbior­niku podczas odkurzania z wykorzystaniem modułu ltra wodnego.
4
Włóż do zbiornika zespół fi ltracyjny, zwróć uwagę aby dwa króćce powietrzne trały w otwory w korpusie od- kurzacza.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na najwyższym zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (6) zaświeci się jedna dioda. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy , (5) ustaw żądaną wartość mocy (typ 829.0).
UWAGA! Nie pracuj zbyt długo bez zmiany wody w zbiorniku. Przy długotrwałym lub bardzo intensyw­nym odkurzaniu dużych ilości śmieci, woda w zbiorni­ku stanowiąca pierwszy stopień fi ltracji, może zostać w całości lub w dużej części wchłonięta przez suche zanieczyszczenia. W takim przypadku, należy ją wy­mienić na czystą i kontynuować odkurzanie.
Unikaj odkurzania powierzchni, pokrytych substancjami mo­gącymi sprzyjać nadmiernemu spienianiu wody wewnątrz zbiornika. Jeśli przez ścianki zbiornika zauważamy, że woda jest mocno spieniona, należy dodać neutralizatora piany zalecanego przez producenta odkurzacza, np. „G 478 Ent­schäumer D”, w ilości podanej na opakowaniu. Środek taki można zakupić w sieci sklepów z wyrobami ZELMER S.A. lub w sprzedaży wysyłkowej.
UWAGA! Odkurzanie z ilością wody przekraczającą oznaczony, dopuszczalny poziom w zbiorniku może spowodować wydostanie się wody na zewnątrz odku­rzacza. Często powtarzająca się taka sytuacja może doprowadzić do szybkiego zatkania fi ltra wylotowego HEPA.
UWAGA! Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli fi ltr piankowy II (9) będzie mocno zabrudzony lub poziom cieczy prze­kroczy poziom maksymalny. W takiej sytuacji wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1), wy­ciągnij wtyczkę z gniazd ka sieci, wyczyść fi ltr i opróż- nij zbiornik.
ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU FITRA WODNEGO
Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy należy go przygotować podobnie jak w przypadku odkurzania z wyko­rzystaniem modułu fi ltra wodnego z wyjątkiem:
1
Zbiornik powinien być pusty (bez wody).
2
Należy stosować ssawkę do zbierania wody (21).
8
UWAGA! Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbior­nikiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji cieczy (np. wężem zanurzonym w wodzie).
Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Mak­symalna pojemność zbiornika to ok. 4,0 l. W takiej sytuacji postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym fi ltrem piankowym.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1), wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazd­ka sieci.
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Naciśnij blokadę na końcówce węża i wyciągnij wąż
z otworu. Rozłącz rurę teleskopową z wężem oraz z ssawką lub
szczotką. W przypadku odkurzania lub zbierania wody z wykorzy-
staniem modułu fi ltra wodnego wylej brudną wodę ze zbiornika.
Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy-
cie zbiornika, fi ltrów (demontaż poniżej) oraz przegrody – kilkakrotnie zmieniając wodę.
UWAGA! Pozostawienie w/w części nieumytych lub ich niedokładne umycie może spowodować utratę zdolno­ści fi ltracyjnych wkładek i pianki oraz przyczynia się do rozwoju bakterii i roztoczy.
Dokładnie wysusz wszystkie umyte części przed ponow­nym montażem.
(4). Przy tej
Demontaż  ltrów
FILTR PIANKOWY I
1
Otwórz pokrywę zespołu fi ltracyjnego – naciśnij uchwyt
i unieś pokrywę.
2
Wyciągnij, umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
Zamknij pokrywę zespołu fi ltracyjnego naciskając ją, aż
do usłyszenia charakterystycznego „click”.
FILTR PIANKOWY II
Przed demontażem fi ltra zaleca się założenie gumowych rę- kawic ochronnych.
1
Chwyć palcami fi ltr piankowy i ściągnij go z korpusu ze-
społu fi ltracyjnego.
2
Umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio
zajmowane miejsce.
UWAGA! Pianki fi ltracyjnej nie pierz ręcznie przez wyżymanie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią-
F
G
gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę wysusz w temperaturze pokojowej. Nigdy nie susz pianki na grzejnikach, kaloryferach, piecach, itp.
FILTR WLOTOWY
1
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Wyciągnij ze zbiornika moduł worka SAFBAG.
3
Wyjmij worek SAFBAG z modułu (patrz rozdział ODKU­RZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM SAFBAG – Demontaż/ montaż worka SAFBAG).
4
Zwolnij zaczep mocujący pokrywę modułu worka SA­FBAG z koszykiem i odchyl koszyk.
5
Wyciągnij, umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio zajmowane miejsce.
6
Zamknij koszyk modułu worka SAFBAG naciskając go, aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
7
Załóż worek SAFBAG (patrz rozdział ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM SAFBAG – Demontaż/montaż worka SAFBAG).
8
Włóż do zbiornika moduł fi ltracji suchej z zamontowanym workiem SAFBAG (25).
Nałóż i zatrzaśnij pokrywę zbiornika.
FILTR SILNIKA
W obiegu chłodzenia silnika umieszczona jest włóknina fi l- tracyjna, która ma za zadanie wyłapywanie pyłu węglowego, który powstaje na skutek naturalnego zużywania się szczo­tek i komutatora w silniku.
1
Wyjmij zbiornik z odkurzacza.
2
Odwróć odkurzacz „do góry kołami” tak, aby opierał się górną skośną powierzchnią uchwytem na podłodze. W spe­cjalne wybranie pokrywki fi ltra włóż płaskie, wąskie narzę- dzie, np. śrubokręt, ruchem ręki do góry (zasada dźwigni) podważ zaczep, który uginając się zwolni zatrzask pokrywki.
3
Jeśli fi ltr silnika (8) zostanie zabrudzony, istnieje możli- wość przepłukania fi ltra (8) pod bieżącą wodą. Przed ponow- nym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w fi ltr.
4
Załóż nowy/przepłukany fi ltr silnika (8) zwróć uwagę, aby krawędzie fi ltra (8) nie zostały poza obrysem gniazda. Zatrzaśnij pokrywę fi ltra, zakładając w pierwszej kolejności zaczep dolny i dociskając tak, aby zaczep górny zaskoczył za krawędź w korpusie.
FILTR WYLOTOWY HEPA I FILTR PIANKOWY III
Filtr powietrza wylotowego HEPA powinien być wymienia­ny po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześniej w przypadku silnego zabrudzenia.
1
Wyjmij zbiornik z odkurzacza.
2
Odwróć odkurzacz „do góry kołami” tak, aby opierał się górną skośną powierzchnią uchwytem na podłodze.
3
Przesuń suwak blokady osłony fi ltra w pozycję „otwarte” i ściągnij pokrywę fi ltra.
4
Wyjmij fi ltr piankowy III (11). Przepłucz lub wymień na nowy, gdy zostanie zabrudzony. Przed ponownym monta­żem pamiętaj, aby go osuszyć.
H
I
J
9
5
Wyjmij fi ltr piankowy III (11) następnie chwytając za uchwyt,
wyjmij fi ltr HEPA i wymień na nowy, gdy zostanie zabrudzony. Zaleca się okresowe oględziny stanu fi ltra, zwłaszcza, jeśli
wystąpił przypadek wyrzucenia wody na zewnątrz odkurza­cza. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia (przerwania) powłoki fi ltra lub jednolitego pokrycia jej kurzem, fi ltr należy wymienić na nowy.
6
Jeżeli fi ltr HEPA, zostanie zabrudzony wymień go na nowy lub przepłucz pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby go osuszyć.
7
Włóż oba fi ltry w uprzednio zajmowane miejsca, załóż pokrywę fi ltra i mocno ją dociśnij.
8
Przesuń suwak blokady osłony fi ltra w pozycję „za- mknięte”.
Odwróć odkurzacz do położenia naturalnego (na czterech kołach).
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za­stosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i bě- hem pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalifi kovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži­vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Zkontrolujte průchodnost trubic a hadice! Větší nečis- toty zamezující průchodnosti před zahájením vysávání odstraňte. Jejich ponechání v sacích potrubí může způ­sobit poškození motoru nebo jiných částí vysavače.
Zabraňte ponoření do vody zástrčky napájecího kabelu.
Nedotýkejte se přístroje mokrýma rukama, je-li zapojen
do napájecí sítě. Čas od času vyčistěte kola. Nečistoty, které se hromadí
na ose kola, mohou ztěžovat jejich otáčení. Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí kabel –
může dojít k poškození izolace kabelu. Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. Vypněte přístroj před výměnou vybavení nebo než se
přiblížíte k dílům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Nevysávejte drobný prach jako je mouka, cement, sádra,
tonery tiskáren a kopírek apod. Nevysávejte hořlavé a toxické látky, benzin, naftu a jiné
hořlavé a výbušné kapaliny. Dbejte, aby během provozu nedošlo k převrácení nebo
polití vysavače vodou. Přes prahy a jiné nerovnosti podlahy projíždějte s vy-
savačem opatrně tak, aby nedocházelo k nadměrnému zvlnění vody v nádrží. Mohlo by to vést k vylití menšího množství vody vně vysavače.
Během přechovávání může být sací hadice stočená,
avšak bez zalomení. Nevystavujte vysavač působení atmosférických vlivů
(déšť, mráz). Nepoužívejte vysavač bez pěnového fi ltru ve fi ltračním
dílu. V průběhu provozu vysavače neodnímejte víko nádrže
a nevytahujte systém vodního fi ltru z nádrže. Neponechávejte zapnutý a pracující vysavač.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd- nou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
UPOZORNĚNÍ! Vysavač může pracovat pouze v neut- rální poloze, tj. v poloze na čtyřech kolečkách na pod­kladu.
Popis přístroje
Vysavač 829 je určen k vysávání nečistot z podlah, koberců, keramických obkladů, spár v dřevěném obložení, podlaho­vých lišt, topných těles. Vysavač je určen také k vysávání nábytku, závěsů, záclon a k vysávání tekutin.
TYPY VYSAVAČE 829
Typ
Typ provedení a výbavy
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
829.0 ST + SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická +++++++
829.0 SP + SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická ++++–++
829.5 SK SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická ++++– –+
výkonu
Elektronické ovládání
ček/počet
Filtr na výstupu
Sací trubice
Sací hubice
Malá hubice
Malý kartáč
Štěrbinová hubice
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
vody
Hubice pro vysávání
11
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.Hlučnost přístroje: 80 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Tlačítko zapni/vypni
2
Držák
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Tlačítko nastavení výkonu , (typ 829.0)
6
Ukazatel úrovně sacího výkonu (typ 829.0)
7
Víka schránky na příslušenství
8
Filtr motoru (namontovaný ve vysavači)
9
Pěnový fi ltr II (namontovaný ve vysavači)
10
Filtr HEPA na výstupu (namontovaný ve vysavači)
11
Pěnový fi ltr III (namontovaný ve vysavači)
12
Neutralizátor pěny
13
Vstupní fi ltr (namontovaný ve vysavači)
14
Pěnový fi ltr I (namontovaný ve vysavači)
15
Sací hadice
16
Sací teleskopická trubice
17
ček SAFBAG
18
Štěrbinová hubice
19
Malý kartáč
20
Malá hubice
21
Hubice pro vysávání vody
22
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximál­ní účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
23
Sací hubice. Vysavač je vybaven pouze jedním druhem
dvoupolohové sací hubice (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných
předmětů
24
Turbokartáč (typ 829.0 ST)
25
Modul pro suchou fi ltraci se sáčkem SAFBAG
26
Modul vodního fi ltru (fi ltrační sada + přihrádka)
12
.
A
Příprava vysavač k použití
1
Namontujte ve vysavači příslušný modul (modul suché
ltrace se sáčkem SAFBAG nebo modulem vodního fi ltru) (viz bod C a E).
2
Nasaďte a uzavřete víko nádrže.
3
Vložte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby se pojistka hadice ocitla ve vývodu otvoru. Typické zacvaknutí signalizuje řádné upevnění hadice.
4
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
5
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směr šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
6
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
7
U sací hubice se separátorem drobných předmětů mů- žete namontovat košík pro odchytávání drobných předmětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
8
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
9
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Přihrád- ka se nachází v předním víku vysavače. Po otevření/zavření přihrádky zvedněte/zavřete víko a vytáhněte/vložte požado­vanou sací hubici.
10
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (3) a vyjměte ho z vy­savače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu vě­nujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu ko­nec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování) mohou vést k jeho poškození.
11
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ! Před spuštěním vysavače se ujistě­te zda jsou ve vysavači namontovány všechny fi ltry a také vhodný modul.
12
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (1).
B
Funkce vysavače
TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG
1
Zmáčkněte tlačítko „PRESS” a stáhněte víko nádrže
2
Vyjměte z nádrže modul vodního fi ltru (fi ltrační sada a přihrádka).
UPOZORNĚNÍ! Modul vodního ltru/modul suché ltrace se sáčkem SAFBAG lze odnímat a nasazovat
pouze tehdy, když je konec hadice vytažen z otvoru vysavače.
3
Vložte do nádrže modul pro suchou fi ltraci s namontova- ným sáčkem SAFBAG (25).
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
C
4
Vysavač se standardně spustí na nejvyšší příkon. Na
ukazateli úrovně výkonu (6) se rozsvítí jedna dioda. Zmáčk- nutím tlačítek pro změnu výkonu , (5) nastavte požado­vanou úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu 829.0).
UPOZORNĚNÍ! V žádném případě nelze vysávat bez sáčku a fi ltru na vstupu nebo s poškozeným sáčkem. Mohlo by dojít k poruše motoru vysavače.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
Vyjměte z nádrže modul pro suchou fi ltraci se sáčkem
SAFBAG (25).
UPOZORNĚNÍ! Modul vodního fi ltru/modul suché fi ltra- ce se sáčkem SAFBAG lze odnímat a nasazovat pouze tehdy, když je konec hadice vytažen z otvoru vysavače.
1
Zatáhněte k sobě úchytku zajištění sáčku SAFBAG a od-
klopte ji.
2
Zatáhněte úchytku sáčku SAFBAG s košíkem tak, aby
se destička sáčku uvolnila.
3
Vyjměte sáček.
4
Vložte sáček SAFBAG v souladu se šipkou uvedenou na sáčku tak, aby se dolní část plošky sáčku ocitla v profi lu krytu. Horní část plošky sáčku dotlačte k úchytce dokud ne­uslyšíte zacvaknutí, poté uzavřené pojistku sáčku SAFBAG.
Vložte modul pro suchou fi ltraci se sáčkem SAFBAG
(25) do nádrže.
VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU
1
Zmáčkněte tlačítko „PRESS” a stáhněte víko nádrže
2
Vložte přihrádku do pro lu v nádrži tak, aby žaluzie smě- řovaly dolů. Ujistěte se, že přihrádka je řádně namontována v nádrži, tzn. žebra přihrádky musí zahrnovat pro l v nádrži.
3
Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,2 litru. Úroveň vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na stěně nádrže.
UPOZORNĚNÍ! Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži při vysávání s použitím modulu vodního fi ltru.
4
Vložte do nádrže fi ltrační sadu, dbejte, aby dva vzducho- vé nástavce směřovaly do otvoru v krytu vysavače.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
Vysavač se standardně spustí na nejvyšší příkon. Na ukaza­teli úrovně výkonu (6) se rozsvítí jedna dioda. Zmáčknutím tlačítek pro změnu výkonu , (5) nastavte požadovanou úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu
829.0)
UPOZORNĚNÍ! Nepracujte příliš dlouhou bez výměny vody v nádrži. Při dlouhodobém nebo velmi intenzív­ním vysávání velkého množství nečistot, může být voda z nádrže, která představuje první stupeň fi ltra- ce, zcela nebo v části pohlcena suchými nečistotami. V tomto případě je nutno ji vyměnit za vodu čistou a pokračovat ve vysávání.
D
E
Vyvarujte se vysávání ploch pokrytých látkami, které by moh­ly přispívat k nadměrnému zpěnění vody v nádrži. Uvidíte-li přes stěnu nádrže, že voda je silně zpěněná, přidejte neut­ralizační přípravek doporučovaný výrobcem vysavače, např. „G 478 Entschäumer D”, v dávce uvedené na obalu. Tento přípravek lze zakoupit v obchodech s výrobky fi rmy ZELMER S.A. nebo v zásilkovém obchodu.
UPOZORNĚNÍ! Vysávání z množství vody přesahujícím vyznačenou, přípustnou úroveň v nádrži může způso­bit únik vody vně vysavače. Časté opakování této si­tuace může vést k rychlejšímu ucpání fi ltru HEPA na výstupu vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Vysavač vybaven plovákem, který au­tomaticky zablokuje vysávání, bude-li pěnový fi ltr II (9) silně zašpiněn nebo úroveň kapaliny překročí maximál­ní úroveň. V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (1), vyjměte zástrčku ze síťové zá­suvky, vyčistěte fi ltr a vyprázdněte nádrž.
VYSÁVÁNÍ VODY
Chcete-li použít vysavač k vysávání tekutin, nutno vysavač připravit podobně, jako v případě použití modulu vodního ltru s touto výjimkou:
1
Nádrž musí být prázdná (bez vody).
2
Použijte sací hubici pro vysávání vody (21).
UPOZORNĚNÍ! Nezapínejte vysavač s plnou nádrží! Nevysávejte jednorázově velké množství tekutin (např. hadicí ponořenou do vody).
Překročí-li v době nasávání hladina kapaliny maximální úroveň, plovák automaticky nasávání zablokuje. Maximální objem nádrže činí 4,0 l. V této situaci postupujte způsobem uvedeným v části týkající se zablokování nasávání způsobe- nému zašpiněným pěnovým fi ltrem.
Ukončení provozu, čištění a údržba
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (1), vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení
tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Zmáčkněte pojistku na konci hadice a hadici vytáhněte
z otvoru. Rozpojte teleskopickou trubici a hadicí a hubicí nebo
kartáčem. V případě vysávání nebo shromažďování vody s využitím
modulu vodního fi ltru, vylijte špinavou vodu z nádrže. Doporučujeme po každém použití vysavače důkladně
umýt nádrž, fi ltry (demontáž níže) a přihrádky – několi- krát vyměnit vodu.
UPOZORNĚNÍ! Ponechání výše uvedených dílů neu­mytých nebo umytých zběžně může způsobit ztrátu fi l- tračních schopností vložek a pěny a k množení bakterií a roztočů.
(4). Při
13
Vysušte důkladně všechny umyté díly před opětovnou montáží.
Demontáž  ltrů
PĚNOVÝ FILTR I
1
Otevřete víko fi ltrační sady – zmáčkněte držák a víko zvedněte.
2
Vyjměte, umyjte fi ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na původní místo.
Uzavřete víko fi ltračního modulu zatlačením, uslyšíte ty-
pické zacvaknutí.
PĚNOVÝ FILTR II
Před demontáží fi ltru doporučujeme použití gumových ochranných rukavic.
1
Chyťte prsty pěnový fi ltr a stáhněte jej z korpusu fi ltrační- ho modulu.
2
Umyjte fi ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na pů- vodní místo.
UPOZORNĚNÍ! Filtrační pěnu neperte neždímejte a ne­perte v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte při pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na topných tě- lesech, radiátorech, kamnech apod.
FILTR NA VSTUPU
1
Zmáčkněte tlačítko „PRESS” a stáhněte víko nádrže.
2
Vyjměte z nádrže modul sáčku SAFBAG.
3
Vyjměte sáček SAFBAG z modulu (viz kapitola TRADIČ- NÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG – Demontáž/montáž sáčku SAFBAG).
4
Uvolněte úchytku upevňující víko modulu sáčku SAFBAG s košíkem a košík vysuňte.
5
Filtr vyjměte, umyjte pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na původní místo.
6
Uzavřete košík modulu sáčku SAFBAG zmáčknutím, do­kud neuslyšíte typické zacvaknutí.
7
Nasaďte sáček SAFBAG (viz kapitola TRADIČNÍ VY­SÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG – Demontáž/montáž sáčku SAFBAG).
8
Vložte do nádrže modul pro suchou fi ltraci s namontova- ným sáčkem SAFBAG (25).
Nasaďte a uzavřete víko nádrže
FILTR MOTORU
V chladicím oběhu motoru je umístěná fi ltrační látka pro za- držování uhelnatého prachu vznikajícího přirozeným opotře- bením kartáčů a komutátoru v motoru.
1
Vyjměte nádrž z vysavače.
2
Obraťte vysavač „vzhůru koly“ tak, aby se opíral horní, šikmou plochou a držákem na podlaze. Do zvláštního pro­ lu víka fi ltru vložte plochý, úzký předmět, např. šroubovák, pohybem ruky směrem nahoru (funkce páky) nadzvedněte úchyt, který se ohne a uvolní západku víka.
F
G
H
I
3
Bude-li fi ltr motoru (8) zašpiněn, lze jej propláchnout
v tekoucí vodě. Před opětovným použitím výše uvedené fi ltry vysušte.
4
Nasaďte nový nebo propláchnutý fi ltr motoru (8) věnujte
pozornost aby hrany fi ltru (8) nebyly mimo zásuvky. Uzavřete víko fi ltru nasazením nejprve dolní úchytky a dotlačením tak, aby horní úchytka zapadla za hranu krytu vysavače.
FILTR NA VÝSTUPU HEPA A PĚNOVÝ FILTR III
Filtr HEPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován po asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě silného zašpinění.
1
Vyjměte nádrž z vysavače.
2
Obraťte vysavač „vzhůru koly“ tak, aby se opíral horní,
šikmou plochou a držákem na podlaze.
3
Přesuňte spínač pojistky fi ltru do polohy „otevřeno” a za-
čkněte kryt fi ltru.
4
Vyjměte pěnový fi ltr III (11). Propláchněte jej nebo vy-
měňte za nový, bude-li zašpiněn. Před opětovným použitím ltr vysušte.
5
Vyjměte pěnový fi ltr III (11) poté uchopením držáku, vy-
jměte fi ltr HEPA a vyměňte jej za nový, bude-li zašpiněn. Doporučujeme provádění pravidelných prohlídek stavu fi lt-
ru, zejména dojde-li k vystříknutí vody z vysavače. Zjistíte-li poškození (přetržení) povrchu fi ltru nebo souvislého pokrytí ltru prachech je fi ltr nutno vyměnit za nový.
6
Bude-li fi ltr HEPA zašpiněn, vyměňte jej za nový nebo jej propláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím ltr vysušte.
7
Vložte oba fi ltry na jejich místo, nasaďte kryt fi ltru a pev- ně jej dotlačte.
8
Přesuňte spínač pojistky krytu fi ltru do polohy „zavřeno” Otevřete vysavač do běžné provozní polohy (na čtyřech ko-
lech).
J
14
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba­ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic­ké likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobn zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
ě doručené nebo
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po­užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposo­bení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo- du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
15
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mi­moriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Ná­vod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripájajte iba do elektrickej siete striedavého
prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel ale-
bo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne­bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo­vanom servise alebo kvalifi kovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Kontrolujte priechodnosť rúr a hadice! Väčšie znečis- tenia, ktoré sťažujú priechodnosť, treba pred začatím vysávania odstrániť. Ponechanie ich vo vnútri sacieho potrubia môže byť príčinou poškodenia motora alebo iných častí vysávača.
Zástrčka napájacieho kábla nikdy nesmie byť mokrá.
Zariadenie sa nesmie dotýkať mokrými rukami, ak je pri-
pojené do napájacej siete. Pravidelne čistite kolieska vysávača. Znečistenia usa-
dzujúce sa na osi kolieska môžu sťažiť ich otáčanie sa. Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča. Pred čistením spotrebiča, jeho montážou alebo demon-
tážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky. Vypnite zariadenie pred výmenou príslušenstva alebo
pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas prevádz­ky pohybujú.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
ment, sadra, toner do tlačiarne a kopírky a pod. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať žieravé a toxické
prostriedky, benzín, petrolej a iné horľavé alebo výbušné tekutiny.
Počas prevádzky sa vysávač nesmie prevrátiť alebo za-
liať vodou. Cez prahy a iné nerovnosti podkladu prechádzajte vysá-
vačom opatrne tak, aby ste nezapríčinili príliš silné vlne­nie vody v nádobe. Mohlo by to zapríčiniť únik malého množstva vody.
Pri uchovávaní sacia hadica môže byť zvinutá, ale nie
zalomená. Vysávač nevystavujte pôsobeniu poveternostných pod-
mienok (dážď, mráz). Vysávač bez namontovaného penového fi ltra vo fi ltrač-
nej sústave sa nesmie prevádzkovať. Počas prevádzky vysávača nesnímajte kryt nádoby a ne-
vyberajte modul vodného fi ltra z nádoby. Nenechávajte zapnutý a fungujúci vysávač.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí)
s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím za­riadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre­vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
POZOR! Vysávač môže fungovať len v prirodzenej polohe, t.j. keď sa nachádza štyrmi kolieskami na po­vrchu.
TYPY VYSÁVAČOV 829
Typ
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6789101112
829.0 ST + SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická +++++++
829.0 SP + SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická ++++–++
829.5 SK SAFBAG 2 ks. HEPA Teleskopická ++++– –+
výkonu
Elektronická regulácia
Vrecko/počet
Výstupný fi lter
Sacia trubica
Malá hubica
Dvojpolohová hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
16
Hubica na vysávanie vody
Vlastnosti vysávača
Vysávač 829 je určený na vysávanie nečistôt z podlahy, kobercov, keramických obkladačiek, škár v drevených ob­kladoch, podlahových líšt, radiátorov. Vysávač slúži tiež na vysávanie nábytku, závesov, záclon a na vysávanie tekutín.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na vý­robnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
1
Tlačidlo zapni/vypni
2
Držiak
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo navijaka
5
Tlačidlá zmeny výkonu , (typ 829.0)
6
Ukazovateľ úrovne výkonu (typ 829.0)
7
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
8
Filter motora (namontovaný vo vysávači)
9
Penový fi lter II (namontovaný vo vysávači)
10
Výstupný HEPA fi lter (namontovaný vo vysávači)
11
Penový fi lter III (namontovaný vo vysávači)
12
Neutralizátor peny
13
Vstupný fi lter (namontovaný vo vysávači)
14
Penový fi lter I (namontovaný vo vysávači)
15
Sacia hadica
16
Teleskopická sacia trubica
17
Vrecko SAFBAG
18
Štrbinová hubica
19
Malá kefa
20
Malá hubica
21
Hubica na vysávanie vody
22
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
.
A
23
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s fi ltrom na drobné predmety
24
Turbokefa (typ 829.0 ST)
25
Modul suchej fi ltrácie s vreckom SAFBAG
26
Modul vodného fi ltra (fi ltračná sústava + priečka)
Príprava vysávača na použitie
1
Namontujte vo vysávači požadovaný modul (modul su­chého fi ltrovania s vreckom SAFBAG alebo modul vodného ltra) (pozri bod C a E).
2
Naložte a zatvorte kryt nádoby.
3
Vložte koncovku sacej hadice do otvoru vysávača tak, aby sa istiaci prvok hadice nachádzal vo výstupku v otvore. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
4
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sa­cou trubicou.
5
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺž- ku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
6
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
7
Do hubice s fi ltrom na drobné predmety môžete namon- tovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cie­ľom zložte nástavec košíka a vložte košík.
8
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
9
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen­stvo. Úložný priestor sa nachádza v prednom kryte vysáva­ča. S cieľom otvoriť/zatvoriť úložný priestor, zdvihnite/zatvor­te kryt a vyberte/schovajte príslušnú hubicu.
10
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimni­te žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
11
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
POZOR! Pred zapnutím vysávača sa uistite, či sú vo vysávači namontované všetky fi ltre a príslušný modul.
12
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (1).
B
Funkcie vysávača
TRADIČNÉ VYSÁVANIE S VRECKOM SAFBAG
1
Stlačte tlačidlo „PRESS” a stiahnite kryt nádoby.
2
Vyberte z nádržky modul vodného fi ltra (fi ltračnú sústavu a priečku).
C
17
POZOR! Modul vodného fi ltra/modul suchého fi ltrova- nia s vreckom SAFBAG je možné vyberať a vkladať iba v prípade, že je koncovka hadice vytiahnutá z otvoru vysávača.
3
Vložte do nádržky modul suchej fi ltrácie s namontova-
ným vreckom SAFBAG (25).
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
4
Vysávač sa podľa nastavení výrobcu zapne na najvyššej
úrovni výkonu. Na ukazovateli úrovne výkonu (6) sa rozsvieti jedna dióda. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (5) na­stavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len vo vysávačoch typu 829.0).
POZOR! V žiadnom prípade nesmiete vysávať bez vrecka a vstupného fi ltra alebo s poškodeným vrec- kom. Môže to zapríčiniť poruchu motora vysávača.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
Vyberte z nádržky modul suchej fi ltrácie s vreckom
SAFBAG (25).
POZOR! Modul vodného fi ltra/modul suchého fi ltrova- nia s vreckom SAFBAG je možné vyberať a vkladať iba v prípade, že je koncovka hadice vytiahnutá z otvoru vysávača.
1
Potiahnite k sebe úchytku poistky vrecka SAFBAG
a ohnite ju.
2
Potiahnite úchytku pripevňujúcu vrecko SAFBAG s koší-
kom tak, aby sa doštička vrecka uvoľnila.
3
Vytiahnite vrecko.
4
Vložte vrecko SAFBAG podľa šípky nachádzajúcej sa na vrecku tak, aby spodná časť doštičky vrecka bola v štrbine telesa. Hornú časť doštičky vrecka pritlačte k úchytke tak, že počujete charakteristické cvaknutie a potom zatvorte poistku vrecka SAFBAG.
Vložte modul suchej fi ltrácie s vreckom SAFBAG
nádržky.
VYSÁVANIE S POUŽITÍM MODULU VODNÉHO FILTRA
1
Stlačte tlačidlo „PRESS” a stiahnite kryt nádoby.
2
Vložte priečku do žliabku v nádržke tak, aby žalúzie boli smerom nadol. Uistite sa, že je priečka správne namontovaná do nádržky, t.j. že rebrá priečky objímajú výčnelok v nádržke.
3
Naplňte nádržku vodou v množstve 1,2 litra. Hladina vody sa musí nachádzať v rozsahu označenom na stene nádoby.
POZOR! Nezapínajte zariadenie bez vody v nádržke počas vysávania s použitím modulu vodného fi ltra.
4
Vložte do nádoby fi ltračný modul, dajte si pozor, aby sa dva vzduchové nástavce nachádzali v otvoroch v telese vysávača.
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
Vysávač sa podľa nastavení výrobcu zapne na najvyššej úrovni výkonu. Na ukazovateli úrovne výkonu (6) sa rozsvieti
D
(25) do
E
jedna dióda. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (5) na­stavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len vo vysávačoch typu 829.0).
POZOR! Nepracujte príliš dlho bez zmeny vody v ná­držke. Pri dlhotrvajúcom alebo veľmi intenzívnom vy­sávaní veľkého množstva smetí, môže byť voda v ná­dobe, ktorá tvorí prvý stupeň fi ltrácie, celá alebo sčasti absorbovaná suchými znečisteniami. V takom prípade ju treba vymeniť za čistú a pokračovať vo vysávaní.
Vyhýbajte sa vysávaniu povrchov, ktoré sú povrchovo upra­vené látkami prispievajúcimi k nadmernému peneniu sa vody vo vnútri nádoby. Ak si cez steny nádoby všimnete, že je voda silne spenená, treba pridať neutralizačný protipeniaci prostriedok, ktorý je odporúčaný výrobcom vysávača, napr. „G 478 Entschäumer D”, v množstve uvedenom na obale. Takýto prostriedok si môžete kúpiť v sieti obchodov s výrob­kami ZELMER S.A. alebo v zásielkovom predaji.
POZOR! Vysávanie s množstvom vody presahujúcim označenú, prípustnú hladinu v nádobe môže zapríčiniť únik vody z vysávača. Pri častom opakovaní takejto situácie môže dôjsť k rýchlemu zapchatiu sa výstup­ného HEPA fi ltra.
POZOR! Vysávač je vybavený plavákom, ktorý automa­tický blokuje vysávanie, ak je penový fi lter II (9) príliš špinavý alebo hladina tekutiny prevyšuje maximálnu úroveň. V takejto situácii vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1), vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky, vyčistite fi lter a vyprázdnite nádržku.
ZBIERANIE VODY
Ak chcete použiť vysávač na vysávanie tekutín, musíte ho pripraviť podobne ako v prípade vysávania s použitím modu­lu vodného
1
2
POZOR! Nezapínajte vysávač s plnou nádržkou! Nevy­sávajte veľké dávky tekutín naraz (napr. hadicou pono­renou do vody).
Ak počas vysávania prevýši hladina tekutiny maximálnu úroveň, plavák automaticky zablokuje vysávanie. Maximálny objem nádržky je cca 4,0 l. V takejto situácii postupujte hore uvedeným spôsobom v časti týkajúcej sa zablokovania vysá­vania spôsobeného zašpineným penovým fi ltrom.
ltra s týmto rozdielom, že:
Nádržka by mala byť prázdna (bez vody). Použite nástavec na vysávanie vody (21).
Ukončenie práce, čistenie a údržba
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1), vy­tiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Zviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Stlačte istiaci prvok na koncovke hadice a vytiahnite ha-
dicu z otvoru.
(4). Pri
18
Rozpojte teleskopickú trubicu a hadicu ako aj hubicu
alebo kefu. V prípade vysávania alebo nasávania vody s použitím
modulu vodného fi ltra, vylejte špinavú vodu z nádoby. Odporúča sa po každom použití vysávača dôkladne
umyť nádržku, fi ltre (demontáž je opísaná nižšie) a prieč- ku – vymeňte vodu niekoľkokrát.
POZOR! Ak necháte tieto časti neumyté alebo nedôkladne umyté, vložky a penový fi lter môžu stratiť svoju fi ltrač schopnosť a sa môžu začať rozvíjať baktérie a roztoče.
Dôkladne vysušte všetky umyté časti pred opätovnou montážou.
Demontáž  ltrov
PENOVÝ FILTER I
1
Otvorte kryt fi ltračného modulu – stlačte rukoväť a zdvih- nite kryt.
2
Vyberte a umyte fi lter pod tečúcou vodou, potom ho vy- sušte a vložte na jeho miesto.
Zatvorte kryt fi ltračnej sústavy stlačením tak, že počujete
charakteristické cvaknutie.
PENOVÝ FILTER II
Pred demontážou fi ltra sa odporúča založiť si gumené ochranné rukavice.
1
Uchopte penový fi lter prstami a vyberte ho z telesa fi l- tračnej sústavy
2
Umyte fi lter pod tečúcou vodou, vysušte ho a vložte ho na jeho miesto
POZOR! Filtračná pena sa nesmie prať ručne žmýka­ním ani prať v práčke. Vyhýbajte sa stlačovaniu, roz­ťahovaniu a deformovaniu. Po očistení penového fi ltra ho vysušte pri izbovej teplote. Nikdy nesušte penový lter na ohrievačoch, radiátoroch, peciach ap.
VSTUPNÝ FILTER
1
Stlačte tlačidlo „PRESS” a stiahnite kryt nádoby.
2
Vytiahnite z nádržky modul vrecka SAFBAG.
3
Vyberte vrecko SAFBAG z modulu (pozri časť TRADIČ- NÉ VYSÁVANIE S VRECKOM SAFBAG – Demontáž/mon­táž vrecka SAFBAG).
4
Uvoľnite úchytku pripevňujúcu kryt modulu vrecka SAFBAG s košíkom a odchýľte košík.
5
Vyberte a umyte fi lter pod tečúcou vodou, potom ho vy- sušte a vložte na jeho miesto.
6
Zatvorte košík modulu vrecka SAFBAG stlačením tak, že počujete charakteristické cvaknutie.
7
Založte vrecko SAFBAG (pozri časť TRADIČNÉ VYSÁ­VANIE S VRECKOM SAFBAG – Demontáž/montáž vrecka SAFBAG).
8
Vložte do nádoby modul suchej fi ltrácie s namontovaným vreckom SAFBAG (25).
Naložte a zatvorte kryt nádoby.
F
G
H
FILTER MOTORA
V chladiacej sústave motora sa nachádza fi ltračná textilná látka, ktorej úlohou je odlúčenie uhoľného prachu, ktorý vzni­ká v dôsledku prirodzeného opotrebúvania kief a komutátora v motore.
1
Vyberte nádobu z vysávača.
2
Obráťte vysávač hore kolieskami tak, aby ležal na po­dlahe horným šikmým povrchom a rukoväťou. Do špeciálnej škáry v kryte fi ltra vložte ploché, úzke náradie, napr. skrut- kovač, pohybom ruky smerom hore (zásada páky) ohnite úchytku, čím uvoľníte zámku krytu.
3
Ak bude fi lter motora (8) znečistený, existuje možnosť opláchnuť fi lter (8) pod tečúcou vodou. Pred opätovnou mon- tážou nezabudnite vysušiť tento fi lter.
4
Vložte nový/opláchnutý fi lter motora (8), dajte si pozor, aby sa okraje fi ltra (8) nenachádzali mimo jeho obrysu. Uza- tvorte kryt fi ltra, v prvom rade vložte dolnú úchytku a pritlačte tak, aby horná úchytka zapadla za hranu v telese.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER A PENOVÝ FILTER III
Výstupný HEPA fi lter vzduchu by sa mal vymeniť po asi 30 hodinách práce (6 mesiacov) alebo skôr v prípade silného znečistenia.
1
Vyberte nádobu z vysávača.
2
Obráťte vysávač hore kolieskami tak, aby ležal na po­dlahe horným šikmým povrchom a rukoväťou.
3
Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu fi ltra do po- lohy „otvorené“ a stiahnite kryt fi ltra.
4
Vyberte penový fi lter III (11). Opláchnite alebo vymeňte za nový v prípade jeho znečistenia. Pred opätovnou montá­žou nezabudnite ho vysušiť.
5
Vyberte penový fi lter III (11), potom uchopte za držiak a vyberte HEPA fi lter - vymeňte ho za nový v prípade, že bude znečistený.
Odporúčame pravidelne kontrolovať stav fi ltra, najmä ak do- šlo k úniku vody z vysávača. V prípade zistenia poškodenia (prerušenia) vrstvy fi ltra, alebo v prípade, že fi lter bude zane- sený súdržnou vrstvou prachu, vymeňte fi lter za nový.
6
Ak bude HEPA fi lter znečistený, vymeňte ho za nový ale- bo opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite ho vysušiť.
7
Vložte obidva ltre na ich pôvodné miesta, naložte kryt ltra a silne ho pritlačte.
8
Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu fi ltra do polohy „zatvorené“.
Obráťte vysávač do jeho správnej polohy (na štyroch ko­lieskach).
I
J
19
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi - nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálne­ho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – zdru- ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče- né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím za­riadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať ke­dykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
20
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük fi gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí- tást. Különös fi gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások- nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú,
16 A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó ká-
bele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an­nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár­tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ellenőrizze a csöveket és a tömlőt, hogy nincsenek-e eldugulva! Az eldugulást okozó nagyobb szennyező- déseket a porszívózás előtt el kell távolítani. Ha azok a szívóvezetékeken belül maradnak, azok a motor vagy a porszívó más részeinek a sérülését okozhatják.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó dugasz száraz
maradjon. Ne nyúljon a készülékhez nedves kézzel, amikor az az
elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Időszakonként tisztítsa meg a készülék kerekeit. A kere-
kek tengelyén felgyülemlő piszok azok forgását akadá­lyozhatja.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnek­torból.
A tartozék cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben
mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja ki a ké­szüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös fi gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí- vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei stb. A porszívóval ne szívjon fel maró, mérgező anyagokat,
benzint, petróleumot és más gyúlékony vagy robbanás­veszélyes folyadékokat.
A használat alatt ügyeljen arra, hogy a készülék ne bo-
ruljon fel és a porszívót ne öntse el víz.
A küszöbökön vagy más egyenetlen felületeken a porszí-
vóval óvatosan úgy kell közlekedni, hogy a víz túlságo­san ne hullámozzon a tartályban. Ez kisebb mennyiségű víznek a tartályból való kiömléséhez vezethet.
A tárolás során a szívótömlőt össze lehet tekerni, de
nem szabad megtörni. A porszívót ne tegye ki atmoszférikus hatásoknak (eső,
fagy). Ne használja a porszívót a szűrőrészbe behelyezhető
habszivacs-szűrő nélkül. A porszívó működése közben ne vegye le a tartály fede-
lét és a tartályból ne vegye ki a vizes fi lteres egységet. A bekapcsolt és működő porszívót sohasem hagyja fel-
ügyelet nélkül. Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szelle-
mileg korlátozott személyek (gyerekek) által való hasz­nálatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és a készülékre vonatkozó ismeretekkel, hacsak a készülék használatá­ra a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
FIGYELEM! A porszívó csak természetes helyzetében működhet, azaz amikor a négy kerekén áll, a talajon.
A porszívó leírása
A 829 típusú porszívó a padlóról, szőnyegről, kerámia-la­pokról, a lampéria, a padló szegélylécei, radiátorok réseiből a szennyeződések összegyűjtésére szolgál. A porszívó búto­rok, sötétítőfüggönyök, függönyök porszívózására valamint folyadékok felszívására is szolgál.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és a műszaki paraméterei a készülék névleges adattábláján vannak feltüntetve. Hálózati biztosí­ték 16 A.
Az RTV vételében nem okoz zavart. Földelést nem igényel
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe­lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék zajszintje: 80 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van el-
látva.
.
21
A 829 TÍPUSÚ PORSZÍVÓK
Típus
változat:
A kivitelezés és
felszereltség szerinti
1 2 3 4 5 6789101112
829.0 ST + SAFBAG 2 db HEPA Teleszkópos +++++++
829.0 SP + SAFBAG 2 db HEPA Teleszkópos ++++– ++
829.5 SK SAFBAG 2 db HEPA Teleszkópos ++++––+
mény-szabályozást
Elektronikus teljesít-
Porzsák/mennyiség
Kimeneti szűrő
A porszívó felépítése
1
Be/Ki kapcsológomb
2
Fogantyú
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
Teljesítmény szabályozó gombjai , (829.0 típus)
6
Teljesítmény-fokozat kijelzője (829.0 típus)
7
Tartozék-rekesz fedele
8
Motor szűrője (a porszívóba szerelve)
9
Habszivacs-szűrő II (a porszívóba szerelve)
10
HEPA kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
11
Habszivacs-szűrő III (a porszívóba szerelve)
12
Hab semlegesítő
13
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
14
Habszivacs-szűrő I (a porszívóba szerelve)
15
Szívótömlő
16
Teleszkópos szívócső
17
SAFBAG porzsák
18
Résszívó
19
Kis kefe
20
Kis szívófej
21
Vízfelszívó fej
22
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű fi nom és puha szőre a porszí- vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
23
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívóke-
fével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
Szívócső
A
Szívókefe
Kis szívófej
24
Turbókefe (829.0 ST)
25
SAFBAG porzsákos száraz szűrős modul
26
Vízszűrős modul (szűrőegység + rekesz)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A porszívóba szerelje be a megfelelő modult (a SAFBAG porzsákos száraz fi lteres modult vagy a vizes fi lteres modult) (ld. C és E pont).
2
Helyezze fel és csukja be a tartály fedelét.
3
Helyezze be a szívótömlő végét a porszívó nyílásába úgy, hogy a tömlő zárja a nyílás kiugró részébe kerüljön. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
4
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel.
5
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú­ságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően eltolva és húzza ki/tolja be a csövet.
6
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
7
Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható szívókefébe az apró elemek összegyűjtésére egy kiskosár szerelhető. Ebből a célból vegye le a kiskosár rátétjét majd helyezze be a kosarat.
8
A kemény felületek – fából, műanyagból, kerámia-lapok­ból stb. porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen
található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
9
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve. A tar­tozék-rekesz a porszívó elülső fedelében található. A rekesz kinyitása/bezárása céljából emelje fel/csukja be a fedelet és húzza ki/tegye be a szükséges szívófejet.
10
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor fi gyeljen a ká- belen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy köze­ledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
„BNB” parketta kefe
Vízfelszívó fej
B
22
11
Csatlakoztassa a hálózati vezeték dugóját a konnek-
torhoz.
FIGYELEM! A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a szűrőbetétek és a megfelelő modul be vannak-e szerelve a porszívóba.
12
Indítsa be a porszívót a „be-/ki-kapcsológomb” megnyo-
másával (1).
A porszívó funkciói
HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály
fedelét.
2
Vegye ki a tartályból a vízszűrős modult (a szűrőegysé-
get és a rekeszt).
FIGYELEM! A vizes fl teres modult/a SAFBAG porzsá- kos száraz fi lteres modult csak akkor lehet kivenni il- letve betenni, ha a tömlő vége ki van húzva a porszívó nyílásából.
3
Tegye be a tartályba a SAFBAG porzsákos (25) száraz
szűrős modult.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak
megfelelően.
4
A porszívó alapbeállítása a legmagasabb teljesítmény-
fokozat. A teljesítmény-szint kijelzőjén (6) egy dióda gyullad fel. A teljesítmény szabályozó gombjainak , (5) a meg­nyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez a funkció csak a 829.0 típusú porszívóknál működik).
FIGYELEM! Sohasem szabad porzsák és bemeneti szűrő nélkül vagy sérült porzsákkal porszívózni. Ez a porszívó motorjának a sérülését okozhatja.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
Húzza ki a tartályból a SAFBAG porzsákos száraz szű-
rős modult (25).
FIGYELEM! A vizes fl teres modult/a SAFBAG porzsá- kos száraz fi lteres modult csak akkor lehet kivenni il- letve betenni, ha a tömlő vége ki van húzva a porszívó nyílásából.
1
Húzza maga felé a SAFBAG porzsák zárókapcsát és
hajlítsa ki.
2
Húzza el a kiskosaras SAFBAG porzsák zárókapcsát
úgy, hogy a porzsák lemeze szabaddá váljon.
3
Vegye ki a porzsákot.
4
Tegye be SAFBAG porzsákot a zsákon található nyílnak megfelelően, úgy, hogy a porzsák lemezének az alsó része a porszívó testén lévő résbe illeszkedjen. A lemez felső ré­szét tolja be a kapocsig, míg jellegzetes „kattanást” nem hall, majd ezután zárja be a SAFBAG porzsák rögzítőzárját.
Helyezze be a SAFBAG porzsákos száraz szűrős modult
(25) a tartályba.
C
D
PORSZÍVÓZÁS A VÍZSZŰRŐS MODUL FELHASZNÁLÁSÁVAL
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály
fedelét.
2
Helyezze be a rekeszt a tartály vájataiba úgy, hogy a rá­csozat lefelé nézzen. Ellenőrizze, hogy a rekesz a tartályba a megfelelő módon legyen betéve, azaz a rekesz bordázata a tartály peremét körbefogja.
3
Töltse meg a tartályt 1,2 liter vízzel. A vízszintnek a tar­tály falán feltüntetett jelzések közé kell esnie.
FIGYELEM! A vízszűrős modul alkalmazásával történő porszívózás során ne indítsa be a készüléket, ha a tar­tályban nincs víz.
4
Helyezze be a tartályba a szűrő-egységet, ügyelve arra, hogy a két levegőcsonk a porszívó testen található két nyí­lásba illeszkedjen.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak
megfelelően.
A porszívó alapbeállítása a legmagasabb teljesítmény-foko­zat. A teljesítmény-szint kijelzőjén (6) egy dióda gyullad fel. A teljesítmény szabályozó gombjainak sával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez a funkció csak a 829.0 típusú porszívóknál működik).
FIGYELEM! Ne használja túl sokáig a porszívót a víz cseréje nélkül a tartályban. A hosszan tartó porszívó­zás vagy nagy mennyiségű szemét intenzív porszí­vózása során a szűrés első fokozatának a funkcióját betöltő vizet a száraz piszok részben vagy teljes egé­szében magába szívhatja. Ilyen esetben öntsön tiszta vizet a tartályba és folytassa a porszívózást.
Ne porszívózzon olyan felületeket, amelyeken a tartályban lévő víz habzását okozó anyagok találhatók. Ha a tartály fa­lán keresztül azt észleli, hogy a víz erősen habzik, a vízhez adja hozzá a porszívó gyártója által javasolt habzásgátló szert, pl. „G 478 Entschäumer D”, a csomagolásán megadott mennyiségben. Ez a szer megvásárolható a ZELMER S.A. termékeit forgalmazó boltokban vagy a cég csomagküldő szolgálatán keresztül.
FIGYELEM! Ha a tartályban a víz szintje a megengedett jelzett szint feletti, a víz a porszívón kívülre folyhat. Ha ez a szituáció gyakran megismétlődik, a HEPA kimene­ti szűrő hamar eldugulhat.
FIGYELEM! A porszívó egy úszóval van felszerelve, amely automatikusan leállítja a szívást, ha a habszi­vacs-szűrő II (9) túlságosan szennyezett vagy a folya­dék szintje a maximális szintet meghaladja. Ebben az esetben kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológom­bot megnyomva (1), húzza ki a csatlakozó dugót a kon­nektorból, tisztítsa ki a szűrőt és ürítse ki a tartályt.
, (5) a megnyomá-
E
23
VÍZ ÖSSZEGYŰJTÉSE
Amennyiben a porszívót folyadékok felszívására kívánja használni, azt a vizes szűrő felhasználásával történő alkal­mazásához hasonlóan kell előkészíteni, azzal a kivétellel, hogy:
1
A tartálynak üresnek kell lennie (víz nélkül).
2
A vízfelszívó fejet (21) kell használni.
FIGYELEM! Ne indítsa be a porszívót, ha a tartály tele van! Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű folya­dékot (pl. a vízbe merített tömlővel).
Ha a folyadék felszívása közben a folyadékszint eléri a ma­ximális szintet, az úszó a szívást automatikusan leállítja. A tartály maximális térfogata kb. 4,0 l. Az ilyen esetben a ko­rábban a szennyezett habszivacs-szűrő által okozott szívás­leállásra vonatkozó részben leírtak szerint járjon el.
A porszívózás befejezése, tisztítás és karbantartás
A Be/Ki kapcsológomb (1) megnyomásával kapcsolja ki a porszívót és a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gombot
megnyomva. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a ké­szülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
Nyomja meg a tömlő végén lévő blokkoló gombot és
húzza ki a tömlőt a nyílásból. Kapcsolja szét a tömlőt és a teleszkópos csövet valamint
a szívófejet vagy a kefét. A vizes szűrős modulnak a porszívózáshoz vagy a víz
felszívásához történő felhasználása esetében öntse ki a piszkos vizet a tartályból.
Ajánlatos a porszívó minden egyes használata után a tar-
tályt valamint a rekeszeket alaposan kimosni, a szűrőket megtisztítani (a szűrők kivételére vonatkozó információ alább olvasható) – többször is cserélve a vizet.
FIGYELEM! A fenti részek tisztításának az elmulasz­tása vagy azok nem alapos elmosása a szűrőbetétek és a habszivacs szűrőképességének a csökkenését okozhatja, továbbá elősegíti a baktériumok és atkák fejlődését.
Az összes elmosott részt az ismételt beszerelésük előtt alaposan szárítsa meg.
(4)
A szűrők kivétele
HABSZIVACS-SZŰRŐ I
1
Nyissa ki a szűrő-egység fedelét – nyomja meg a fogan-
tyút és emelje fel a fedelet.
2
Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg
és tegye vissza a korábbi helyére.
Zárja be a szűrőegység fedelét, azt megnyomva, míg
jellegzetes „kattanást” nem hall.
F
HABSZIVACS-SZŰRŐ II
A szűrő kiszerelése előtt ajánlatos gumikesztyűt húzni.
1
Az ujjaival fogja meg a habszivacs-szűrőt és húzza le a szűrőegységről.
2
Mossa el a szűrőt folyó víz alatt, szárítsa meg és tegye vissza a korábbi helyére.
FIGYELEM! A habszivacs-szűrőt kézi mosásakor ne csavarja ki, és ne mossa mosógépben. Ne nyomkod­ja, ne húzza és ügyeljen arra, hogy ne deformálódjon. A tisztítás után a habszivacsot szobahőmérsékleten szárítsa. Sohasem szárítsa a habszivacsot hősugár- zón, radiátoron, kályhán stb.
KIMENETI SZŰRŐ
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály fedelét.
2
A tartályból húzza ki a SAFBAG porzsák modulját.
3
Vegye ki a SAFBAG porzsákot a modulból (ld. a HA­GYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL c. részt – A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése).
4
Engedje ki a kiskosaras SAFBAG porzsák moduljának a fedelét rögzítő kapcsot és döntse oldalra a kosarat.
5
Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg és tegye vissza a korábbi helyére.
6
Csukja be a SAFBAG porzsák moduljának a kosarát, azt megnyomva, míg jellegzetes „kattanást” nem hall.
7
Tegye be a SAFBAG porzsákot (ld. a HAGYOMÁ­NYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL c. részt – A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése).
8
Tegye be a tartályba a beszerelt SAFBAG porzsákos (25) száraz fi lteres modult.
Helyezze fel és csukja be a tartály fedelét.
MOTORVÉDŐ SZŰRŐBETÉT
A motor hűtőrendszerében egy szövetszűrő található, amely­nek a feladata a szénkefék és a motor kommutátorának természetes elhasználódása során keletkező szénpor kiszű- rése.
1
Vegye ki a tartályt a porszívóból.
2
Fordítsa fel a porszívót „a kerekeivel felfelé” úgy, hogy a felső rézsútos felületén lévő fogantyújára támaszkodjon a padlón. A szűrő fedelének külön erre a célra szolgáló vá­jatába dugjon be egy lapos, keskeny szerszámot, pl. csavar­húzót, a kezével felfelé nyomva azt (az emelő elve szerint) feszítse fel a kapcsot, ami elhajolva kiengedi a fedél zárját.
3
Ha a motrovédő szűrőbetét (8) bepiszkolódik, a szűrőbe- tét (8) folyó víz alatt mosható. Az ismételt behelyezése előtt ne felejtse el, hogy a fent említett szűrőbetétet meg kell szá­rítani.
4
Tegye be az új/kiöblített motorvédő szűrőbetétet (8), ügyelve arra, hogy a szűrő (8) pereme ne maradjon a tok kerületén kívül. Zárja be a szűrő fedelét, először az alsó kap­csot feltéve és megszorítva úgy, hogy a felső kapocs a ké­szüléktest pereme mögött bekattanjon.
G
H
I
24
Loading...
+ 46 hidden pages