ZELMER ZSVC925F Karol User guide

Page 1
ZSVC925F KAROL
ZSVC925F KAROL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PL
Odkurzacz bezprzewodowy
USER MANUAL
EN
Cordless vacuum cleaner
BENUTZERHANDBUCH
DE
Akku-Staubsauger
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Bezdrátový vysavač
NAVODILA ZA UPORABO
SK
Bezšnúrový vysávač
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Vezeték nélküli porszívó
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
Aspirator fără cablu
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Аккумуляторный пылесос
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
UA
Акумуляторний пилосос
Page 2
Page 3
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
3
Page 4
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
4
7b
7a
Page 5
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
5
Page 6
FIG. 11
FIG. 12
FIG. 13
6
Page 7
FIG. 14
FIG. 15
7
Page 8
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
OPIS
1. Przycisk zwalniający pojemnika na kurz
2. Pojemnik na kurz
3. Przycisk zwalniający rury
4. Przycisk zwalniający akumulatora
5. Odłączany akumulator
6. Punkt ładowania
7. Przycisk zwalniający korpusu
8. Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
9. Przełącznik trybu ssania
10. Wskaźnik naładowania akumulatora
11. Składana rura aluminiowa
12. Ssawka szczelinowa
13. Szczotka 2w1
14. Przycisk zwalniający głowicę szczotki
15. Głowica szczotki elektrycznej
16. Uchwyt ścienny
17. Ładowarka
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: W celu naładowania baterii należy używać wyłącznie odłączalnego zasilacza dostarczonego
8
Page 9
PL
PL
z tym urządzeniem.
Symbol ten oznacza, że urządzenie jest przeznaczone do zasilania z odłączanej jednostki zasilającej.
Urządzenie zawiera baterie, które mogą być wymieniane wyłącznie przez wykwalikowane osoby.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Ładuj urządzenie zgodnie z instrukcjami dotyczącymi ŁADOWANIA URZĄDZENIA.
Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną z tworzyw sztucznych, trzymaj
urządzenie z dala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki, piecyki, itp.).
Nie zatykaj otworów wlotowych i wylotowych odkurzacza! Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć odkurzacz. Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia. Nie ciągnij za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania mając mokre ręce lub stopy. Urządzenie należy czyścić według wskazówek znajdujących się w sekcji dotyczącej czyszczenia i konserwacji.
Natychmiast odłącz produkt od sieci w przypadku awarii lub uszkodzenia i skontaktuj się z autoryzowanym działem pomocy technicznej.
Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie należy otwierać obudowy urządzenia. Jedynie wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego serwisu technicznego marki może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji. Tylko autoryzowane centrum serwisu technicznego może dokonywać napraw produktu.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. W przypadku niewłaściwego użytkowania lub manipulowania produktem, produkt nie będzie objęty gwarancją.
9
Page 10
PL
PL
Nie używaj urządzenia do odkurzania płynów (wody, itp.), ostrych przedmiotów (szpilek, gwoździ, szkła, itp.), żarzących się przedmiotów (zapałek, papierosów).
Nigdy nie używaj turbo szczotki do: polerowania podłóg, ssania (płynów, mokrego lub wilgotnego pyłu, gorącego popiołu, płonących przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki, ostrych i twardych przedmiotów, takich jak: maszynki do golenia, szpilki, pinezki, kawałki szkła itp.), mąki, cementu, gipsu, tonera do drukarek lub kserokopiarek itp.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga:
Przed pierwszym użyciem odkurzacza bezprzewodowego wyczyść go miękką, wilgotną szmatką i dokład­nie wysusz.
Nie zanurzaj bezprzewodowego odkurzacza w wodzie ani w żadnym innym płynie.
1. Wyjmij odkurzacz z kartonu, usuń wszystkie naklejki, blokady transportowe, torebki i wypełniacze.
2. Sprawdź odkurzacz pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku pode­jrzeń uszkodzeń skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Zmontuj prawidłowo odkurzacz (patrz rozdział: „MONTAŻ ODKURZACZA”).
4. Naładuj akumulator odkurzacza (patrz rozdział: „ŁADOWANIE AKUMULATORA”).
5. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamionowej ład­owarki.
Montaż odkurzacza akumulatorowego
Montaż rury aluminiowej (Rys.1) Ustaw rurę we wlocie powietrza na korpusie w taki sposób, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji. Ładowanie Uwaga: Przed pierwszym użyciem upewnij się, że urządzenie jest w pełni naładowane (Rys.2). Przed
pierwszym ładowaniem należy wyczerpać baterię, aby wydłużyć żywotność produktu (Rys.3)
Montaż szczotki Ssawka szczelinowa
Do usuwania kurzu z trudno dostępnych miejsc, takich jak szczeliny okienne, obszar pod łóżkiem, obszar między stołem i krzesłami itp. (Rys.4)
Szczotka 2w1
Do usuwania kurzu i włosów z dywanów i innych powierzchni. (Rys.5)
SPOSÓB UŻYCIA
Przygotowanie
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie jest w pełni naładowane. Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie przez ponad 5 godzin, aby zapewnić jego normalne działanie. Następnie wybierz odpowiednią głowicę stosownie do obszaru, który ma być czyszczony (patrz „instrukcje dotyczące szczotek”)
Instalacja i wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk zwalniający i pociągnij akumulator, aby go wyjąć. Naciśnij przycisk zwalniający i naciśnij
10
Page 11
PL
PL
akumulator, aby go zainstalować. (Rys.6)
Eksploatacja
Włączanie/wyłączanie i zmiana trybu ssania (Rys.7) 7a – naciśnij przełącznik trybu ssania, aby zmienić tryb ssania 7b – naciśnij przełącznik włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie, które zacznie pracę w standar-
dowym trybie ssania. Ponownie naciśnij przełącznik włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie
Składana rura aluminiowa
Naciśnij przycisk, aby złożyć rurkę. Zegnij rurkę, aby skierować ją w górę (Rys.8)
KONSERWACJA
Urządzenie należy regularnie czyścić, aby przedłużyć jego żywotność. Jednostkę ltracyjną myć zimną wodą co najmniej raz w miesiącu.
Czyszczenie korpusu (ręczne, części nienadające się do mycia): Przed czyszczeniem korpusu odłącz zasilanie. Do czyszczenia użyj neutralnego detergentu, wycieraj korpus lekko wilgotną szmatką Unikaj wystawiania na działanie promieni słonecznych i przechowuj w chłodnym i suchym miejscu.
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KURZ
Naciśnij przycisk zwalniający, aby otworzyć pokrywę pojemnika na kurz i wyrzuć zebrany materiał (Rys.9) Naciśnij przycisk zwalniania korpusu, aby zdjąć korpus (Rys.10) Przekręć pojemnik na kurz w lewo, aby go wyjąć i usunąć ltr (Rys.11) Wyczyść ltr i pojemnik na kurz z użyciem wody lub na sucho, a następnie osusz te elementy. (Rys.12) Zainstaluj ltr wkładając go właściwą stroną, załóż klamry we właściwym miejscu i przekręć, aby go uni-
eruchomić. (Rys.13) Zainstaluj korpus. Włóż hak do otworu, popchnij tylną część i zatrzymaj się, gdy usłyszysz dźwięk blokady.
(Rys.14)
CZYSZCZENIE WAŁKÓW SZCZOTKI
Przed wyjęciem wałka szczotki upewnij się, że urządzenie jest odłączone od ładowarki. Uważaj, aby przypadkowo nie uruchomić przełącznika włączania.
Przekręć przycisk w lewo i wyciągnij wałek szczotki Przechyl i potrząśnij, aby wyciągnąć wałek. Użyj narzędzia do czyszczenia szczotki, aby usunąć zabrudze-
nia z wałka. Wałek szczotki można umyć. Przed ponownym założeniem upewnij się, że wałek szczotki jest całkowicie
suchy. Wciśnij i przekręć przycisk w prawo, aby zainstalować wałek szczotki (Rys.15)
11
Page 12
PL
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
JEDNOSTKA GŁÓWNA NIE DZIAŁA
WEAK SUCTION Pojemnik na kurz lub ltry
Niski poziom naładowania akumulatora
Wlot ssący zablokowany
zablokowane kurzem
Włosy lub długie przedmioty blokują wałek szczotki
Naładuj urządzenie przed użyciem
Usuń blokadę na wlocie ssącym
Usuń kurz z pojemnika lub ltrów
Usuń z wałka włosy lub długie przedmioty
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
Produkt może zawierać baterie. Przed usunięciem produktu wyjąć baterie i wyrzucić je do specjalnego pojemnika przeznaczanego do zbiórki baterii.
12
Page 13
PL
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
EN
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION
1. Dust box release button
2. Dust box
3. Tube release button
4. Battery release button
5. Detachable battery
6. Charging spot
7. Main body release button
8. Switch ON/OFF
9. Suction mode switch
10. Battery power indicator
11. Foldable aluminum alloy tube
12. Crevice nozzle tool
13. 2in1 brush tool
14. Brush head release button
15. Electric brush head
16. Wall mount
17. Charger
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The adaptor cable cannot be replaced. If the cable is damaged, the adaptor will be discarded. WARNING: For the purpose of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this appliance.
13
Page 14
PL
EN
This symbol means that the appliance is intended
to be supplied from a detachable supply unit. The appliances contains batteries that are only replaceable
by skilled persons. Plug must be removed from socket-outlet before cleaning
or maintaining the appliance. Follow the charging the product instructions in order
to charge it. Due to the plastic housing of the vacuum cleaner, keep
the appliance away from all heat sources (radiators, stoves, etc.).
Do not block the vacuum cleaner inlet and outlet openings! Turn off the vacuum cleaner before replacing equipment. This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not pull on the connection cord in order to unplug it. Do not use, connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet. Proceed according to the conservation and cleaning section of this manual for cleaning. Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
authorized Technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical personnel from the
brand´s Ofcial Technical support service may carry out repairs or procedures on the device. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Only an
authorized technical support service center may carry out repairs on this product. This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial
use. In case of misuse or tampering with the product, it will be out of warranty. Do not use the appliance to vacuum liquids (water, etc.), sharp objects (pins, pins, nails, glass, etc.),
incandescent objects (matches, cigarettes). Never use the turbobrush to: Polish oors, suck (Liquids, wet or damp dust, hot ash, burning objects, such
as cigarettes, matches, sharp and hard items, such us: razors, pins, thumbtacks, pieces of glass, etc.), our, cement, plaster, printer or photocopier toner, etc.
14
Page 15
PL
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
EN
INSTRUCTION OF USE
Note:
Before using the Cordless Vacuum cleaner for the rst time, clean it with a soft, damp cloth and dry thoroughly.
Do not immerse the Cordless Vacuum cleaner in water or any other liquid.
1. Remove the vacuum cleaner from the carton, remove all stickers, shipping blocks, bags, and llers.
2. Inspect the vacuum cleaner for any damage that may have occurred in transit. Contact your dealer if you suspect damage.
3. Assemble the vacuum cleaner properly (see section: „Assembling the Vacuum Cleaner”).
4. Charge the battery (see section „CHARGING THE BATTERY”).
5. Make sure that your mains supply corresponds with the data on the charger’s name plate.
Assembling the Cordless Vacuum cleaner
Assembling the aluminum tube (FIG.1) Fit the tube into the main body’s air inlet until it clicks into position.
Charging
Attention: Please ensure that it is fully charged (FIG..2) when using it for the rst time. Please run out the battery power before rst charge to extend the product life (FIG..3)
Brush Introduction Crevice nozzle tool
Remove dust on hard-to-reach area like window gap, bed feet, gaps between tables and chairs, etc. (FIG.4)
2 in 1 Brush Tool
Removes dust and hair on carpets and other surfaces. (FIG.5)
HOW TO USE
Preparing
Please conrm if the vacuum is fully charged before using. Please charge it for more than 5 hours before the rst use to ensure the normal operation of the product. Then select the appropriate brush head according to the area need to be cleaner (check the „brush instructions”)
Battery install and remove Press the release button and drag the battery to remove it. Press the release button and push the battery
to install it. (FIG.6)
Operating
Switch on/off and charge suction mode (FIG.7) 7a – press the suction mode switch to change the suction mode
15
Page 16
PL
EN
7b – press the switch on/off to turn on, the machine will start to operate in standard suction mode. Press the switch on/off again to turn off the vacuum
Foldable aluminum alloy tube
Press the button to fold the tube. Bent the tube to make it stand upright (FIG.8)
MAINTENANCE
Please clean it regularly to prolong the service life of the vacuum cleaner. Wash the lter unit with cold water at least every month.
Main body (hand-held, non-washable parts) cleaning: Turn off the power before cleaning the body Please use a neutral detergent, wipe the body with half-wet cloth Please avoid sun exposure and store in a cool and dry place.
DUST BOX CLEANING
Press the release button to open the dust box lid, dump out the trash (FIG.9) Press the main body release button to remove the main body (FIG.10) Twist the dust box anticlockwise to remove the dust box and take out the lter (FIG.11) Clean the lter and dust box with or without water and dry it ( FIG.12) Install the lter in correct direction, make the buckles in right place and twist to x it. (FIG.13) Install the main body. Put the hook into the hole, push the rear part and stop until hearing the sound of
locking. (FIG.14)
BRUSH ROLLER CLEANING
Ensure the appliance is disconnected from the charger before removing the brush roller. Be careful not to pull the ON trigger.
Twist the button counterclockwise and pull out the brush roller Tilt and shake to pour out the roller, use the brush cleaning tool to sweep away the trash on the roller. The brush roller is washable. Before replacing, check the brush roller is completely dry. Push in and twist the button clockwise to install the brush roller (FIG.15)
16
Page 17
TROUBLESHOOTING
COMMON TROUBLE POSSIBLE CAUSES SOLUTION
MAIN UNIT NOT WORKING Low battery power
Suction intel blocked
WEAK SUCTION Dust bin or lters blocked with
dust
Rolling brushed is jammed with hair or long straps
Charge the unit before use
Remove blockage in suction inlet
Remove the dust inside the bin or lters
Remove hair or long straps from rolling brush
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework ap­plicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devic­es. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.
The product may contain batteries. Remove them before disposing of the product and dispose in special containers approved for this purpose.
PL
EN
17
Page 18
PL
DE
DANKE FÜR IHRE WAHL DER MARKE ZELMER. WIR WÜNSCHEN IHNEN GENUSS, DAS GERÄT ZU BENUTZEN
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG
1. Entriegelungstaste des Staubbehälters
2. Staubbehälter
3. Entriegelungstaste der Rohre
4. Entriegelungstaste des Akkus
5. Abnehmbarer Akku
6. Ladebuchse
7. Entriegelungstaste des Gehäuses
8. EIN- / AUS-Taste
9. Saugmodusschalter
10. Akkuladezustand
11. Faltbares Aluminiumrohr
12. Fugendüse
13. 2in1-Bürste
14. Entriegelungstaste des Bürstenkopfs
15. Elektrischer Bürstenkopf
16. Wandhalterung
17. Ladegerät
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine autorisierte Service-Stelle oder eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
18
Page 19
PL
DE
WARNUNG: Zum Auaden von Akku verwenden Sie ausschließlich den abnehmbaren Stromadapter, der zum Lieferumfang dieses Gerätes gehört.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät für die Versorgung über eine abnehmbare Versorgungseinheit vorgesehen ist.
Das Gerät enthält Batterien, die nur von Fachleuten ausgewechselt werden können.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
Laden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen für LADEN DES GERÄTS auf.
Da das Staubsaugergehäuse aus Kunststoff hergestellt ist, lagern sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heuzgeräte, Herden usw.)
Schließen Sie die Ein- und Ausgangsöffnungen des Staubsaugers nicht zu!
Vor dem Austausch von Bestandteilen schalten Sie den Staubsauger ab.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz prüfen, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz prüfen, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen.
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz getrennt werden. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung.
Trennen Sie das Produkt bei Fehlfunktionen oder Beschädigungen sofort vom Netz und wenden Sie sich an einen autorisierten technischen Kundendienst.
Um jegliche Gefahren zu vermeiden, öffnen Sie nicht das Gehäuse des Geräts. Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem
19
Page 20
PL
DE
Gerät vornehmen Bei Missbrauch oder unsachgemäßer Handhabung des Produkts erlischt die Garantie. Nur ein autorisierter
technischer Kundendienst kann das Produkt reparieren. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf unter keinen Umständen für gewerbliche
oder industrielle Zwecke verwendet werden. Wenn das Produkt missbräuchlich verwendet oder manipuliert wird, fällt es nicht unter die Garantie.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (Wasser usw.), scharfen Gegenständen (Nadeln, Nägel, Glas usw.), glühenden Gegenständen (Streichhölzer, Zigaretten).
Verwenden Sie die Turbobürste niemals für: Polieren von Böden, Saugen (Flüssigkeiten, nasser oder feuchter Staub, heiße Asche, brennende Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer, scharfe und harte Gegenstände wie Rasierklingen, Stecknadeln, Nadeln, Glasscherben usw.), Mehl, Zement, Gips, Drucker­oder Kopierertoner usw.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
BETRIEBSANLEITUNG
Achtung:
Vor der ersten Inbetriebnahme des Akku-Staubsaugers soll er mit dem weichen Stofappen gereinigt und nachfolgend getrocknet werden.
Den Akku-Staubsauger nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeit reintauchen!
1. Holen Sie den Staubsauber vom Karton aus, enfernen alle Aufkleber, Transportsperren, Pakette und Füllungen.
2. Kontrollieren Sie den Staubsauger für Transportschaden. Beim Verdacht wegen der Beschädigung kon¬taktieren Sie Ihren Verkäufer.
3. Bauen Sie den Staubsauger gemäß der Betriebsanleitung zusammen (siehe Kapitel „ZUSAMMEN­BAU¬EN DES STAUBSAUGERS“).
4. Laden Sie den Staubsauger-Akku auf. (siehe Kapitel „AUFLADEN DES AKKUS“).
5. Überzeugen Sie sich, dass die Kenndaten Ihres Stromnetzes den Daten des Werkschildes entsprechen.
Montage des Akku-Staubsaugers
Montage des Aluminiumrohrs (Abb. 1) Positionieren Sie das Rohr so in den Lufteinlass am Gehäuse, dass es einrastet.
Auaden
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist, bevor Sie es zum ersten Mal ver­wenden (Abb. 2). Bevor Sie den Akku zum ersten Mal auaden sollte er erst kpl. entladen werden, um die Lebensdauer des Produkts zu verlängern. (Abb. 3)
Montage der Bürste Fugendüse
Sie dient zum Entfernen von Staub aus schwer zugänglichen Bereichen wie Fensterschlitzen, Bereich unter dem Bett, Bereich zwischen dem Tisch und Stühlen usw. (Abb. 4)
2in1-Bürste
Sie dient zum Entfernen von Staub und Haaren von Teppichen und anderen Oberächen. (Abb.5)
20
Page 21
PL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vorbereitung
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mindestens 5 Stunden auf, um seinen normalen Betrieb zu gewährleisten. Wählen Sie dann das richtige Zubehörteil entsprechend dem zu reinigenden Bereich aus (siehe „Hinweise zur Bürste“)
Einsetzen und Entfernen des Akkus
Drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie den Akku heraus. Drücken Sie die Entriegelungstaste und drücken Sie den Akku nach unten, um diesen einzusetzen. (Abb.6)
Betrieb
Ein-/Ausschalten und Wechseln des Saugmodus (Abb. 7) 7a – Drücken Sie den Saugmodus-Schalter, um den Saugmodus zu wechseln 7b – Drücken Sie den ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten, und das Gerät startet den normalen
Saugmodus. Drücken Sie den ein-/Ausschalter erneut, um das Gerät auszuschalten
Faltbares Aluminiumrohr
Drücken Sie die Taste, um das Rohr zu falten. Biegen Sie das Rohr, um es nach oben zu richten (Abb. 8)
INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Reinigen Sie die Fil­tereinheit mindestens einmal im Monat mit kaltem Wasser.
Reinigung des Gehäuses (manuell, für die Reinigung nicht geeignete Teile): Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netzteil. Verwenden Sie ein neutrales Reinigungsmittel, um das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch zu reini-
gen. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus und bewahren Sie es an einem kühlen und
trockenen Ort auf.
REINIGUNG DES STAUBEHÄLTERS
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Abdeckung des Staubbehälters zu öffnen und den Inhalt zu entsorgen. (Abb. 9)
Drücken Sie die Entriegelungstaste des Gehäuses, um das Gehäuse zu entfernen (Abb. 10). Drehen Sie den Staubbehälter entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn nach oben zu entnehmen, und den
Filter zu entfernen (Abb. 11) Sie können den Filter und den Staubbehälter trocken oder mit Wasser reinigen, und danach trocknen Sie
diese Elemente. (Abb.12) Setzen Sie den Filter mit der richtigen Seite ein, bringen Sie die Klammern an und drehen Sie den Filter,
um ihn zu verriegeln. (Abb.13) Bringen Sie das Gehäuse an. Stecken Sie den Haken in die Öffnung, drücken Sie die Rückseite des Hak-
ens, und halten Sie an, wenn Sie das Einrasten hören. (Abb.14)
21
Page 22
PL
DE
REINIGUNG DER BÜRSTENWALZEN
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie die Bürstenwalze entfernen. Acht­en Sie darauf, dass der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt wird.
Drehen Sie die Taste nach links, und ziehen Sie die Bürstenwalze heraus. Stellen Sie das Gehäuse schräg, schütteln Sie und nehmen Sie die Walze heraus. Verwenden Sie das
Bürstenreinigungswerkzeug, um Schmutz von der Walze zu entfernen. Die Bürstenwalze kann mit Wasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bürstenwalze vollständig
trocken ist, bevor Sie sie zurücksetzen. Drücken und drehen Sie die Taste im Uhrzeigersinn, um die Bürstenwalze einzusetzen. (Abb. 15)
LÖSUNG DER PROBLEME
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
DAS HAUPTGERÄT FUNKTIONIERT NICHT
SCHWACHE SAUGLEISTUNG
Der Akku ist nicht ausreichend aufgeladen
Der Saugeinlass ist blockiert
Der Staubbehälter oder Filter sind mit Staub blockiert
Haare oder lange Fäden blockieren die Bürstenwalze
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch auf
Entfernen Sie die Blockierung am Saugeinlass
Entfernen Sie Staub aus dem Staubbehälter oder den Filtern
Entfernen Sie Haare oder lange Fäden von der Walze
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Ent­sorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Un­ion festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstge­legenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
Das Produkt kann Batterien enthalten. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Produkts die Bat­terien und entsorgen Sie sie in einem speziellen Behälter für die Batteriesammlung.
22
Page 23
PL
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM VÝROBKEM SPOKOJENI
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. USCHOVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
POPIS
1. Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
2. Nádoba na prach
3. Tlačítko pro uvolnění trubice
4. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
5. Odpojitelný akumulátor
6. Nabíjecí místo
7. Tlačítko pro uvolnění těla
8. Přepínač ZAPNOUT/VYPNOUT
9. Přepínač režimu vysávání
10. Indikátor nabití akumulátoru
11. Skládací hliníková trubice
12. Štěrbinová hubice
13. Kartáč 2v1
14. Tlačítko pro uvolnění hlavy kartáče
15. Hlava elektrického kartáče
16. Nástěnný držák
17. Nabíječka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let nebo starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dříve obdržely pokyny pro bezpečné používání spotřebiče a porozuměly rizikům, které s tím souvisí. Nedovolte dětem, aby používaly spotřebič jako hračku. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s příslušnou kvalikací.
VÝSTRAHA: Za účelem nabití baterie používejte pouze odpojitelný
napájecí adaptér dodávaný s tímto zařízením.
23
Page 24
PL
CZ
Tento symbol znamená, že spotřebič je určen k napájení z odpojitelné napájecí jednotky.
Spotřebiče obsahují baterie, které mohou vyměnit pouze kvalikované osoby.
Před čištěním nebo údržbou spotřebiče odpojte zástrčku ze zásuvky
Spotřebič nabíjejte v souladu s pokyny pro NABÍJENÍ SPOTŘEBIČE.
Vzhledem k tomu, že tělo vysavače je vyrobeno z plastů, udržujte zařízení v bezpečné vzdálenosti od všech zdrojů tepla (radiátory, kamna apod.).
Neblokujte vstupní a výstupní otvory vysavače! Před výměnou vybavení vysavač vypněte. Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na typovém štítku zařízení.
Během používání zařízení nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem zařízení. Netahejte za napájecí kabel, když jej odpojujete od sítě.
Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte zařízení od sítě, pokud máte mokré ruce nebo nohy. Zařízení čistěte podle pokynů uvedených v části věnované čištění a údržbě.
V případě poruchy nebo poškození výrobek okamžitě odpojte od sítě a kontaktujte autorizované oddělení technické podpory.
Aby se zabránilo jakémukoli ohrožení, neotevírejte schránku zařízení. Opravy nebo práce na zařízení smí provádět pouze kvalikovaný technický personál z ociálního technického servisu značky.
Nesprávné použití nebo nesprávná obsluha výrobku má za následek ztrátu záruky. Opravy výrobku smí provádět pouze ociální středisko technického servisu.
Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití a v žádném případě nesmí být použito pro komerční nebo průmyslové účely. V případě nesprávného používání nebo zacházení s výrobkem se na výrobek nebude vztahovat záruka.
Nepoužívejte zařízení k vysávání kapalin (voda apod.), ostrých předmětů (špendlíků, hřebíků, skla atd.), žhavých předmětů (zápalek, cigaret).
Nikdy nepoužívejte turbo kartáč na: leštění podlah, odsávání (kapalin, mokrého nebo vlhkého prachu, horkého popela, hořících předmětů, jako jsou cigarety, zápalky, ostré a tvrdé předměty, např.: holicí strojky, špendlíky, napínáčky, kousky skla apod.), vysávání mouky, cementu, sádry, toneru pro tiskárny nebo kopírky apod.
24
Page 25
PL
CZ
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí z důvodu nedodržení těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
Upozornění:
Před prvním použitím vyčistěte bezdrátový vysavač měkkým vlhkým hadříkem a pečlivě ho vysušte. Neponořujte bezdrátový vysavač do vody ani do žádné jiné tekutiny.
1. Vyjměte vysavač z krabice, odstraňte všechny nálepky, přepravní blokády, sáčky a výplně.
2. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození vysavače během přepravy. Máte-li podezření, že byl poškozen, kontaktujte prodejce.
3. Vysavač správně smontujte (viz kapitola: „MONTÁŽ VYSAVAČE”).
4. Nabijte akumulátor vysavače (viz kapitola: „NABÍJENÍ AKUMULÁTORU”).
5. Ujistěte se, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají údajům na typovém štítku nabíječky
Montáž akumulátorového vysavače
Montáž hliníkové trubice (Obr.1) Vložte trubici do vstupního otvoru vzduchu na těle tak, aby zaklapla ve správné poloze.
Nabíjení
Upozornění: Před prvním použitím se ujistěte, zda je zařízení plně nabité (Obr.2). Před prvním nabíjením vybijte baterii, abyste prodloužili životnost výrobku (Obr.3)
Montáž kartáče Štěrbinová hubice
K odstraňování prachu z těžko přístupných míst, jako jsou okenní štěrbiny, prostor pod postelí, prostor mezi stolem a židlemi atd. (Obr.4)
Kartáč 2v1 K odstraňování prachu a chlupů z koberců a jiných povrchů. (Obr.5)
ZPŮSOB POUŽITÍ
Příprava
Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení plně nabité. Před prvním použitím nabíjejte zařízení déle než 5 hodin, abyste zajistili jeho normální provoz. Poté vyberte vhodnou hlavu podle prostoru, který chcete čistit (viz „návod k použití kartáčů”)
Montáž a vyjmutí akumulátoru
Akumulátor vyjmete tak, že stisknete tlačítko pro jeho uvolnění a vytáhnete jej. Akumulátor namontujete tak, že stisknete tlačítko pro jeho uvolnění a pak jej zatlačíte. (Obr.6)
Provoz
Zapnutí/vypnutí a změna režimu vysávání (Obr.7) 7a – pro změnu režimu vysávání stiskněte přepínač režimu vysávání 7b – stisknutím přepínače zapínání/vypínání zapnete zařízení, které začne pracovat ve standardním
režimu vysávání. Opětovným stisknutím přepínače zapínání/vypínání zařízení vypnete
25
Page 26
PL
CZ
Skládací hliníková trubice
Stisknutím tlačítka trubici složíte. Ohněte trubici tak, aby směřovala nahoru (Obr.8)
ÚDRŽBA
Pravidelným čištěním zařízení prodloužíte jeho životnost. Filtrační jednotku omyjte alespoň jednou za měsíc studenou vodou.
Čištění těla (ruční, části, které nejsou vhodné k mytí): Před čištěním těla odpojte napájení. K čištění použijte neutrální čisticí prostředek, tělo otřete lehce navlhčeným hadříkem Nevystavujte zařízení působení slunečního záření a skladujte je na chladném a suchém místě.
ČIŠTĚNÍ NÁDOBY NA PRACH
Stiskněte tlačítko pro uvolnění, abyste otevřeli víko nádoby na prach a vyhoďte shromážděný materiál (Obr.9)
Stiskněte tlačítko pro uvolnění těla a sejměte tělo (Obr.10) Otočte nádobou na prach proti směru hodinových ručiček vyjměte ji a odstraňte ltr (Obr.11) Vyčistěte ltr a nádobu na prach s použitím vody nebo na sucho a pak tyto části vysušte. (Obr.12) Nainstalujte ltr zpět vložením správnou stranou, na příslušné místo nasaďte svorky a otočením jej za-
jistěte. (Obr.13) Nainstalujte tělo. Vložte hák do otvoru a zatlačte na zadní část, dokud neuslyšíte zvuk zámku. (Obr.14)
ČIŠTĚNÍ VÁLEČKŮ KARTÁČE Před vyjmutím válečku kartáče se ujistěte, zda je zařízení odpojeno od nabíječky. Dávejte pozor, abyste
náhodně neaktivovali přepínač zapínání. Otočte tlačítkem doleva a vytáhněte váleček kartáče Pro vytažení válečku zařízení nakloňte a zatřeste. K odstranění nečistot z válečku použijte nářadí na čištění
kartáče. Váleček kartáče lze mýt. Před opětovným nasazením se ujistěte, zda je váleček kartáče zcela suchý. Váleček kartáče nainstalujete stisknutím tlačítka a jeho otočením doprava (Obr.15)
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
HLAVNÍ JEDNOTKA NEFUNGUJE
SLABÉ SÁNÍ Nádoba na prach nebo ltry
26
Nízká úroveň nabití akumulátoru
Sací vstupní otvor je ucpaný
jsou ucpané prachem
Vlasy nebo dlouhé předměty blokují váleček kartáče
Před použitím zařízení nabijte
Odstraňte ucpání sacího otvoru
Odstraňte prach z nádoby nebo ltrů
Odstraňte z válečku vlasy nebo dlouhé předměty.
Page 27
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
Výrobek může obsahovat baterie. Před likvidací výrobku vyjměte baterie a vhoďte je do speciální nádoby určené pro sběr baterií.
PL
CZ
27
Page 28
PL
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SO DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO POUŽÍVANIE, KTORÝ SI UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
1. Tlačidlo aretácie zásobníka na prach
2. Zásobník na prach
3. Tlačidlo aretácie tyče
4. Tlačidlo aretácie akumulátora
5. Odnímateľný akumulátor
6. Nabíjacia stanica
7. Tlačidlo aretácie tela vysávača
8. Spínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
9. Prepínač režimu vysávania
10. Indikátor nabitia akumulátora
11. Skladaná hliníková tyč
12. Štrbinová hubica
13. Kefka 2v1
14. Tlačidlo aretácie hlavice kefky
15. Hlavica elektrickej kefky
16. Úchytka na stenu
17. Nabíjačka
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností a znalostí, pod podmienkou, že sú pod dohľadom alebo boli poučené o jeho bezpečnom prevádzkovaní a uvedomujú si riziko spojené s jeho používaním. Zabráňte deťom používať spotrebič ako hračku. Deti bez dohľadu dospelého nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho údržbu.
V prípade poškodenia napájacieho kábla, poškodený kábel musí vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo osoby s požadovanou kvalikáciou, aby ste predišli vzniku ohrozenia.
VAROVANIE: Na nabitie batérie používajte výhradne
28
Page 29
PL
SK
odpojiteľný napájací adaptér dodaný spolu so zariadením.
Tento symbol znamená, že spotrebič je určený na napájanie z odpojiteľnej napájacej jednotky.
Spotrebiče obsahujú batérie, ktoré môžu vymeniť len kvalikované osoby.
Pred čistením a údržbou vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nabíjajte podľa pokynov uvedených v časti NABÍJANIE PRÍSTROJA.
Kryt vysávača je vyrobený z plastu, preto sa spotrebič nesmie nachádzať v blízkosti zdrojov tepla (radiátory, ohrievače, a pod.).
Neupchávajte vstupné a výstupné otvory vysávača! Pred výmenou príslušenstva vysávač vypnite. Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m. n. m.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pred zapojením spotrebiča do siete skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s napätím uvedeným na výkonovom štítku na spotrebiči.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja. Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel. Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami Čistenie spotrebiča vykonávajte podľa pokynov uvedených v časti o údržbe a čistení. V prípade poruchy alebo poškodenia výrobok okamžite odpojte z napájacej siete a kontaktujte autorizovaný
servis. V prípade poruchy spotrebič neotvárajte, aby ste predišli riziku ohrozenia. Servis a opravy spotrebiča môžu
vykonávať iba kvalikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu značky. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie záruky
a zodpovednosti. Servis a opravy spotrebiča môžu vykonávať iba autorizovaný servis značky. Spotrebič je určený na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani priemyselné
účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín (voda a pod.), ostrých predmetov (špendlíky, klince, sklo, a pod.), horúcich predmetov (zápalky, cigarety).
Turbokefa nie je vhodná na: leštenie podlahy, odsávanie (tekutín, mokrého alebo vlhkého prachu, horúceho
29
Page 30
PL
SK
popolu, horiacich predmetov ako sú: cigarety, zápalky, ostré a tvrdé predmety ako sú: holiace žiletky, špendlíky, pripináčiky, črepy skla a pod.), múka, cement, sadra, toner do tlačiarní alebo kopírok a pod.
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za žiadne škody, ktoré by mohli byť spôsobené ľuďom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Upozornenie:
Bezšnúrový vysávač očistite mäkkou vlhkou handričkou a dôkladne osušte pred jeho prvým použitím. Bezšnúrový vysávač neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny.
1. Vysávač vyberte zo kartónovej krabice, odstráňte všetky nálepky, prepravné poistky, vrecká a vyplňovací materiál.
2. Skontrolujte vysávač, či sa následkom prepravy nepoškodil. Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené, kontaktujte predajcu.
3. Vysávač riadne zostavte (viz. časť: „ZOSTAVENIE VYSÁVAČA”).
4. Nabite batérie vysávača (viz. časť: „NABÍJANIE BATÉRIE”).
5. Skontrolujte, či sa parametre Vašej siete zhodujú s údajmi na štítku nabíjačky.
Zostavenie tyčového vysávača Montáž hliníkovej tyče (Obr.1)
Tyč vysávača nasaďte na vstupný nasávací otvor na telese vysávača tak, aby zapadla do správnej polohy.
Nabíjanie
Upozornenie: Pred prvým použitím skontrolujte, či je zariadenie úplne nabité (Obr. 2). Pred prvým nabitím treba vybiť batérie na nulu, aby sa predĺžila životnosť výrobku (Obr. 3)
Montáž kefky Štrbinová hubica
Na vysávanie prachu v ťažko dostupných miestach ako sú okenné škáry, plocha pod posteľou, plocha medzi stolom a stoličkami atď. (Obr.4)
Kefka 2v1
Na vysávanie prachu a vlasov z koberca a iných povrchov (Obr.5)
NÁVOD NA POUŽITIE
Príprava
Pred použitím skontrolujte, či je zariadenie úplne nabité. Vysávač pred prvým použitím treba nabíjať dlhšie ako 5 hodín na zabezpečenie jeho riadnej prevádzky. Vyberte si želanú hlavicu podľa vysávanej plochy (pozri „ pokyny pre hubice”)
Inštalovanie a vyberanie akumulátora
Stlačte tlačidlo aretácie a vytiahnite akumulátor, aby ste ho vybrali. Na inštaláciu akumulátora stlačte tlačidlo aretácie a zatlačte akumulátor. (Obr.6)
30
Page 31
PL
SK
Prevádzka
Zapnutie/ vypnutie a zmena režimu vysávania (Obr. 7) 7a – ak chcete zmeniť režim vysávania, stlačte prepínač režimu vysávania 7b – na spustenie zariadenia do prevádzky stlačte prepínač zapnúť/vypnúť, vysávač začne pracovať v
štandardnom režime vysávania. Na vypnutie vysávača znovu stlačte spínač zapnúť/vypnúť.
Skladacia hliníková tyč
Stlačte tlačidlo na zostavenie tyče. Tyč ohnite smerom nahor (Obr.8)
ÚDRŽBA
Zariadenie treba pravidelne čistiť, aby sa predĺžila jeho životnosť. Filtračnú jednotku umývajte v studenej vode najmenej raz za mesiac.
Čistenie telesa vysávača (ručne, diely, ktoré sa nesmú umývať): Pred čistením telesa odpojte vysávač od zdroja el. napájania. Na čistenie používajte neutrálny čistiaci prípravok, teleso zľahka utrite vlhkou handričkou. Zariadenie chráňte pred priamym pôsobením slnečných lúčov a uchovávajte ho na chladnom a suchom
mieste.
ČISTENIE ZÁSOBNÍKA NA PRACH
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte veko zásobníka na prach, zo zásobníka odstráňte všetky nazbierané nečistoty (Obr. 9)
Stlačte tlačidlo aretácie telesa vysávača a vyberte teleso (Obr. 10) Zásobník na prach otočte proti smeru hodinových ručičiek a vyberte a odstráňte lter (Obr. 11) Vodou alebo na sucho vyčistite lter a zásobník na prach a vysušte ich. (Obr.12) Správnou stranou nasaďte lter, upevnite ho svorkami na správnom mieste a otočte, aby ste ho znehybnili
na mieste. (Obr.13) Nasaďte teleso vysávača. Do otvoru vložte hák, zatlačte na zadnú časť do okamihu zacvaknutia blokovacej
poistky. (Obr. 14)
ČISTENIE KEFOVÝCH VALČEKOV
Pred vybratím kefového valčeka skontrolujte, aby zariadenie nebolo pripojené k nabíjačke. Dávajte si pozor, aby ste náhodne nestlačili vypínač zapnúť/vypnúť.
Otočte tlačidlo proti smeru hodinových ručičiek a vyberte kefový valček. Nakloňte a zatraste, aby sa dal valček vytiahnuť. Na vyčistenie nečistôt z valčeka použite prostriedky na
čistenie kief. Kefový valček je umývateľný. Pred opätovným nasadením musí byť valček úplne suchý. Kefový valček nasadíte stlačením tlačidla a otočením ho v smere hodinových ručičiek (Obr.15)
31
Page 32
PL
SK
REIŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
NEFUNGUJE HLAVNÁ JEDNOTKA
SLABÉ VYSÁVANIE Zásobník na prach alebo ltre
Akumulátor nie je dostatočne nabitý
Zablokovaný otvor nasávania
sú upchaté prachom
Vlasy alebo dlhé predmety blokujú valček kefky
Zariadenie pred prevádzkovaním nabite
Odstráňte prekážku v otvore nasávania
Odstráňte prach zo zásobníka alebo ltrov
Z valčeka odstráňte vlasy alebo dlhé predmety
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených elektron­ických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
Výrobok môže obsahovať batérie. Pred likvidáciou výrobku ich vyberte a vyhoďte ich do špeciál­nych nádob určených pre tento účel.
32
Page 33
PLHU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL BIZTONSÁGOS HELYEN ŐRIZZE MEG!
LEÍRÁS
1. Portároló leválasztó gombja
2. Portároló
3. Cső leválasztó gombja
4. Akkumulátor leválasztó gombja
5. Kivehető akkumulátor
6. Töltési pont
7. Törzs leválasztó gombja
8. BE-/KIKAPCSOLÓ gomb
9. Szívó üzemmód kapcsolója
10. Akkumulátor töltöttségi szintjének jelzője
11. Összehajtható alumínium cső
12. Résszívó
13. 2 az 1-ben kefe
14. A kefefej leválasztó gomb
15. Elektromos kefe a feje
16. Fali rögzítő
17. Töltő
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
használhatják, továbbá csökkent zikai és/vagy szellemi képességekkel rendelkezők, illetve a megfelelő tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezők is csak felügyelet mellett, vagy a biztonságos használatra vonatkozó utasítások, illetve használatból eredő kockázatok ismeretében vehetik igénybe. Gyerekeknek a készülékkel játszani nem szabad. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekeknek végezni felügyelet nélkül nem szabad.
Amennyiben a tápkábel megsérült, sérülések elkerülése végett a kábel cserét a gyártó, műszaki osztály munkatársa vagy egyéb, egyenlő képesítéssel rendelkező szakértő cserélje.
FIGYELEM!. Az elem felöltése céljából csakis a
33
Page 34
PL
HU
készülékkel mellett a készletben lévő töltőt használjon!
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a készüléket leválasztható tápegységről kívánják táplálni.
A készülék olyan elemeket tartalmaz, amelyek csak szakképzett személyek által cserélhetők ki.
A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a csatlakozót a hálózatból.
A készüléket a TÖLTÉSRE vonatkozó utasítások szerint töltse.
Mivel a porszívó háza műanyagból készült, a készüléket mindig tartsa távol a hőforrásoktól (fűtőtestek, kandallók, kályhák stb.)!
Ne tömítse el a porszívó légbevezető és kivezető nyílásait! A tartozékok cseréje előtt kapcsolja ki a porszívót! A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek (ezt a termék címkéjén ellenőrizheti).
Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekeredve. Ne ráncigálja a tápkábelt, ne fogja azt a konnektorból való kihúzáskor!
Vizes kézzel és / vagy lábbal ne csatlakoztassa hálózatra, illetve ne használja a készüléket! A készüléket a tisztításra és karbantartásra vonatkozó pontban foglalt utasítások szerint tisztítsa. Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
hivatalos műszaki osztállyal. A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a
készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet. A termék nem megfelelő vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megszűnésével jár. A terméket csakis
a hivatalos márkaszervíz ügyfélszolgálata javíthatja. A készülék otthoni használatra készült, semmilyen körülmények között ne használja közösségi vagy ipari
célokra. A készülék nem megfelelő kezelése garanciális jogok megszűnésével jár. Ne használja a készüléket folyadékok porszívózására (víz, stb.),illetve éles tárgyak (gombostű, szeg, üveg,
stb.) vagy égő tárgyak (gyufa, cigaretta) porszívózására. A turbókefét az alábbi tevékenységekhez sosem használja: padló polírozása, felszívás (folyadékok, nedves
vagy vizes por, forró hamu, lángoló tárgyak, úgymint cigaretta, gyufa, éles és kemény tárgyak, pl.: borotva, gombostű, üvegdarabok stb.), liszt, cement, gipsz, nyomtatók vagy fénymásolók tintapatronja stb.
34
Page 35
PLHU
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati, illetve tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Figyelemeztetés:
Az első használat előtt puha, nedves ronggyal tisztítsa meg és szárítsa meg a vezeték nélküli porszívót! A vezeték nélküli porszívót ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba!
1. Vegye ki a porszívót a dobozból, távolítsa el az összes matricát, a szállítás során használt töltőanyagot, zacskókat és minden egyéb elemet!
2. Ellenőrizze, hogy a porszívó nem sérült-e meg a szállítás során! Amennyiben azt gyanítja, hogy a porszívó megsérült, lépjen kapcsolatba az eladóval!
3. Az utasítások szerint rakja össze a porszívót (lásd: „PORSZÍVÓ ÖSSZERAKÁSA”)!
4. Töltse fel a porszívó akkumulátorát (lásd: „AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE”)!
5. Győződjön meg arról, hogy a hálózata paraméterei megfelelnek a töltő adattábláján megadott para¬métereknek felelnek meg!
Akkumulátoros porszívó összerakása Alumínium cső összerakása (1. ábra)
A csövet helyezze a törzsben lévő légbevezető nyílásba úgy, hogy a megfelelő pozícióban rögzüljön.
Töltés
Figyelem: Az első használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen feltöltődött (2. ábra). A ter­mék élettartamának meghosszabbítása céljából az első töltés előtt teljesen merítse le az elemet (3. ábra)
Kefe felrakása Résszívó fej
A nehezen elérhető helyekről való por eltávolításához, úgymint ablakrések, ágy alatti terület, asztal és székek közötti terület stb. (4. ábra)
2az1-ben kefe
Por és haj eltávolításához szőnyegekről és egyéb felületekről (5. ábra)
HASZNÁLATA
Előkészítés
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen feltöltődött-e. Az első használat előtt több mint 5 órán keresztül töltse, hogy biztosítsa a megfelelő működést, majd válassza ki a tisztítandó felületnek megfelelő fejet (lásd „kefékre vonatkozó utasítások”).
Akkumulátor beillesztése és kivétele Nyomja meg a leválasztó gombot, húzza ki az akkumulátort,majd vegye ki. A beillesztés céljából nyomja
meg a leválasztó gombot, és nyomja le az akkumulátort (6. ábra).
Használata
Be-/kikapcsolás, szívó üzemmód változtatása (7. ábra) 7a – szívó üzemmód kapcsolója, szívó üzemmód átkapcsolásához 7b – A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, így a készülék sztenderd
35
Page 36
PL
HU
szívóerővel működni kezd. A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
Összecsúsztatható alumínium cső
A cső összecsúsztatásához nyomja meg a gombot. Ha felfelé szeretné irányítani, hajlítsa meg (8. ábra).
KARBANTARTÁS
A készülék élettartamának megnövelésé érdekében tisztítsa rendszeresen. A szűrő egységet legalább havonta egyszer mossa ki hideg vízzel.
Törzs tisztítása (manuális, mosásra nem alkalmas részek) Törzs tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, és kapcsolja ki. A tisztításhoz semleges tisztítószert használjon, a törzset noman, enyhén nedves ronggyal törölje át. Kerülje a napsugárzást, száraz és hűvös helyen tartsa.
PORTARTÁLY TISZTÍTÁSA
Nyomja meg a leválasztó gombot, nyissa fel a portartály fedelét, és dobja ki az összegyűjtött szemetet (9.ábra).
Nyomja meg a törzs leválasztó gombját, és vegye ki a törzset (10. ábra). A szűrő kivételéhez balra tekerje el a portartályt (11. ábra). Tisztítsa meg a szűrőt és a portartályt, vízzel vagy szárazon, majd pedig szárítsa meg ezeket az elemeket
(12. ábra). Megfelelő oldalával helyezze be a szűrőt, majd a megfelelő helyre tegye fel a klipszeket, és tekerje el, amíg
a megfelelő helyen rögzül. (13. ábra). Helyezze vissza a törzset. Helyezze a nyílásba a HAK, tolja meg a hátsó részét, és akkor álljon meg,
amikor egy kattanó hang jelzi, hogy a megfelelő helyen rögzült (14. ábra).
KEFE ROLÓINAK TISZTÍTÁSA
Mielőtt kivenné a kefe rolóit, győződjön meg arról, hogy a készülék nincs a töltőn. Figyeljen arra, nehogy véletlenül bekapcsolja a kapcsoló gombbal.
A gombot tekerje el balra , és vegye ki a kefe rolóját. A roló kivételéhez döntse meg és rázza ki. A kefe tisztításához használja a roló tisztításához szükséges
eszközöket. A kefe rolóját megmoshatja. Mielőtt újra feltenné fel, győződjön meg róla, hogy a kefe rolója teljesen száraz. A kefe rolójának beillesztéséhez nyomja meg és jobbra tekerje el (15.ábra)
36
Page 37
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A FŐEGYSÉG NEM MŰKÖDIK
GYENGE SZÍVÁS A portartályt vagy a szűrőket
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony
A szívónyílás elzárult
eltömítette a por.
Hajszálak vagy hosszú tárgyak elzárták a kefe rolóját.
Használat előtt a készüléket teljesen töltse fel!
Távolítsa el a szívónyílást elzáró tárgyat!
Távolítsa el a port a portartályból vagy a szűrőkből!
A rolóról távolítsa el a hosszú tárgyakat vagy hajszálakat!
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai Un­ióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és újra­hasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt el­ektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
A készülék elemeket tartalmazhat. Mielőtt kidobná a terméket, vegye ki az elemeket és külön el­emgyűjtő dobozba dobja ki.
PLHU
37
Page 38
PL
RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES MARCA ZELMER. NE DORIM SĂ FIȚI SATISFĂCUȚI ÎN URMA FOLOSIRII DISPOZITIVULUI
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A-L PUTEA FOLOSI PE VIITOR
DESCRIERE
1. Buton de deblocare a recipientului pentru praf
2. Recipient pentru praf
3. Buton de deblocare a tubului
4. Buton de deblocare a acumulatorului
5. Acumulator deconectabil
6. Punct de încărcare
7. Buton de deblocare a corpului aspiratorului
8. Buton PORNIT/OPRIT
9. Comutator mod aspirare
10. Indicator încărcare acumulator
11. Tub telescopic din aluminiu
12. Duză pentru fante
13. Perie 2 în 1
14. Buton de deblocare a capătului periei
15. Capătul periei electrice
16. Suport de perete
17. Încărcător
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu abilități zice, senzoriale sau cognitive reduse sau care nu dețin experiența și cunoștințele necesare, cu condiția să e supravegheați sau să i primit anterior instrucțiuni despre modul de utilizare a dispozitivului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele legate de acesta. Copiilor nu trebuie să li se permită să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu pot  făcute de copii fără supravegherea unui adult.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul de service sau de persoane care dețin o calicare similară.
AVERTISMENT:. Pentru a încărca bateria trebuie să
38
Page 39
PL
RO
folosi doar încărcătorul care v-a fost livrat împreună cu dispozitivul.
Acest simbol semnică faptul că aparatul este destinat să e alimentat de la o unitate de alimentare detașabilă.
Aparatele conțin baterii care pot  înlocuite numai de către persoane calicate.
Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateți ștecărul din priză.
Urmați instrucțiunile de ÎNCĂRCARE A DISPOZITIVULUI pentru a încărca dispozitivul.
Carcasa aspiratorului este realizată din materiale plastice și din această cauză trebuie ținută departe de sursele de căldură (calorifere, centrale termice, etc.)
Nu înfundați supapele de admisie și de evacuare ale aspiratorului!
Opriți aspiratorul înainte de a începe să schimbați accesoriile.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, vericați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea indicată pe plăcuța tehnică a dispozitivului.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să e răsucit sau înfășurat în jurul produsului. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a-l deconecta.
Nu folosiţi, conectați sau deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile şi/sau picioarele umede.Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din secțiunea privind curățarea şi întreţinerea.
Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul ocial de asistență tehnică.
Pentru a evita orice pericol, nu desfaceți carcasa dispozitivului. Numai personalul tehnic calicat de la service-ul tehnic ocial al mărcii poate efectua reparații sau proceduri pe dispozitiv.
Utilizarea sau manipularea necorespunzătoare a produsului va anula garanția. Numai centrul de service tehnic ocial poate repara produsul.
Acest dispozitiv este destinat doar uzului casnic și nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau industrial. În cazul folosirii sau manipulării incorecte a produsului, acesta nu va benecia de garanţie.
39
Page 40
PL
RO
Nu utilizați dispozitivul pentru a aspira lichide (apă etc.), obiecte ascuțite (ace, cuie, sticlă etc.), obiecte în ăcări (chibrituri, țigări). Nu folosiți niciodată peria turbo pentru: lustruirea podelei, aspirare (lichide, praf ud sau umed, cenușă erbinte, obiecte în ăcări, precum țigări, chibrituri, obiecte ascuțite și dure precum: aparate de ras, ace, capse, bucăți de sticlă etc. ), făină, ciment, tencuială, toner pentru imprimante sau copiatoare etc.
B&B TRENDS SL nu este responsabil pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor sau obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Atenție:
Înainte de a utiliza aspiratorul fără r pentru prima dată, curățați-l cu o cârpă moale și umedă și uscați-l bine. Nu introduceți aspiratorul fără r în apă sau în orice alt lichid.
1. Scoateți aspiratorul din cutie, dezlipiți toate autocolantele, materialele de amortizare, materialele de umplere.
2. Vericați dacă aspiratorul nu prezintă deteriorări apărute în timpul transportului. Dacă apar suspiciuni în privința unor astfel deteriorări, luați legăturaă cu vânzătorul.
3. Instalați aspiratorul în mod corezpunzător ( citiți secțiunea ,,INSTALAREA ASPIRATORULUI”.
4. Încărcați acumulatorul aspiratorului (citiți secțiunea ,,ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI”)
5. Asigurați-vă că parametrii rețelei dvs. de alimentare corespund parametrilor înscriși pe tăblița încărcătorului nominal.
Montarea aspiratorului cu acumulator Montarea tubului telescopic (Fig.1)
Poziționați tubul în oriciul de admisie al aerului de pe corpul aspiratorului, astfel încât să se cupleze în poziția corectă.
Încărcare
Atenție: Înainte de prima utilizare asigurați-vă că dispozitivul este încărcat complet (Fig. 2) Înainte de prima încărcare trebuie să descărcați complet bateria pentru a prelungi durata de viața a produsului (Fig. 3)
Montarea periei Duză pentru fante
Pentru a îndepărta praful din locurile greu accesibile, precum fantele geamurilor, suprafața de sub pat, suprafața dintre masă și scaune, etc. (Fig.4)
Perie 2 în 1
Pentru a îndepărta praful și părul de pe covoare și alte suprafețe. (Fig.5)
MOD DE UTILIZARE
Pregătire
Înainte de utilizare trebuie să vericați dacă dispozitivul este încărcat complet. Înainte de prima utilizare încărcați dispozitivul timp de minimum 5 ore pentru a vă asigura că va funcționa normal. Apoi alegeți capătul potrivit pentru suprafața care urmează a  curățată (a se vedea ,,instrucțiunile pentru perii”)
40
Page 41
PL
RO
Instalarea și scoaterea acumulatorului
Apăsați butonul de deblocare și trageți de acumulator pentru a-l scoate. Apăsați butonul de deblocare și împingeți acumulatorul pentru a-l instala. (Fig.6)
Folosire
Pornirea/oprirea și schimbarea modului de aspirare (Fig.7) 7a - apăsați comutatorul modului de aspirare pentru a schimba modul de aspirare 7b - apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a porni dispozitivul care va începe să funcționeze în modul
de aspirare standard. Apăsați încă o dată comutatorul de pornire/oprire pentru a opri dispozitivul
Tub telescopic din aluminiu Apăsați butonul pentru a asambla tubul.
Îndoiți tubul pentru a-l îndrepta în sus. (g. 8)
ÎNTREȚINERE
Dispozitivul trebuie curățat în mod regulat pentru a-i prelungi durata de viață. Unitatea de ltrare trebuie spălată cu apă rece cel puțin o dată pe lună.
Curățarea corpului dispozitivului (manual, componentele care nu se pot spăla) Înainte de a curăța corpul dispozitivului opriți alimentarea. Pentru curățare folosiți un detergent neutru, ștergeți corpul dispozitivului cu o cârpă ușor umedă. Nu expuneți dispozitivul la razele solare și depozitați-l într-un loc uscat și răcoros.
CURĂȚAREA RECIPIENTULUI PENTRU PRAF
Apăsați butonul de deblocare pentru a deschide capacul recipientului pentru praf și a arunca materialul strâns. (Fig. 9 )
Apăsați butonul de deblocare a corpului pentru a scoate corpul (Fig. 10) Rotiți recipientul pentru praf spre stânga pentru a-l scoate și a îndepărta ltrul (Fig. 11) Curățați ltrul și recipientul pentru praf cu sau fără apă (fără umezire), iar apoi uscați componentele. (Fig.12) Instalați ltrul introducându-l cu partea corespunzătoare, puneți clemele în locul corespunzător și rotiți
pentru a-l xa. (Fig.13) Instalați corpul. Introduceți cârligul în oriciu, împingeți partea din spate și țineți până când veți auzi sunetul
de blocare. (Fig.14)
CURĂȚAREA ROLEI CU PERI
Înainte de a scoate rola cu peri asigurați-vă că dispozitivul este deconectat de la încărcător. Aveți grijă să nu apăsați comutatorul de pornire din greșeală.
Rotiți butonul spre stânga și scoateți rola periei. Înclinați și scuturați pentru a scoate rola. Folosiți un instrument pentru a curăța peria, astfel încât să
îndepărtați murdăria de pe rolă. Rola cu peri se poate spăla. Înainte de o monta la loc, asigurați-vă că rola este complet uscată. Introduceți, împingeți și rotiți butonul spre dreapta pentru a monta rola cu peri. (Fig. 15)
41
Page 42
PL
RO
DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE
UNITATEA PRINCIPALĂ NU FUNCȚIONEAZĂ
WEAK SUCTION Recipientul pentru praf sau
Nivelul de încărcare al acumulatorului este scăzut
Oriciul de aspirare este blocat
ltrele sunt înfundate din cauza prafului
Rola cu peri este blocată din cauza relor de păr sau a unor obiecte lungi
Încărcați aspiratorul înainte de utilizare
Îndepărtați blocajul din oriciul de aspirare
Îndepărtați praful din recipientul pentru praf sau ltre
Îndepărtați de pe rolă rele de păr sau obiectele lungi
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19 / UE privind deșeurile care provin de la echipamentele electrice și electronice (DEEE), care stabilește cadrul legal obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor elec­tronice și electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat punct de colectare al dispozitivelor electronice și electrice.
Produsul poate conține baterii. Înainte de a elimina produsul, scoateți bateriile și puneți-le într-un recipient special pentru colectarea bateriilor.
42
Page 43
PL
RU
СПАСИБО ЗА ВАШ ВЫБОР БРЕНДА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВАМ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ. ХРАНИТЕ ЕЕ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЕЮ МОЖНО БЫЛО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ В БУДУЩЕМ
ОПИСАНИЕ
1. Кнопка открытия пылесборника
2. Пылесборник
3. Кнопка освобождения трубки
4. Кнопка освобождения аккумулятора
5. Съемный аккумулятор
6. Место зарядки
7. Кнопка разблокировки корпуса
8. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
9. Переключатель режима всасывания
10. Индикатор заряда батареи
11. Складная алюминиевая трубка
12. Щелевая насадка
13. Щетка «2в1»
14. Кнопка освобождения головки щетки
15. Головка электрической щетки
16. Настенное крепление
17. Зарядное устройство
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Этим устройством могут пользоваться дети возрастом 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не имеющие опыта и знаний, если они будут находиться под надзором или ранее получили инструктаж, касающийся безопасного пользования устройством, а также осознают связанные с ним угрозы. Не нужно допускать, чтобы дети игрались устройством. Очистка и обслуживание устройства не должны проводиться детьми без надзора.
Если шнур питания поврежден, во избежание связанных с этим угроз его должен заменить изготовитель, авторизованный сервисный центр или
43
Page 44
PL
RU
соответствующий квалифицированный специалист. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для зарядки аккумулятора
используйте только съемный адаптер питания, входящий в комплект поставки данного устройства.
Этот символ означает, что прибор предназначен
для питания от съемного блока питания. Приборы содержат батареи, которые могут заменять
только квалифицированные специалисты. Перед очисткой или обслуживанием необходимо
вытащить вилку шнура из розетки питания. Для зарядки устройства придерживайтесь инструкции
по ЗАРЯДКЕ УСТРОЙСТВА. Поскольку корпус пылесоса выполнен из пластика,
храните устройство вдали от источников тепла (обогревателей, плит и т. д.).
Не закрывайте входные и выходные отверстия пылесоса!
Перед заменой комплектующих выключите пылесос. Данное устройство предназначено для использования
на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед подключением устройства к сети проверьте, является ли напряжение питания именно таким, какое указано на табличке с паспортными данными устройства.
В процессе использования устройства шнур питания не должен быть спутан или обвит вокруг устройства. Нельзя тянуть за шнур питания для отключения устройства.
Не пользуйтесь, не подключайте или отключайте устройство от питания мокрыми руками или ногами. Устройство необходимо очищать в соответствии с указаниями, приведенными в разделе описания
очистки и обслуживания. Немедленно отключите устройство от сети в случае аварии или повреждения и свяжитесь с
авторизованным сервисом технической помощи. Во избежание опасности не нужно открывать корпус устройства. Ремонт или технические операции
с устройством может проводить только квалифицированный технический персонал официального технического сервиса устройств данной марки.
Неправильное использование или неправильное обслуживание устройства ведет к утрате гарантии. Ремонт устройства может проводиться только авторизованным центром технического сервиса.
44
Page 45
PL
RU
Данное устройство предназначено для бытового использования и ни в коем случае не должно использоваться в коммерческих или промышленных целях. В случае неправильного использования или неправильного обслуживания изделия гарантия на изделие распространяться не будет.
Не используйте устройство для сбора жидкостей (воды и т.п.), острых предметов (булавок, гвоздей, стекла и т.п.), тлеющих предметов (спички, сигареты).
Никогда не используйте турбонасадки для: полирования полов, всасывания жидкостей, мокрой или влажной пыли, горячего пепла, горящих предметов, таких как сигареты, спички, острых и твердых предметов, таких как бритвы, булавки, канцелярские кнопки, осколки стекла и т.п., всасывания муки, цемента, гипса, тонера для принтера или ксерокса и т.п.
B&B TRENDS SL не несет ответственности за любой ущерб, который может быть нанесен лицам, животным или предметам в случае несоблюдения данных предупреждений.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание:
Перед первым использованием беспроводного пылесоса выполните его очистку с помощью мягкой влажной ткани, после чего тщательно высушите.
Не погружайте беспроводной пылесос в воду или любую другую жидкость.
1. Извлеките пылесос из коробки, удалите все наклейки, транспортировочные блокировки, пакеты и наполнители.
2. Проверьте пылесос на предмет повреждений при транспортировке. В случае подозрения на повреждение обратитесь к продавцу.
3. Соберите пылесос в соответствии с правилами (см. главу: «СБОРКА ПЫЛЕСОСА»).
4. Зарядите аккумулятор пылесоса (см. главу «ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА»).
5. Убедитесь, что параметры вашей электросети соответствуют данным на паспортной табличке зарядного устройства.
Сборка беспроводного пылесоса Сборка алюминиевой трубки (рис. 1)
Вставьте трубку в отверстие воздухозаборника на корпусе так, чтобы защелкнулась в правильной позиции.
Зарядка
Примечание. Перед первым использованием убедитесь, что устройство полностью заряжено (рис.
2). Перед первой зарядкой разрядите аккумулятор, чтобы продлить срок службы изделия (рис. 3).
Установка щетки Щелевая насадка
Для удаления пыли из труднодоступных мест, таких как оконные проемы, пространство под кроватью, пространство между столом и стульями и т. д. (рис. 4)
Щетка «2в1»
Для удаления пыли и волос с ковров и других поверхностей. (Рис. 5)
45
Page 46
PL
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Подготовка
Перед использованием убедитесь, что устройство полностью заряжено. Перед первым использованием зарядите устройство в течение более 5 часов, чтобы обеспечить его нормальную работу. Затем выберите подходящую насадку в соответствии с очищаемой поверхностью (см. «Инструкции по использованию щеток»).
Установка и извлечение аккумулятора
Нажмите кнопку освобождения и потяните аккумулятор, чтобы извлечь его. Нажмите кнопку освобождения и нажмите на аккумулятор, чтобы установить его. (Рис. 6)
Эксплуатация
Включение/выключение и изменение режима всасывания (рис. 7) 7a - Нажмите переключатель режима всасывания, чтобы изменить режим всасывания. 7б - Нажмите кнопку включения / выключения, пылесос будет работать в стандартном режиме
всасывания. Нажмите кнопку включения/выключения еще раз, чтобы выключить устройство.
Складная алюминиевая трубка
Нажмите кнопку, чтобы сложить трубку. Согните трубку по направлению вверх (рис. 8).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Устройство следует регулярно чистить, чтобы продлить срок его службы. Промывайте фильтрующий блок холодной водой не реже одного раза в месяц.
Чистка корпуса (ручная, не моющиеся части): Отключите питание перед чисткой корпуса. Используйте для чистки нейтральное моющее средство, протирайте корпус слегка влажной тканью Избегайте воздействия солнечных лучей и храните в прохладном и сухом месте.
ОЧИСТКА ПЫЛЕСБОРНИКА
Нажмите кнопку освобождения, чтобы открыть крышку пылесборника и выбросить собранный мусор (рис. 9).
Нажмите кнопку разблокировки корпуса, чтобы снять корпус (рис. 10). Поверните пылесборник против часовой стрелки, чтобы снять его и вынуть фильтр (рис. 11). Очистите фильтр и пылесборник водой или сухим способом, а затем высушите. (Рис.12) Установите фильтр, вставив его правильной стороной, установите зажимы на место и поверните,
чтобы зафиксировать его. (Рис. 13) Установите корпус. Вставьте крючок в отверстие, нажмите на заднюю часть, пока не услышите звук
блокировки. (Рис. 14)
46
Page 47
PL
RU
ОЧИСТКА ЩЕТОЧНЫХ РОЛИКОВ
Прежде чем снимать щеточный валик, убедитесь, что устройство отключено от зарядки. Будьте осторожны, чтобы случайно не нажать на включатель.
Поверните кнопку против часовой стрелки и вытащите щеточный валик. Наклоните и встряхните, чтобы вытянуть валик. Используйте инструмент для очистки щетки, чтобы
удалить грязь с валика. Щеточный валик можно мыть. Перед повторной установкой убедитесь, что щеточный валик
полностью высох. Нажмите и поверните кнопку по часовой стрелке, чтобы установить щеточный валик (рис. 15).
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
ОСНОВНОЙ БЛОК НЕ РАБОТАЕТ
СЛАБОЕ ВСАСЫВАНИЕ Пылесборник или фильтры
Низкий заряд аккумулятора
Заблокирован всасывающий патрубок
забиты пылью
Волосы или длинные предметы блокируют валик щетки
Зарядите устройство перед использованием
Устраните засорение всасывающего патрубка
Удалите пыль из пылесборника или фильтров
Удалите волосы или длинные предметы с валика
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Это устройство соответствует Директиве Европарламента и Совета 2012/19/UE об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE), в которой определяются правовые рамки, действующие в Евросоюзе относительно ликвидации и повторного использования бывших в употреблении электронных и электрических устройств. Не выбрасывайте это устройство в мусор. Его необходимо отдать в ближайший пункт скупки использованных
электронных и электрических устройств.
Устройство может иметь в своем составе аккумулятор. Перед утилизацией устройства необходимо извлечь из него аккумулятор и выбросить его в специальный контейнер, предназначенный для сбора батареек.
47
Page 48
PL
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА ИЗБОР НА МАРКА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИЯТА ЗА УПОТРЕБА. СЪХРАНЯВАЙТЕ Я НА БЕЗОПАСНО МЯСТО, ЗА ДА МОЖЕТЕ ДА Я ПОЛЗВАТЕ В БЪДЕЩЕТО
ОПИСАНИЕ
1. Копче за освобождаване на резервоара за прах
2. Резервоар за прах
3. Копче за освобождаване на тръбата
4. Копче за освобождаване на акумулатора
5. Отключаем акумулатор
6. Точка за зареждане
7. Копче за освобождаване на корпуса
8. Превключвател ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
9. Превключвател на режима за засмукване
10. Индикатор за зареждане на акумулатора
11. Сглобяема алуминиева тръба
12. Смукало за пролуки
13. Четка 2 в 1
14. Копче за освобождаване на глава на четката
15. Глава на електрическата четка
16. Дръжка за стената
17. Зарядно устройство
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ
Това устройство може да се ползва от децата на 8 години и повече и от лицата с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, както и от лицата, не разполагащи с опит и знания, ако те са под надзор или са предварително получили инструкции относно ползване на устройството по безопасен начин и разбират свързаната с това опасност. Не допускайте децата да си играят с устройството. Почистване и поддържане на устройството не може да се извършва от децата без надзор. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или съответно квалифицирано лице, за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За зареждане на батериите употребявайте изключително отключаемия питател,
48
Page 49
PL
BG
доставен с това устройство.
Този символ означава, че уредът е предназначен
за захранване от разглобяем захранващ блок. Уредите съдържат батерии, които могат да се сменят
само от квалифицирани лица. Преди почистване или поддържане на устройството извадете щепсела от захранващото гнездо. Следвайте инструкциите за зареждане на УСТРОЙСТВОТО, за да го заредите Поради това, че корпусът на прахосмукачката е изработен от пластмаси, дръжте устройството далече от всякакви източници на топлина (радиатори, печки и др.). Не прикривайте входните и изходните отвори на прахосмукачката! Преди сменяване на оборудването изключете прахосмукачката. Устройството е предназначено за използване на максимална надморска височина от 2000 метра н.м.р.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Преди да присъедините устройството към мрежата, проверете дали захранващото напрежение е същото, каквото е посочено в табелката за технически данни на устройството.
По време на ползване на устройството захранващият кабел не може да бъде уплетен или усукан наоколо устройството. Не дърпайте присъединителния кабел, за да го отключите.
Не употребявайте устройството, не го присъединявайте и не отключвайте от захранването, когато сте с мокри ръце или стъпала. Почиствайте устройството съгласно указанията, намиращи се в раздела за почистване и поддържане.
При авария или повреда веднага отключете устройството от мрежата и се свържете с оторизирано отделение за техническа помощ.
За да предотвратите каквато и да било опасност, не отваряйте корпуса на устройството. Ремонти или процедури по устройството могат да се провеждат изключително от квалифициран технически персонал от официалния технически сервиз на марката.
Неправилна употреба или експлоатация на продукта е причина за унищожаване на гаранцията. Ремонти на продукта могат да се провеждат само от оторизирания център за технически сервиз.
Това устройство е предназначено изключително за домашна употреба и в никакъв случай не трябва да се използва за комерческа или промишлена употреба. При неправилна употреба или боравене с продукта той няма да подлежи на гаранция.
Не употребявайте устройството за всмукване на течности (вода и др.), остри предмети (гвоздейчета, пирони, стъкло и др.), тлеещи предмети (кибрит, цигари).
Никога не употребявайте турбочетката за: полиране на подове, всмукване (на течности, мокра или
49
Page 50
PL
BG
влажна прах, гореща пепел, горящи предмети като кибрит, цигари,остри и твърди предмети като: самобръсначки, гвоздейчета, чертожни щифтове, парчета стъкло и др.), брашно, цимент, гипс, тонер за принтери или копирни машини и др.
B&B TRENDS SL. не носи отговрност за каквито и да било възможни щети за хора, животни или предмети поради неспазване на тези предупреждения.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Внимание:
Преди първата употреба на безкабелната прахосмукачка изчистете я с мека, влажна кърпичка и щателно изсушете.
Не потапяйте безкабелната прахосмукачка във вода или в каквато и да е друга течност.
1. Извадете прахосмукачката от картон, премахнете всичките лепенки, транспортни блокировки, чанти и напълнители.
2. Проверете прахосмукачката на повреди, които могат да възникнат при транспорт. При подозрявани повреди свържете се с продавача.
3. Правилно монтирайте прахосмукачката (виж раздел: „МОНТАЖ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА”).
4. Заредете акумулатора на прахосмукачката (виж раздел: „ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА”).
5. Осигурете се, че параметрите на Вашата захранваща мрежа съответстват на данните по табелката за технически данни на зарядното устройство.
Монтаж на акумулаторната прахосмукачка Монтаж на алуминиевата тръба (Рис.1)
Поставете тръбата във входния отвор за въздух така, че тя да се заключи в съответното положение.
Зареждане
Внимание: Преди първата употреба осигурете се дали устройството е напълно заредено (Рис.2). Преди първото зареждане изчерпайте батерията, за да удължите експлоатационния срок на продукта (Рис.3)
Монтаж на четката Смукало за пролуки
За премахване на прах от трудно достъпни места, като пролуки в прозорците, зона под леглото, зона межу масата и столовете и др. (Рис.4)
Четка 2 в 1
За премахване на прах и косми от килими и други повърхности. (Рис.5)
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Подготовка
Преди употреба проверете дали устройството е напълно заредено. Преди първата употреба зареждайте устройството в течение на повече от 5 часа, за да осигурите правилното му действие. След това изберете съответната глава според зоната, която трябва да се почиства (виж „Инструкции относно четките”)
Инсталиране и изваждане на акумулатора
Натиснете копчето за освобождаване и дръпнете акумулатора, за да го извадите. Натиснете копчето
50
Page 51
PL
BG
за освобождаване и натиснете акумулатора, за да го инсталирате. (Рис.6)
Експлоатация
Включване/изключване и промяна на режима за засмукване (Рис.7) 7a – натиснете превключвателя на режима за засмукване, за да промените режима за засмукване 7b – натиснете превключвателя за включване/изключване, за да включите устройството, което
ще започне да работи в стандартния режим за засмукване. Натиснете отново превключвателя за включване/изключване, за да изключите устройството
Сглобяема алуминиева тръба
Натиснете копчето, за да сглобите тръбата. Сгънете тръбата, за да я насочите нагоре (Рис.8)
ПОДДЪРЖАНЕ
Редовно почиствайте устройството, за да удължите експлоатационния му срок. Филтриращия възел мийте със студена вода най-малко веднъж месечно.
Почистване на корпуса (ръчно, частите непригодни за миене): Преди почистване на корпуса отключете захранването. За почистване използвайте неутрално миещо средство, избърсвайте корпуса с леко влажна кърпичка Избягвайте излагане на въздействие на слънчеви лъчи и съхранявайте на хладно и сухо място.
ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ПРАХ
Натиснете копчето за освобождаване, за да отворите капака на резервоара за прах и изхвърлете натрупания материал (Рис.9)
Натиснете копчето за освобождаване на корпуса, за да свалите корпуса (Рис.10) Завъртете резервоара за прах наляво, за да го извадите и премахнете филтъра (Рис.11) Изчистете филтъра и резервоара за прах с използване на вода или на сухо, а след това изсушете
тези елементи. (Рис.12) Инсталирайте филтъра, като го слагате със съответната страна, сложете скоби на съответното
място и завъртете, за да го фиксирате. (Рис.13) Инсталирайте корпуса. Сложете куката в отвора, бутнете задната част и спрете, ако чуете звука на
блокиране. (Рис.14)
ПОЧИСТВАНЕ НА РОЛКИ НА ЧЕТКАТА
Преди изваждане на ролката осигурете се, дали устройството е отключено от зарядното устройство. Внимавайте да не пуснете случайно превключвателя за включване.
Завъртете копчето наляво и извадете ролката на четката Наведете и разтърсете, за да извадите ролката. Използвайте инструмента за почистване на четката,
за да отстраните замърсявания от ролката. Ролката на четката може да се мие. Преди повторно слагане осигурете се, че ролката на четката е
напълно суха. Натиснете и завъртете копчето надясно, за да инсталирате ролката на четката (Рис.15)
51
Page 52
PL
BG
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ
ГЛАВНИЯТ ВЪЗЕЛ НЕ РАБОТИ
СЛАБО ЗАСМУКВАНЕ Резервоарът за прах или
Ниско ниво на зареждане на акумулатора
Смукателният отвор е блокиран
филтрите са блокирани от прах
Ролката на четката е блокирана от косми или дълги предмети
Заредете устройството преди употреба
Отстранете блокирането на смукателния отвор
Отстранете прах от резервоара или филтрите
Отстранете от ролката косми или дълги предмети
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт съответства на Директива на Европейския Парламент и на Съвета 2012/19/ ЕС по въпроса за изразходвани електрически и електронни уреди (WEEE), която определя правните рамки, действащи в Европейския Съюз в областта на отстраняване и повторно използване на изразходваните електронни и електрически уреди. Не изхвърляйте този
изразходвани електронни и електрически уреди.
продукт с битовите отпадъци. Предадете го в най-близкия пункт за изкупуване на
Продуктът може да съдържа батерии. Преди отстраняване на продукта извадете батериите и ги изхвърлете в специален съд, предназначен за събиране на батерии.
52
Page 53
PL
UA
ДЯКУЄМО ЗА ВАШ ВИБІР БРЕНДУ ZELMER. БАЖАЄМО ВАМ ІЗ ЗАДОВОЛЕННЯМ КОРИСТУВАТИСЬ ПРИСТРОЄМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ. ЗБЕРІГАЙТЕ ЇЇ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ТОГО, ЩОБ НЕЮ МОЖНА БУЛО КОРИСТУВАТИСЬ У МАЙБУТНЬОМУ
ОПИС
1. Кнопка відкриття пилозбірника
2. Пилозбірник
3. Кнопка звільнення трубки
4. Кнопка розблокування акумулятора
5. Знімний акумулятор
6. Місце зарядки
7. Кнопка розблокування корпусу
8. Перемикач ВКЛ/ВИМК.
9. Перемикач режиму всмоктування
10. Індикатор заряду аккумулятора
11. Складана алюмінієва трубка
12. Щілинна насадка
13. Щітка „2в1”
14. Кнопка звільнення голівки щітки
15. Голівка електричної щітки
16. Настінне кріплення
17. Зарядний пристрій
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком 8 років і старші, особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також ті, які не мають досвіду і знань, якщо вони перебуватимуть під наглядом або раніше отримали інструктаж стосовно безпечного користування пристроєм, а також усвідомлюють пов’язані з ним загрози. Не потрібно допускати, щоб діти гралися пристроєм. Очищення та технічне обслуговування пристрою не повинне проводитися дітьми без нагляду за ними.
Якщо шнур живлення пошкоджено, то задля уникнення пов’язаних з цим загроз його має замінити виробник,
53
Page 54
PL
UA
авторизований сервісний центр або відповідний кваліфікований фахівець.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для зарядки акумулятора використовуйте лише адаптер живлення, що входить до комплекту постачання пристрою.
Цей символ означає, що прилад призначений для живлення від знімного блоку живлення.
Прилад містить батареї, які можуть замінити лише кваліфіковані спеціалісти.
Перед очищенням або обслуговуванням необхідно витягнути вилку шнура з розетки живлення.
Для заряджання приладу дотримуйтесь інструкції щодо ЗАРЯДЖАННЯ ПРИЛАДУ.
Оскільки корпус пилососа виконаний із пластику, зберігайте пристрій якнайдалі від джерел тепла (обігрівачів, плит тощо).
Не закривайте вхідні та вихідні отвори пилососа! Перед заміною комплектувальних вимкніть пилосос. Цей прилад призначено для використання на
максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Перед підключенням пристрою до мережі перевірте, чи є напруга живлення саме такою, як зазначено на табличці з паспортними даними пристрою.
У процесі використання пристрою шнур живлення не повинен бути сплутаний або оповитий навколо пристрою. Не можна тягти за шнур живлення для відключення пристрою.
Не користуйтеся, не приєднуйте і не відключайте пристрою від живлення мокрими руками або ногами. Пристрій необхідно очищати відповідно до вказівок, наведених у розділі опису очищення й
обслуговування. Негайно від’єднайте пристрій від мережі в разі аварії або пошкодження та зв’яжіться з авторизованим
сервісом технічної допомоги. Задля уникнення небезпеки не слід відкривати корпус пристрою. Ремонт або технічні операції з
пристроєм може проводити тільки кваліфікований технічний персонал офіційного технічного сервісу
54
Page 55
PL
UA
пристроїв цієї марки. Неправильне використання або неправильне обслуговування пристрою веде до втрати гарантії.
Ремонт пристрою може проводитися тільки авторизованим центром технічного сервісу. Цей пристрій призначений для побутового використання і в жодному разі не повинен використовуватися
у комерційних або промислових цілях. У разі неправильного використання або неправильного обслуговування виробу гарантія на виріб не поширюватиметься.
Не використовуйте пристрій для вбирання рідин (води і т.п.), гострих предметів (шпильок, цвяхів, скла і т.п.), тліючих предметів (сірники, сигарети). Ніколи не використовуйте турбонасадки для: полірування підлог, вбирання рідин, мокрого або вологого пилу, гарячого попелу, предметів, які горять, таких як сигарети, сірники, гострих і твердих предметів, таких як бритви, шпильки, канцелярські кнопки, уламки скла і т.п., всмоктування борошна, цементу, гіпсу, тонеру для принтера або ксерокса і т.п.
B&B TRENDS SL не несе відповідальності за будь-які збитки, що можуть бути завдані особам, тваринам або предметам у разі недотримання цих попереджень.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Увага:
Перед першим використанням бездротового пилососа здійсніть його очищення за допомогою м’якої вологої тканини, після чого ретельно висушіть.
Не занурюйте бездротовий пилосос у воду або будь-яку іншу рідину.
1. Вийміть пилосос із коробки, видаліть всі наклейки, транспортні блокування, пакети та наповнювачі.
2. Перевірте пилосос на предмет пошкоджень під час транспортування. У разі підозри на пошкодження зверніться до продавця.
3. Зберіть пилосос відповідно до правил (див. розділ: «ЗБИРАННЯ ПИЛОСОСА»).
4. Зарядіть акумулятор пилососа (див. розділ «ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА»).
5. Переконайтеся, що параметри електромережі відповідають даним на паспортній табличці зарядного пристрою.
Складання бездротового пилососу Складання алюмінієвої трубки (рис. 1)
Вставте трубку в отвір повітрозабірника на корпусі, доки вона не зафіксується у належному місці клацанням.
Зарядка Примітка. Перед першим використанням переконайтеся, що пристрій повністю заряджений (рис.
2). Перед першим заряджанням розрядіть акумулятор, щоб продовжити термін експлуатації виробу (рис.3).
Встановлення щітки Щілинна насадка
Для видалення пилу з важкодоступних місць, таких як віконні отвори, простір під ліжком, простір між столом та стільцями тощо (рис. 4)
Щітка «2в1»
Для видалення пилу та волосся з килимів та інших поверхонь. (рис. 5)
55
Page 56
PL
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ВИКОРИСТАННЮ
Підготовка
Перед використанням переконайтеся, що пристрій повністю заряджений. Перед першим використанням зарядіть пристрій протягом 5 годин, щоб забезпечити його нормальну роботу. Потім виберіть відповідну насадку відповідно до поверхні, що очищається (див. «Інструкції з використання щіток»).
Встановлення та зняття акумулятора
Натисніть кнопку розблокування та потягніть акумулятор, щоб вийняти його. Натисніть кнопку розблокування та натисніть на акумулятор, щоб встановити його. (рис. 6)
Експлуатація
Включення/вимкнення та зміна режиму всмоктування (рис. 7) 7a - Натисніть перемикач режиму всмоктування, щоб змінити режим всмоктування. 7б - Натисніть кнопку включення/вимкнення, пилосос буде працювати в стандартному режимі
всмоктування. Натисніть кнопку включення/вимкнення, щоб вимкнути пристрій.
Складна алюмінієва трубка Натисніть кнопку, щоб скласти трубку.
Зігніть трубку вгору (рис. 8).
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Пристрій слід регулярно чистити, щоб продовжити термін його експлуатації. Промивайте фільтруючий блок холодною водою не рідше одного разу на місяць.
Чищення корпусу (ручне, частини, що не підлягають миттю): Вимкніть живлення перед чищенням корпусу. Використовуйте для чищення нейтральний миючий засіб, протирайте корпус злегка вологою
тканиною Уникайте впливу сонячних променів і зберігайте у прохолодному та сухому місці.
ОЧИЩЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА
Натисніть кнопку відкриття, щоб відкрити кришку пилозбірника та викинути зібране сміття (рис. 9). Натисніть кнопку розблокування корпусу, щоб зняти корпус (рис. 10). Поверніть пилозбірник проти годинникової стрілки, щоб зняти його та вийняти фільтр (рис. 11). Очистіть фільтр та пилозбірник водою або сухим способом, а потім висушіть. (рис.12) Встановіть фільтр, вставивши його правильною стороною, встановіть затискачі на місце та поверніть,
щоб зафіксувати його. (рис. 13) Встановіть корпус. Вставте гачок в отвір, натисніть на задню частину, доки не почуєте звук блокування.
(рис.14)
56
Page 57
PL
UA
ОЧИЩЕННЯ ЩІТКОВИХ ВАЛИКІВ
Перш ніж знімати щітковий валик, переконайтеся, що пристрій вимкнено від живлення. Будьте обережні, щоб випадково не натиснути на вмикач.
Поверніть кнопку проти годинникової стрілки та витягніть щітковий валик. Нахиліть та струсіть, щоб витягнути валик. Використовуйте інструмент для очищення щітки, щоб
видалити бруд із валика. Щітковий валик можна мити. Перед повторним встановленням переконайтеся, що щітковий валик
повністю висох. Натисніть та поверніть кнопку за годинниковою стрілкою, щоб встановити щітковий валик (рис. 15).
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
ОСНОВНИЙ БЛОК НЕ ПРАЦЮЄ
СЛАБКЕ ВСМОКТУВАННЯ Пилозбірник або фільтри
Низький заряд акумулятора
Заблокований всмоктувальний патрубок
забиті пилом
Волосся або довгі предмети блокують валик щітки
Перед використанням зарядіть пристрій
Усунути засмічення всмоктувального патрубка
Видалити пил з пилозбірника або фільтрів
Видалити волосся або довгі предмети з валика
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Цей пристрій відповідає Директиві Європарламенту і Ради 2012/19/UE про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE), в якій визначаються правові межі, що діють у Євросоюзі і стосується ліквідації та повторного використання вживаних електронних і електричних пристроїв. Не викидайте цей пристрій у сміття. Його необхідно віддати до найближчого пункту скуповування використаних електронних і електричних пристроїв.
Пристрій може мати у своєму складі акумулятор. Перед утилізацією пристрою необхідно витягти з нього акумулятор і викинути його у спеціальний контейнер, призначений для збирання батарейок.
57
Page 58
PROCEDURA SERWISOWA
1. Okres gwarancji wynosi: 24 miesiące od daty sprzedaży dla klientów indywidualnych i 12 miesięcy od daty sprzedaży dla przedsiębiorców.
2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient może złożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli nie jest to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
3. Warunkiem przyjęcia sprzętu do serwisu jest ważny dowód zakupu (paragon/ faktura VAT),
4. Usterki ujawnione w okresie gwarancji mogą być usuwane tylko przez Autoryzowany Serwis w możliwie jak najkrótszym terminie od 14 do 21 dni roboczych.
5. Wysyłka produktu do serwisu odbywa się za pośrednictwem rmy kurierskiej określonej przez Autoryzowany Serwis na koszt rmy Eurogama Sp. z o.o., po wcześniejszym zgłoszeniu usterki do serwisu centralnego i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego - nr RMA.
6.Gwarancji nie podlegają: Części podlegające naturalnemu zużyciu takie jak np. szczotki, worki, ltry, rury giętkie
Odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki urządzenia, uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji (termiczne lub chemiczne)
7. Produkt zwracany do serwisu musi posiadać pełną dokumentację, tzn. opis usterki, skan dowodu zakupu, dokładny adres zwrotny oraz nr tel. kontaktowego.
8. Reklamowane produkty muszą spełniać ogólnie przyjęte normy higieny, w przeciwnym razie Autoryzowany Serwis ma prawo odmowy naprawy urządzenia.
8a. Paczki przesłane bez wcześniejszego zgłoszenia i nadanego nr RMA nie będą przyjmowane i zostaną odesłane na koszt nadawcy.
9. Produkt powinien być odesłany w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu i odpowiednio zabezpieczony do transportu.
10. Po otrzymaniu produktu i werykacji zasadności zgłoszenia przez Autoryzowany Serwis, produkt podlega naprawie lub wymianie na nową sztukę.
11. W przypadku konieczności wymiany produktu na nowy, Klient Końcowy uzyskuje nową sztukę od Sprzedawcy lub
Dystrybutora, a w przypadku braku możliwości wymiany sprzętu zwrot pieniędzy od Sprzedawcy. Dalsze rozliczenie powyższych operacji odbywa się drogą księgową pomiędzy rmą Eurogama Sp. z o.o.,a Dystrybutorem za pomocą
odpowiednich dokumentów korygujących. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących prosimy o kontakt telefoniczny z Działem Księgowym rmy Eurogama Sp. z o.o.,pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: ksiegowosc@zelmer.pl
12. Uszkodzenia mechaniczne towaru traktowane są jako uszkodzenia powstałe z winy użytkownika i nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
13. W przypadku braku oryginalnego opakowania Firma Eurogama Sp. z o.o., nie odpowiada za szkody powstałe w transporcie.
58
Page 59
14. W przypadku uszkodzenia sprzętu w transporcie wymagany jest poprawnie spisany protokół szkody z przedstawicielem rmy spedycyjnej.
15. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis może dokonać odpłatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
16. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od dostępności.
W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
17. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl
19. Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową - wynikających z ustawy z dnia 30 maja 2014 r. o prawach konsumenta oraz ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny, w tym z tytułu rękojmi za wady zyczne rzeczy sprzedanej. Wykonanie uprawnień z gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu rękojmi. W razie wykonywania przez Kupującego uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu rękojmi ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie.
Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Dystrybutor: Eurogama Sp. Z o.o.
Al. Jerozolimskie 200/225 02-486 Warszawa Tel: +48 228 244 493 serwis@zelmer.pl www.zelmer.pl
59
Page 60
6061626364
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Аккумуляторный пылесос / Акумуляторний пилосос
SERIES: ZSVC. MOD: ZSVC925F KAROL
25.9V Type: VC8006 Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
04/2022
WWW.ZELMER.COM
Loading...