We wish you lots of enjoyment with your new
appliance and we hope that you will consider our
brand again when purchasing household
appliances.
Please read this user manual carefully and keep
it throughout the product life cycle as a reference
document. The user manual should be passed
on to any future owner of the appliance.
Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta!
Kívánjuk, hogy sokszor lelje örömét új
készülékében, és reméljük, hogy ismét a mi
márkánkat keresi majd, amikor háztartási
készülékeket vásárol.
Kérjük, hogy figyelmesen tanulmányozza át
ezt a felhasználói kézikönyvet, és őrizze
meg a termék teljes életciklusa során, hogy
később is a rendelkezésére álljon. A felhasználói kézikönyvet adja át a készülék
esetleges jövőbeli tulajdonosának
Спасибо, что Вы выбрали наш электробытовой
прибор
Мы желаем Вам получить массу
удовольствия от Вашего нового прибора
и надеемся, что в следующий раз Вы
вновь выберете наше изделие.
Пожалуйста, внимательно прочтите это
руководство, и во время эксплуатации
прибора используйте его в качестве
справочного документа. Руководство
пользователя должно передаваться
каждому будущему владельцу изделия.
WARNING !
These warnings are for the safety of you and
others around you.
Please read these points carefully before installing and using your appliance. Thank you
for your attention.
Keep this user manual with your appliance. If
the appliance is sold or given to another person, please make sure this user manual is
included. This way, the new user will have
the relevant operating instructions and warnings.
General safety
• Do not modify or attempt to modify this
appliance. This would put yourself in danger.
• Ensure that all coins, safety pins, brooches,
screws etc have been removed before starting
a washing programme. If left in washing, they
can seriously damage the appliance.
• Use the amount of detergent recommended in
the paragraph “Using the right amount of
detergent”.
• Put small items together (socks, belts etc.) in
a small linen bag or pillow case.
• Unplug and close inlet hose tap after using
appliance.
• Always disconnect the power supply from the
appliance before cleaning or maintenance.
• Do not machine wash clothes with ribbing,
unfinished or torn material.
Installation
• Unpack or ask for the appliance to be unpacked immediately upon arrival. Check the outside of the appliance is not damaged in any
way. Put any complaints you may have in writing on your copy of the delivery receipt.
• The appliance must be untied before connec-
ting to power supply or using. If all transit packaging is not completely removed, the
appliance or surrounding furniture could be
damaged.
• Connection to the water supply must be carried out by a qualified plumber.
• If your domestic electrical circuit needs adapting to allow the appliance to be plugged in,
use a qualified electrician.
• Ensure that, after installation, the power cable
is not trapped under the appliance.
• If the appliance is installed on carpeted floor,
ensure that the carpet does not obstruct any
ventilation ducts located at the base of the
appliance.
• The appliance must be equipped with an earthed power plug which conforms to regulations.
• Before connecting your appliance to the
power supply, carefully read the instructions in
the chapter entitled “Electrical connection”.
• Replacing the power cable should only be carried out by the After Sales Service.
• The manufacturer cannot be held responsible
for any damage resulting from incorrect installation.
Precautions to be taken against frost
If your appliance is exposed to temperatures
below 0°C, the following precautions must be
taken :
• Close the tap and disconnect the inlet hose.
• Place the end of this hose and the drain hose
in a basin on the floor.
• Select the Drain programme let it run until the
end of the cycle.
• Disconnect the appliance from the power supply by turning the program selector to “Stop”.
• Unplug the appliance.
• Screw the inlet hose back on and replace the
4
drain hose.
This way, the water remaining in the hoses will
be drained away, avoiding any ice formation
which would damage your appliance.
Before turning your appliance on again, ensure
that it is installed in an area where the temperature will not fall below freezing.
Use
• Your appliance is intended for normal domes-
tic use. Do not use the appliance for commer-
cial or industrial purposes or for any purpose
other than the one it was designed for :
washing, rinsing and spinning.
• Only wash items suitable for this treatment.
Refer to the instructions on the label of each
item.
• Do not put items into the washing machine
which have had stains removed with petrol,
alcohol, trichlorethylen etc. If such stain remo-
vers have been used, wait until the product
has evaporated before putting these items into
the drum.
• Your appliance has been designed for use by
adults. Ensure children do not touch the
appliance or use it as a toy.
5
Description of the appliance
The control panel
Programme selector
Programme selector
Spin pushbutton
Options pushbutton
Lights of cycle progress
Start/Pause pushbutton
Delay start pushbutton
Spin
pushbutton
• On the position, the appliance is switched off.
•
On another position, the appliance is switched on and a programme is selected.
•
Choice of the desired spin speed or Rinse hold option by pressing
the pushbutton.
•
Choice of the options by pressing the pushbuttons.
•
Indicate the phase in progress.
•
To start the programme ou pause the programme.
•
Choice of a delay start by pressing the pushbutton.
Options
pushbuttons
Lights of cycle
progress
Delay start
pushbutton
Start/Pause
pushbutton
6
The control panel
Dispenser box
Lid handle
Adjustable levelling feet
Prewash
Wash
Softener (do not fill
above the MAX sym-
M
bol
)
7
Programmes table
Programme / Type of washingLoadPossible options
Cottons : White or colour, e.g., normally soiled work clothes, bed
linen, table linen, body linen, towels.
Eco* : White or colour, e.g., normally soiled work clothes, bed linen,
table linen, body linen, towels.
Synthetics : Synthetic fabrics, body linen, coloured fabric s, non-iron
shirts, blouses.
5,5 kgPrewash
5,5 kg
2,5 kg
Quick
**
Rinse plus
Rinse hold
Delay start
Delicates : For all delicate materials, for example, curtains.
Easy iron : Reduces creasing and makes ironing easier.
Handwash : Very delicate items carrying the “wash by hand” label.
Wool : Machine washable wool carrying the labels “p ure new wool,
machine washable, does not shrink”.
Sport : For very dirty outdoor sports clothes. The Prewash option i s
activated.
Rinses : Hand washed items can be rinsed in this program.5,5 kgRinse plus
Drain : Runs an empty cycle after a Rinse hold or (Night Silence Plus). 5,5 kg
Spin : A spin cycle from 500 to 850 rpm after a Rinse hold (or Night
silence plus.
*
Reference programme for test conforming to CEI 456 standard (Eco 60° C).
**
Not available with Eco programme.
2,5 kg
1,0 kgPrewash
Rinse plus
Rinse hold
Delay start
1,0 kgRinse hold
Delay start
1,0 kgRinse hold
Delay start
2,5 kgRinse plus
Rinse hold
Delay start
Rinse hold
Delay start
5,5 kgDelay start
8
How to run a wash cycle ?
Using for the first time
IMPORTANT !
• Ensure the electrical and water connections
comply with the installation instructions.
• Remove the polystyrene insert and all other
items inside the drum.
•
Run an initial wash cycle at 90°C, without any
washing but with detergent to clean the water
tank.
Daily use
Loading washing
• Open the lid of the appliance.
• Open the drum by depressing the locking but-
ton A : The two shutters unlock automatically.
•
Load the washing, close the drum and the lid
of your washing machine.
A
WARNING !
Before closing the lid of your appliance, ensure
that the drum is properly closed :
• When the two shutters are closed,
•
locking button A released.
Proportioning of detergents
mended by detergent manufacturers.
Pour the amount of washing powder into the
washing and prewash compartments if
you have selected the “prewash” option. Pour
fabric softener into the compartment if neces-
sary .
If you use another detergent type, refer to the
section “detergents and additives” in the
washing guide.
Selection of desired programme
You can find the right programme for different
types of washing in the programme table (see
“Programme table”).
Turn the programme selector to the required
programme. The “Start/Pause” pushbutton
flashes green.
WARNING !
If you turn the programme selector to another
programme while a cycle is in progress, the
appliance will ignore the new selected pro-
gramme. The “Start/Pause” pushbutton
flashes red for a few seconds.
Your washing machine has been designed to
reduce your water and detergent consumption.
You can therefore reduce the amounts recom-
9
Selecting the spin speed
Press the “Spin”
to change the spin speed, if you
want your washing to be spun at
a different speed to the one
selected by the appliance. You
can also select “No spin”
hold”
*
plus”
*.
The maximum speeds are :
Cottons, Eco, Synthetics, Easy
iron, Handwash, Wool, Sport :
850 rpm,
Delicates : 700 rpm.
At the end of the programme, if you have selected “Rinse hold” or “Night silence plus”, you
then need to select a “Spin” or “Drain”
programme to finish the cycle.
“Rinse hold”
The washing machine will not drain the water
from the last rinse, so will not crease the laundry.
pushbutton
*
,
“Rinse
or “Night silence
Selecting options
You must select the different options after
selecting the programme and before
pressing the “Start/
Pause”
pushbutton
(see “Programme
table”).
Press the desired button(s) ; the corresponding
lights come on. If pressed again, the lights go
out. If one of the options is not compatible with
the selected programme, the “Start/Pause”
pushbutton flashes red..
*
depending on model
“Prewash” option
The appliance runs a prewash at 30°C max. The
prewash finishes with a short spin cycle for cotton or synthetic programmes, and with an empty
cycle for delicates programmes.
“Quick” option
The washing time will be reduced depending of
the selected programme.
“Rinse plus” option
The washing machine will add one or more rinses during the cycle.
This option is recommended for people with sensitive skin and in soft water areas.
Temporary :
Press the “Rinse plus” pushbutton. The
option is only active for the selected programme.
Permanent :
Hold down the “Option” and “Rinse plus”
pushbuttons for a few seconds. The option is
permanently activated, even if the appliance is
switched off..
To deactivate it, repeat the process.
“Delay start”
This option allows you to delay the start of a
wash programme by 3, 6 or 9 hours by pressing
the “Delay start” pushbutton.
You can change or cancel the delayed start time
at any time before you press the “Start/Pause”
pushbutton, by pressing the “Delay start”
pushbutton again (when all indicators are off, the
wash programme will start immediately).
If you have already pressed the “Start/Pause”
pushbutton and you want to change or cancel the delayed start, proceed as follows :
10
• To cancel the delayed start and start the cycle
immediately, press “Start/Pause” and then
“Delay start” . Press “Start/Pause” to
start the cycle.
• To change the timer delay period, you must go
through the “Off” position and reprogram
your cycle.
WARNING !
The lid will be locked during the delayed start
time. If you need to open it, you must first pause
the appliance by pressing the “Start/Pause”
pushbutton. After closing the lid again, press the
“Start/Pause” pushbutton.
Start of the programme
Press the “Start/Pause”
pushbutton to start the cycle ;
the corresponding light will
come on green.
It is normal for the programme
selector to remain stationary during the cycle.
The light corresponding to the
current cycle is illuminated.
Modifying the programme in progress
Before making any changes to the current programme, you need to pause the washing
machine by pressing the “Start/Pause” pushbutton. If the modification is not possible, the
“Start/Pause” pushbutton flashes red for a
few seconds. If you still decide to change the
programme, you must cancel the current programme (see below).
Cancelling the programme
If you want to cancel the programme, turn the
programme selector to the “Off” position.
End of the programme
The washing machine stops automatically ; the
“Start/Pause” pushbutton goes out and the
light comes on. The lid can only be opened
around 2 minutes after the washing machine has
come to a stop.
Turn the programme selector to the “Off” position.
Remove washing.
Unplug and close water inlet tap.
:
Prewash + Wash
:
Rinse + Spin
:
End of cycle
Interrupting a programme
Adding washing during the first 10 minutes
Press the “Start/Pause” pushbutton : the corresponding light will flash green while the
appliance is paused. The lid can only be opened
around 2 minutes after the washing machine has
come to a stop. Press the “Start/Pause” pus-
hbutton again to continue the programme.
WARNING !
We recommend leaving the lid and drum open
after use to ventilate the water tank.
Standby mode
If the appliance is on but no commands are
selected for 10 min before or after a cycle, it
goes into standby mode. All the lights go out and
“Start/Pause” flashes slowly.
T o exit stan dby mode, simply press any pushbutton or turn the programme selector.
11
Washing guide
IMPORTANT !
Sorting and preparing the washing
• Sort washing by type and care label (refer to
International symbols section below) : normal
wash for tough fabrics which can withstand
intense washing and spinning cycles ; delicate
wash for delicate fabrics which need to be
treated with care. For mixed loads, loads with
items of different types of material, choose a
programme and a temperature suitable for the
most fragile material.
• Wash whites and colours separately : Otherwise, whites will be coloured or will turn grey.
• New coloured clothes often contain excess
dye. It is recommended to wash such items
separately the first time. Follow care instructions “wash separately” and “wash separately
several times”.
• Empty pockets and unfold items.
• Remove loose buttons, pins and fasteners.
Close zip fasteners, tie ups laces and straps.
• Turn multilayered fabrics (sleeping bags, anoraks, etc.), coloured headwear, wool and
material with printed designs inside out.
• Wash small fragile items (socks, tights, bras,
etc) in a net bag.
• Take special care with curtains. Remove
hooks and place net curtains in a net or bag.
Wash loads depending on type of
materials
The amount of washing placed in the drum must
not exceed the maximum capacity of the
washing machine. This capacity can vary depending on the type of materials. Reduce the quantity if washing is heavily soiled or made of
absorbant material.
Not all textiles have the same volume in the
drum or the same water absorption levels. In
general, the drum must therefore be filled :
• to full capacity but avoiding excessive pressure on cotton, linen and cotton/linen mixtures,
• to half capacity for processed cottons and
synthetic fibres,
• to a third of its capacity for very fragile items
such as net curtains and woollens.
For mixed loads, fill drum depending on most
fragile materials.
Detergents and additives
Only use detergents and additives designed for
use in a washing machine. Refer to manufacturer’s recommendations and also Dispenser box
and Using the right amount of detergent sections.
We do not recommend mixing different types of
detergents. This may spoil the washing.
The amount of detergent to be used depends on
the size of the load, the hardness of the water
and how heavily soiled the washing is.
If the water is soft, reduce the amount slightly. If
the water contains lime scale (a descaler is
recommended) or if the washing is heavily soiled
or stained, increase the amount slightly.
You can obtain information on the hardness
level of water in your area by contacting your
water company or other competent source.
There are no restrictions on the use of powder
detergents.
Liquid detergents must not be used when a
prewash has been selected. For cycles without
prewash, they can be added either via means of
a dosing ball, or in the detergent compartment.
In either case, the wash cycle must be started
immediately.
Detergent tablets or doses must be placed in the
detergent compartment of your appliance’s dispenser box.
12
For stain removal before a wash cycle, please
refer to manufacturer’s recommended amounts
and instructions. If you use a detergent to
International symbols
NORMAL
WASH
DELICATE
WASH
Wash at 95°CWash at 60°CWash at 40°CWash at 30°CHand washDo not wash
remove stains, the wash cycle must be started
immediately.
BLEACHINGWhitewashing (bleach) allowed (cold only and in diluted
IRONINGHigh temperature
DRY
CLEANING
DRYINGDry flatHang dryDry on clothes
(max 200°C)
Dry cleaning
(all common solvents)
solution)
Mid temperature
(all common solvents
except trichlorethylene
(max 150°C)
Dry cleaning
hanger
No whitewashing (bleach)
Low temperature
(max 100°C)
Dry cleaning
(only oil-based solvents
and R113)
High
temperature
Mid
temperature
Tumble drying per-
mitted
Do not iron
Do not dry clean
Do not tumble dry
13
Care and cleaning
WARNING !
Unplug the appliance before cleaning.
Descaling the appliance
To descale the appliance, use an appropriate
non-corrosive product designed for washing
machines. Read product label for recommended
amounts and how often descaling should be carried out.
The exterior
Use warm soapy water to clean the exterior of
the appliance. Never use alcohol, solvents or
similar products.
Dispenser box
To clean, proceed as follows :
1
2
Object trap
Regularly clean out the object trap which is located at the bottom of the drum :
1
3
2
4
5
14
3
4
Water inlet filters
To clean the 2 filters, proceed as follows :
1
5
6
2
Operating problems
Numerous checks were carried out on your
appliance before it left the factory. However,
should you notice a malfunction, please refer to
ProblemsCauses
The washing machine doesn’t start
or doesn’t fill :
The appliance fills but empties
straight away :
The washing machine doesn’t rinse
or doesn’t empty :
You have found water around the
washing machine :
•the appliance isn’t plugged in correctly, the electrical installation
isn’t working,
•the lid of your appliance and the drum shutters aren’t closed firmly,
•the programme start command hasn’t been properly selected,
•there is a power failure,
•the water supply has been cut off,
•the water inlet tap is closed,
•the water inlet filters are dirty,
•a red tab appears on the water inlet hose.
•the drainage U-piece is fixed too low (see installation section).
•the drain hose is blocked or bent,
•the drainage filter is obstructed,
•the out of balance detector has been activated : washing is unevenly distributed in the drum,
•the “Drain” programme or “Night Silence Plus” or “Rinse hold”
options have been selected,
•the height of the drainage U-piece is unsuitable.
•too much detergent has caused foam to overflow,
•the detergent is unsuitable for machine washing,
•the drainage U-piece isn’t attached correctly,
•the water inlet hose is leaking.
the sections below before contacting the aftersales service.
Wash is unsatisfactory :•the detergent is unsuitable for machine washing,
•there is too much washing in the drum,
•the wash cycle is unsuitable,
•there isn’t enough detergent.
The appliance vibrates, is noisy :•the appliance hasn’t been untied properly (see untying section),
•the appliance isn’t level and is unbalanced,
•the appliance is too close to the wall or furniture,
•washing is unevenly distributed in the drum,
•the load is too small.
15
ProblemsCauses
the wash cycle is much too long :•the water inlet filters are dirty,
•the power or water supply has been cut off,
•the motor overheating detector has been activated,
•the water inlet temperature is lower than usual,
•the foam detection security system has bee n activated (too much
detergent) and the washing machine has begun draining the foam,
•the out of balance detector has been activated : an extra phase has
been added to distribute washing more evenly in the drum.
The washing machine stops during
a wash cycle :
•the water or electricity supply is defective
•a Rinse hold has been selected,
•the drum shutters are open.
The lid doesn’t open at the end of
the cycle :
•the “immediate opening”* light is not lit,
•the temperature inside the drum is too high,
•the lid unlocks 1 - 2 minutes after the end of the cycle*.
**
The “Start/Pause” pushbutton
flashes red
***
:
The “Start/Pause” pushbutton**
flashes red*** :
•the lid isn’t closed properly.
•the drainage filter is obstructed,
•the drain hose is blocked or bent,
•the drain hose is fixed too high (see “Installation” section).
•the drainage pump is blocked,
•the standpipe is blocked.
The “Start/Pause” pushbutton**
flashes red*** :
Softener runs directly into the drum
•the water inlet tap is closed,
•the water supply has been cut off.
•you have gone past the MAX indicator.
when filling the dispenser box :
* Depending on model.
**On some models, the audible signals can sound.
*** After solving any problems, press the ‘Start/Pause’ pushbutton to restart the interrupted programme.
16
Technical specifications
DIMENSIONS Height
LINE VOLTAGE / FREQUENCY
POWER CONSUMPTION
WATER PRESSURE
Connection to water supply
This appliance conforms to the CEE 89-336 directive concerning the limiting of radio-electric interference and the 2006/95/CE directive concerning electrical safety.
Sport40500,7095-105
Rinses-320,0550-60
Drain--0,0020-10
Spin--0,01510-20
* Reference programme for test conforming to CEI 456 standard (Eco 60° C) : 49 L / 1,04 kWh / 140 min
** Average figures which can vary depending on conditions of use.
Consumptions shown refer to the maximum temperature for each programme.
18
Environment
Disposing of the appliance
All materials carrying the symbol are recyclable. Dispose of them at a waste collection site
(enquire at your local council) for collection and
recycling.
When disposing of your appliance, remove all
parts which could be dangerous to others: cut off
the power supply cable at the base of the
appliance.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Protecting the environment
To save water and energy and therefore help
protect the environment, we recommend the following :
• Whenever possible, use the appliance at full
capacity and avoid partial loads.
• Only use the prewash and soak programmes
for heavily soiled items.
• Use an appropriate amount of detergent for
the hardness of the water (cf. section “Using
the right amount of detergent”), the size of the
load and how soiled the washing is.
19
Installation
WARNING !
Remove all protective packaging for transit
before using for the first time. Keep in case needed for future transit : Transporting a non-secured appliance may damage internal components
and cause leakages and malfunctions. The
appliance can also be damaged through physical contact.
Unpacking
1
3
5
2
4
6
78
Untying
4
3
5
1
2
1
20
2
3
12
34
4
To install your washing machine at the same
level as surrounding furniture, proceed as follows :
5
Water supply
Install the supplied water inlet hose at the rear of
your washing machine by proceeding as follows
(Do not reuse an old hose) :
Open the water inlet tap.
Check there are no leaks.
The water inlet hose can not be extended. If it is
too short, please contact the after-sales service.
Drainage
1
with the appliance
2
be able to enter the end of the hose, to avoid any
risk of siphoning.
- The connector at the
end of the flexible hose
can be attached to all
common types of standpipe.
Attach the connector to
the standpipe with the
hose clamp supplied
*
.
- Fit the U-piece on the
drainage hose.
Place everything in a
drainage point (or in a
sink) at a height of
between 70 and 100
cm. Ensure it is positioned securely. Air must
*depending on model
21
WARNING !
The drain hose must never be stretched. If it is
too short, contact a tradesperson.
Electrical connection
This washing machine must only be connected
in single-phased 230 V.
Check the fuse size : 10 A for 230 V.
The appliance must not be connected with an
extension lead or multi-plug adaptor.
Ensure that the plug is earthed and that it is in
accordance with current norms.
Positioning
Position the appliance on a flat and hard surface
in a ventilated location. Ensure the appliance
does not come into contact with the wall or other
furniture.
Accurate levelling avoids vibrations, noise and
prevents the appliance from moving when running.
biztonságát szolgálják.
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen
készülékének beszerelése és
használatba vétele előtt. Köszönjük
figyelmét.
A használati útmutatót tartsa készüléke
mellett. Amennyiben a készüléket eladja
vagy elajándékozza, a használati
utasítást is adja oda vele. Így az új felhasználó megismerheti a mosógép
működését és az arra vonatkozó figyelmeztetéseket.
Általános biztonság
•
Ne módosítsa és ne próbálja módosítani a
készülék tulajdonságait. Ez veszélyt jelentene Önre nézve.
• Mosás előtt minden ruhaneműt ellenőriz-
zen, hogy ne maradjon benne aprópénz,
biztosítótű, kitűző, csavar stb. Ezek súlyos
károkat okozhatnak, ha a ruhaneműben
maradnak.
• A “mosószerek adagolása” című fejezetben megadott mennyiségű mosószert
használjon.
• A kisebb méretű mosandókat, úgymint
zoknik, övek stb. gyűjtse össze egy
mosóhálóban vagy egy párnahuzatban.
• A készülék használata után húzza ki a
készüléket a konnektorból, és zárja el a
vízcsapot.
• A mosógép tisztításának, illetve karbantartásának megkezdése előtt mindig
húzza ki a készüléket a konnektorból.
• Ne mosson a mosógépben merevítős
ruhaneműt, rongyos vagy nem beszegett
anyagokat.
Beszerelés
• A készülék megérkezésekor azonnal csomagolja ki vagy csomagoltassa ki.
Ellenőrizze a készülék általános állapotát.
Esetleges fenntartásait írja le a szállítólevélre, amiből egy példány Önt illeti.
• A készülékről minden csomagolóanyagot
és a szállításhoz való rögzítést el kell
távolítani a bekötések elvégzése, illetve a
használatba vétel előtt. A szállítás közbeni védelmet szolgáló eszközök hiányos
eltávolítása sérülést okozhat a készülékben vagy a szomszédos bútorokban.
• A készülék vízvezetékre való csatlakoztatását megfelelő szakképesítéssel rendelkező vízvezeték-szerelővel végeztesse el.
• Amennyiben a lakóhely elektromos rendszere a készülék bekötéséhez módosítást
tesz szükségessé, forduljon megfelelő
szakképesítéssel rendelkező villanyszerelőhöz.
• A készülék beszerelése után ellenőrizze,
hogy a mosógép ne álljon rajta az elektromos csatlakozózsinóron.
• Amennyiben a mosógépet padlószőnyeg-
gel borított padlón helyezi el, biztosítani
kell, hogy a padlószőnyeg ne zárja el a
gép alján lévő nyílásokat, amelyek a
készülék szellőzését szolgálják.
• A készüléket megfelelő földeléssel rendelkező konnektorra kell csatlakoztatni.
• A készülék csatlakoztatása előtt olvassa
el figyelmesen az “Elektromos csatlakoztatás” című fejezetben található utasításokat.
• Az elektromos csatlakozózsinór kicserélését kizárólag a szakszerviz végezheti el.
• A gyártó felelőssége nem terjed ki semmilyen olyan kárra, ami a nem megfelelő
beszerelés következménye.
24
Fagyvédelem
Amennyiben a készülék 0°C alatti hőmér-
sékletnek van kitéve, végezze el az alábbi
óvintézkedéseket :
• Zárja el a vízcsapot, és csatlakoztassa le
a befolyócsövet.
• Ennek a csőnek, valamint a kifolyócsőnek
a végét tegye egy földre helyezett
lavórba.
• Válassza ki a Vízleeresztés programot, és
futtassa le végig.
• A programkapcsoló “Stop” állásba forgatásával kapcsolja ki a készüléket.
• Kösse le a készüléket.
• Rögzítse a befolyócsövet, és tegye a
helyére a kifolyócsövet.
Ily módon a csövekben maradt víz kiürül,
miáltal megelőzhető a jégképződés és így a
készülék megrongálódása.
A készülék ismételt üzembe helyezéséhez
gondoskodjon róla, hogy 0°C-nál magasabb
hőmérsékletű helyiségben kerüljön beszerelésre.
Használat
• A készülék szokásos háztartási használatra készült. Ne használja kereskedelmi
vagy ipari célra vagy a rendeltetésétől
eltérő célokra, amelyek a következők:
mosás, öblítés, centrifugálás.
• Csak arra alkalmas ruhaneműket mosson
mosógépben. Ebben a minden ruhanemű
címkéjén megtalálható tájékoztató jelzések segítenek.
• Ne tegyen a mosógépbe benzinnel, alkohollal, triklóretilénnel stb. kezelt ruhát. Ha
ilyen folteltávolítókat használ, várja meg,
hogy a termék elpárologjon, mielőtt a
ruhaneműket a mosódobba tenné.
•
A készüléket felnőttek általi használatra
tervezték. Ügyeljen arra, hogy gyerekek
ne nyúljanak hozzá és ne használják
játékszerként.
25
A készülék leírása
Parancssor
Programkapcsoló
Programkapcsoló
Centrifugálási sebesség gomb
Opciók gombok
A program futását mutató
jelzőfények
Start/Szünet gomb
Késleltetett indítás gomb
Centrifugálási
sebesség gomb
• pozícióban a készülék nincs feszültség alatt.
• Más pozícióban a készülék feszültség alatt van, és ki van
választva egy program.
• A kívánt centrifugálási sebesség vagy az Öblítőstop opció
kiválasztása a gomb többször egymás után történő
megnyomásával.
• Egy vagy több opció kiválasztása a gombok többször egymás
után történő megnyomásával.
• A folyamatban lévő program aktuális szakaszát jelzi.
• A program elindítása vagy szüneteltetése.
• Késleltetett indítás kiválasztása a gomb többször egymás után
történő megnyomásával.
Opciók
gombok
A program
futását mutató
jelzőfények
Start/Szünet
Késleltetett
indítás gomb
gomb
26
Parancssor
Mosószertartó
Ajtónyitó
fogantyú
Szabályozható
lábak
Előmosás
Mosás
Öblítőszer (nem
szabad túllépni a
MAX jelzést )
M
27
Programtáblázat
Program / Ruhanemű típusaFeltöl-
Normál pamut : Fehér vagy színes, pl. átlagosan szennye-
• Ellenőrizze, hogy az elektromos és vízvezetéki csatlakozások megfelelnek a beszerelési útmutatásokban
ismertetetteknek.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és minden
más anyagot a mosódobból.
• Végezzen egy előzetes mosást 90°Con,
ruhanemű behelyezése nélkül, de mosószerrel, a mosótartály kitisztítása érdekében.
Napi használat
Ruhanemű behelyezése
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Az “A” zárkioldó gomb megnyo-másával
nyissa ki a mosódobot : a két fedélszárny
automatikusan kinyílik.
• Helyezze be a ruhaneműt, zárja vissza a
mosódob fedelét, valamint a mosógép
ajtaját.
Mosószerek adagolása
A mosógépet úgy tervezték, hogy csökkentse a víz- és mosószerfogyasztást, ezért
a mosószergyártók által feltüntetettnél kevesebb mosószert használjon.
Töltse a mosóport a mosáshoz és az elő-
mosáshoz való rekeszekbe, ha kiválasztotta az “előmosás” opciót. Töltse az
öblítőszert a megfelelő rekeszbe .
Ha másféle mosószert használ, nézze meg
a mosási útmutató “mosószerek és adalékanyagok” című bekezdését.
Válassza ki a kívánt programot
Az adott ruhanemű típusának megfelelő
programot a programtáblázatból választhatja ki (lásd a Programtáblázat című fejezetet).
A
FIGYELEM !
A készülék ajtajának bezárása előtt
ellenőrizze, hogy a mosódob fedele megfelelően be legyen csukva :
• a fedél két szárnya legyen beakasztva,
• az “A” zárkioldó gomb legyen zárva.
A programkapcsolót forgassa el a kívánt
programra. A “Start/Szünet”
fénye ekkor zölden villog.
FIGYELEM !
Ha a programkapcsolót egy másik programra forgatja el, miközben egy program
már fut, a mosógép nem veszi figyelembe
az újonnan kiválasztott programot. A “Start/
Szünet”
san villog.
gomb néhány másodpercig piro-
gomb jelző-
29
A centrifugálási sebesség
kiválasztása
A “Centrifugálás”
nyomógomb lenyomásával
változtathatja meg a centrifugálási sebességet, amennyiben Ön nem a javasolt
sebességgel kívánja centrifugálni a kimosott ruhát. Ezenfelül kiválaszthatja a
“Centrifugálás nélkül”
“Öblítőstop” * vagy az “Éjs-
zakai program”* opciókat.
A maximális sebességek a
következők :
Normál pamut, Öko, Műszálas, Vasaláskönnyítés, Kézi mosás, Len, Sport : 850 fordulat/perc,
Kímélő : 700 fordulat/perc.
A program végén, ha az “Öblítőstop”
vagy az “Éjszakai program” opciót választotta, a program befejezéséhez ki kell
választania egy “Centrifugálás”
“Vízleeresztés”
befehezéséhez.
“Öblítőstop”
A mosógép nem engedi le az utolsó öblítővi-
zet, tehát nem gyűrődik össze a kimosott
ruha.
programot a program
*
, az
vagy
Nyomja meg a kívánt gombot, illetve gombokat ; ekkor kigyulladnak a megfelelő jelző-
fények. A gomb ismételt megnyomásakor a
jelzőfény kialszik. Abban az esetben, ha
valamelyik opció nem összeegyeztethető a
kiválasztott programmal, a “Start/Szünet”
gomb pirosan villog.
“Előmosás” opció
A mosógép egy legfeljebb 30°C-os elő-
mosást végez. Az előmosás a pamut és
műszálas programok esetében egy rövid
centrifugálással, míg a kímélő programok
esetében leszivattyúzással ér véget.
“Rövid” opció
A mosási idő a kiválasztott program függvényében lerövidítésre kerül.
“Öblítés plusz” opció
A mosógép egy vagy több öblítést illeszt be
a programba.
Ez az opció ajánlott érzékeny bőrűeknél,
vagy azokban a körzetekben, ahol nagyon
lágy a víz.
Eseti :
Nyomja meg az “Öblítés plusz” gombot.
Az opció kizárólag az éppen kiválasztott
programra szól.
Opció kiválasztása
*Modelltől függően
30
A különböző opciók a
program kiválasztása
után és a “Start/
Szünet”
megnyomása előtt
választhatók ki (lásd a
programtáblázatot).
gomb
Állandó :
Nyomja meg és néhány másodpercig tartsa
lenyomva a “Opció”
plusz”
nyben marad, amíg a készülék áram alatt
van.
Az opció kikapcsolásához ismételje meg a
fenti műveletet.
gombot. Az opció mindaddig érvé-
és az “Öblítés
“Késleltetett indítás”
Ez az opció lehetővé teszi a mosóprogram
3, 6 vagy 9 órával történő késleltetését, a
“Késleltetett indítás”
egymás után történő megnyomásával.
A késleltetett indítást a “Start/Szünet”
gomb megnyomása előtt a “Késleltetett
indítás”
bármikor módosíthatja vagy törölheti (ha
egyik jelzőfény sem világít, az azonnali
indítást jelez).
Amennyiben már lenyomta a “Start/Szünet”
gombot, és törölni vagy módosítani
kívánja a késleltetési időt, akkor az alábbiak
szerint kell eljárni :
• A késleltetett indítás törléséhez és a pro-
gram azonnali elindításához nyomja meg
a “Start/Szünet” gombot, majd a “Késleltetett indítás” gombot. A program
elindításához nyomja meg a “Start/
Szünet”
• A késleltetett indítás hosszának
módosításához a “Stop” állásra kell
kapcsolnia és újraprogramoznia a
készüléket.
A késleltetett mosási funkció ideje alatt a
fedél lezárt. Ha ki akarja nyitni, először
szünetre kell állítani a mosógépet, majd
meg kell nyomni a “Start/Szünet” gombot. A fedél visszazárása után nyomja meg
“Start/Szünet” gombot.
gomb ismételt megnyomásával
gombot.
FIGYELEM !
gomb többször
A program elindítása
A program elindításához
nyomja meg “Start/Szünet”
gombot; a megfelelő
jelzőfény zölden villog.
Az, hogy a pro-
gramválasztó kapcsoló nem forog a program alatt, normális jelenség.
A folyamatban lévő programszakasznak megfelelő
jelzőfény.
: Előmosás + Mosás
: Öblítés + Centrifugálás
: Program vége
Beavatkozás program futása közben
Ruhanemű behelyezése az első 10 perc
alatt
Nyomja meg a “Start/Szünet” gombot : a
megfelelő jelzőfény a szünet ideje alatt zölden villog. A készülék ajtaja csak a mosás
vége után körülbelül 2 perccel nyitható ki. A
program folytatásához nyomja meg újra
ugyanazt a gombot.
Folyamatban lévő program módosítása
A folyamatban lévő program módosítása
előtt a mosógépet a “Start/Szünet” gomb
megnyomásával le kell állítani. Ha a
módosítás nem lehetséges, a “Start/Szünet”
gomb néhány másodpercig pirosan villog. Ha mindezek ellenére úgy dönt, hogy
megváltoztatja a programot, törölni kell a
folyamatban lévő programot (lásd alább).
Program törlése
Ha egy programot törölni kíván, a programválasztó kapcsolót forgassa el “Start”
állásba..
31
Program vége
A mosógép automatikusan leáll; a “Start/
Szünet”
kigyullad. A készülék, ajtaja csak a mosás
vége után körülbelül 2 perccel nyitható ki.
A programválasztó kapcsolót forgassa el
“Start” állásba.
A ruhák kivétele.
Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és zárja
a vízcsapot.
Használat után ajánlatos a dob kiszellőzé-
séhez nyitva hagyni a fedelet.
gomb kialszik és a jelzőfény
FIGYELEM !
Készenléti üzemmód
Ha az áram alatt lévő készülékhez egy program elindulása előtt vagy a program vége
után 10 percig nem nyúlnak hozzá, bekapcsol a készenléti üzemmód. Az összes jelző-
fény kialszik, és a “Start/Szünet” gomb
lassan villog.
Ennek megszakításához elegendő
megnyomni egy gombot vagy elforgatni a
programkapcsolót.
32
Mosási útmutató
FONTOS !
A ruhaneműk szétválogatása és
előkészítése
•
Válogassa szét a ruhaneműket típus és
mosási útmutató szerint (lásd alább, a
Nemzetközi szimbólumok című fejezetet)
: normál mosás az energikus mosásra és
centrifugálásra alkalmas ruhaneműk esetében ; kímélő mosás a kényes ruhák esetében, amelyeket körültekintéssel kell
kezelni. Vegyes mosótöltet esetén,
amikor a mosótöltet különböző anyagokból készült ruhaneműkből áll, a legkényesebb textilfajtának megfelelő
programot és hőmérsékletet válasszon.
• Külön mossa a fehér és a színes ruhákat.
Ellenkező esetben a fehér ruhaneműk
elszíneződhetnek vagy szürkés árnyalatot
ölthetnek.
• Az új színes ruhaneműk gyakran eresztik
a színüket. Az ilyen ruhadarabokat az
első alkalommal lehetőleg külön mossa ki.
Tartsa be a “külön mosandó” és a “több
alkalommal külön mosandó” kezelési
útmutatásokat.
• Ürítse ki a ruhák zsebét, és a lepedőket,
törölközőket stb. hajtogassa szét.
• Szedje le a meglazult gombokat, kitűzőket
és kapcsokat. A villámzárakat húzza fel,
kapcsolja be a kapcsokat, pántokat.
• A többrétegű anyagból készült darabokat
(hálózsák, anorák stb.), a színes kötött
holmikat, valamint a len és a rátétes díszítéssel ellátott ruhaneműket fordítsa ki.
• A függönyöket különösen körültekintően
kezelje. Vegye le a függönycsipeszeket,
és a függönyt tegye hálóba vagy zsákba.
A ruhanemű mennyiségénél
vegye figyelembe az anyag jellegét
A mosódobba behelyezett ruhanemű mennyisége nem haladhatja meg a mosógép
maximális kapacitását. Ez a kapacitás anyagfajtától függően változhat. Erősen szennyezett, illetve szivacsos anyagból készült
ruhaneműk esetében csökkentse a mosótöl-
tet mennyiségét.
A különféle textíliák térfogata és vízvisszatartó képessége eltérő. Ez az oka annak,
hogy általános szabályként a mosódob :
• teljesen megtölthető, de túlzott tömörítés
nélkül a pamut, len vagy kevertszálas
ruhaneműk esetén,
• félig tölthető meg a kezelt pamutszálból,
illetve műszálból készült anyagok esetén,
• körülbelül egyharmadig az olyan nagyon
kényes anyagok esetében, mint a fátyolszövetek és a gyapjú ruhaneműk.
Különbözőfajta anyagokból készült ruhaneműkből álló mosótöltet esetén a mosódobot
a legkényesebb textilfajtának megfelelő
mértékben töltse meg.
Mosószerek és adalékanyagok
Csak gépi mosáshoz való mosószereket és
adalékanyagokat használjon. Nézze meg a
gyártó utasításait, és vegye figyelembe a
Mosószer- és öblítőszertartó rekeszek, valamint A mosószerek adagolása című fejezeteket. Nem javasoljuk egyszerre többféle
mosószer használatát, mivel az károsíthatja
a ruhaneműket.
A felhasználandó mosószer mennyisége
függ a mosandó ruhanemű mennyiségétől,
a víz keménységétől és a ruhanemű szennyezettségének mértékétől.
33
Ha a víz lágy, kissé csökkentse az adagolást. Ha a víz kemény (vízlágyító használata
javasolt), vagy ha a ruhanemű nagyon
piszkos vagy foltos, kissé növelje az adagolást.
A víz keménységére vonatkozóan a helyi
vízművektől kaphat felvilágosítást.
A mosóporok korlátozás nélkül használhatók.
Folyékony mosószereket nem szabad
használni előmosás kiválasztása esetén.
Előmosás nélküli programokhoz akár
közvetlenül a mosódobba helyezett adago-
lógolyóval, akár a mosószerfiókba töltve
használhatók, viszont mindkét esetben
azonnal el kell indítani a mosóprogramot.
A tabletta formájú vagy előre kiadagolt
mosószereket mindenképpen a mosógép
mosószerfiókjába kell tölteni.
A foltoknak a mosóprogram előtti kezelését
illetően lásd a termék gyártója által megadott adagolási és egyéb utasításokat. Ha
folteltávolításhoz mosószert használ, azonnal el kell indítania a mosóprogramot.
mosás
Nem
mosható
HIPÓZÁS
VASALÁS
SZÁRAZ VEGY-
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁS
34
Klórral (hipóval) való fehérítés megengedett
(kizárólag hideg vízben és hígított oldattal)
Magas hőfokon
(max 200°C)
Száraz vegytisztítás
(minden szokásos
oldószerrel)
Fektetve
szárítható
Közepes hőfokon
(max 150°C)
Száraz vegytisztítás
(triklóretilén kivételével
minden oldószerrel)
Függesztve
szárítható
Száraz vegytisztítás
(kizárólag petróleu-
mos oldószerekkel és
Ruhafogason
szárítható
A klórral (hipóval) való fehérítés tilos
Alacsony hőfokon
(max 100°C)
R113-mal)
Magas
hőmérséklet
Közepes
hőmérséklet
Ruhaszárító gép-
ben szárítható
Nem vasalható
Száraz vegytisztítással
nem tisztítható
Ruhaszárító gép-
ben nem
szárítható
Karbantartás és tisztítás
FIGYELEM !
Csak a készülék lecsatlakoztatása után végezze
el a tisztítását.
A készülék vízkõmentesítése
Vízkõmentesítéshez a mosógéphez való nem
korrozív terméket használjon. Tartsa be a csomagoláson található adagolást és alkalmazási
gyakoriságot.
Készülékház
A mosógép házát langyos vízzel és kímélõ
tisztítószerrel tisztítsa meg. Soha ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló termékeket.
Mosószertartó
A készülékház tisztításakor a következõk szerint
járjon el :
1
2
5
6
Durva szűrő
Tisztítsa meg rendszeresen a tartály alján
található durva szűrőt :
1
3
2
4
34
5
35
Befolyócsõ szûrõi
Megtisztításukhoz a következõk szerint járjon el:
1
2
36
Működési probléma esetén
Készüléke a gyártás során számos
ellenőrzésen ment át. Amennyiben vala-
el az alább felsorolt ellenőrzéseket, mielőtt
szerelőt hívna.
milyen működési problémát észlel, végezze
TünetekOkok
A mosógép nem üríti le a vizet,
vagy nem tölt fel vízzel :
A mosógép feltölt vízzel, de azonnal
le is üríti :
A mosógép nem tölt fel vízzel, vagy
nem üríti le :
Víz van a mosógép körül :•a túl sok mosószer miatt túl sok hab képződött,
A mosás eredménye nem kielégítő :•a mosószer nem felel meg a mosógépnek,
•a készülék nincs megfelelően csatlakoztatva, az elektromos beszerelés nem működik,
•a mosógép ajtaja és a mosódob fedele nincs rendesen csukva,
•a program indítása nem történt meg,
•áramszünet van,
•szünetel a vízellátás,
•a vízcsap el van zárva,
•a befolyócső szűrői piszkosak,
•a befolyócsövön egy piros folt jelenik meg.
•a kifolyócső vége túl alacsonyan van (lásd a beszerelésről szóló feje-
zetet).
•a befolyócső összenyomódott vagy megtört,
•a leeresztő szűrő el van tömődve,
•bekapcsolt a kiegyensúlyozó mechanizmus : a ruhanemű rosszul van
elosztva a mosódobban,
•a “Vízleeresztés”, illetve az “Éjszakai program” az “Öblítőstop” opció
ki van választva,
•a kifolyócső magassága nem megfelelő.
•nem a mosógéphez való mosószert használ,
•a kifolyócső nincs megfelelően felakasztva,
•a befolyócső nincs megfelelően tömítve.
•túl sok ruhanemű van a mosódobban,
•a mosóprogram nem megfelelő,
•nincs elég mosószer.
A mosógép rázkódik és zajos :•a készülék nincs teljesen kicsomagolva (lásd a kicsomagolásra vona-
A mosóprogram túlságosan hosszú :•a befolyócső szűrői piszkosak,
tkozó fejezetet),
•a készülék nem vízszintes és nincs megfelelően kiékelve,
•a készülék túl közel van a falhoz vagy bútorokhoz,
•a ruhanemű nincs jól elosztva a mosódobban,
•a töltet nem elegendő.
•szünetelt a vízellátás,
•a motor hőbiztosítéka bekapcsolt,
•a befolyó víz hőmérséklete a szokásosnál alacsonyabb,
•a habérzékelő biztonsági rendszer bekapcsolt (túl sok mosószer) és
a mosógép elkezdte leüríteni a habot,
•a kiegyensúlyozó biztonsági rendszer bekapcsolt: a készülék egy
plusz fázist iktatott be a ruhaneműnek a mosódobban való jobb
elosztása érdekében.
37
TünetekOkok
A mosógép program közben leállt :•a víz- vagy áramellátás hibás,
A mosógép ajtaja nem nyílik ki a program végén :
A «Start/Szünet»** gomb pirosan vil-
***
:
log
A «Start/Szünet»** gomb pirosan villog*** :
A «Start/Szünet»** gomb pirosan villog*** :
Az öblítőszer közvetlenül a
mosódobba folyik a fiókba való betöltéskor :
* Modelltől függően.
**Bizonyos modelleken hangjelzések is hallhatók.
*** A probléma lehetséges okainak megszüntetése után nyomja meg a “Start/Szünet” gombot a megszakított program újraindításához.
•öblítőstop lett beprogramozva,
•a mosódob fedele nyitva van.
•az “azonnali nyitás”* jelzőfény nem világít,
•túl magas a mosótartály hőmérséklete,
•a mosógép ajtaja a program vége után 1-2 perccel nyitható ki*.
•a mosógép ajtaja nincs megfelelően becsukva.
•a leeresztő szűrő el van tömődve,
•a befolyócső összenyomódott vagy megtört,
•a kifolyócső túl magasan van (lásd “Beszerelés”),
•az ürítőszivattyú eltömődött,
•a beszerelési szifon eltömődött.
•a vízcsap el van zárva,
•szünetel a vízellátás.
•túllépte a MAX jelzést.
38
Műszaki adatok
MÉRETEK Magasság
FESZÜLTSÉG / FREKVENCIA
ÖSSZTELJESÍTMÉNY
VÍZNYOMÁS
Vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatás
A készülék megfelel a rádió-elektromos zavarások korlátozására vonatkozó 89/336/EGK irányelvnek, valamint az elektromos biztonságra vonatkozó 2006/95/CE irányelvnek.
Szélesség
Mélység
Minimum
Maximum
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
20x27 típus
39
Fogyasztás
Program / Ruhanemű típusaHőmérséklet
°CLiterkWhIdőtartam
Normál pamut90672,20140-150
Öko*60491,04135-145
Normál pamut60621,30120-130
Normál pamut40620,75115-125
Normál pamut30620,55110-120
Normál pamuthideg 620,4595-105
Műszálas60480,8590-100
Műszálas40480,6575-85
Műszálas30480,5570-80
Műszálashideg 480,2070-80
Vasaláskönnyítés40510,5595-105
Kímélő40530,5560-70
Kímélő30530,3055-65
Kímélőhideg 530,1550-60
Kézi mosás30480,4050-60
Len40480,4555-65
Sport40500,7095-105
Öblítés-320,0550-60
Vízleeresztés--0,0020-10
Centrifugálás--0,01510-20
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program) :
49 L / 1,04 kWh / 140 perc
** A használati feltételek függvényében változó, jelzésértékű adatok.
A feltüntetett fogyasztási adatok mindegyik program esetében a maximális hőmérsékletre vonatkoznak.
Fogyasztás jelzők**
40
Környezet
Kiselejtezés
A
szimbólummal jelzett minden anyag
újrahasznosítható. Ezeket vigye el egy hulladéktelepre (ezek helyéről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást), hogy újra
feldolgozhassák és újrahasznosíthassák
azokat.
A készülék kiselejtezésekor tegye használhatatlanná, hogy ne jelenthessen veszélyt
másokra: az elektromos csatlakozózsinórt
vágja le közvetlenül a készüléknél.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,
a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelem
Víz- és energiatakarékossági okokból és
ezáltal a környezet megóvása érdekében
javasoljuk, hogy tartsa be a következő
utasításokat :
• Ha lehetséges, a készüléket teljes töltettel
használja, ne pedig ruhaneművel csak
részben megtöltve.
•Az Előmosás, illetve az Áztatás funkciót
kizárólag erősen szennyezett ruhanemű
esetén használja.
• A mosószert a víz keménységétől, valamint a mosandó ruhák mennyiségétől és
a ruhanemű szennyezettségének mértékétől függően adagolja (lásd a “Mosószerek adagolása” című részt).
41
Beszerelés
FIGYELEM !
Üzembe helyezés előtt mindenképpen távo-
lítsa el a szállítás közbeni védelemre szolgáló védőcsomagolást. A
csomagolóanyagokat a későbbi szállításokhoz őrizze meg: ha a készüléket enélkül
szállítják, akkor az belső alkatrészei sérülését, valamint külső sérüléseket és hibás
működést eredményezhet, továbbá ütés
miatti deformálódást is okozhat.
Kicsomagolás
1
3
2
4
78
Rögzítések eltávolítása
4
3
5
1
2
1
42
5
6
2
3
12
34
4
Amennyiben mosógépét a szomszédos
bútorokhoz kívánja igazítani, a következők
szerint járjon el :
5
Vízbemenet
A készülékhez mellékelt befolyócsövet a
következőképpen szerelje fel a mosógép
hátuljára (Ne használja fel újra a régi
csövet) :
Nyissa ki a vízcsapot.
Ellenőrizze, hogy nem lyukas-e.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha túl rövid, forduljon a szakszervizhez.
Vízleeresztés
1
a szifonhoz
*
.
2
hogy ne csúszhasson le. Elengedhetetlen,
hogy a kifolyócső végén biztosítva legyen a
- A flexibilis cső külső
vége mindenfajta szifonkimene-thez csatlakoztatható.
A csővéget a
készülékkel együtt
szállított feszítőgyűrű
segítségével rögzítse
- Szerelje fel a kampó
alakú merevítőt a kifolyócsőre.
Az együttest helyezze
el egy lefolyóba (vagy
mosdóba), 70 és 100
cm közötti magasságban. Ügyeljen arra,
*W zależności od modelu.
43
levegő beáramlása, az esetleges szivornyahatás elkerülése érdekében.
FIGYELEM !
A kifolyócső semmilyen esetben sem hosszabbítható meg. Ha túl rövid, forduljon szakemberhez.
Elektromos bekötés
A mosógép csak egyfázisú 230 V feszültségre köthető rá.
Ellenőrizze a hálózati biztosítékot : 10 A,
230 V.
A készülék nem csatlakoztatható az elektromos hálózatra hosszabbítóval vagy
elosztóval.
Ellenőrizze, hogy a földelés megfelel a
hatályos előírásoknak.
Elhelyezés
A készüléket helyezze sima és szilárd
felületre, jól szellőző helyre. Ügyeljen rá,
hogy a készülék ne érjen hozzá a falhoz
vagy a helyiségben lévő többi bútorhoz.
A pontos kiszintezéssel elkerülhető a
mosógép rázkódása és zajossága, illetve a
működés közbeni “elvándorlása”.
12
44
Jótállás
Európai jótállás
A készülékre az Electrolux a mellékelt dokumentumban (European Address Services)
felsorolt minden országban garanciát nyújt,
a garancialevélben feltüntetett, illetve a
hatályos jogszabályban előírt időtartamra.
Amennyiben a vásárló az alábbiakban felsorolt országok közül valamelyik másik
országba települ át, az alábbi követelmények teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepítheto :
• A készülékre vállalt jótállás a készülék
eredeti vásárlásának napjával kezdodik,
melyet a vásárló a készülék eladója által
kiadott érvényes, vásárlást igazoló
okmány bemutatásával tud igazolni.
• A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan
idotartamra érvényes és ugyanolyan mértékben terjed ki a munkadíjra és alkatrészekre, mint a vásárló új lakóhelye szerinti
országban az adott modellre vagy termékféleségre érvényben lévo jótállás.
• A készülékre vállalt jótállás a termékhez
kötodik, a jótállási jog másik felhasználóra
átruházható.
• A készülék üzembe helyezése és
használata az Electrolux által kiadott
utasításoknak megfeleloen történt, és
kizárólag háztartásban használták, kereskedelmi célokra nem.
• A készüléket az új lakóhely szerinti
országban hatályos összes vonatkozó
eloírásnak megfeleloen helyezték
üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései a törvény által biztosított vásárlói jogokat nem
érintik.
45
Оглавление
Меры предосторожности .....................47
Описание прибора................................49
Таблица программ ................................51
Как стирать ?.........................................52
Руководство по стирке ........................56
Уход и чистка ........................................59
предосторожности направлены на
обеспечение вашей личной
безопасности и безопасности других
людей.
Настоятельно советуем вам
внимательно ознакомиться с этими
указаниями до того, как приступать к
установке и пользованию вашим
прибором. Благодарим вас за
внимание.
Храните эти инструкции вместе с
вашим прибором. В случае передачи
или продажи прибора другому лицу
необходимо приложить к прибору
данные
новый владелец сможет ознакомиться
с принципами работы стиральной
машины и необходимыми мерами
предосторожности.
инструкции. Таким образом,
Общие правила техники
безопасности
• Нельзя изменять или пытаться
изменить характеристики прибора. Это
представляет опасность для вас.
• Перед каждой стиркой необходимо
удалить возможные монеты, булавки,
значки, винты и т.п. Если такие
предметы будут оставлены в белье,
они могут стать причиной порчи
изделий.
• Пользуйтесь моющим средством в тех
дозах, которые указаны в разделе
“Дозировкамоющихсредств”.
• Складывайте
например, носки, ремни и т.п. в
полотняный мешочек или в наволочку.
• Поокончаниипользованиемприбором
мелкиеизделия,
отключите подачу напряжения на
розетку и закройте кран подачи воды.
• Перед выполнением уборки или
техобслуживания стиральной машины
необходимо всегда отключать ее от
электрической сети.
• Нельзя стирать в стиральной машине
изделия с жестким каркасом, а
неподрубленные или порванные ткани.
также
Установка
• При получении прибора необходимо
сразу же распаковать его. Проверьте
общее состояние прибора. Изложите
возможные замечания в письменном
виде в талоне доставки, один из
экземпляров которого останется у вас.
• Перед подключением или
использованием на приборе должны
быть сняты все транспортировочные
зажимы и т.п. Неполное устранение
защитных транспортировочных
приспособлений может привести к
повреждению прибора или стоящей
рядом
мебели.
• Работыпоподключению прибора к сети
водоснабжения должны выполняться
только квалифицированным
сантехником.
• Если для подключения прибора
необходимо выполнить модификацию
электрооборудования в вашем доме,
необходимо обратиться к
квалифицированному электрику.
• После установки прибора необходимо
удостовериться в том, что он не
опирается на свой кабель питания.
• При установке машины на пол с
ковровым покрытием необходимо
проследить за тем, чтобы это покрытие
47
не закрывало вентиляционные
отверстия, расположенные в нижней
части машины.
• Прибор должен подключаться к розетке
с заземлением, удовлетворяющим
существующим нормам.
• Прежде чем подключать прибор к
электросети, внимательно прочтите
инструкции в разделе “Подключение к
электрической сети”.
• Замена кабеля питания может
выполняться только специалистами
сервисного центра.
• Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность, связанную с
ущербом, который возник
установки, не соответствующей
требованиям.
в результате
Меры предосторожности
против замерзания
Если прибор может подвергнуться
воздействию температур ниже 0°C,
необходимо принять указанные ниже
меры предосторожности :
• Закройте кран и отключите шланг
подачи воды.
• Поместите конец этого шланга, а также
сливного шланга в емкость на полу.
• Выберите программу Слив и
выполните полный цикл этой
программы.
• Отключите подачу питания на прибор,
установив переключатель программ в
положение “Выкл”.
• Отсоедините прибор от электрической
сети.
• Прикрутите снова шланг подачи воды и
установите на место сливной шланг.
Таким образом, вода будет удалена из
шлангов, что устраняет опасность
образования льда и повреждения в связи
с этим прибора.
Для того чтобы начать снова
пользоваться прибором, необходимо
проследить за тем, чтобы он находился в
помещении с температурами выше
0°C.
Пользование прибором
• Данный прибор предназначен для
использования в быту. Нельзя
пользоваться этим прибором в
коммерческих или промышленных
целях; прибор должен использоваться
только для выполнения следующих
операций : стирка, полоскание и отжим.
• Стирайте в машине только те вещи,
которые допускают машинную стирку.
Для справки см. содержимое этикетки
по уходу на каждом изделии.
• Нельзя стирать в машине изделия
следами бензина, спирта,
трихлорэтилена и т.п. Если вы
пользовались такого рода
пятновыводителями, необходимо
подождать до тех пор, пока эти
средства не испарятся, и только после
этого класть изделия в машину.
• Данный прибор предназначен для
пользования взрослыми. Следите за
тем, чтобы дети не трогали прибор и не
играли с ним.
цветные ткани, рубашки, не требующие глаженья, блузки.
Деликатныеткани :
занавесок.
Легкое глаженье :
поэтому легче гладить.
Ручнаястирка :
стирки, с указанием на этикетке “ручная стирка”.
Шерсть :
указаниями на этикетке “чистая натуральная шерсть,
машинная стирка, не садится”.
Спорт :
Активирована опция Предварительная стирка.
Полоскание :
прополоскать, используя эту программу.
Слив :
Отжим :
остановки с водой в боке.
* Контрольнаяпрограммыдляиспытанийсогласно норме CEI 456 (программа Эко 60°).
** НесовместимоспрограммойЭко.
белоеили цветное белье, например, рабочая
белоеилицветноебелье, например, рабочая
синтетическиеткани, нательноебелье,
длянепрочныхтканей, например,
меньшеесминаниебелья, которое
тонкоебелье, требующеебережной
Шерсть, допускающаямашиннуюстирку, с
Дляоченьгрязнойверхнейспортивнойодежды.
белье, постиранноевручную, можно
сливпослеостановкисводойвбаке.5,5 кг
отжимприскоростиот 500 до 850 об/минпосле
5,5 кгПредварительнаястирка
5,5 кг
2,5 кг
2,5 кг
1,0 кгПредварительнаястирка
1,0 кгОстановкасводойвбаке
1,0 кгОстановкасводойвбаке
2,5 кгПолосканиеплюс
5,5 кгПолосканиеплюс
5,5 кгЗадержкапуска
дополнительные
функции
Быстрая стирка**
Полоскание плюс
Остановка с водой в баке
Задержка пуска
Полоскание плюс
Остановка с водой в баке
Задержка пуска
Задержка пуска
Задержка пуска
Остановка с водой в баке
Задержка пуска
Остановка с водой в баке
Задержка пуска
51
Как стирать ?
Первое пользование прибором
ВАЖНО !
• Проверьте, чтобы все подключения к
электросети и к сети водоснабжения
соответствовали инструкциям по
установке.
• Снимите полистироловую прокладку и
все другие детали в барабане.
• Выполните предварительную стирку
при 90°C, без белья, но с добавлением
моющего средства для того, чтобы
промыть бак.
Каждодневное пользование
Загрузка белья
• Откройтекрышкумашины.
• Откройтебарабан, нажавна
запирающую кнопку А: произойдет
автоматическое открывание двух
створок.
• Загрузите белье, закройте барабан и
крышку машины.
Дозировка моющих средств
Стиральная машина сконструирована
таким образом, чтобы сделать
возможным снижение потребления воды
и моющих средств, поэтому уменьшите
дозы, рекомендованные
производителями моющих средств.
Насыпьте нужное количество моющего
средства в отсеки стирки и
предварительной стирки , если выбран
режим “Предварительная стирка”. Если
нужно, добавьте кондиционер для ткани в
отсек .
В случае использования моющего
средства другого типа, обратитесь к
разделу “Моющие средства
инструкций по стирке.
и добавки”
Выбор нужной программы
Описание программ для разных типов
белья приведено в таблице программ
(см. раздел с таблицей программ).
A
ВНИМАНИЕ !
Прежде чем закрывать крышку машины,
убедитесь в том, что барабан закрыт
правильно :
• створкизацепленыдругзадруга,
• запирающаякнопкаАосвобождена.
52
Установите переключатель программ на
нужную программу. Индикатор кнопки
“Старт/Пауза” начинает мигать
зеленым цветом.
ВНИМАНИЕ !
При установке переключателя программ
на другую программу в процессе
выполнения цикла машина игнорирует
новую выбранную программу. кнопка
“Старт/Пауза”
красным цветом.
начинает мигать
Выбор скорости отжима
Нажимайте
последовательно кнопку
“Отжим” , чтобы повысить
или понизить скорость
отжима в случае, если
необходимо выполнить
отжим белья на скорости,
отличной от той, которая
была выбрана стиральной
машиной. Можно также
выбрать один из следующих
вариантов : “Без отжима”
“Остановкасводойвбаке”
* или “Ночнойрежимплюс”*.
Предусмотренные максимальные
скорости :
для программ Хлопок, Эко, Синтетика,
Легкое глаженье, Ручная стирка, Шерсть,
Спорт : 850 об/мин,
для программы Деликатные ткани : 700
об/мин.
По завершении программы, в случае
если выбрана функция “Остановка с
водой в баке”
плюс”, необходимо для полного
завершения цикла выбрать программу
Отжим
“Остановкасводойвбаке”
Слив воды после последнего полоскания
не производится, таким образом, белье
не сминается.
или Слив .
*в зависимости от модели
или “Ночной режим
*
Выбор дополнительной функции
Дополнительные
функции
выбираются после
выбора программы,
но до нажатия
кнопки “Старт/Пауза”
(см. таблицу
программ).
Нажмите нужную(ые) кнопку(и); зажгутся
соответствующие индикаторы. При
повторном нажатии индикаторы гаснут.
Если одна из этих опций несовместима с
выбранной программой, кнопка “Старт/
Пауза” мигает красным светом.
Функция “Предварительная стирка”
Предварительная стирка выполняется
при температуре не более 30°C. Стадия
предварительной стирки завершается
,
быстрым отжимом в случае программ
для стирки хлопка и синтетики и сливом в
случае программ стирки деликатных
тканей.
Опция “Быстрая стирка”
Время стирки будет сокращено в
зависимости от выбранной программы.
Функция “Полоскание плюс”
В процессе выполнения цикла будет
добавлено одно или несколько
полосканий. Эту функцию удобно
использовать в случае стирки белья лиц
с чувствительной кожей и в районах с
очень мягкой водой.
Однократный выбор :
Нажмите кнопку “Полоскание плюс” .
Функция окажется включенной только
для выбранной программы.
53
Постоянное включение :
Нажимайте в течение нескольких секунд
кнопки “Опции” и “Полоскание плюс”
. Функция окажется включенной
постоянно, даже при отключении прибора
от электросети.
Для отключения функции повторите ту же
процедуру.
“Задержкапуска”
Данная функция обеспечивает задержку
пуска программы стирки на 3, 6 или 9
часа; выбор времени выполняется
последовательным нажатием кнопки
“Задержка пуска” .
Можно в любой момент изменить время
задержки или отменить этот режим
совсем, для этого перед нажатием кнопки
“Старт/Пауза” следует нажать снова
кнопку “Задержка пуска” (отсутствие
включенного индикатора указывает на
немедленный пуск).
Если же кнопка “Старт/
была нажата и необходимо изменить
время задержки или отменить задержку
совсем, выполните описанные ниже
действия :
• Для отмены задержки и немедленного
пуска цикла нажмите кнопку “Старт/
Пауза” , а затем кнопку “Задержка
пуска” . Нажмите кнопку “Старт/
Пауза” для пуска цикла.
• Для изменения времени задержки
следует перейти в положение “Выкл”
и выполнить перенастройку цикла.
ВНИМАНИЕ !
В течение периода задержки крышка
будет блокирована. Если ее необходимо
Пауза”
уже
открыть, следует перевести стиральную
машину в режим паузы, нажав кнопку
индикатор загорится
зеленым цветом.
Считается нормальным явлением тот
факт, что переключатель программ не
поворачивается во время выполнения
цикла.
Индикатор стадии стирки,
выполняемой в данной
момент, будет включен.
: Предварительная стирка +
стирка
: Полоскание + отжим
: Конец цикла
Вмешательство в ход выполнения
программы
Добавление белья в первые 10 минут
Нажмите кнопку “Старт/Пауза” : во
время паузы соответствующий индикатор
мигает зеленым цветом. Крышка может
быть открыта только по прошествии
примерно 2 минут после остановки
стиральной машины. Нажмите снова на
эту кнопку для возобновления
выполнения программы.
Изменение выполняемой программы
Прежде чем выполнять какие-либо
изменения в выполняемой программе,
необходимо перевести стиральную
машину в режим паузы, нажав кнопку
54
“Старт/Пауза” . Если выбранное
изменение невозможно осуществить,
кнопка “Старт/Пауза” мигает красным
цветом в течение нескольких секунд.
Если все же необходимо изменить
программу, следует отменить
выполнение текущей программы (см.
ниже).
Отмена программы
Если необходимо отменить программу,
следует повернуть ручку переключателя
программ в положение “Выкл” .
достаточно нажать какую-либо кнопку
или повернуть ручку переключателя.
Конец программы
Стиральная машина останавливается
автоматически; кнопка “Старт/Пауза”
гаснет, и включается индикатор .
Крышка может быть открыта только по
прошествии примерно 2 минут после
остановки стиральной машины.
Установите ручку переключателя
программ в положение “Выкл” .
Выньте белье. Отключите подачу
напряжения на розетку и закройте кран
подачи воды.
ВНИМАНИЕ !
Рекомендуется оставлять после
использования крышку и барабан
открытыми с целью проветривания бака.
Режим ожидания
Если на приборе, на который подается
напряжение, не выполнялось никаких
действий в течение 10 минут перед
пуском цикла или после окончания цикла,
включается режим ожидания. Все
индикаторы погаснут, а кнопка “Старт/
Пауза” начнет медленно мигать.
Для прекращения режима ожидания
55
Руководство по стирке
ВАЖНО !
Сортировка и подготовка белья
• Рассортируйте белье по типу и символу
обработки (см. ниже раздел
“Международные символы”): обычная
стирка подходит для прочного белья,
которое допускает интенсивные стирку
и отжим; стирка в щадящем режиме
подходит для тонкого белья из
деликатных тканей, которое должно
обрабатываться с осторожностью. В
случае смешанной загрузки, загрузки
изделий из разного типа тканей
выбирайте программу и температуру,
соответствующую
волокнам.
• Цветное и белое белье стирайте
отдельно. В противном случае белое
белье может окраситься или
приобрести сероватый оттенок.
• Новые цветные изделия могут иметь
избыток краски. Поэтому в первый раз
их следует стирать отдельно.
Соблюдайте указания “Стирать
отдельно” и “Стирать неоднократно
отдельно”.
• Освободите карманы и разверните
белье.
• Удалит е слабозакрепленные пуговицы,
булавки, пряжки
застежки на молнии, свяжите шнурки и
ремешки.
• Выверните наизнанку многослойную
одежду из разных видов ткани
(спальные мешки, анораки и т.п.),
цветные трикотажные изделия, а также
изделия из шерсти и тканей с
декоративными вставками.
• Мелкие непрочные изделия (носки,
колготки, бюстгальтеры и т.п.) следует
самымнепрочным
ит.п. Застегните
стиратьвмешке-сетке
• Занавесиследуетстиратьсособой
осторожностью. Снимите зажимы и
положите занавески в сетку или мешок.
для белья.
Загрузка белья с учетом типа
волокон
Количества загружаемого в барабан
белья не должно превышать
максимальную вместимость стиральной
машины. Эта вместимость зависит от от
типа тканей. Необходимо уменьшить
загрузку в случае махровых изделий или
слишком грязного белья.
Разные ткани различаются по
занимаемому ими объему и способности
удерживать воду. Поэтому, в общем
случае, барабан заполняется следующим
образом :
• полностью, но без уплотнения, в случае
белья
из хлопка, льна, смешанных
волокон,
• наполовину в случае изделий из
обработанного хлопка и синтетических
волокон,
• примерно на треть своего объема в
случае очень непрочных изделий,
например, занавесок и шерстяной/
вязаной одежды.
В случае загрузки белья разного типа
заполняйте барабан с учетом самых
непрочных тканей.
Моющие средства и добавки
Пользуйтесь только теми моющими
средствами и добавками, которые
предназначены для стиральных машин.
Следуйте инструкциям производителя с
учетом указаний, содержащихся в
разделах “Отделение для моющих
56
средств” и “Дозировка моющих средств”.
Не рекомендуется пользоваться
одновременно разными моющими
средствами, так как это может привести к
порче белья.
Количество используемого моющего
средства зависит от загрузки белья,
жесткости воды и степени загрязнения
белья.
Если вода мягкая, следует немного
уменьшить дозу моющего средства. Если
вода жесткая (рекомендуется
пользоваться средствами для удаления
известкового налета) или если
очень грязное или на нем много пятен,
немного увеличьте дозу.
Сведения о жесткости воды можно
получить, обратившись в службу
водоснабжения или в другую
компетентную организацию.
Cтиральные порошки могут
использоваться без ограничений.
белье
В случае выбора предварительной
стирки нельзя использовать жидкие
моющие средства. При остальных циклах
без предварительной стирки такие
средства могут заливаться в шарикдозатор
в барабан, или в отделение для моющих
средств. В обоих случаях необходимо
сразу же включать цикл стирки.
Моющие средства в таблетках или в
отдельных дозах загружаются только в
отсек основной стирки отделения для
моющих средств стиральной машины.
При обработке пятен перед стиркой
следуйте дозам и рекомендациям,
данным изготовителем. Если для
обработки пятен
средство, необходимо сразу же включить
цикл стирки.
, помещаемый непосредственно
используется моющее
57
Международные символы
ОБЫЧНАЯ
СТИРКА
ЩАДЯЩАЯ
СТИРКА
Стиркапри
95°C
Стиркапри
60°C
Стиркапри
40°C
Стиркапри
30°C
Щадящая
ручная стирка
Не стирать
ОБРАБОТКА
ЖАВЕЛЕМ
ГЛАЖЕНЬЕ
ХИМИЧЕСКАЯ
ЧИСТКА
СУШКА
Разрешено отбеливание хлором (жавелем),
только в холодной воде и разбавленным
Высокие температуры
(макс. 200°C)
Химическая чистка
(все обычные
растворители)
Сушить на
горизонтальной
поверхности
раствором
Средние температуры
(макс. 150°C)
Химическая чистка
(все обычные
растворители, кроме
трихлорэтилена)
Сушить в
подвешенном
состоянии
Запрещено отбеливание хлором (жавелем)
Низкие температуры
(макс. 100°C)
Химическая чистка
(только
углеводородными
растворителями и
R113)
Haute
tempйrature
Tempйrature
moyenne
Сушить на
плечиках
Разрешена сушка
в барабанной
сушилке
Не гладить
Химическая чистка
запрещена
Запрещена сушка
в барабанной
сушилке
58
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ !
Перед чисткой всегда отключайте прибор
от электросети.
Удаление известковых
отложений в приборе
Для удаления известковых отложений
используйте специальные, не
вызывающие коррозии средства,
предназначенные для стиральных
машин. Соблюдайте приведенные на
упаковке указания по дозировке и
частоте пользования.
Корпус
Чистите корпус стиральной машины,
используя теплую воду с мягким моющим
средством. Нельзя пользоваться
спиртом, растворителями или
аналогичными средствами.
Отделение для моющих средств
Для чистки этого отделения выполните
действия, показанные ниже :
1
2
5
6
Бачок для сбора предмето
Выполняйте регулярную очистку бачка
для сбора предметов, расположенный в
нижней части барабана :
1
3
2
4
34
5
59
Фильтры на линии подачи воды
Для чистки этих фильтров выполните
действия, показанные ниже :
12
60
В случае неисправности
При изготовлении прибор прошел
множество проверок. Если все же имеет
прежде, чем обращаться в сервисный
центр.
место сбой/неисправность, ознакомьтесь
с изложенными ниже сведениями
НеисправностьПричины
Стиральная машина не
включается или не заполняется
водой :
Стиральная машина заполняется
водой и сразу выполняет слив :
Стиральная машина не отжимает
или не выполняет слив :
Следы воды около машины :•перелив пены из-за избыточного количества моющего средства,
•прибор подключен неправильно к электросети; не работает
электрооборудование в доме,
•плохозакрытакрышка стиральной машины и створки барабана,
•пускпрограммынебылвдействительности осуществлен,
•сбойподачиэлектроэнергии,
•сбойподачиводы,
•закрыткранподачиводы,
•засореныфильтры в линии подачи воды,
•нашлангеподачиводыпоявилсякрасный
•загнутыйконецна сливе подвешен слишком низко (см. раздел поустановке).
•слишкомвысокоустановленсливнойшланг (см. раздел
“Уст ан ов ка”),
•засоренсливнойнасос,
•засоренсифон.
•закрыткранподачиводы,
•сбойподачиводывсетиводоснабжения.
•превышенаотметка MAX.
* В зависимости от модели.
** В некоторых модулях может включаться звуковой сигнал.
*** Послеустранениявозможных причин неисправности нажмите кнопку “Старт/Пауза” для повторногопускапрерваннойпрограммы.
62
Технические данные
ГАБАРИТЫВысота
НАПРЯЖЕНИЕ/ЧАСТОТА
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ
ДАВЛЕНИЕ ВОДЫ
Подсоединение к сети водоснабжения
Данный прибор соответствует требованиям директивы CEE 89-336, касающимся
ограничений радиопомех, и директивы 2006/95/CE, касающимся электробезопасности.
Ширина
Глубина
Минимум
Максимум
850 мм
400 мм
600 мм
230 В / 50 Гц
2300 Вт
0,05 МПа (0,5 бар)
0,8 МПа (8 бар)
Тип 20x27
63
Потребление воды и энергии
Программа / Тип бельяТемператураПримерные показатели
°CлитрыкВтдлит-сть
Хлопок90672,20140-150
Эко*60491,04135-145
Хлопок60621,30120-130
Хлопок40620,75115-125
Хлопок30620,55110-120
Хлопокхолодная 620,4595-105
Синтетика60480,8590-100
Синтетика40480,6575-85
Синтетика30480,5570-80
Синтетикахолодная 480,2070-80
Легкое глаженье40510,5595-105
Деликатные ткани40530,5560-70
Деликатные ткани30530,3055-65
Деликатные тканихолодная 530,1550-60
Ручная стирка30480,4050-60
Шерсть40480,4555-65
Спорт40500,7095-105
Полоскание-320,0550-60
Слив--0,0020-10
Отжим--0,01510-20
* Контрольнаяпрограммыдляиспытанийсогласно норме CEI 456 (программа Эко 60°) :
49 л / 1,04 кВт / 140 мин
** Приведенныеданныеимеюториентировочныйхарактеримогутменятьсявзависимостиот
реальных условий пользования. Указанные значения потребления соответствуют максимальной
температуре для каждой программы.
потребления**
64
Защита окружающей среды
Удаление в отходы
Все материалы, имеющие символ ,
допускают реутилизацию. Доставьте эти
материалы в место сбора утиля (о
местонахождении этого места можно
узнать в местных службах) для их
реутилизации.
При удалении прибора на слом
приведите его в неработоспособное
состояние: полностью срежьте кабель
питания.
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия,
Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
службу по вывозу и
отходов.
Защита окружающей среды
Для экономного расхода воды и энергии,
а также для защиты окружающей среды
рекомендуется соблюдать приведенные
ниже правила :
• Пользуйтесьприборомпри
• Пользуйтесьфункциями
• Выбирайтедозумоющегосредствав
максимальной, а не частичной
загрузке.
“Предварительная стирка” и
“Замачивание” тольковслучаеочень
грязного белья.
соответствии с жесткостью воды (см.
раздел “Дозировка моющих средств”), а
также
с учетом загрузки и степени
загрязнения белья.
65
Установка
ВНИМАНИЕ !
Обязательно удалите перед первым
включением прибора все защитные
детали, установленные для
транспортировки. Сохраните эти детали
для возможных перевозок в будущем:
перевозка прибора без соответствующих
фиксаторов может привести к
повреждению внутренних узлов/деталей
и стать причиной утечек и сбоев, а также
деформаций при ударе.
Распаковка
1
3
2
4
78
Подготовка машины к работе
4
3
5
1
2
1
66
5
6
2
3
12
34
4
Если нужно сохранить выравнивание
машины относительно стоящей рядом
мебели, выполните показанные ниже
действия :
5
Подача воды
Закрепите шланг подачи воды,
поставляемый в комплекте с прибором,
на задней панели стиральной машины,
выполнив описанные ниже действия (Не
используйте повторно старый шланг) :
Откройте кран подачи воды.
Проверьте на отсутствие утечек.
Шланг подачи воды не может быть
удлинен. Если его длина все же
недостаточна, обратитесь в сервисный
центр.
Слив
1
прилагаемого к прибору
2
70-100 см. Проследите, чтобышлангне
- Наконечникна
шланге подходит ко
всем обычным
типам сифонов.
Закрепите
наконечник на
сифоне с помощью
зажимного хомута,
*
.
- Установите
загнутый конец на
сливной шланг.
Поместите шланг с
загнутым концом в
сливной
трубопровод (или в
раковину) на высоте
*В зависимости от модели.
67
мог упасть. Необходимо предусмотреть
отверстие для поступления воздуха на
конце сливного шланга с целью
предотвращения эффекта
сифонирования.
ВНИМАНИЕ !
Сливной шланг не может может ни в коем
случае удлинен. Если его длина все же
недостаточна, обратитесь к техническому
специалисту.
Подключение к электрической
сети
Данная стиральная машина может
подключаться только к однофазной сети
230 В.
Проверьте характеристики линейного
предохранителя : 10 A при 230 В.
Нельзя подключать прибор с
использованием удлинителей или
многогнездовой розетки.
Проверьте, чтобы заземление
соответствовало действующим нормам.
Точное выставление прибора по уровню
позволяет предотвратить вибрации, шум
и смещение прибора во время работы.
12
Установка прибора в нужное
место
Устанавливайте прибор на ровный и
прочный пол в хорошо проветриваемом
помещении. Проследите за тем, чтобы
прибор не касался стены или предметов
мебели.
68
Гарантия
Сервисное обслуживание и запасные
части
В случае необходимости ремонта
прибора, или если Вы хотите приобрести
запасные части, обращайтесь в наш
ближайший авторизованный сервисный
центр (список сервисных центров
прилагается). Если у вас возникли
вопросы по использованию прибора или
Вы хотите узнать о других приборах
концерна ELECTROLUX, звоните на нашу
информационную линию по телефону
(495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская гарантия
Гарантия компании Electrolux на данный
прибор действительна во всех странах,
перечисленных в прилагаемом
документе (European Address Services –
адреса сервисных центров в Европе), в
течение срока, указанного в гарантийном
сертификате или, если таковой не
указан, в течение срока, определяемого
действующим законодательством. В
случае Вашего перемещения из одной из
этих стран в любую другую из
нижеперечисленных стран, гарантия на
устройство переместится вместе
при условии соблюдения следующих
требований :
• Гарантия на устройство начинает
действовать с даты, в которую Вы
впервые приобрели это устройство,
подтверждением которой будет
служить предъявление
действительного удостоверяющего
покупку документа, выданного
продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в
течение того же срока и в пределах
того же объема работ и конструктивных
с Вами
частей, какие действуют в
Вашего проживания применительно к
данной конкретной модели или серии
устройств.
• Гарантия на устройство является
персональной для первоначального
покупателя этого устройства и не
может быть передана другому
пользователю.
• Устройство установлено и
используется в соответствии с
инструкциями, изданными Electrolux,
только в пределах домашнего
хозяйства, т.е. не используется в
коммерческих целях.
• Устройство установлено в
соответствии со
нормативными документами,
действующими в новой стране вашего
проживания.
Положения настоящей Европейской
Гарантии не нарушают никаких
предоставленых Вам по закону прав.
всемиприменимыми
новойстране
69
www.electrolux.com
108 4051 00 - 05/08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.