Zanussi ZWP580 User Manual

User manual
Használati
útmutató
Инструкцияѝ
поѝ
эксплуатации
Washing machine
Automata
mosógép
Стиральнаяѝ
ZWP 580
Thank you for selecting our appliance
We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will consider our brand again when purchasing household appliances. Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta!
Kívánjuk, hogy sokszor lelje örömét új készülékében, és reméljük, hogy ismét a mi márkánkat keresi majd, amikor háztartási készülékeket vásárol. Kérjük, hogy figyelmesen tanulmányozza át ezt a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg a termék teljes életciklusa során, hogy később is a rendelkezésére álljon. A fel­használói kézikönyvet adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának
Спасибо, что Вы выбрали наш электробытовой прибор
Мы желаем Вам получить массу удовольствия от Вашего нового прибора и надеемся, что в следующий раз Вы вновь выберете наше изделие. Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство, и во время эксплуатации прибора используйте его в качестве справочного документа. Руководство пользователя должно передаваться каждому будущему владельцу изделия.
2
Contents
Warnings.........................................................4
Description of the appliance............................6
Programmes table...........................................8
How to run a wash cycle.................................9
Washing guide .............................................12
Care and cleaning.........................................14
Operating problems ......................................15
Technical specifications................................17
Consumption.................................................18
Environment..................................................19
Installation.....................................................20
3
Warnings
WARNING ! These warnings are for the safety of you and
others around you. Please read these points carefully before ins­talling and using your appliance. Thank you for your attention. Keep this user manual with your appliance. If the appliance is sold or given to another per­son, please make sure this user manual is included. This way, the new user will have the relevant operating instructions and war­nings.
General safety
• Do not modify or attempt to modify this appliance. This would put yourself in danger.
• Ensure that all coins, safety pins, brooches, screws etc have been removed before starting a washing programme. If left in washing, they can seriously damage the appliance.
• Use the amount of detergent recommended in the paragraph “Using the right amount of detergent”.
• Put small items together (socks, belts etc.) in a small linen bag or pillow case.
• Unplug and close inlet hose tap after using appliance.
• Always disconnect the power supply from the appliance before cleaning or maintenance.
• Do not machine wash clothes with ribbing, unfinished or torn material.
Installation
• Unpack or ask for the appliance to be unpac­ked immediately upon arrival. Check the out­side of the appliance is not damaged in any way. Put any complaints you may have in wri­ting on your copy of the delivery receipt.
• The appliance must be untied before connec-
ting to power supply or using. If all transit pac­kaging is not completely removed, the appliance or surrounding furniture could be damaged.
• Connection to the water supply must be car­ried out by a qualified plumber.
• If your domestic electrical circuit needs adap­ting to allow the appliance to be plugged in, use a qualified electrician.
• Ensure that, after installation, the power cable is not trapped under the appliance.
• If the appliance is installed on carpeted floor, ensure that the carpet does not obstruct any ventilation ducts located at the base of the appliance.
• The appliance must be equipped with an ear­thed power plug which conforms to regula­tions.
• Before connecting your appliance to the power supply, carefully read the instructions in the chapter entitled “Electrical connection”.
• Replacing the power cable should only be car­ried out by the After Sales Service.
• The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from incorrect instal­lation.
Precautions to be taken against frost
If your appliance is exposed to temperatures below 0°C, the following precautions must be taken :
• Close the tap and disconnect the inlet hose.
• Place the end of this hose and the drain hose in a basin on the floor.
• Select the Drain programme let it run until the end of the cycle.
• Disconnect the appliance from the power sup­ply by turning the program selector to “Stop”.
• Unplug the appliance.
• Screw the inlet hose back on and replace the
4
drain hose. This way, the water remaining in the hoses will be drained away, avoiding any ice formation which would damage your appliance. Before turning your appliance on again, ensure that it is installed in an area where the tempera­ture will not fall below freezing.
Use
• Your appliance is intended for normal domes-
tic use. Do not use the appliance for commer-
cial or industrial purposes or for any purpose
other than the one it was designed for :
washing, rinsing and spinning.
• Only wash items suitable for this treatment.
Refer to the instructions on the label of each
item.
• Do not put items into the washing machine
which have had stains removed with petrol,
alcohol, trichlorethylen etc. If such stain remo-
vers have been used, wait until the product
has evaporated before putting these items into
the drum.
• Your appliance has been designed for use by
adults. Ensure children do not touch the
appliance or use it as a toy.
5
Description of the appliance
The control panel
Programme selector
Programme selector
Spin pushbutton
Options pushbutton
Lights of cycle progress
Start/Pause pushbutton
Delay start pushbutton
Spin
pushbutton
• On the position, the appliance is switched off.
On another position, the appliance is switched on and a pro­gramme is selected.
Choice of the desired spin speed or Rinse hold option by pressing the pushbutton.
Choice of the options by pressing the pushbuttons.
Indicate the phase in progress.
To start the programme ou pause the programme.
Choice of a delay start by pressing the pushbutton.
Options
pushbuttons
Lights of cycle
progress
Delay start pushbutton
Start/Pause
pushbutton
6
The control panel
Dispenser box
Lid handle
Adjustable level­ling feet
Prewash
Wash Softener (do not fill
above the MAX sym-
M
bol
)
7
Programmes table
Programme / Type of washing Load Possible options
Cottons : White or colour, e.g., normally soiled work clothes, bed
linen, table linen, body linen, towels.
Eco* : White or colour, e.g., normally soiled work clothes, bed linen,
table linen, body linen, towels.
Synthetics : Synthetic fabrics, body linen, coloured fabric s, non-iron
shirts, blouses.
5,5 kg Prewash
5,5 kg
2,5 kg
Quick
**
Rinse plus Rinse hold Delay start
Delicates : For all delicate materials, for example, curtains.
Easy iron : Reduces creasing and makes ironing easier.
Handwash : Very delicate items carrying the “wash by hand” label.
Wool : Machine washable wool carrying the labels “p ure new wool,
machine washable, does not shrink”.
Sport : For very dirty outdoor sports clothes. The Prewash option i s
activated.
Rinses : Hand washed items can be rinsed in this program. 5,5 kg Rinse plus
Drain : Runs an empty cycle after a Rinse hold or (Night Silence Plus). 5,5 kg Spin : A spin cycle from 500 to 850 rpm after a Rinse hold (or Night
silence plus.
*
Reference programme for test conforming to CEI 456 standard (Eco 60° C).
**
Not available with Eco programme.
2,5 kg 1,0 kg Prewash
Rinse plus Rinse hold Delay start
1,0 kg Rinse hold
Delay start
1,0 kg Rinse hold
Delay start
2,5 kg Rinse plus
Rinse hold Delay start
Rinse hold Delay start
5,5 kg Delay start
8
How to run a wash cycle ?
Using for the first time
IMPORTANT !
• Ensure the electrical and water connections
comply with the installation instructions.
• Remove the polystyrene insert and all other
items inside the drum.
Run an initial wash cycle at 90°C, without any
washing but with detergent to clean the water
tank.
Daily use Loading washing
• Open the lid of the appliance.
• Open the drum by depressing the locking but-
ton A : The two shutters unlock automatically.
Load the washing, close the drum and the lid
of your washing machine.
A
WARNING !
Before closing the lid of your appliance, ensure that the drum is properly closed :
• When the two shutters are closed,
locking button A released.
Proportioning of detergents
mended by detergent manufacturers. Pour the amount of washing powder into the washing and prewash compartments if you have selected the “prewash” option. Pour fabric softener into the compartment if neces-
sary . If you use another detergent type, refer to the section “detergents and additives” in the washing guide.
Selection of desired programme
You can find the right programme for different types of washing in the programme table (see “Programme table”).
Turn the programme selector to the required programme. The “Start/Pause” pushbutton
flashes green.
WARNING !
If you turn the programme selector to another programme while a cycle is in progress, the appliance will ignore the new selected pro-
gramme. The “Start/Pause” pushbutton flashes red for a few seconds.
Your washing machine has been designed to reduce your water and detergent consumption. You can therefore reduce the amounts recom-
9
Selecting the spin speed
Press the “Spin” to change the spin speed, if you want your washing to be spun at a different speed to the one selected by the appliance. You can also select “No spin” hold”
*
plus”
*.
The maximum speeds are : Cottons, Eco, Synthetics, Easy iron, Handwash, Wool, Sport : 850 rpm, Delicates : 700 rpm.
At the end of the programme, if you have selec­ted “Rinse hold” or “Night silence plus”, you then need to select a “Spin” or “Drain” programme to finish the cycle.
“Rinse hold”
The washing machine will not drain the water from the last rinse, so will not crease the laundry.
pushbutton
*
,
“Rinse
or “Night silence
Selecting options
You must select the dif­ferent options after selecting the pro­gramme and before pressing the “Start/ Pause”
pushbutton (see “Programme table”).
Press the desired button(s) ; the corresponding lights come on. If pressed again, the lights go out. If one of the options is not compatible with the selected programme, the “Start/Pause” pushbutton flashes red..
*
depending on model
“Prewash” option
The appliance runs a prewash at 30°C max. The prewash finishes with a short spin cycle for cot­ton or synthetic programmes, and with an empty cycle for delicates programmes.
“Quick” option
The washing time will be reduced depending of the selected programme.
“Rinse plus” option
The washing machine will add one or more rin­ses during the cycle. This option is recommended for people with sen­sitive skin and in soft water areas.
Temporary : Press the “Rinse plus” pushbutton. The option is only active for the selected programme.
Permanent : Hold down the “Option” and “Rinse plus” pushbuttons for a few seconds. The option is permanently activated, even if the appliance is switched off.. To deactivate it, repeat the process.
“Delay start”
This option allows you to delay the start of a wash programme by 3, 6 or 9 hours by pressing the “Delay start” pushbutton. You can change or cancel the delayed start time at any time before you press the “Start/Pause”
pushbutton, by pressing the “Delay start” pushbutton again (when all indicators are off, the wash programme will start immediately). If you have already pressed the “Start/Pause”
pushbutton and you want to change or can­cel the delayed start, proceed as follows :
10
• To cancel the delayed start and start the cycle immediately, press “Start/Pause” and then “Delay start” . Press “Start/Pause” to start the cycle.
• To change the timer delay period, you must go through the “Off” position and reprogram your cycle.
WARNING !
The lid will be locked during the delayed start time. If you need to open it, you must first pause
the appliance by pressing the “Start/Pause” pushbutton. After closing the lid again, press the
“Start/Pause” pushbutton.
Start of the programme
Press the “Start/Pause” pushbutton to start the cycle ; the corresponding light will come on green. It is normal for the programme
selector to remain stationary during the cycle.
The light corresponding to the current cycle is illuminated.
Modifying the programme in progress
Before making any changes to the current pro­gramme, you need to pause the washing machine by pressing the “Start/Pause” push­button. If the modification is not possible, the “Start/Pause” pushbutton flashes red for a few seconds. If you still decide to change the programme, you must cancel the current pro­gramme (see below).
Cancelling the programme
If you want to cancel the programme, turn the programme selector to the “Off” position.
End of the programme
The washing machine stops automatically ; the “Start/Pause” pushbutton goes out and the light comes on. The lid can only be opened around 2 minutes after the washing machine has come to a stop.
Turn the programme selector to the “Off” posi­tion. Remove washing. Unplug and close water inlet tap.
:
Prewash + Wash
:
Rinse + Spin
:
End of cycle
Interrupting a programme
Adding washing during the first 10 minutes
Press the “Start/Pause” pushbutton : the cor­responding light will flash green while the appliance is paused. The lid can only be opened around 2 minutes after the washing machine has come to a stop. Press the “Start/Pause” pus- hbutton again to continue the programme.
WARNING !
We recommend leaving the lid and drum open after use to ventilate the water tank.
Standby mode
If the appliance is on but no commands are selected for 10 min before or after a cycle, it goes into standby mode. All the lights go out and
“Start/Pause” flashes slowly. T o exit stan dby mode, simply press any pushbut­ton or turn the programme selector.
11
Washing guide
IMPORTANT !
Sorting and preparing the washing
• Sort washing by type and care label (refer to International symbols section below) : normal wash for tough fabrics which can withstand intense washing and spinning cycles ; delicate wash for delicate fabrics which need to be treated with care. For mixed loads, loads with items of different types of material, choose a programme and a temperature suitable for the most fragile material.
• Wash whites and colours separately : Othe­rwise, whites will be coloured or will turn grey.
• New coloured clothes often contain excess dye. It is recommended to wash such items separately the first time. Follow care instruc­tions “wash separately” and “wash separately several times”.
• Empty pockets and unfold items.
• Remove loose buttons, pins and fasteners. Close zip fasteners, tie ups laces and straps.
• Turn multilayered fabrics (sleeping bags, ano­raks, etc.), coloured headwear, wool and material with printed designs inside out.
• Wash small fragile items (socks, tights, bras, etc) in a net bag.
• Take special care with curtains. Remove hooks and place net curtains in a net or bag.
Wash loads depending on type of materials
The amount of washing placed in the drum must not exceed the maximum capacity of the washing machine. This capacity can vary depen­ding on the type of materials. Reduce the quan­tity if washing is heavily soiled or made of absorbant material. Not all textiles have the same volume in the drum or the same water absorption levels. In
general, the drum must therefore be filled :
• to full capacity but avoiding excessive pres­sure on cotton, linen and cotton/linen mixtu­res,
• to half capacity for processed cottons and synthetic fibres,
• to a third of its capacity for very fragile items such as net curtains and woollens.
For mixed loads, fill drum depending on most fragile materials.
Detergents and additives
Only use detergents and additives designed for use in a washing machine. Refer to manufactu­rer’s recommendations and also Dispenser box and Using the right amount of detergent sec­tions. We do not recommend mixing different types of detergents. This may spoil the washing. The amount of detergent to be used depends on the size of the load, the hardness of the water and how heavily soiled the washing is. If the water is soft, reduce the amount slightly. If the water contains lime scale (a descaler is recommended) or if the washing is heavily soiled or stained, increase the amount slightly. You can obtain information on the hardness level of water in your area by contacting your water company or other competent source. There are no restrictions on the use of powder detergents. Liquid detergents must not be used when a prewash has been selected. For cycles without prewash, they can be added either via means of a dosing ball, or in the detergent compartment. In either case, the wash cycle must be started immediately. Detergent tablets or doses must be placed in the detergent compartment of your appliance’s dis­penser box.
12
For stain removal before a wash cycle, please refer to manufacturer’s recommended amounts and instructions. If you use a detergent to
International symbols
NORMAL
WASH
DELICATE
WASH
Wash at 95°C Wash at 60°C Wash at 40°C Wash at 30°C Hand wash Do not wash
remove stains, the wash cycle must be started immediately.
BLEACHING Whitewashing (bleach) allowed (cold only and in diluted
IRONING High temperature
DRY
CLEANING
DRYING Dry flat Hang dry Dry on clothes
(max 200°C)
Dry cleaning
(all common solvents)
solution)
Mid temperature
(all common solvents
except trichlorethylene
(max 150°C)
Dry cleaning
hanger
No whitewashing (bleach)
Low temperature
(max 100°C)
Dry cleaning
(only oil-based solvents
and R113)
High temperature
Mid temperature
Tumble drying per-
mitted
Do not iron
Do not dry clean
Do not tumble dry
13
Care and cleaning
WARNING !
Unplug the appliance before cleaning.
Descaling the appliance
To descale the appliance, use an appropriate non-corrosive product designed for washing machines. Read product label for recommended amounts and how often descaling should be car­ried out.
The exterior
Use warm soapy water to clean the exterior of the appliance. Never use alcohol, solvents or similar products.
Dispenser box
To clean, proceed as follows :
1
2
Object trap
Regularly clean out the object trap which is loca­ted at the bottom of the drum :
1
3
2
4
5
14
3
4
Water inlet filters
To clean the 2 filters, proceed as follows :
1
5
6
2
Operating problems
Numerous checks were carried out on your appliance before it left the factory. However, should you notice a malfunction, please refer to
Problems Causes
The washing machine doesn’t start or doesn’t fill :
The appliance fills but empties straight away :
The washing machine doesn’t rinse or doesn’t empty :
You have found water around the washing machine :
•the appliance isn’t plugged in correctly, the electrical installation isn’t working,
•the lid of your appliance and the drum shutters aren’t closed firmly,
•the programme start command hasn’t been properly selected,
•there is a power failure,
•the water supply has been cut off,
•the water inlet tap is closed,
•the water inlet filters are dirty,
•a red tab appears on the water inlet hose.
•the drainage U-piece is fixed too low (see installation section).
•the drain hose is blocked or bent,
•the drainage filter is obstructed,
•the out of balance detector has been activated : washing is une­venly distributed in the drum,
•the “Drain” programme or “Night Silence Plus” or “Rinse hold” options have been selected,
•the height of the drainage U-piece is unsuitable.
•too much detergent has caused foam to overflow,
•the detergent is unsuitable for machine washing,
•the drainage U-piece isn’t attached correctly,
•the water inlet hose is leaking.
the sections below before contacting the after­sales service.
Wash is unsatisfactory : •the detergent is unsuitable for machine washing,
•there is too much washing in the drum,
•the wash cycle is unsuitable,
•there isn’t enough detergent.
The appliance vibrates, is noisy : •the appliance hasn’t been untied properly (see untying section),
•the appliance isn’t level and is unbalanced,
•the appliance is too close to the wall or furniture,
•washing is unevenly distributed in the drum,
•the load is too small.
15
Problems Causes
the wash cycle is much too long : •the water inlet filters are dirty,
•the power or water supply has been cut off,
•the motor overheating detector has been activated,
•the water inlet temperature is lower than usual,
•the foam detection security system has bee n activated (too much detergent) and the washing machine has begun draining the foam,
•the out of balance detector has been activated : an extra phase has been added to distribute washing more evenly in the drum.
The washing machine stops during a wash cycle :
•the water or electricity supply is defective
•a Rinse hold has been selected,
•the drum shutters are open.
The lid doesn’t open at the end of the cycle :
•the “immediate opening”* light is not lit,
•the temperature inside the drum is too high,
•the lid unlocks 1 - 2 minutes after the end of the cycle*.
**
The “Start/Pause” pushbutton flashes red
***
:
The “Start/Pause” pushbutton** flashes red*** :
•the lid isn’t closed properly.
•the drainage filter is obstructed,
•the drain hose is blocked or bent,
•the drain hose is fixed too high (see “Installation” section).
•the drainage pump is blocked,
•the standpipe is blocked.
The “Start/Pause” pushbutton** flashes red*** :
Softener runs directly into the drum
•the water inlet tap is closed,
•the water supply has been cut off.
•you have gone past the MAX indicator.
when filling the dispenser box :
* Depending on model. **On some models, the audible signals can sound.
*** After solving any problems, press the ‘Start/Pause’ pushbutton to restart the interrupted programme.
16
Technical specifications
DIMENSIONS Height
LINE VOLTAGE / FREQUENCY POWER CONSUMPTION
WATER PRESSURE Connection to water supply
This appliance conforms to the CEE 89-336 directive concerning the limiting of radio-electric interfe­rence and the 2006/95/CE directive concerning electrical safety.
Width Depth
Minimum Maximum
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bar) Type 20x27
17
Consumption
Programme / Washing type
Cottons 90 67 2,20 140-150 Eco* 60 49 1,04 135-145 Cottons 60 62 1,30 120-130 Cottons 40 62 0,75 115-125 Cottons 30 62 0,55 110-120 Cottons Synthetics 60 48 0,85 90-100 Synthetics 40 48 0,65 75-85 Synthetics 30 48 0,55 70-80 Synthetics Easy iron 40 51 0,55 95-105 Delicates 40 53 0,55 60-70 Delicates 30 53 0,30 55-65 Delicates Handwash 30 48 0,40 50-60 Wool 40 48 0,45 55-65
Temperatu­res
°C Litres kWh Time
cold
cold
cold
Average consumption**
62 0,45 95-105
48 0,20 70-80
53 0,15 50-60
Sport 40 50 0,70 95-105 Rinses - 32 0,05 50-60 Drain - - 0,002 0-10 Spin - - 0,015 10-20 * Reference programme for test conforming to CEI 456 standard (Eco 60° C) : 49 L / 1,04 kWh / 140 min
** Average figures which can vary depending on conditions of use. Consumptions shown refer to the maximum temperature for each programme.
18
Environment
Disposing of the appliance
All materials carrying the symbol are recy­clable. Dispose of them at a waste collection site (enquire at your local council) for collection and recycling. When disposing of your appliance, remove all parts which could be dangerous to others: cut off the power supply cable at the base of the appliance.
The symbol on the product or on its packa­ging indicates that this product may not be trea­ted as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Protecting the environment
To save water and energy and therefore help protect the environment, we recommend the fol­lowing :
• Whenever possible, use the appliance at full capacity and avoid partial loads.
• Only use the prewash and soak programmes for heavily soiled items.
• Use an appropriate amount of detergent for the hardness of the water (cf. section “Using the right amount of detergent”), the size of the load and how soiled the washing is.
19
Installation
WARNING !
Remove all protective packaging for transit before using for the first time. Keep in case nee­ded for future transit : Transporting a non-secu­red appliance may damage internal components and cause leakages and malfunctions. The appliance can also be damaged through physi­cal contact.
Unpacking
1
3
5
2
4
6
7 8
Untying
4 3
5
1
2
1
20
2
3
1 2
3 4
4
To install your washing machine at the same level as surrounding furniture, proceed as fol­lows :
5
Water supply
Install the supplied water inlet hose at the rear of your washing machine by proceeding as follows (Do not reuse an old hose) :
Open the water inlet tap. Check there are no leaks. The water inlet hose can not be extended. If it is too short, please contact the after-sales service.
Drainage
1
with the appliance
2
be able to enter the end of the hose, to avoid any risk of siphoning.
- The connector at the end of the flexible hose can be attached to all common types of stand­pipe. Attach the connector to the standpipe with the hose clamp supplied
*
.
- Fit the U-piece on the drainage hose. Place everything in a drainage point (or in a sink) at a height of between 70 and 100 cm. Ensure it is positio­ned securely. Air must
*depending on model
21
WARNING !
The drain hose must never be stretched. If it is too short, contact a tradesperson.
Electrical connection
This washing machine must only be connected in single-phased 230 V. Check the fuse size : 10 A for 230 V. The appliance must not be connected with an extension lead or multi-plug adaptor. Ensure that the plug is earthed and that it is in accordance with current norms.
Positioning
Position the appliance on a flat and hard surface in a ventilated location. Ensure the appliance does not come into contact with the wall or other furniture.
Accurate levelling avoids vibrations, noise and prevents the appliance from moving when run­ning.
1 2
22
Összefoglaló
Figyelmeztetések ...................................24
A készülék leírása..................................26
Programtáblázat.....................................28
Hogyan mossunk ? ................................29
Mosási útmutató ....................................33
Karbantartás és tisztítás.........................35
Működési probléma esetén....................37
Műszaki adatok ......................................39
Fogyasztás.............................................40
Környezet...............................................41
Beszerelés .............................................42
Jótállás...................................................45
23
Figyelmeztetések
FONTOS ! Ezek a figyelmeztetések az Ön és mások
biztonságát szolgálják. Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen készülékének beszerelése és használatba vétele előtt. Köszönjük figyelmét. A használati útmutatót tartsa készüléke mellett. Amennyiben a készüléket eladja vagy elajándékozza, a használati utasítást is adja oda vele. Így az új fel­használó megismerheti a mosógép működését és az arra vonatkozó figyel­meztetéseket.
Általános biztonság
Ne módosítsa és ne próbálja módosítani a készülék tulajdonságait. Ez veszélyt jelen­tene Önre nézve.
• Mosás előtt minden ruhaneműt ellenőriz- zen, hogy ne maradjon benne aprópénz, biztosítótű, kitűző, csavar stb. Ezek súlyos károkat okozhatnak, ha a ruhaneműben maradnak.
• A “mosószerek adagolása” című fejezet­ben megadott mennyiségű mosószert használjon.
• A kisebb méretű mosandókat, úgymint zoknik, övek stb. gyűjtse össze egy mosóhálóban vagy egy párnahuzatban.
• A készülék használata után húzza ki a készüléket a konnektorból, és zárja el a vízcsapot.
• A mosógép tisztításának, illetve karban­tartásának megkezdése előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
• Ne mosson a mosógépben merevítős ruhaneműt, rongyos vagy nem beszegett anyagokat.
Beszerelés
• A készülék megérkezésekor azonnal cso­magolja ki vagy csomagoltassa ki. Ellenőrizze a készülék általános állapotát. Esetleges fenntartásait írja le a szállítóle­vélre, amiből egy példány Önt illeti.
• A készülékről minden csomagolóanyagot és a szállításhoz való rögzítést el kell távolítani a bekötések elvégzése, illetve a használatba vétel előtt. A szállítás köz­beni védelmet szolgáló eszközök hiányos eltávolítása sérülést okozhat a készülék­ben vagy a szomszédos bútorokban.
• A készülék vízvezetékre való csatlakozta­tását megfelelő szakképesítéssel rendelk­ező vízvezeték-szerelővel végeztesse el.
• Amennyiben a lakóhely elektromos rends­zere a készülék bekötéséhez módosítást tesz szükségessé, forduljon megfelelő szakképesítéssel rendelkező villanysze­relőhöz.
• A készülék beszerelése után ellenőrizze, hogy a mosógép ne álljon rajta az elektro­mos csatlakozózsinóron.
• Amennyiben a mosógépet padlószőnyeg- gel borított padlón helyezi el, biztosítani kell, hogy a padlószőnyeg ne zárja el a gép alján lévő nyílásokat, amelyek a készülék szellőzését szolgálják.
• A készüléket megfelelő földeléssel rendel­kező konnektorra kell csatlakoztatni.
• A készülék csatlakoztatása előtt olvassa el figyelmesen az “Elektromos csatlakoz­tatás” című fejezetben található utasításo­kat.
• Az elektromos csatlakozózsinór kicserélé­sét kizárólag a szakszerviz végezheti el.
• A gyártó felelőssége nem terjed ki sem­milyen olyan kárra, ami a nem megfelelő beszerelés következménye.
24
Fagyvédelem
Amennyiben a készülék 0°C alatti hőmér- sékletnek van kitéve, végezze el az alábbi óvintézkedéseket :
• Zárja el a vízcsapot, és csatlakoztassa le a befolyócsövet.
• Ennek a csőnek, valamint a kifolyócsőnek a végét tegye egy földre helyezett lavórba.
• Válassza ki a Vízleeresztés programot, és futtassa le végig.
• A programkapcsoló “Stop” állásba forga­tásával kapcsolja ki a készüléket.
• Kösse le a készüléket.
• Rögzítse a befolyócsövet, és tegye a helyére a kifolyócsövet.
Ily módon a csövekben maradt víz kiürül, miáltal megelőzhető a jégképződés és így a készülék megrongálódása. A készülék ismételt üzembe helyezéséhez gondoskodjon róla, hogy 0°C-nál magasabb hőmérsékletű helyiségben kerüljön beszere­lésre.
Használat
• A készülék szokásos háztartási használa­tra készült. Ne használja kereskedelmi vagy ipari célra vagy a rendeltetésétől eltérő célokra, amelyek a következők: mosás, öblítés, centrifugálás.
• Csak arra alkalmas ruhaneműket mosson mosógépben. Ebben a minden ruhanemű címkéjén megtalálható tájékoztató jelzé­sek segítenek.
• Ne tegyen a mosógépbe benzinnel, alko­hollal, triklóretilénnel stb. kezelt ruhát. Ha ilyen folteltávolítókat használ, várja meg, hogy a termék elpárologjon, mielőtt a ruhaneműket a mosódobba tenné.
A készüléket felnőttek általi használatra tervezték. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne nyúljanak hozzá és ne használják játékszerként.
25
A készülék leírása
Parancssor
Programkapcsoló
Programkapcsoló
Centrifugálási sebesség gomb
Opciók gombok
A program futását mutató jelzőfények
Start/Szünet gomb
Késleltetett indítás gomb
Centrifugálási
sebesség gomb
pozícióban a készülék nincs feszültség alatt.
• Más pozícióban a készülék feszültség alatt van, és ki van választva egy program.
• A kívánt centrifugálási sebesség vagy az Öblítőstop opció kiválasztása a gomb többször egymás után történő megnyomásával.
• Egy vagy több opció kiválasztása a gombok többször egymás után történő megnyomásával.
• A folyamatban lévő program aktuális szakaszát jelzi.
• A program elindítása vagy szüneteltetése.
• Késleltetett indítás kiválasztása a gomb többször egymás után történő megnyomásával.
Opciók
gombok
A program
futását mutató
jelzőfények
Start/Szünet
Késleltetett
indítás gomb
gomb
26
Parancssor
Mosószertartó
Ajtónyitó fogantyú
Szabályozható lábak
Előmosás
Mosás
Öblítőszer (nem
szabad túllépni a MAX jelzést )
M
27
Programtáblázat
Program / Ruhanemű típusa Feltöl-
Normál pamut : Fehér vagy színes, pl. átlagosan szennye-
zett munkaruházat, ágynemű, abrosz, fehérnemű, asztalkendő.
Öko* : Fehér vagy színes, pl. átlagosan szennyezett munka-
ruházat, ágynemű, abrosz, fehérnemű, asztalkendő.
Műszálas : Műszálas anyagok, fehérneműk, színes textíliák,
nem vasalandó ingek, blúzok.
Kímélő : Minden kényes anyaghoz, pl. függönyökhöz.
Vasaláskönnyítés : Csökkenti a ruhanemű gyűrődését és
megkönnyíti a vasalást.
Kézi mosás : “Kézzel mosható” címkével ellátott, nagyon
kényes ruhaneműk.
Len : A mosógépben mosható gyapjú ruhaneműkön a követ-
kezők vannak feltüntetve: “tiszta élő gyapjú, mosógépben mos­ható, nem megy össze”.
Sport : Szabadtéri sportokhoz használt, erősen szennyezett
sportruházathoz. Az Előmosás funkció ilyenkor bekapcsol.
Öblítés : A kézzel mosott ruhák ezzel a programmal
öblíthetők ki.
Vízleeresztés : A víz leszivattyúzása öblítőstop után. 5,5 kg
Centrifugálás : Centrifugálás 500 - 850 fordulat/percenn
öblítőstop után.
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program). ** Az Eco programmal együtt nem áll rendelkezésre.
tés
5,5 kg Előmosás
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Előmosás
1,0 kg Öblítőstop
1,0 kg Öblítőstop
2,5 kg Öblítés plusz
5,5 kg Öblítés plusz
5,5 kg Késleltetett
Lehetséges opciók
Rövid** Öblítés plusz Öblítőstop Késleltetett indítás
Öblítés plusz Öblítőstop Késleltetett indítás
Késleltetett indítás
Késleltetett indítás
Öblítőstop Késleltetett indítás
Öblítőstop Késleltetett indítás
indítás
28
Hogyan mossunk ?
Első használat
FONTOS !
• Ellenőrizze, hogy az elektromos és vízve­zetéki csatlakozások megfelelnek a bes­zerelési útmutatásokban ismertetetteknek.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és minden más anyagot a mosódobból.
• Végezzen egy előzetes mosást 90°Con, ruhanemű behelyezése nélkül, de mosós­zerrel, a mosótartály kitisztítása érdeké­ben.
Napi használat
Ruhanemű behelyezése
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Az “A” zárkioldó gomb megnyo-másával nyissa ki a mosódobot : a két fedélszárny automatikusan kinyílik.
• Helyezze be a ruhaneműt, zárja vissza a mosódob fedelét, valamint a mosógép ajtaját.
Mosószerek adagolása
A mosógépet úgy tervezték, hogy csök­kentse a víz- és mosószerfogyasztást, ezért a mosószergyártók által feltüntetettnél keve­sebb mosószert használjon. Töltse a mosóport a mosáshoz és az elő- mosáshoz való rekeszekbe, ha kiválasz­totta az “előmosás” opciót. Töltse az
öblítőszert a megfelelő rekeszbe . Ha másféle mosószert használ, nézze meg a mosási útmutató “mosószerek és adaléka­nyagok” című bekezdését.
Válassza ki a kívánt programot
Az adott ruhanemű típusának megfelelő programot a programtáblázatból választha­tja ki (lásd a Programtáblázat című fejeze­tet).
A
FIGYELEM !
A készülék ajtajának bezárása előtt ellenőrizze, hogy a mosódob fedele megfe­lelően be legyen csukva :
• a fedél két szárnya legyen beakasztva,
• az “A” zárkioldó gomb legyen zárva.
A programkapcsolót forgassa el a kívánt programra. A “Start/Szünet”
fénye ekkor zölden villog.
FIGYELEM !
Ha a programkapcsolót egy másik pro­gramra forgatja el, miközben egy program már fut, a mosógép nem veszi figyelembe az újonnan kiválasztott programot. A “Start/
Szünet” san villog.
gomb néhány másodpercig piro-
gomb jelző-
29
A centrifugálási sebesség kiválasztása
A “Centrifugálás” nyomógomb lenyomásával változtathatja meg a centrifu­gálási sebességet, amennyi­ben Ön nem a javasolt sebességgel kívánja centrifu­gálni a kimosott ruhát. Ezen­felül kiválaszthatja a
“Centrifugálás nélkül” “Öblítőstop” * vagy az “Éjs-
zakai program”* opciókat.
A maximális sebességek a következők : Normál pamut, Öko, Műszálas, Vasaláskön­nyítés, Kézi mosás, Len, Sport : 850 fordu­lat/perc, Kímélő : 700 fordulat/perc.
A program végén, ha az “Öblítőstop” vagy az “Éjszakai program” opciót válasz­totta, a program befejezéséhez ki kell
választania egy “Centrifugálás” “Vízleeresztés”
befehezéséhez.
“Öblítőstop”
A mosógép nem engedi le az utolsó öblítővi- zet, tehát nem gyűrődik össze a kimosott ruha.
programot a program
*
, az
vagy
Nyomja meg a kívánt gombot, illetve gom­bokat ; ekkor kigyulladnak a megfelelő jelző- fények. A gomb ismételt megnyomásakor a jelzőfény kialszik. Abban az esetben, ha valamelyik opció nem összeegyeztethető a
kiválasztott programmal, a “Start/Szünet” gomb pirosan villog.
“Előmosás” opció
A mosógép egy legfeljebb 30°C-os elő- mosást végez. Az előmosás a pamut és műszálas programok esetében egy rövid centrifugálással, míg a kímélő programok esetében leszivattyúzással ér véget.
“Rövid” opció
A mosási idő a kiválasztott program függvé­nyében lerövidítésre kerül.
“Öblítés plusz” opció
A mosógép egy vagy több öblítést illeszt be a programba. Ez az opció ajánlott érzékeny bőrűeknél, vagy azokban a körzetekben, ahol nagyon lágy a víz.
Eseti : Nyomja meg az “Öblítés plusz” gombot.
Az opció kizárólag az éppen kiválasztott programra szól.
Opció kiválasztása
*Modelltől függően
30
A különböző opciók a program kiválasztása után és a “Start/
Szünet” megnyomása előtt választhatók ki (lásd a programtáblázatot).
gomb
Állandó : Nyomja meg és néhány másodpercig tartsa
lenyomva a “Opció” plusz”
nyben marad, amíg a készülék áram alatt van. Az opció kikapcsolásához ismételje meg a fenti műveletet.
gombot. Az opció mindaddig érvé-
és az “Öblítés
“Késleltetett indítás”
Ez az opció lehetővé teszi a mosóprogram 3, 6 vagy 9 órával történő késleltetését, a
“Késleltetett indítás” egymás után történő megnyomásával.
A késleltetett indítást a “Start/Szünet” gomb megnyomása előtt a “Késleltetett
indítás” bármikor módosíthatja vagy törölheti (ha egyik jelzőfény sem világít, az azonnali indítást jelez). Amennyiben már lenyomta a “Start/Szünet”
gombot, és törölni vagy módosítani kívánja a késleltetési időt, akkor az alábbiak szerint kell eljárni :
• A késleltetett indítás törléséhez és a pro-
gram azonnali elindításához nyomja meg a “Start/Szünet” gombot, majd a “Kés­leltetett indítás” gombot. A program
elindításához nyomja meg a “Start/ Szünet”
• A késleltetett indítás hosszának
módosításához a “Stop” állásra kell kapcsolnia és újraprogramoznia a készüléket.
A késleltetett mosási funkció ideje alatt a fedél lezárt. Ha ki akarja nyitni, először szünetre kell állítani a mosógépet, majd
meg kell nyomni a “Start/Szünet” gom­bot. A fedél visszazárása után nyomja meg
“Start/Szünet” gombot.
gomb ismételt megnyomásával
gombot.
FIGYELEM !
gomb többször
A program elindítása
A program elindításához nyomja meg “Start/Szünet”
gombot; a megfelelő jelzőfény zölden villog. Az, hogy a pro-
gramválasztó kapcsoló nem forog a pro­gram alatt, normális jelenség.
A folyamatban lévő pro­gramszakasznak megfelelő jelzőfény.
: Előmosás + Mosás : Öblítés + Centrifugálás
: Program vége
Beavatkozás program futása közben
Ruhanemű behelyezése az első 10 perc alatt
Nyomja meg a “Start/Szünet” gombot : a megfelelő jelzőfény a szünet ideje alatt zöl­den villog. A készülék ajtaja csak a mosás vége után körülbelül 2 perccel nyitható ki. A program folytatásához nyomja meg újra ugyanazt a gombot.
Folyamatban lévő program módosítása
A folyamatban lévő program módosítása előtt a mosógépet a “Start/Szünet” gomb
megnyomásával le kell állítani. Ha a módosítás nem lehetséges, a “Start/Szünet”
gomb néhány másodpercig pirosan vil­log. Ha mindezek ellenére úgy dönt, hogy megváltoztatja a programot, törölni kell a folyamatban lévő programot (lásd alább).
Program törlése
Ha egy programot törölni kíván, a pro­gramválasztó kapcsolót forgassa el “Start”
állásba..
31
Program vége
A mosógép automatikusan leáll; a “Start/ Szünet”
kigyullad. A készülék, ajtaja csak a mosás vége után körülbelül 2 perccel nyitható ki.
A programválasztó kapcsolót forgassa el “Start” állásba. A ruhák kivétele. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és zárja a vízcsapot.
Használat után ajánlatos a dob kiszellőzé- séhez nyitva hagyni a fedelet.
gomb kialszik és a jelzőfény
FIGYELEM !
Készenléti üzemmód
Ha az áram alatt lévő készülékhez egy pro­gram elindulása előtt vagy a program vége után 10 percig nem nyúlnak hozzá, bekapc­sol a készenléti üzemmód. Az összes jelző-
fény kialszik, és a “Start/Szünet” gomb lassan villog. Ennek megszakításához elegendő megnyomni egy gombot vagy elforgatni a programkapcsolót.
32
Mosási útmutató
FONTOS !
A ruhaneműk szétválogatása és előkészítése
Válogassa szét a ruhaneműket típus és mosási útmutató szerint (lásd alább, a Nemzetközi szimbólumok című fejezetet) : normál mosás az energikus mosásra és centrifugálásra alkalmas ruhaneműk ese­tében ; kímélő mosás a kényes ruhák ese­tében, amelyeket körültekintéssel kell kezelni. Vegyes mosótöltet esetén, amikor a mosótöltet különböző anyago­kból készült ruhaneműkből áll, a legké­nyesebb textilfajtának megfelelő programot és hőmérsékletet válasszon.
• Külön mossa a fehér és a színes ruhákat. Ellenkező esetben a fehér ruhaneműk elszíneződhetnek vagy szürkés árnyalatot ölthetnek.
• Az új színes ruhaneműk gyakran eresztik a színüket. Az ilyen ruhadarabokat az első alkalommal lehetőleg külön mossa ki. Tartsa be a “külön mosandó” és a “több alkalommal külön mosandó” kezelési útmutatásokat.
• Ürítse ki a ruhák zsebét, és a lepedőket, törölközőket stb. hajtogassa szét.
• Szedje le a meglazult gombokat, kitűzőket és kapcsokat. A villámzárakat húzza fel, kapcsolja be a kapcsokat, pántokat.
• A többrétegű anyagból készült darabokat (hálózsák, anorák stb.), a színes kötött holmikat, valamint a len és a rátétes díszí­téssel ellátott ruhaneműket fordítsa ki.
•A kisméretű, kényes darabokat (zokni, harisnya, melltartó) mosóhálóban mossa.
• A függönyöket különösen körültekintően kezelje. Vegye le a függönycsipeszeket, és a függönyt tegye hálóba vagy zsákba.
A ruhanemű mennyiségénél vegye figyelembe az anyag jelle­gét
A mosódobba behelyezett ruhanemű men­nyisége nem haladhatja meg a mosógép maximális kapacitását. Ez a kapacitás anya­gfajtától függően változhat. Erősen szen­nyezett, illetve szivacsos anyagból készült ruhaneműk esetében csökkentse a mosótöl- tet mennyiségét. A különféle textíliák térfogata és vízvissza­tartó képessége eltérő. Ez az oka annak, hogy általános szabályként a mosódob :
• teljesen megtölthető, de túlzott tömörítés nélkül a pamut, len vagy kevertszálas ruhaneműk esetén,
• félig tölthető meg a kezelt pamutszálból, illetve műszálból készült anyagok esetén,
• körülbelül egyharmadig az olyan nagyon kényes anyagok esetében, mint a fátyol­szövetek és a gyapjú ruhaneműk.
Különbözőfajta anyagokból készült ruhane­műkből álló mosótöltet esetén a mosódobot a legkényesebb textilfajtának megfelelő mértékben töltse meg.
Mosószerek és adalékanyagok
Csak gépi mosáshoz való mosószereket és adalékanyagokat használjon. Nézze meg a gyártó utasításait, és vegye figyelembe a Mosószer- és öblítőszertartó rekeszek, vala­mint A mosószerek adagolása című fejeze­teket. Nem javasoljuk egyszerre többféle mosószer használatát, mivel az károsíthatja a ruhaneműket. A felhasználandó mosószer mennyisége függ a mosandó ruhanemű mennyiségétől, a víz keménységétől és a ruhanemű szen­nyezettségének mértékétől.
33
Ha a víz lágy, kissé csökkentse az adago­lást. Ha a víz kemény (vízlágyító használata javasolt), vagy ha a ruhanemű nagyon piszkos vagy foltos, kissé növelje az adago­lást. A víz keménységére vonatkozóan a helyi vízművektől kaphat felvilágosítást. A mosóporok korlátozás nélkül használha­tók. Folyékony mosószereket nem szabad használni előmosás kiválasztása esetén. Előmosás nélküli programokhoz akár közvetlenül a mosódobba helyezett adago-
Nemzetközi szimbólumok
MOSÁS
NORMÁL
MOSÁS
KÉNYES
Mosás 95°C-onMosás 60°C-onMosás 40°C-onMosás 30°C-onKímélő kézi
lógolyóval, akár a mosószerfiókba töltve használhatók, viszont mindkét esetben azonnal el kell indítani a mosóprogramot. A tabletta formájú vagy előre kiadagolt mosószereket mindenképpen a mosógép mosószerfiókjába kell tölteni. A foltoknak a mosóprogram előtti kezelését illetően lásd a termék gyártója által mega­dott adagolási és egyéb utasításokat. Ha folteltávolításhoz mosószert használ, azon­nal el kell indítania a mosóprogramot.
mosás
Nem
mosható
HIPÓZÁS
VASALÁS
SZÁRAZ VEGY-
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁS
34
Klórral (hipóval) való fehérítés megengedett
(kizárólag hideg vízben és hígított oldattal)
Magas hőfokon
(max 200°C)
Száraz vegytisztítás
(minden szokásos
oldószerrel)
Fektetve
szárítható
Közepes hőfokon
(max 150°C)
Száraz vegytisztítás
(triklóretilén kivételével
minden oldószerrel)
Függesztve
szárítható
Száraz vegytisztítás (kizárólag petróleu-
mos oldószerekkel és
Ruhafogason
szárítható
A klórral (hipóval) való fehérítés tilos
Alacsony hőfokon
(max 100°C)
R113-mal)
Magas hőmérséklet
Közepes hőmérséklet
Ruhaszárító gép-
ben szárítható
Nem vasalható
Száraz vegytisztítással
nem tisztítható
Ruhaszárító gép-
ben nem
szárítható
Karbantartás és tisztítás
FIGYELEM !
Csak a készülék lecsatlakoztatása után végezze el a tisztítását.
A készülék vízkõmentesítése
Vízkõmentesítéshez a mosógéphez való nem korrozív terméket használjon. Tartsa be a cso­magoláson található adagolást és alkalmazási gyakoriságot.
Készülékház
A mosógép házát langyos vízzel és kímélõ tisztítószerrel tisztítsa meg. Soha ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméke­ket.
Mosószertartó
A készülékház tisztításakor a következõk szerint járjon el :
1
2
5
6
Durva szűrő
Tisztítsa meg rendszeresen a tartály alján található durva szűrőt :
1
3
2
4
3 4
5
35
Befolyócsõ szûrõi
Megtisztításukhoz a következõk szerint járjon el:
1
2
36
Működési probléma esetén
Készüléke a gyártás során számos ellenőrzésen ment át. Amennyiben vala-
el az alább felsorolt ellenőrzéseket, mielőtt szerelőt hívna.
milyen működési problémát észlel, végezze
Tünetek Okok
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem tölt fel vízzel :
A mosógép feltölt vízzel, de azonnal le is üríti :
A mosógép nem tölt fel vízzel, vagy nem üríti le :
Víz van a mosógép körül : •a túl sok mosószer miatt túl sok hab képződött,
A mosás eredménye nem kielégítő : •a mosószer nem felel meg a mosógépnek,
•a készülék nincs megfelelően csatlakoztatva, az elektromos beszere­lés nem működik,
•a mosógép ajtaja és a mosódob fedele nincs rendesen csukva,
•a program indítása nem történt meg,
•áramszünet van,
•szünetel a vízellátás,
•a vízcsap el van zárva,
•a befolyócső szűrői piszkosak,
•a befolyócsövön egy piros folt jelenik meg.
•a kifolyócső vége túl alacsonyan van (lásd a beszerelésről szóló feje- zetet).
•a befolyócső összenyomódott vagy megtört,
•a leeresztő szűrő el van tömődve,
•bekapcsolt a kiegyensúlyozó mechanizmus : a ruhanemű rosszul van elosztva a mosódobban,
•a “Vízleeresztés”, illetve az “Éjszakai program” az “Öblítőstop” opció ki van választva,
•a kifolyócső magassága nem megfelelő.
•nem a mosógéphez való mosószert használ,
•a kifolyócső nincs megfelelően felakasztva,
•a befolyócső nincs megfelelően tömítve.
•túl sok ruhanemű van a mosódobban,
•a mosóprogram nem megfelelő,
•nincs elég mosószer.
A mosógép rázkódik és zajos : •a készülék nincs teljesen kicsomagolva (lásd a kicsomagolásra vona-
A mosóprogram túlságosan hosszú : •a befolyócső szűrői piszkosak,
tkozó fejezetet),
•a készülék nem vízszintes és nincs megfelelően kiékelve,
•a készülék túl közel van a falhoz vagy bútorokhoz,
•a ruhanemű nincs jól elosztva a mosódobban,
•a töltet nem elegendő.
•szünetelt a vízellátás,
•a motor hőbiztosítéka bekapcsolt,
•a befolyó víz hőmérséklete a szokásosnál alacsonyabb,
•a habérzékelő biztonsági rendszer bekapcsolt (túl sok mosószer) és a mosógép elkezdte leüríteni a habot,
•a kiegyensúlyozó biztonsági rendszer bekapcsolt: a készülék egy plusz fázist iktatott be a ruhaneműnek a mosódobban való jobb elosztása érdekében.
37
Tünetek Okok
A mosógép program közben leállt : •a víz- vagy áramellátás hibás,
A mosógép ajtaja nem nyílik ki a pro­gram végén :
A «Start/Szünet»** gomb pirosan vil-
***
:
log
A «Start/Szünet»** gomb pirosan vil­log*** :
A «Start/Szünet»** gomb pirosan vil­log*** :
Az öblítőszer közvetlenül a mosódobba folyik a fiókba való betöl­téskor :
* Modelltől függően. **Bizonyos modelleken hangjelzések is hallhatók. *** A probléma lehetséges okainak megszüntetése után nyomja meg a “Start/Szünet” gombot a megszakított pro­gram újraindításához.
•öblítőstop lett beprogramozva,
•a mosódob fedele nyitva van.
•az “azonnali nyitás”* jelzőfény nem világít,
•túl magas a mosótartály hőmérséklete,
•a mosógép ajtaja a program vége után 1-2 perccel nyitható ki*.
•a mosógép ajtaja nincs megfelelően becsukva.
•a leeresztő szűrő el van tömődve,
•a befolyócső összenyomódott vagy megtört,
•a kifolyócső túl magasan van (lásd “Beszerelés”),
•az ürítőszivattyú eltömődött,
•a beszerelési szifon eltömődött.
•a vízcsap el van zárva,
•szünetel a vízellátás.
•túllépte a MAX jelzést.
38
Műszaki adatok
MÉRETEK Magasság
FESZÜLTSÉG / FREKVENCIA ÖSSZTELJESÍTMÉNY
VÍZNYOMÁS
Vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatás
A készülék megfelel a rádió-elektromos zavarások korlátozására vonatkozó 89/336/EGK irányel­vnek, valamint az elektromos biztonságra vonatkozó 2006/95/CE irányelvnek.
Szélesség Mélység
Minimum Maximum
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bar) 20x27 típus
39
Fogyasztás
Program / Ruhanemű típusa Hőmérséklet
°C Liter kWh Időtartam
Normál pamut 90 67 2,20 140-150
Öko* 60 49 1,04 135-145
Normál pamut 60 62 1,30 120-130
Normál pamut 40 62 0,75 115-125
Normál pamut 30 62 0,55 110-120
Normál pamut hideg 62 0,45 95-105
Műszálas 60 48 0,85 90-100
Műszálas 40 48 0,65 75-85
Műszálas 30 48 0,55 70-80
Műszálas hideg 48 0,20 70-80
Vasaláskönnyítés 40 51 0,55 95-105
Kímélő 40 53 0,55 60-70
Kímélő 30 53 0,30 55-65
Kímélő hideg 53 0,15 50-60
Kézi mosás 30 48 0,40 50-60
Len 40 48 0,45 55-65
Sport 40 50 0,70 95-105
Öblítés - 32 0,05 50-60
Vízleeresztés - - 0,002 0-10
Centrifugálás - - 0,015 10-20
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program) : 49 L / 1,04 kWh / 140 perc ** A használati feltételek függvényében változó, jelzésértékű adatok. A feltüntetett fogyasztási adatok mindegyik program esetében a maximális hőmérsékletre vonatkoznak.
Fogyasztás jelzők**
40
Környezet
Kiselejtezés
A
szimbólummal jelzett minden anyag újrahasznosítható. Ezeket vigye el egy hul­ladéktelepre (ezek helyéről a helyi önkormá­nyzatnál kaphat felvilágosítást), hogy újra feldolgozhassák és újrahasznosíthassák azokat. A készülék kiselejtezésekor tegye használ­hatatlanná, hogy ne jelenthessen veszélyt másokra: az elektromos csatlakozózsinórt vágja le közvetlenül a készüléknél.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részlete­sebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a ter­méket vásárolta.
Környezetvédelem
Víz- és energiatakarékossági okokból és ezáltal a környezet megóvása érdekében javasoljuk, hogy tartsa be a következő utasításokat :
• Ha lehetséges, a készüléket teljes töltettel használja, ne pedig ruhaneművel csak részben megtöltve.
•Az Előmosás, illetve az Áztatás funkciót kizárólag erősen szennyezett ruhanemű esetén használja.
• A mosószert a víz keménységétől, vala­mint a mosandó ruhák mennyiségétől és a ruhanemű szennyezettségének mér­tékétől függően adagolja (lásd a “Mosós­zerek adagolása” című részt).
41
Beszerelés
FIGYELEM !
Üzembe helyezés előtt mindenképpen távo- lítsa el a szállítás közbeni védelemre szol­gáló védőcsomagolást. A csomagolóanyagokat a későbbi szállításo­khoz őrizze meg: ha a készüléket enélkül szállítják, akkor az belső alkatrészei sérülé­sét, valamint külső sérüléseket és hibás működést eredményezhet, továbbá ütés miatti deformálódást is okozhat.
Kicsomagolás
1
3
2
4
7 8
Rögzítések eltávolítása
4 3
5
1
2
1
42
5
6
2
3
1 2
3 4
4
Amennyiben mosógépét a szomszédos bútorokhoz kívánja igazítani, a következők szerint járjon el :
5
Vízbemenet
A készülékhez mellékelt befolyócsövet a következőképpen szerelje fel a mosógép hátuljára (Ne használja fel újra a régi csövet) :
Nyissa ki a vízcsapot. Ellenőrizze, hogy nem lyukas-e. A befolyócsövet nem szabad meghosszab­bítani. Ha túl rövid, forduljon a szakszervi­zhez.
Vízleeresztés
1
a szifonhoz
*
.
2
hogy ne csúszhasson le. Elengedhetetlen, hogy a kifolyócső végén biztosítva legyen a
- A flexibilis cső külső vége mindenfajta szi­fonkimene-thez csat­lakoztatható. A csővéget a készülékkel együtt szállított feszítőgyűrű segítségével rögzítse
- Szerelje fel a kampó alakú merevítőt a kifo­lyócsőre. Az együttest helyezze el egy lefolyóba (vagy mosdóba), 70 és 100 cm közötti magasság­ban. Ügyeljen arra,
*W zależności od modelu.
43
levegő beáramlása, az esetleges szivornya­hatás elkerülése érdekében.
FIGYELEM !
A kifolyócső semmilyen esetben sem hoss­zabbítható meg. Ha túl rövid, forduljon sza­kemberhez.
Elektromos bekötés
A mosógép csak egyfázisú 230 V feszültsé­gre köthető rá. Ellenőrizze a hálózati biztosítékot : 10 A, 230 V. A készülék nem csatlakoztatható az elektro­mos hálózatra hosszabbítóval vagy elosztóval. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelel a hatályos előírásoknak.
Elhelyezés
A készüléket helyezze sima és szilárd felületre, jól szellőző helyre. Ügyeljen rá, hogy a készülék ne érjen hozzá a falhoz vagy a helyiségben lévő többi bútorhoz.
A pontos kiszintezéssel elkerülhető a mosógép rázkódása és zajossága, illetve a működés közbeni “elvándorlása”.
1 2
44
Jótállás
Európai jótállás
A készülékre az Electrolux a mellékelt doku­mentumban (European Address Services) felsorolt minden országban garanciát nyújt, a garancialevélben feltüntetett, illetve a hatályos jogszabályban előírt időtartamra. Amennyiben a vásárló az alábbiakban felso­rolt országok közül valamelyik másik országba települ át, az alábbi követelmé­nyek teljesítése esetén a készülékre vona­tkozó jótállás szintén áttelepítheto :
• A készülékre vállalt jótállás a készülék eredeti vásárlásának napjával kezdodik, melyet a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást igazoló okmány bemutatásával tud igazolni.
• A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan idotartamra érvényes és ugyanolyan mér­tékben terjed ki a munkadíjra és alkatrés­zekre, mint a vásárló új lakóhelye szerinti országban az adott modellre vagy termék­féleségre érvényben lévo jótállás.
• A készülékre vállalt jótállás a termékhez kötodik, a jótállási jog másik felhasználóra átruházható.
• A készülék üzembe helyezése és használata az Electrolux által kiadott utasításoknak megfeleloen történt, és kizárólag háztartásban használták, keres­kedelmi célokra nem.
• A készüléket az új lakóhely szerinti országban hatályos összes vonatkozó eloírásnak megfeleloen helyezték üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései a tör­vény által biztosított vásárlói jogokat nem érintik.
45
Оглавление
Меры предосторожности .....................47
Описание прибора................................49
Таблица программ ................................51
Как стирать ?.........................................52
Руководство по стирке ........................56
Уход и чистка ........................................59
В случае неисправности ......................61
Технические данные.............................63
Потребление воды и энергии ..............64
Защита окружающей среды.................65
Устано вка ..............................................66
Гаран тия ................................................69
46
Меры предосторожности
ВАЖНО ! Описанные здесь меры
предосторожности направлены на обеспечение вашей личной безопасности и безопасности других людей. Настоятельно советуем вам внимательно ознакомиться с этими указаниями до того, как приступать к установке и пользованию вашим прибором. Благодарим вас за внимание. Храните эти инструкции вместе с вашим прибором. В случае передачи или продажи прибора другому лицу необходимо приложить к прибору данные новый владелец сможет ознакомиться с принципами работы стиральной машины и необходимыми мерами предосторожности.
инструкции. Таким образом,
Общие правила техники безопасности
• Нельзя изменять или пытаться изменить характеристики прибора. Это представляет опасность для вас.
• Перед каждой стиркой необходимо удалить возможные монеты, булавки, значки, винты и т.п. Если такие предметы будут оставлены в белье, они могут стать причиной порчи изделий.
• Пользуйтесь моющим средством в тех дозах, которые указаны в разделе
Дозировка моющих средств”.
Складывайте
например, носки, ремни и т.п. в полотняный мешочек или в наволочку.
По окончании пользованием прибором
мелкие изделия,
отключите подачу напряжения на розетку и закройте кран подачи воды.
• Перед выполнением уборки или техобслуживания стиральной машины необходимо всегда отключать ее от электрической сети.
• Нельзя стирать в стиральной машине изделия с жестким каркасом, а неподрубленные или порванные ткани.
также
Установка
• При получении прибора необходимо сразу же распаковать его. Проверьте общее состояние прибора. Изложите возможные замечания в письменном виде в талоне доставки, один из экземпляров которого останется у вас.
• Перед подключением или использованием на приборе должны быть сняты все транспортировочные зажимы и т.п. Неполное устранение защитных транспортировочных приспособлений может привести к повреждению прибора или стоящей рядом
мебели.
Работы по подключению прибора к сети
водоснабжения должны выполняться только квалифицированным сантехником.
• Если для подключения прибора необходимо выполнить модификацию электрооборудования в вашем доме, необходимо обратиться к квалифицированному электрику.
• После установки прибора необходимо удостовериться в том, что он не опирается на свой кабель питания.
• При установке машины на пол с ковровым покрытием необходимо проследить за тем, чтобы это покрытие
47
не закрывало вентиляционные отверстия, расположенные в нижней части машины.
• Прибор должен подключаться к розетке с заземлением, удовлетворяющим существующим нормам.
• Прежде чем подключать прибор к электросети, внимательно прочтите инструкции в разделе “Подключение к электрической сети”.
• Замена кабеля питания может выполняться только специалистами сервисного центра.
• Изготовитель снимает с себя всякую ответственность, связанную с ущербом, который возник установки, не соответствующей требованиям.
в результате
Меры предосторожности против замерзания
Если прибор может подвергнуться воздействию температур ниже 0°C, необходимо принять указанные ниже меры предосторожности :
• Закройте кран и отключите шланг подачи воды.
• Поместите конец этого шланга, а также сливного шланга в емкость на полу.
• Выберите программу Слив и выполните полный цикл этой программы.
• Отключите подачу питания на прибор, установив переключатель программ в положение “Выкл”.
• Отсоедините прибор от электрической сети.
• Прикрутите снова шланг подачи воды и установите на место сливной шланг.
Таким образом, вода будет удалена из шлангов, что устраняет опасность образования льда и повреждения в связи с этим прибора. Для того чтобы начать снова
пользоваться прибором, необходимо проследить за тем, чтобы он находился в помещении с температурами выше
0°C.
Пользование прибором
• Данный прибор предназначен для использования в быту. Нельзя пользоваться этим прибором в коммерческих или промышленных целях; прибор должен использоваться только для выполнения следующих операций : стирка, полоскание и отжим.
• Стирайте в машине только те вещи, которые допускают машинную стирку. Для справки см. содержимое этикетки по уходу на каждом изделии.
• Нельзя стирать в машине изделия следами бензина, спирта, трихлорэтилена и т.п. Если вы пользовались такого рода пятновыводителями, необходимо подождать до тех пор, пока эти средства не испарятся, и только после этого класть изделия в машину.
• Данный прибор предназначен для пользования взрослыми. Следите за тем, чтобы дети не трогали прибор и не играли с ним.
со
48
Описание прибора
Панель управления
Переключатель программ
Переключатель программ
Кнопка Скорость отжима
Кнопки Опции
Индикаторы выполнения цикла
Кнопка Старт/Пауза
Кнопка Задержка пуска
Кнопка
Скорость
отжима
При положении , машина отключена от электросети.
При других положениях машина подключена к электросети и выбрана программа.
Выбор желательной скорости отжима или опции Остановка с водой в баке путем последовательного нажатия кнопки.
Выбор одной или нескольких опций путем последовательных нажатий кнопок.
Указывают текущую фазу цикла.
Для запуска программы или её временной остановки.
Выбор отложенного пуска путем последовательных нажатий
кнопки.
Кнопки
Опции
Индикаторы выполнения
цикла
Старт/Пауза
Кнопка
Задержка пуска
Кнопка
49
Панель управления
Отделение для моющих средств
Ручка для открывания крышки
Регулируемые по высоте ножки
Предварительная
стирка
Стирка
Кондиционер
для ткани (не превышать отметку
M
MAX )
50
Таблица программ
Программа / Тип белья Загрузка Возможные
Хлопок :
одежда обычной степени загрязнения, постельное белье, столовое белье, нательное белье, салфетки.
Эко* :
одежда обычной степени загрязнения, постельное белье, столовое белье, нательное белье, салфетки.
Синтетика :
цветные ткани, рубашки, не требующие глаженья, блузки.
Деликатные ткани :
занавесок.
Легкое глаженье :
поэтому легче гладить.
Ручная стирка :
стирки, с указанием на этикетке “ручная стирка”.
Шерсть :
указаниями на этикетке “чистая натуральная шерсть, машинная стирка, не садится”.
Спорт :
Активирована опция Предварительная стирка.
Полоскание :
прополоскать, используя эту программу.
Слив :
Отжим :
остановки с водой в боке.
* Контрольная программы для испытаний согласно норме CEI 456 (программа Эко 60°). ** Несовместимо с программой Эко.
белое или цветное белье, например, рабочая
белое или цветное белье, например, рабочая
синтетические ткани, нательное белье,
для непрочных тканей, например,
меньшее сминание белья, которое
тонкое белье, требующее бережной
Шерсть, допускающая машинную стирку, с
Для очень грязной верхней спортивной одежды.
белье, постиранное вручную, можно
слив после остановки с водой в баке. 5,5 кг
отжим при скорости от 500 до 850 об/мин после
5,5 кг Предварительная стирка
5,5 кг
2,5 кг
2,5 кг
1,0 кг Предварительная стирка
1,0 кг Остановка с водой в баке
1,0 кг Остановка с водой в баке
2,5 кг Полоскание плюс
5,5 кг Полоскание плюс
5,5 кг Задержка пуска
дополнительные функции
Быстрая стирка** Полоскание плюс Остановка с водой в баке Задержка пуска
Полоскание плюс Остановка с водой в баке Задержка пуска
Задержка пуска
Задержка пуска
Остановка с водой в баке Задержка пуска
Остановка с водой в баке Задержка пуска
51
Как стирать ?
Первое пользование прибором
ВАЖНО !
• Проверьте, чтобы все подключения к электросети и к сети водоснабжения соответствовали инструкциям по установке.
• Снимите полистироловую прокладку и все другие детали в барабане.
• Выполните предварительную стирку при 90°C, без белья, но с добавлением моющего средства для того, чтобы промыть бак.
Каждодневное пользование
Загрузка белья
Откройте крышку машины.
Откройте барабан, нажав на
запирающую кнопку А: произойдет автоматическое открывание двух створок.
• Загрузите белье, закройте барабан и крышку машины.
Дозировка моющих средств
Стиральная машина сконструирована таким образом, чтобы сделать возможным снижение потребления воды и моющих средств, поэтому уменьшите дозы, рекомендованные производителями моющих средств. Насыпьте нужное количество моющего средства в отсеки стирки и предварительной стирки , если выбран режим “Предварительная стирка”. Если нужно, добавьте кондиционер для ткани в
отсек . В случае использования моющего средства другого типа, обратитесь к разделу “Моющие средства инструкций по стирке.
и добавки”
Выбор нужной программы
Описание программ для разных типов белья приведено в таблице программ (см. раздел с таблицей программ).
A
ВНИМАНИЕ !
Прежде чем закрывать крышку машины, убедитесь в том, что барабан закрыт правильно :
створки зацеплены друг за друга,
запирающая кнопка А освобождена.
52
Установите переключатель программ на нужную программу. Индикатор кнопки
“Старт/Пауза” начинает мигать зеленым цветом.
ВНИМАНИЕ !
При установке переключателя программ на другую программу в процессе выполнения цикла машина игнорирует новую выбранную программу. кнопка “Старт/Пауза” красным цветом.
начинает мигать
Выбор скорости отжима
Нажимайте последовательно кнопку “Отжим” , чтобы повысить или понизить скорость отжима в случае, если необходимо выполнить отжим белья на скорости, отличной от той, которая была выбрана стиральной машиной. Можно также выбрать один из следующих вариантов : “Без отжима”
Остановка с водой в баке
* илиНочной режим плюс”*.
Предусмотренные максимальные скорости : для программ Хлопок, Эко, Синтетика, Легкое глаженье, Ручная стирка, Шерсть, Спорт : 850 об/мин, для программы Деликатные ткани : 700 об/мин.
По завершении программы, в случае если выбрана функция “Остановка с водой в баке” плюс”, необходимо для полного завершения цикла выбрать программу Отжим
Остановка с водой в баке
Слив воды после последнего полоскания не производится, таким образом, белье не сминается.
или Слив .
*в зависимости от модели
или “Ночной режим
*
Выбор дополнительной функции
Дополнительные функции выбираются после выбора программы, но до нажатия кнопки “Старт/Пауза”
(см. таблицу
программ). Нажмите нужную(ые) кнопку(и); зажгутся соответствующие индикаторы. При повторном нажатии индикаторы гаснут. Если одна из этих опций несовместима с выбранной программой, кнопка “Старт/
Пауза” мигает красным светом.
Функция “Предварительная стирка
Предварительная стирка выполняется при температуре не более 30°C. Стадия предварительной стирки завершается
,
быстрым отжимом в случае программ для стирки хлопка и синтетики и сливом в случае программ стирки деликатных тканей.
ОпцияБыстрая стирка
Время стирки будет сокращено в зависимости от выбранной программы.
ФункцияПолоскание плюс
В процессе выполнения цикла будет добавлено одно или несколько полосканий. Эту функцию удобно использовать в случае стирки белья лиц с чувствительной кожей и в районах с очень мягкой водой.
Однократный выбор : Нажмите кнопку “Полоскание плюс” .
Функция окажется включенной только для выбранной программы.
53
Постоянное включение : Нажимайте в течение нескольких секунд кнопки “Опции” и “Полоскание плюс”
. Функция окажется включенной постоянно, даже при отключении прибора от электросети. Для отключения функции повторите ту же процедуру.
Задержка пуска
Данная функция обеспечивает задержку пуска программы стирки на 3, 6 или 9 часа; выбор времени выполняется последовательным нажатием кнопки
“Задержка пуска” . Можно в любой момент изменить время задержки или отменить этот режим совсем, для этого перед нажатием кнопки
“Старт/Пауза” следует нажать снова кнопку “Задержка пуска” (отсутствие
включенного индикатора указывает на немедленный пуск).
Если же кнопка “Старт/ была нажата и необходимо изменить время задержки или отменить задержку совсем, выполните описанные ниже действия :
• Для отмены задержки и немедленного
пуска цикла нажмите кнопку “Старт/ Пауза” , а затем кнопку “Задержка пуска” . Нажмите кнопку “Старт/
Пауза” для пуска цикла.
• Для изменения времени задержки
следует перейти в положение “Выкл” и выполнить перенастройку цикла.
ВНИМАНИЕ !
В течение периода задержки крышка будет блокирована. Если ее необходимо
Пауза
уже
открыть, следует перевести стиральную машину в режим паузы, нажав кнопку
“Старт/Пауза” . Закрыв крышку, нажмите кнопку “Старт/Пауза” .
Пуск программы
Для пуска программы нажмите кнопку “Старт/
Пауза; соответствующий
индикатор загорится зеленым цветом. Считается нормальным явлением тот факт, что переключатель программ не поворачивается во время выполнения цикла.
Индикатор стадии стирки,
выполняемой в данной
момент, будет включен.
: Предварительная стирка +
стирка
: Полоскание + отжим
: Конец цикла
Вмешательство в ход выполнения программы
Добавление белья в первые 10 минут
Нажмите кнопку “Старт/Пауза” : во время паузы соответствующий индикатор мигает зеленым цветом. Крышка может быть открыта только по прошествии примерно 2 минут после остановки стиральной машины. Нажмите снова на эту кнопку для возобновления выполнения программы.
Изменение выполняемой программы
Прежде чем выполнять какие-либо изменения в выполняемой программе, необходимо перевести стиральную машину в режим паузы, нажав кнопку
54
“Старт/Пауза” . Если выбранное изменение невозможно осуществить,
кнопка “Старт/Пауза” мигает красным цветом в течение нескольких секунд. Если все же необходимо изменить программу, следует отменить выполнение текущей программы (см. ниже).
Отмена программы
Если необходимо отменить программу, следует повернуть ручку переключателя программ в положение “Выкл” .
достаточно нажать какую-либо кнопку или повернуть ручку переключателя.
Конец программы
Стиральная машина останавливается автоматически; кнопка “Старт/Пауза” гаснет, и включается индикатор .
Крышка может быть открыта только по прошествии примерно 2 минут после остановки стиральной машины.
Установите ручку переключателя программ в положение “Выкл” . Выньте белье. Отключите подачу напряжения на розетку и закройте кран подачи воды.
ВНИМАНИЕ !
Рекомендуется оставлять после использования крышку и барабан открытыми с целью проветривания бака.
Режим ожидания
Если на приборе, на который подается напряжение, не выполнялось никаких действий в течение 10 минут перед пуском цикла или после окончания цикла, включается режим ожидания. Все индикаторы погаснут, а кнопка “Старт/
Пауза” начнет медленно мигать. Для прекращения режима ожидания
55
Руководство по стирке
ВАЖНО !
Сортировка и подготовка белья
• Рассортируйте белье по типу и символу обработки (см. ниже раздел “Международные символы”): обычная стирка подходит для прочного белья, которое допускает интенсивные стирку и отжим; стирка в щадящем режиме подходит для тонкого белья из деликатных тканей, которое должно обрабатываться с осторожностью. В случае смешанной загрузки, загрузки изделий из разного типа тканей выбирайте программу и температуру, соответствующую волокнам.
• Цветное и белое белье стирайте отдельно. В противном случае белое белье может окраситься или приобрести сероватый оттенок.
• Новые цветные изделия могут иметь избыток краски. Поэтому в первый раз их следует стирать отдельно. Соблюдайте указания “Стирать отдельно” и “Стирать неоднократно отдельно”.
• Освободите карманы и разверните белье.
• Удалит е слабозакрепленные пуговицы, булавки, пряжки застежки на молнии, свяжите шнурки и ремешки.
• Выверните наизнанку многослойную одежду из разных видов ткани (спальные мешки, анораки и т.п.), цветные трикотажные изделия, а также изделия из шерсти и тканей с декоративными вставками.
• Мелкие непрочные изделия (носки, колготки, бюстгальтеры и т.п.) следует
самым непрочным
и т.п. Застегните
стирать в мешке-сетке
Занавеси следует стирать с особой
осторожностью. Снимите зажимы и положите занавески в сетку или мешок.
для белья.
Загрузка белья с учетом типа волокон
Количества загружаемого в барабан белья не должно превышать максимальную вместимость стиральной машины. Эта вместимость зависит от от типа тканей. Необходимо уменьшить загрузку в случае махровых изделий или слишком грязного белья. Разные ткани различаются по занимаемому ими объему и способности удерживать воду. Поэтому, в общем случае, барабан заполняется следующим образом :
• полностью, но без уплотнения, в случае
белья
из хлопка, льна, смешанных
волокон,
• наполовину в случае изделий из обработанного хлопка и синтетических волокон,
• примерно на треть своего объема в случае очень непрочных изделий, например, занавесок и шерстяной/ вязаной одежды.
В случае загрузки белья разного типа заполняйте барабан с учетом самых непрочных тканей.
Моющие средства и добавки
Пользуйтесь только теми моющими средствами и добавками, которые предназначены для стиральных машин. Следуйте инструкциям производителя с учетом указаний, содержащихся в разделах “Отделение для моющих
56
средств” и “Дозировка моющих средств”. Не рекомендуется пользоваться одновременно разными моющими средствами, так как это может привести к порче белья. Количество используемого моющего средства зависит от загрузки белья, жесткости воды и степени загрязнения белья. Если вода мягкая, следует немного уменьшить дозу моющего средства. Если вода жесткая (рекомендуется пользоваться средствами для удаления известкового налета) или если очень грязное или на нем много пятен, немного увеличьте дозу. Сведения о жесткости воды можно получить, обратившись в службу водоснабжения или в другую компетентную организацию. Cтиральные порошки могут использоваться без ограничений.
белье
В случае выбора предварительной стирки нельзя использовать жидкие моющие средства. При остальных циклах без предварительной стирки такие средства могут заливаться в шарик­дозатор в барабан, или в отделение для моющих средств. В обоих случаях необходимо сразу же включать цикл стирки. Моющие средства в таблетках или в отдельных дозах загружаются только в отсек основной стирки отделения для моющих средств стиральной машины. При обработке пятен перед стиркой следуйте дозам и рекомендациям, данным изготовителем. Если для обработки пятен средство, необходимо сразу же включить цикл стирки.
, помещаемый непосредственно
используется моющее
57
Международные символы
ОБЫЧНАЯ
СТИРКА
ЩАДЯЩАЯ
СТИРКА
Стирка при
95°C
Стирка при
60°C
Стирка при
40°C
Стирка при
30°C
Щадящая
ручная стирка
Не стирать
ОБРАБОТКА
ЖАВЕЛЕМ
ГЛАЖЕНЬЕ
ХИМИЧЕСКАЯ
ЧИСТКА
СУШКА
Разрешено отбеливание хлором (жавелем),
только в холодной воде и разбавленным
Высокие температуры
(макс. 200°C)
Химическая чистка
(все обычные
растворители)
Сушить на
горизонтальной
поверхности
раствором
Средние температуры
(макс. 150°C)
Химическая чистка
(все обычные
растворители, кроме
трихлорэтилена)
Сушить в
подвешенном
состоянии
Запрещено отбеливание хлором (жавелем)
Низкие температуры
(макс. 100°C)
Химическая чистка
(только углеводородными растворителями и
R113)
Haute tempйrature
Tempйrature moyenne
Сушить на
плечиках
Разрешена сушка
в барабанной
сушилке
Не гладить
Химическая чистка
запрещена
Запрещена сушка
в барабанной
сушилке
58
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ !
Перед чисткой всегда отключайте прибор от электросети.
Удаление известковых отложений в приборе
Для удаления известковых отложений используйте специальные, не вызывающие коррозии средства, предназначенные для стиральных машин. Соблюдайте приведенные на упаковке указания по дозировке и частоте пользования.
Корпус
Чистите корпус стиральной машины, используя теплую воду с мягким моющим средством. Нельзя пользоваться спиртом, растворителями или аналогичными средствами.
Отделение для моющих средств
Для чистки этого отделения выполните действия, показанные ниже :
1
2
5
6
Бачок для сбора предмето
Выполняйте регулярную очистку бачка для сбора предметов, расположенный в нижней части барабана :
1
3
2
4
3 4
5
59
Фильтры на линии подачи воды
Для чистки этих фильтров выполните действия, показанные ниже :
1 2
60
В случае неисправности
При изготовлении прибор прошел множество проверок. Если все же имеет
прежде, чем обращаться в сервисный центр.
место сбой/неисправность, ознакомьтесь с изложенными ниже сведениями
Неисправность Причины
Стиральная машина не включается или не заполняется водой :
Стиральная машина заполняется водой и сразу выполняет слив :
Стиральная машина не отжимает или не выполняет слив :
Следы воды около машины : •перелив пены из-за избыточного количества моющего средства,
•прибор подключен неправильно к электросети; не работает электрооборудование в доме,
плохо закрыта крышка стиральной машины и створки барабана,
пуск программы не был в действительности осуществлен,
сбой подачи электроэнергии,
сбой подачи воды,
закрыт кран подачи воды,
засорены фильтры в линии подачи воды,
на шланге подачи воды появился красный
загнутый конец на сливе подвешен слишком низко (см. раздел по установке).
закупорен или перегнут сливной шланг,
засорен сливной фильтр,
сработало устройство предотвращения дисбаланса : плохо распределено белье в барабане,
•выбрана программа “Слив” или функция “Ночной режим плюс” или “Остановка с водой в баке”,
неправильно выбрана высота загнутого конца слива.
используемое моющее средство не подходит для стирки в стиральной машине,
неправильно подвешен загнутый конец слива,
шланг подачи воды закреплен негерметично.
знак.
Неудовлетворительные результаты стирки :
Машина вибрирует и издает шум : •не сняты все транспортировочные приспособления (см. раздел
•используемое моющее средство не подходит для стирки в стиральной машине,
в барабан загружено слишком много белья,
выбрана неподходящая программа стирки,
недостаточное количество моющего средства.
по подготовке машины к работе),
прибор не выставлен горизонтально и стоит недостаточно устойчиво,
прибор стоит слишком близко к стене или к мебели,
белье при пуске оказалось плохо распределенным в барабане,
недостаточная загрузка.
61
Неисправность Причины
Слишком продолжительный цикл стирки :
Стиральная машина останавливается во время выполнения цикла стирки :
Не открывается крышка по завершении цикла :
Кнопка “Старт/Пауза** мигает красным цветом
Кнопка “Старт/Пауза”** мигает красным цветом*** :
Кнопка “Старт/Пауза”** мигает красным цветом*** :
Кондиционер для ткани стекает непосредственно в барабан во время заполнения отделения для моющих средств :
***
:
засорены фильтры в линии подачи воды,
сбой подачи воды,
сработала система термозащиты двигателя,
температура подаваемой воды ниже обычной,
сработала защитная система обнаружения пены (слишком много
моющего средства), и стиральная машина выполняет удаление пены,
•сработало устройство предотвращения дисбаланса: добавлена дополнительная стадия с повторным пуском при лучшем распределении белья в барабане.
неисправность в системе подачи воды или электроэнергии,
выбрана функцияОстановка с водой в баке”,
открыты створки барабана.
индикатор готовности к открыванию* выключен,
слишком высокая температура в баке,
крышка освобождается по прошествии 1-2 минут после завершения программы*.
неправильно закрыта крышка.
засорен сливной фильтр,
закупорен или перегнут сливной шланг,
слишком высоко установлен сливной шланг (см. разделУст ан ов ка”),
засорен сливной насос,
засорен сифон.
закрыт кран подачи воды,
сбой подачи воды в сети водоснабжения.
превышена отметка MAX.
* В зависимости от модели. ** В некоторых модулях может включаться звуковой сигнал. *** После устранения возможных причин неисправности нажмите кнопку “Старт/Пауза” для повторного пуска прерванной программы.
62
Технические данные
ГАБАРИТЫ Высота
НАПРЯЖЕНИЕ/ЧАСТОТА ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ
ДАВЛЕНИЕ ВОДЫ
Подсоединение к сети водоснабжения
Данный прибор соответствует требованиям директивы CEE 89-336, касающимся ограничений радиопомех, и директивы 2006/95/CE, касающимся электробезопасности.
Ширина Глубина
Минимум Максимум
850 мм 400 мм 600 мм
230 В / 50 Гц 2300 Вт
0,05 МПа (0,5 бар) 0,8 МПа (8 бар) Тип 20x27
63
Потребление воды и энергии
Программа / Тип белья ТемператураПримерные показатели
°C литры кВт длит-сть
Хлопок 90 67 2,20 140-150
Эко* 60 49 1,04 135-145
Хлопок 60 62 1,30 120-130
Хлопок 40 62 0,75 115-125
Хлопок 30 62 0,55 110-120
Хлопок холодная 62 0,45 95-105
Синтетика 60 48 0,85 90-100
Синтетика 40 48 0,65 75-85
Синтетика 30 48 0,55 70-80
Синтетика холодная 48 0,20 70-80
Легкое глаженье 40 51 0,55 95-105
Деликатные ткани 40 53 0,55 60-70
Деликатные ткани 30 53 0,30 55-65
Деликатные ткани холодная 53 0,15 50-60
Ручная стирка 30 48 0,40 50-60
Шерсть 40 48 0,45 55-65
Спорт 40 50 0,70 95-105
Полоскание - 32 0,05 50-60
Слив - - 0,002 0-10
Отжим - - 0,015 10-20
* Контрольная программы для испытаний согласно норме CEI 456 (программа Эко 60°) : 49 л / 1,04 кВт / 140 мин ** Приведенные данные имеют ориентировочный характер и могут меняться в зависимости от
реальных условий пользования. Указанные значения потребления соответствуют максимальной температуре для каждой программы.
потребления**
64
Защита окружающей среды
Удаление в отходы
Все материалы, имеющие символ , допускают реутилизацию. Доставьте эти материалы в место сбора утиля (о местонахождении этого места можно узнать в местных службах) для их реутилизации. При удалении прибора на слом приведите его в неработоспособное состояние: полностью срежьте кабель питания.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
службу по вывозу и
отходов.
Защита окружающей среды
Для экономного расхода воды и энергии, а также для защиты окружающей среды рекомендуется соблюдать приведенные ниже правила :
Пользуйтесь прибором при
Пользуйтесь функциями
Выбирайте дозу моющего средства в
максимальной, а не частичной загрузке.
Предварительная стирка” иЗамачиваниетолько в случае очень
грязного белья.
соответствии с жесткостью воды (см. раздел “Дозировка моющих средств”), а также
с учетом загрузки и степени
загрязнения белья.
65
Установка
ВНИМАНИЕ !
Обязательно удалите перед первым включением прибора все защитные детали, установленные для транспортировки. Сохраните эти детали для возможных перевозок в будущем: перевозка прибора без соответствующих фиксаторов может привести к повреждению внутренних узлов/деталей и стать причиной утечек и сбоев, а также деформаций при ударе.
Распаковка
1
3
2
4
7 8
Подготовка машины к работе
4 3
5
1
2
1
66
5
6
2
3
1 2
3 4
4
Если нужно сохранить выравнивание машины относительно стоящей рядом мебели, выполните показанные ниже действия :
5
Подача воды
Закрепите шланг подачи воды, поставляемый в комплекте с прибором, на задней панели стиральной машины, выполнив описанные ниже действия (Не используйте повторно старый шланг) :
Откройте кран подачи воды. Проверьте на отсутствие утечек. Шланг подачи воды не может быть удлинен. Если его длина все же недостаточна, обратитесь в сервисный центр.
Слив
1
прилагаемого к прибору
2
70-100 см. Проследите, чтобы шланг не
- Наконечник на
шланге подходит ко всем обычным типам сифонов. Закрепите наконечник на сифоне с помощью зажимного хомута,
*
.
- Установите
загнутый конец на сливной шланг. Поместите шланг с загнутым концом в сливной трубопровод (или в раковину) на высоте
*В зависимости от модели.
67
мог упасть. Необходимо предусмотреть отверстие для поступления воздуха на конце сливного шланга с целью предотвращения эффекта сифонирования.
ВНИМАНИЕ !
Сливной шланг не может может ни в коем случае удлинен. Если его длина все же недостаточна, обратитесь к техническому специалисту.
Подключение к электрической сети
Данная стиральная машина может подключаться только к однофазной сети 230 В. Проверьте характеристики линейного предохранителя : 10 A при 230 В. Нельзя подключать прибор с использованием удлинителей или многогнездовой розетки. Проверьте, чтобы заземление соответствовало действующим нормам.
Точное выставление прибора по уровню позволяет предотвратить вибрации, шум и смещение прибора во время работы.
1 2
Установка прибора в нужное место
Устанавливайте прибор на ровный и прочный пол в хорошо проветриваемом помещении. Проследите за тем, чтобы прибор не касался стены или предметов мебели.
68
Гарантия
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская гарантия
Гарантия компании Electrolux на данный прибор действительна во всех странах, перечисленных в прилагаемом документе (European Address Services – адреса сервисных центров в Европе), в течение срока, указанного в гарантийном сертификате или, если таковой не указан, в течение срока, определяемого действующим законодательством. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе при условии соблюдения следующих требований :
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных
с Вами
частей, какие действуют в Вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав.
всеми применимыми
новой стране
69
www.electrolux.com
108 4051 00 - 05/08
Loading...