ZANUSSI ZWG7105X User Manual

Page 1
EN
User manual 2
FR
Notice d'utilisation 23
EL
Οδηγίες Χρήσης 45
Washing Machine Lave-linge
ZWG 7105 X
Page 2
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Washing programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Personalisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Safety information
Important! Read carefully & keep for future reference.
• The safety of Your appliance complies with the industry standards and with legal requirements on the safety of appliances. However, as manufacturers, we feel it is our duty to provide the following safety notes.
• It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appli­ance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can get to know the functioning of the appliance and the relevant warn­ings.
• You MUST read them carefully before installing or us­ing the appliance.
• Before first starting up, check the appliance for any damage incurred during transport. Never connect up a damaged appliance . If parts are damaged, contact your supplier.
• If the appliance is delivered in the winter months when there are minus temperatures. Store it at room temper­ature for 24 hours before using for the first time.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
• Make sure that small pets and children do not climb into the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause ex-
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 What to do if ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Consumption values _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Subject to change without notice
tensive damage and must not be placed into the ma­chine.
• Only use the advised quantities of fabric softener and detergent. Damage to the fabric can ensue if you over­fill. Refer to the manufacturer’s recommendations of quantities.
• Wash small items such as socks, laces, washable belts etc in a washing bag or pillow case as it is possible for such items to slip down between the tub and the inner drum.
• Do not use your washing machine to wash articles with whalebones, material without hems or torn material.
• Always unplug the appliance and turn off the water supply after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexper­ienced people may cause injury or serious malfunc­tioning. Contact your local Service Centre. Always in­sist on genuine spare parts.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packing and transit bolts must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• After having installed the appliance, check that it is not standing on the inlet and drain hose and the worktop is not pressing the electrical supply cable against the wall.
2
Page 3
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• Always be sure, that there is no water leakage from ho­ses and their connections after the installation.
• If the appliance is installed in a location subject to frost, please read the “dangers of freezing” chapter.
• Any plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified plumber or compe­tent person.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or com­petent person.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. See the Washing Pro­gramme Table.
• Before washing, ensure that all pockets are empty and buttons and zips are fastened. Avoid washing frayed or torn articles and treat stains such as paint, ink, rust, and grass before washing. Underwired bras must NOT be machine washed.
• Garments which have been in contact with volatile pe­troleum products should not be machine washed. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the appliance if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are dam-
aged so that the inside of the washing machine is ac­cessible.
Child safety
• This appliance is not intended for use by person (in­cluding children) with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyr­ene) can be dangerous to children - danger of suffoca­tion! Keep them out of children’s reach
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum. To prevent children and pets becoming trapped inside the drum this machine incorporates a special feature.
To activate this device, ro­tate the button (without pressing it) inside the door clockwise until the groove is horizontal. If necessary use a coin.
To disable this device and restore the possibility of closing the door, rotate the button anti-clockwise until the groove is vertical.
3
Page 4
Product description
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door opening handle 4 Rating plate 5 Drain pump 6 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Compartment for detergent used for prewash and soak phase or for stain remover used during the stain action phase (if available). The prewash and soak detergent is added at the beginning of the wash programme. The stain remover is added during the stain action phase.
Compartment for powder or liquid detergent used for main wash. If using liquid detergent pour it just before starting the programme.
Compartment for liquid additives (fabric softener, starch). Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer. Any fabric softener or starch­ing additives must be poured into the compartment before starting the wash programme.
1 2
3
4
5
6
Control panel
On the following page there is a picture of the control panel. It shows the programme selector dial as well as the buttons, pilot lights and the display. These are presented by relevant numbers on the following pages.
4
Page 5
10
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1 Programme selector dial 2 SPIN reduction button 3 OPTIONS button 4 PREWASH button 5 EASY IRON button
6 EXTRA RINSE button 7 START/PAUSE button 8 DELAY START button 9 DOOR LOCKED pilot light
10 Display
Table of symbols
= Rinse hold = Child Safety Lock
Programme selector dial, spin speed button and available options
Programme Selector Dial
It allows you to switch the appliance on/off and/or to se­lect a programme.
Spin Reduction
By pressing this button you can change the spin speed of the selected programme.
Available options: Rinse hold
By selecting this function the water of the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics from creasing. Before opening the door it will be necessary to empty out the wa­ter. To empty out the water, please read the paragraph «At the end of the programme».
Economy
Only for cottons and synthetic items lightly or normally soiled at a temperature of 40°C or higher. The washing time will be prolonged and the washing temperature will
be reduced. You can use this option if you want to wash normally soiled laundry and at the same time save energy.
Super Quick
Short cycle for lightly soiled items or for laundry which needs only freshening up. We recommend you to reduce the fabrics loading.
Prewash
By selecting this option the machine performs a prewash cycle before the main wash phase. The washing time will be prolonged. This option is recommended for heavily soiled laundry.
Easy Iron
By selecting this option the laundry is gently washed and spun to avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the machine will perform some additional rinses in some programmes. On cotton programmes the maximum spin speed is reduced automatically.
5
Page 6
Extra Rinse
This appliance is designed to save energy. If it necessary to rinse the laundry using an extra quantity of water (extra rinse), select this option. Some additional rinses will be performed. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
Start Pause
This button allows you to start or to interrupt the selected programme.
Delay Start
The programme can be delayed from 30 min - 60 min - 90 min, 2 hours and then by 1 hour up to a maximum of 20 hours by means of this button.
Door locked pilot light
The pilot light 9 illuminates when the programme starts and indicates if the door can be opened:
• light on: the door cannot be opened. The machine is working or has stopped with water left in the tub.
• light off: the door can be opened. The programme is finished or the water has been emptied out.
• light blinking: the door is opening in a few minutes.
Display (10)
The display shows the following information:
10.1: Child safety lock This device permits you to leave the appliance unattended during it's functioning.
10.2:
• Duration of the selected programme After selecting a programme, the duration is displayed in hours and minutes (for example tion is calculated automatically on the basis of the maximum recommended load for each type of fabric. After the programme has started, the time remaining is updated every minute.
• Delayed start The Selected delay set by pressing the relevant button appears on the display for a few seconds, then the du­ration of the selected programme is displayed again. The delay time value decreases by one unit every hour and then, when 1 hour remains, every minute.
• Alarm codes In the event of operating problems, some alarm codes can be displayed, for example «What to do if...»).
• Incorrect option selection If an option which is not compatible with the set wash programme is selected, the message Err is displayed at the bottom of the display for a few seconds and the in­tegrated red light of button 7 start flashing.
• End of programme When the programme has finished the flashing zero (
) is displayed, the pilot light 9 and the pilot light of
button 7 go out and the door can be opened.
). The dura-
(see paragraph
10.1 10.2
6
Page 7
Washing programmes
Programme Maximum and Minimum Temperature Cycle Description Maximum Spin Speed Maximum Fabrics Load Type of Laundry
COTTONS 90° - Cold Main wash - Rinses Maximum spin speed 1000 rpm
Max. load 6 kg - Reduced load 3 kg Max. load with Easy iron option: 1 kg White and coloured cotton (normally soiled items).
SYNTHETICS 60° - Cold Main wash - Rinses Maximum spin speed 900 rpm
Max. load 3 kg - Reduced load 1.5 kg Max. load with Easy iron option: 1 kg Synthetic or mixed fabrics: underwear, coloured garments, non­shrink shirts, blouses.
DELICATES 40° - Cold Main wash - Rinses Maximum spin speed 700 rpm
Max. load kg 3 - Reduced load kg 1.5 Delicate fabrics: acrylics, viscose, polyester.
HANDWASH 30° - Cold Main wash - Rinses Maximum spin speed 1000 rpm Max. load 2 kg Special programme for delicate fabrics with «hand washing» care symbol.
1)
1)
1)
Options
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD ECONOMY
2)
SUPER QUICK
PREWASH
EASY IRON
EXTRA RINSE
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD ECONOMY
2)
SUPER QUICK
PREWASH
EASY IRON
EXTRA RINSE
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
SUPER QUICK
PREWASH
EXTRA RINSE
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
Detergent Compart-
ment
7
Page 8
Programme Maximum and Minimum Temperature Cycle Description Maximum Spin Speed Maximum Fabrics Load Type of Laundry
WOOL 40° Main wash - Rinses Maximum spin speed 1000 rpm Max. load 2 kg Washing programme for machine washable wool as well as for hand washable woollens and delicate fabrics. Note: A single or bulky item may cause imbalance. If the appliance doesn’t per­form the final spin phase, add more items, redistribute the load manually and then select the spinning programme.
JEANS 40° Main wash - Rinses Maximum spin speed 1000 rpm Max. load 3 kg Max. load with Easy iron option: 1 kg With this programme it is possible to wash items like pants, shirts or jackets in denim and also jersey realized with hi-tech materials. (The Extra Rinse option will be activated automatical­ly).
Options
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
EASY IRON
Detergent Compart-
ment
8
Page 9
Programme Maximum and Minimum Temperature Cycle Description Maximum Spin Speed Maximum Fabrics Load Type of Laundry
SOAK 30° Prewash - Soak for about 40 minutes - Stop with water in the tub Max. load 6 kg Special programme for heavily soiled laundry. The machine performs a soak at 30°C. At the end of this time the machine will stop automatically with water left in the tub. Before starting a new washing phase, it is necessary to empty out the water by:
• Draining only: turn the programme selector dial to Drain pro­gramme. (Press the button 7).
• Draining and spinning: turn the programme selector dial to programme Spin, if necessary reduce the spin speed (button
2), and then press button 7.
Important! This programme cannot be used for very delicate fabrics as silk or wool. Pour the detergent for the soak pro­gramme into the appropriate compartment. At the end of the soak (after having emptied out the water) you can select the washing programme (first turn the programme selector dial to O, then to the programme and press the button 7).
RINSES Rinses Maximum spin speed 1000 rpm Max. load 6 kg Max. load with Easy iron option: 1 kg With this programme it is possible to rinse and spin cotton gar­ments which have been washed by hand. The machine performs 3 rinses, followed by a final long spin. The spin speed can be reduced.
DRAIN Draining of water Max. load 6 kg For emptying out the water of the last rinse in programmes with the Rinse Hold option selected.
Options
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
EASY IRON
EXTRA RINSE
Detergent Compart-
ment
9
Page 10
Programme Maximum and Minimum Temperature Cycle Description Maximum Spin Speed Maximum Fabrics Load Type of Laundry
SPIN Drain and long spin Maximum spin speed 1000 rpm Max. load 6 kg Separate spin for hand washed garments and after programmes with the Rinse Hold option selected. You can choose the spin speed by pressing the relevant button to adapt it to the fabrics to be spun.
O = OFF For cancelling the programme which is running or to switch the machine off .
1) If you select the Super Quick option by pressing button 3, we recommend that you reduce the maximum load as indicated. Full loading is possible however with somewhat reduced cleaning results.
2) This option is not active at a temperature lower than 40° C.
Options
SPIN REDUCTION
Detergent Compart-
ment
Helpful hints and tips
Sorting out the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, wool­lens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their «whiteness» in the wash. New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time. Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes. Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste. Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and de­tergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
1) do not use acetone on artificial silk
10
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water. Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times. Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the gar­ment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth. Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole. Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only). Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone garment on a soft cloth and dab the stain. Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Treat any residual marks with bleach.
1)
, lay the
Page 11
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach. Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first
with acetone marks on white fabrics with bleach and then rinse thor­oughly. Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
1)
, then with acetic acid; treat any residual
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of deter­gent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature. The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling. All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
• powder detergents for all types of fabric
• powder detergents for delicate fabrics (60°C max) and
woollens
• liquid detergents, preferably for low temperature wash
programmes (60°C max) for all types of fabric, or spe-
cial for woollens only. The detergent and any additives must be placed in the ap­propriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using liquid detergents, a programme without prewash must be selected. Your appliance incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent. Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used. Follow the product manufacturers’ instructions on quanti­ties to use. Use less detergent if:
• you are washing a small load
• the laundry is lightly soiled
• large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply com­pany, or from your local authority. If the water hardness degree is medium or high we suggest you to add a water softener following always the manufacturer’s instructions. When the degree of hardness is soft, readjust the quantity of the detergent.
First use
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions.
• Remove the polystyrene block and any material from the drum.
• Pour 2 litres of water into the main wash com­partment
of the detergent drawer in order to
Personalisation
Acoustic signals
The machine is provided with an acoustic device, which sounds in the following cases:
• at the end of the cycle
• if there is a fault.
activate the ECO valve. Then run a cotton cycle at the highest temperature without any laundry in the machine, to remove any manufacturing resi­due from the drum and tub. Pour 1/2 a measure of detergent into the main wash compartment and start the machine.
By pressing the 4 and 5 buttons simultaneously for about 6 seconds, the acoustic signal is deactivated (except if there is a fault). By pressing these 2 buttons again, the acoustic signal is reactivated.
11
Page 12
Child safety lock
This device permits you to leave the appliance unattended so you do not need to worry that children might be injured by or cause damage to the appliance. This function re­mains enabled also when the washing machine is not working. There are two different ways to set this option:
Daily use
1. Before pressing button 7: it will be impossible to start the machine.
2. After pressing button 7: it will be impossible to change any other programme or option.
To enable or disable this option press simultaneously for about 6 seconds buttons 2 and 3 until on the display, the
appears or disappears.
icon
Load the laundry
Open the door by carefully pulling the door handle outwards. Place the laun­dry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible. Close the door.
Measure out the detergent and the fabric softener
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent required, pour it into the main wash compartment partment if the selected programme/option it requires (see more details in "Detergent dispenser drawer"). If required, pour fabric softener into the compartment
marked «MAX» mark in the drawer). Close the drawer gently.
(the amount used must not exceed the
or in the appropriate com-
Select the required programme by means of the programme selector dial (1)
Turn the programme selector dial to the required pro­gramme. The green pilot light of button 7 starts to flash. The selec­tor dial can be turned either clockwise or anticlockwise. Turn the selector dial to position gramme/to switch the machine OFF.
12
to reset the pro-
At the end of the programme the selector dial must be turned to position
Important! If you turn the programme selector dial to another programme when the machine is working, the red pilot light of button 7 will blink 3 times and the
Err
message The machine will not perform the new selected programme.
is displayed to indicate a wrong selection.
, to switch the machine off.
Select the spin speed by pressing button 2
When selecting a programme, the appliance proposes au­tomatically the maximum spin speed provided for that programme. (See "Washing programmes" for the maxi­mum allowed spin speed). Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a different speed. The relevant pilot light illuminates.
Select the available options by means of buttons 3, 4, 5 and 6
Depending on the programme, different options can be combined. These must be selected after choosing the de­sired programme and before starting the programme. When these buttons are pressed, the corresponding pilot lights illuminate. When they are pressed again, the pilot lights go out. If an incorrect option is selected, the inte­grated red pilot light of the button 7 flashes 3 times and
Err
the message For the compatibility among the washing programmes and the options see chapter «Washing programmes».
is displayed.
Start the programme by pressing button 7
To start the selected programme, press this button; the corresponding green pilot light stops blinking. The pilot light 9 illuminates to indicate that the appliance starts operating and the door is locked. If you have chosen a delayed start, the machine will begin the countdown.
Page 13
Important! If an incorrect option is selected, the message
Err
is displayed for a few seconds and the red pilot light of
this button blinks 3 times.
Select the Delay Start by pressing button 8
Before you start the programme, if you wish to delay the start, press this button to select the desired delay. The selected delay time value will appear on the display for a few seconds, then the duration of the programme will appear again. You must select this option after you have set the pro­gramme and before you start the programme. You can cancel or modify the delay time at any moment, before you press button 7. Selecting the delay start :
1. Select the programme and the required options.
2. Select the delay start by pressing button 8.
3. Press button 7:
- the machine starts its hourly countdown.
- the programme will start after the selected delay has
expired. Cancelling the Delay Start after having started the pro­gramme:
1. Set the washing machine to PAUSE by pressing but-
ton 7.
2.
Press button 8 once. On the display will appear
3. Press button 7 again to start the programme. Important!
• The selected delay can be changed only after selecting
the washing programme again.
• The door will be locked throughout the delay time. If
you need to open the door, you must first set the wash­ing machine to PAUSE by pressing button 7 and wait a few minutes before opening the door. After you have closed the door, press the same button again.
Important! The Delay Start cannot be selected with the draining programme.
'.
Altering an option or a running programme
It is possible to change some options before the pro­gramme carries them out. Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing button 7. Changing a running programme is possible only by reset­ting it. Turn the programme selector dial to
and then
to the new programme position. Start the new programme by pressing button 7 again. The washing water in the tub will be not emptied out.
Interrupting a programme
Press the button 7 to interrupt a programme which is run­ning, the corresponding pilot light starts blinking. Press the button again to restart the programme.
Cancelling a programme
Turn the selector dial to to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
Opening the door after the programme has started
First set the machine to pause by pressing the button 7. If the pilot light 9 blinks and after a few minutes goes off, the door can be opened. If the pilot light 9 remains lit, this means that the machine is already heating or that the water level is too high. In any case, do not try to force the door open! If you cannot open the door but you need to open it, you have to switch the machine off by turning the selector dial
. After a few minutes the door can be opened.
to (Pay attention to the water level and temperature!). After closing the door, it is necessary to select the pro­gramme and options again and to press button 7.
At the end of the programme
The machine stops automatically. Some acoustic signals sound and a blinking
light of button 7 and the pilot light 9 go off. If a programme or an option that ends with water left in the tub has been selected, the pilot light 9 remains on and the door is locked to indicate that the water must be emptied out before opening the door. Follow the below instructions to empty out the water:
1.
Turn the programme selector dial to
2. Select the draining or spinning programme.
3. Reduce the spin speed if needed, by pressing the rel­evant button.
4. Press button 7.
At the end of the programme, the door is released and can be opened. Turn the programme selector dial to
switch the machine off. Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
appears on the display, the pilot
.
to
13
Page 14
Stand by : once the programme has finished after a few minutes the energy saving system will be enabled. The brightness of the display is reduced. By pressing any but-
Care and cleaning
ton the appliance will come out of the energy saving sta­tus.
Warning! You must DISCONNECT the appliance from the electricity supply, before you can carry out
any cleaning or maintenance work.
Descaling
The water we use normally contains lime. It is a good idea to periodically use a water softening powder in the ma­chine. Do this separately from any laundry washing, and according to the softening powder manufacturer's instruc­tions. This will help to prevent the formation of lime de­posits.
External cleaning
Clean the exterior cabinet of the appliance with soap and water only, and then dry thoroughly.
Cleaning the dispenser drawer
The washing powder and additive dispenser drawer should be cleaned regularly.
Remove the drawer by pressing the catch down­wards and by pulling it out. Flush it out under a tap, to remove any traces of accumulated powder.
To aid cleaning, the top part of the additive com­partment should be re­moved.
Cleaning the drawer recess
Having removed the draw­er, use a small brush to clean the recess, ensuring that all washing powder residue is removed from the upper and lower part of the recess.
Replace the drawer and run the rinse programme with­out any clothes in the drum.
Cleaning the pump
The pump should be inspected regularly and particularly if:
• the appliance does not empty and/or spin;
• the appliance makes an unusual noise during draining
due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump;
• a problem with water draining is detected (see chapter
“What to do if...” for more details).
Warning! Before opening the pump door, switch the appliance off and remove the mains plug from the
socket. Proceed as follows:
• Unplug the appliance.
• If it is necessary, wait until the water has cooled down.
Open the pump door. Place a container close to the pump to collect any spillage.
14
Page 15
Pull out the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
Close the pump door.
When no more water comes out, unscrew the pump cover by turning it anti-clockwise and remove the filter. Use pliers, if necessary. Always keep a rag nearby to dry up any water spillages when removing the cover. Clean the filter under a tap, to remove any traces of fluff.
Remove foreign bodies and fluff from the filter seat and from the pump impel­ler.
Check carefully whether the pump impeller rotates (it rotates jerkily). If it doesn’t rotate, please contact your Service Centre. Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
Replace the filter into the pump by inserting it cor­rectly into the special guides. Screw the pump cover firmly by turning it clockwise.
Caution! When the appliance is in use and
depending on the programme selected there can be hot water in the pump. Never remove the pump cover during a wash cycle, always wait until the appliance has finished the cycle, and is empty. When refitting the pump cover, ensure it is securely re-tightened so as to stop leaks and young children being able to remove it.
Cleaning the water inlet filters
Important! If the appliance doesn't fill, takes long to fill with water, the starting button blinks yellow or the display (if available) shows the relevant alarm (see chapter "What to do if..." for more details), check if the water inlet filters are blocked .
To clean the water inlet filters:
• Turn off the water tap.
• Unscrew the hose from the tap.
• Clean the filter in the hose with a stiff brush.
• Screw the hose back onto the tap. Make sure the connection is tight.
15
Page 16
• Unscrew the hose from the machine. Keep a rag nearby because some water may flow.
• Clean the filter in the valve with a stiff brush or with the piece of cloth.
35°
• Screw the hose back to the machine and make sure the connection is tight.
• Turn on the water tap.
45°
Frost precaution
If the machine is exposed to temperatures below 0°C, cer­tain precautions should be taken.
• Turn off the water tap.
• Unscrew the inlet hose.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
• When you intend to start the machine up again, make sure that the room temperature is above 0°C.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. When the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Important! Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO Valve device avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
What to do if ...
Certain problems are due to lack of simple maintenance or oversights, which can be solved easily without calling out an engineer. Before contacting your local Service Centre, please carry out the checks listed below. During machine operation it is possible that the red pilot light of button 7 blinks, one of the following alarm codes appears on the display and some acoustic signals sound every 20 seconds to indicate that the machine is not work­ing:
16
: problem with the water supply.
: problem with the water draining.
: door open. Once the problem has been eliminated, press the button 7 to restart the programme. If after all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Page 17
Problem Possible cause/Solution
The machine does not start:
The machine does not fill:
The machine does not empty and/or does not spin:
The door has not been closed.
• Close the door firmly. The plug is not properly inserted in the power socket.
• Insert the plug into the power socket. There is no power at the socket.
• Please check your domestic electrical installation. The main fuse has blown.
• Replace the fuse. The selector dial is not correctly positioned and the button 7 has not been pressed.
• Please turn the selector dial and press the button 7 again. The delay start has been selected.
• If the laundry are to be washed immediately, cancel the delay start. The Child Safety Lock has been activated.
• Deactivate the Child Safety Lock. The water tap is closed.
• Open the water tap. The inlet hose is squashed or kinked.
• Check the inlet hose connection. The filter in the inlet hose or the inlet valve filter are blocked.
• Clean the water inlet filters. (See "Cleaning the water inlet filters" for more details).
The door is not properly closed.
• Close the door firmly.
The drain hose is squashed or kinked.
• Check the drain hose connection.
The drain filter is clogged.
• Clean the drain filter.
An option or a programme that ends with the water still in the tub or a that eliminates all the spinning phases has been selected.
• Select the draining or spinning programme.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry.
17
Page 18
Problem Possible cause/Solution
There is water on the floor:
Unsatisfactory washing results:
The door will not open:
The machine vibrates is noisy:
Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Reduce the detergent quantity or use another one.
Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• Check the water inlet hose connection.
The drain or inlet hose is damaged.
• Replace it with a new one.
The cap on the emergency emptying hose has not been replaced or the filter has not been properly screwed in after cleaning action.
• Refit the cap on the emergency emptying hose or screw the filter fully in.
Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Increase the detergent quantity or use another one.
Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• Use commercial products to treat the stubborn stains.
The correct temperature was not selected.
• Check if you have selected the correct temperature.
Excessive laundry load.
• Reduce the laundry load.
The programme is still running.
• Wait the end of washing cycle.
The door lock has not been released.
• Wait until the pilot light 9 goes off.
There is water in the drum.
• Select drain or spin programme to empty out the water.
The transit bolts and packing have not been removed.
• Check the correct installation of the appliance.
The support feet have not been adjusted
• Check the correct levelling of the appliance.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry.
Maybe there is very little laundry in the drum.
• Load more laundry.
18
Page 19
Problem Possible cause/Solution
The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rota­tion of the drum. This may happen several times before the unbalance disap­pears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still
Spinning starts late or the machine does not spin:
not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, re­distribute the load manually and select the spin programme.
• Redistribute the laundry.
The load is too small.
• Add more items, redistribute the load manually and then select the spinning programme.
The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise com­The machine makes an unusual noise:
pared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and
more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as
increased stability of the machine.
No water is visible in the drum:
Machines based on modern technology operate very economically using very
little water without affecting performance.
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
o N . r e
S
...
. ... ..
. .
.
. ...
o
. .. d
od. N
Mo
r
P
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
...
... ...
.
Technical data
Dimensions Width
Height Depth
Electrical connection Voltage - Overall power - Fuse
Information on the electrical connection is given on the rating plate, on the inner edge of the appliance door.
Water supply pressure Minimum
Maximum Maximum Load Cotton 6 kg Spin Speed Maximum 1000 rpm
60 cm 85 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
19
Page 20
Consumption values
Programme Energy consumption
(KWh)
White Cottons 95° 2.0 61 Cottons 60° 1.3 58
Cottons 60° +ECONOMY Cottons 40° 0.7 58 Synthetics 40° 0.5 45 Delicates 40° 0.55 60 Wool/ Handwash 30° 0.25 53
1) «Cottons + Economy» at 60°C with a load of 6 kg is the reference programme for the data entered in the energy label, in compliance with EEC 92/75 standards.
The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
1)
1.02 46
Water consumption (litres) Programme duration (Mi-
nutes)
For the duration of the pro-
grammes, please refer to
the display on the control
panel.
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed before us­ing the appliance. You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
After removing all the packaging, carefully lay machine on it's back to re­move the polystyrene base from the bottom.
20
Remove the power supply cable and the hoses from the hose holders on the rear of the appliance.
Unscrew the three bolts. Slide out the relevant plas-
tic spacers.
Open the porthole and re­move the polystyrene block fitted on the door seal.
Fill the smaller upper hole and the two large ones with the corresponding plastic plug caps supplied in the bag containing the instruction booklet.
Page 21
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Level the washing machine by rais­ing or lowering the feet. The feet may be tight to adjust as they incorporate a self locking nut, but the machine MUST be level and stable. Any necessary adjustment can be made with a spanner. Accurate levelling prevents vibration, noise and displace­ment of the machine during operation. Never place card­board, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
If necessary, check the setting with a spirit level.
Water inlet
Warning! This appliance must be connected to a cold water supply
Caution! Before connecting up the appliance to new
pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected
Caution! Do not use the hose from your previous
appliance to connect to water supply.
Connect the hose to a tap with a 3/4” thread. Always use the hose supplied with the appliance.
35°
The other end of the inlet hose which connects to the appliance can be turned as showed in the picture. Do not place the inlet hose downwards. Angle the hose to the left or right depending on the position of your water tap. Set the hose correctly by loosening the ring nut. After positioning the inlet hose, be sure to tighten the ring nut again to prevent leaks.
Caution! The inlet hose must not be lengthened. If it
is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
45°
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine.
In this case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
21
Page 22
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground. Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose. The drain hose must not be kinked.
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable. >PE<=polyethylene >PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Ecological hints
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without pre-
washing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loa-
ded.
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling
can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hard-
ness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
22
Page 23
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Personnalisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Consignes de sécurité
Important Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour toute consultation future.
• La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sé­curité des appareils. Cependant en tant que fabricant, nous vous rappelons les règles de sécurité suivantes.
• Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre per­sonne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'ac­compagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être infor­mé du fonctionnement de celui-ci et des avertisse­ments s'y rapportant.
• Pour des raisons de sécurité et dans le but de garantir un usage correct de l'appareil, nous vous invitons à li­re attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utili­sation de l'appareil.
• Avant la première utilisation, vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne procédez pas à l'installation d'un appareil endommagé. Si l'ap­pareil présente un endommagement, adressez-vous à votre magasin vendeur.
• Si votre appareil est livré au cours d'un mois d'hiver, lorsque la température est inférieure à 0°C. Laissez l'appareil dans un local à température ambiante pen­dant 24 heures avant de le mettre en service.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Le hublot s'échauffe au cours des programmes de la­vage à température élevée. Ne le touchez pas !
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 En cas d'anomalie de fonctionnement ... _ _ _ _ _ _ _ 38 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Valeurs de consommation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 43
Sous réserve de modifications
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• N'utilisez que les quantités de lessive et d'assouplis­sant indiquées par le fabricant. Une quantité excessive pourrait endommager le linge. Conformez-vous aux doses préconisées par les fabricants.
• Groupez les petits articles, tels que les chaussettes, ceintures lavables en machine etc., dans un petit sac de toile ou une taie, afin d'éviter que ces pièces ne glissent entre le tambour et la cuve.
• Ne lavez pas en machine le linge avec des baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
• Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet de l'eau après chaque utilisation et avant le net­toyage et l'entretien de l'appareil.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-mê­me. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mau­vais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Exigez des piè­ces de rechange certifiées Constructeur.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dé­placement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endomma­gé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le magasin vendeur.
23
Page 24
• L'appareil doit être débridé avant la première utilisa­tion. L'élimination incomplète des dispositifs de pro­tection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'appareil et aux meubles voisins. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui­ci ne repose pas sur le tuyau d'alimentation ou le tuyau de vidange et que le plan de travail ne coince pas le câble d'alimentation contre le mur.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, qu'aucun tuyau ou raccord ne fuit.
• Si l'appareil est installé dans un endroit exposé au gel, veuillez lire attentivement le chapitre "Précautions contre le gel".
• Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l'ins­tallation de l'appareil qu'à un plombier qualifié.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appa­reil, faites appel à un électricien qualifié.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique nor­mal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou in­dustrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Lavez en machine uniquement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trou­vant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• Ne surchargez pas l'appareil. Consultez le tableau des programmes de lavage.
• Avant le lavage, videz les poches et fermez les bouton­nières et les fermetures à glissière. Evitez de laver les articles effilochés ou déchirés, et traitez avant le lavage les taches de peinture, d'encre, de rouille et d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE doivent PAS être la­vés en machine.
• Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichlo­réthylène, etc., ne doivent pas être mis dans un lave­linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit jamais être tiré au ni­veau du câble ; mais toujours au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou le socle sont endommagés de manière telle que l'intérieur de l'appareil est accessible.
Sécurité enfants
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des en­fants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plasti­ques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants - risque d'asphyxie ! Conservez-les hors de la portée des enfants
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domesti­ques ne pénètrent pas dans le tambour. Pour empêcher que des enfants et des animaux familiers ne pénètrent dans le tambour, l'appareil est doté d'un dispositif spé­cial.
Pour activer ce dispositif, tournez le bouton (sans appuyer) situé à l'intérieur du hublot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la rainure soit horizontale. Si néces­saire, utilisez une pièce de monnaie.
Pour désactiver ce dispo­sitif et permettre la ferme­ture du hublot, tournez le bouton dans le sens inver­se des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la rainure soit verticale.
24
Page 25
Description de l'appareil
1 Boîte à produits 2 Bandeau de commande 3 Poignée d'ouverture du hublot 4 Plaque signalétique 5 Pompe de vidange 6 Pieds réglables
Boîte à produits
Lessive en poudre utilisée pendant le prélavage et le trempage ou détachant utilisé avec l'option Taches (si dis­ponible). La lessive de prélavage et de trempage est ajou­tée au début du programme de lavage. Le détachant est ajouté pendant la phase d'action contre les taches.
Lessive en poudre ou liquide pour le lavage principal. Si vous utilisez une lessive liquide, versez-la juste avant de démarrer le programme.
Additifs liquides (assouplissant, amidon). Respectez le dosage indiqué sur le flacon, en fonction de la caractéristique de l'assouplissant utilisé, normal ou con­centré. Ne dépassez pas le marquage "MAX" du bac à pro­duits. L'assouplissant ou les additifs d'amidon doivent être versés dans le compartiment avant le départ du programme de lavage.
1 2
3
4
5
6
Bandeau de commande
À la page suivante se trouve une image du bandeau de commande. Il comporte le sélecteur de programmes, les touches, les voyants et l'afficheur. Ces éléments sont signalés tout au long de la notice par les numéros corres-
pondants.
25
Page 26
10
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1 Sélecteur de programmes 2 Touche réduction d'ESSORAGE 3 Touche OPTIONS 4 Touche PRÉLAVAGE 5 Touche FACILE À REPASSER
6 Touche RINÇAGE PLUS 7 Touche DÉPART/PAUSE 8 Touche DÉPART DIFFÉRÉ 9 Voyant HUBLOT VERROUILLÉ
10 Affichage
Tableau des symboles
= Arrêt cuve pleine = Sécurité enfants
Sélecteur de programme, touche de vitesse d’essorage et options disponibles
Sélecteur de programmes
Il vous permet de mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt et/ou de sélectionner un programme.
Essorage
En appuyant sur cette touche, vous pouvez modifier la vi­tesse d'essorage du programme sélectionné.
Options disponibles : Arrêt cuve pleine
En choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas évacuée pour ne pas froisser le linge. L'eau doit être vidangée avant d'ouvrir le hublot. Pour vidanger l'eau, veuillez lire le paragraphe " Fin du programme ".
ECO
Uniquement pour les articles en coton et synthétiques, peu ou normalement sales à une température de 40°C ou plus. Le temps de lavage sera prolongé et la température
sera réduite. Vous pouvez utiliser cette option pour du lin­ge normalement sale et de ce fait économiser de l'énergie.
Rapide
Cycle court pour du linge peu sale ou du linge qui a seu­lement besoin d'être rafraîchi. Nous vous conseillons de réduire la charge de linge.
Prélavage
En choisissant cette option, l'appareil effectue une phase de prélavage avant le lavage principal. La durée de lavage sera prolongée. Cette option est recommandée pour le lin­ge particulièrement sale.
Repassage facile
En choisissant cette option, le lavage et l'essorage sont effectués en douceur pour éviter le froissement du linge. Il vous sera ainsi plus facile de le repasser. De plus, le lave­linge effectuera quelques rinçages supplémentaires sur certains programmes. Sur les programmes Coton, la vi­tesse d'essorage maximum sera automatiquement réduite.
26
Page 27
Rinçage plus
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'énergie. S'il est nécessaire de rincer le linge avec une quantité d'eau supérieure (Rinçage Plus), sélectionnez cette op­tion. Le lave-linge effectuera quelques rinçages supplé­mentaires. Cette option est recommandée pour les per­sonnes allergiques aux produits de lessive, et dans les zo­nes où l'eau est très douce.
Départ/Pause
Cette touche permet de lancer ou d'interrrompre le pro­gramme sélectionné.
Départ différé
En appuyant sur cette touche, le programme peut être dif­féré de 30 min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis d'heure en heure jusqu'à un maximum de 20 heures.
Voyant Hublot verrouillé
Le voyant 9 s'allume lorsque le programme démarre et in­dique si le hublot peut être ouvert :
• le voyant est allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. Le lave-linge fonctionne ou est en mode d'arrêt cuve pleine.
• le voyant est éteint : le hublot peut être ouvert. Le pro­gramme de lavage est terminé ou l'eau a été évacuée.
• le voyant clignote : le hublot s'ouvrira dans quelques minutes.
Affichage (10)
L'affichage indique les informations suivantes :
10.1 : Sécurité enfants Cette option permet d'éviter le départ d'un programme par inadvertance ou la modification d'un programme en cours.
10.2:
• Durée du programme sélectionné Après après sélectionné un programme, la durée s’affi­che en heures et en minutes (par exemple, La durée est calculée automatiquement sur la base de la charge maximale recommandée pour chaque type de textile. Après le démarrage du programme, le temps restant est réactualisé toutes les minutes.
• Départ différé En appuyant sur la touche correspondante, le délai sé­lectionné apparaît dans la fenêtre d'affichage pendant quelques secondes, puis la durée du programme sé­lectionné s'affiche. Le délai du départ différé sélection­né diminue d'heure en heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'une heure, il diminue de minute en minute.
• Codes d'alarme En cas d'anomalie de fonctionnement, certains codes d’alarme s’affichent, par exemple tre « En cas d'anomalie de fonctionnement »).
• Erreur de sélection d'option Si une option non compatible est sélectionnée avec le programme de lavage choisi, le message Err s'affiche pendant quelques secondes et le voyant rouge de la touche 7 clignote.
• Fin de programme Une fois le programme terminé, un zéro clignotant ( ) s'affiche, le voyant 9 et celui de la touche 7 s'étei­gnent, et le hublot peut être ouvert.
(voir le chapi-
).
10.1 10.2
27
Page 28
Programmes de lavage
Programme Température maximale et minimale Description du cycle Vitesse d'essorage maximum Charge maximale Type de linge
COTON 90° - Froid Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min
Charge maxi 6 kg - Charge réduite 6 kg Charge maxi. avec l’option Facile à repasser : de 1 kg Coton blanc et couleur (articles normalement sales).
SYNTHÉTIQUE 60° - Froid Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 900 tr/min
Charge maxi 3 kg - Charge réduite 3 kg Charge maxi. avec l’option Facile à repasser : de 1 kg Synthétiques ou tissus mélangés : sous-vêtements, vêtements de couleur, chemises irrétrécissables, chemisiers.
DÉLICATS 40° - Froid Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 700 tr/min
Charge maxi kg 3 - Charge réduite kg 1.5 Tissus délicats : acrylique, viscose, polyester.
LAVAGE MAIN 30° - Froid Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min Charge max. 2 kg Programme spécial pour le linge délicat portant le symbole de « lavage à la main ».
1)
1)
1)
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
2)
ÉCO
RAPIDE
PRÉLAVAGE
REPASSAGE FACILE
PLUS
RINÇAGE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
2)
ÉCO
RAPIDE
PRÉLAVAGE
REPASSAGE FACILE
PLUS
RINÇAGE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RAPIDE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
Compartiment à lessi-
ve
28
Page 29
Programme Température maximale et minimale Description du cycle Vitesse d'essorage maximum Charge maximale Type de linge
LAINE 40° Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min Charge max. 2 kg Programme de lavage pour la laine lavable en machine ainsi que pour les lainages lavables à la main et les tissus délicats portant la mention « Laver à la main ». Remarque : Un article seul ou volumineux peut provoquer un balourd. Si l’appareil n'effectue pas la dernière phase d'essorage, ajoutez du linge, ré­partissez-le manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
JEANS 40° Lavage principal - Rinçages Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min Charge max. 3 kg Charge maxi. avec l’option Facile à repasser : de 1 kg Avec ce programme, il est possible de laver des articles en jean tels que pantalons, chemises ou vestes, mais aussi des articles en jersey réalisés avec des matières haute technologie. (L'op­tion Rinçage Plus est automatiquement activée).
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE
REPASSAGE FACILE
PLUS
Compartiment à lessi-
ve
29
Page 30
Programme Température maximale et minimale Description du cycle Vitesse d'essorage maximum Charge maximale Type de linge
TREMPAGE 30° Prélavage - Trempage pendant environ 40 minutes - Arrêt avec de l'eau dans la cuve Charge max. 6 kg Programme spécial pour le linge particulièrement sale. La ma­chine effectue un trempage à 30 °C. À la fin du trempage, le la­ve-linge s'arrête automatiquement et l'eau reste dans la cuve. Avant de démarrer un nouveau cycle de lavage, il faut vidanger l'eau comme suit :
• Vidange uniquement : tournez le sélecteur de programmes sur Vidanger. (Appuyez sur la touche 7).
• Vidange et essorage : tournez le sélecteur de programme sur le programme Essorage, réduisez la vitesse d'essorage en appuyant sur la touche 2, puis appuyez ensuite sur la touche
7.
Important ! Ce programme ne peut pas être utilisé pour les tis­sus très délicats comme la soie ou la laine. Versez de la lessive dans le compartiment approprié pour le programme de trempa­ge. À la fin du trempage (et après avoir vidangé l’eau), vous pouvez sélectionner le programme de lavage ; (tournez d’abord le sélecteur de programmes sur O, puis sur le programme dési­ré et enfin appuyez sur la touche 7).
RINÇAGES Rinçages Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min Charge max. 6 kg Charge maxi. avec l’option Facile à repasser : de 1 kg Avec ce programme, il est possible de rincer et d’essorer les vê­tements en coton lavés à la main. Le lave-linge effectue 3 rinça­ges, suivis d'un dernier essorage long. La vitesse d'essorage peut être réduite en appuyant sur la touche correspondante.
VIDANGE Vidange Charge max. 6 kg Pour évacuer l'eau du dernier rinçage des programmes effec­tués avec l'option Arrêt cuve pleine.
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE PLEINE
REPASSAGE FACILE
PLUS
RINÇAGE
Compartiment à lessi-
ve
30
Page 31
Programme Température maximale et minimale Description du cycle Vitesse d'essorage maximum Charge maximale Type de linge
ESSORAGE Vidange et essorage long Vitesse d’essorage max. de 1000 tr/min Charge max. 6 kg Essorage séparé pour les vêtements lavés à la main et après les programmes utilisés avec l'option Arrêt cuve pleine. Vous pou­vez choisir la vitesse d'essorage à l'aide de la touche corres­pondante en fonction des textiles à essorer.
O = ARRÊT Pour annuler un programme en cours ou mettre l’appareil à l'ar­rêt.
1) Si vous sélectionnez l'option RAPIDE en appuyant sur la touche 3, nous vous conseillons de réduire la charge maximale comme indiqué. La charge à pleine capacité est toutefois possible, mais elle n'offre pas les mêmes résultats de lavage.
2) Cette option n'est pas compatible avec des températures de lavage inférieures à 40° C
Options
RÉDUCTION DE LA VI-
TESSE D'ESSORAGE
Compartiment à lessi-
ve
Conseils utiles
Tri du linge
Suivez les symboles pour l'entretien des textiles se trou­vant sur l'étiquette dont chaque article est muni et les ins­tructions de lavage du fabricant. Nous vous conseillons de trier le linge : d'un côté, le linge résistant pouvant sup­porter un lavage et un repassage énergétiques, de l'autre, le linge délicat qu'il convient de traiter avec précaution.
Avant le chargement du linge
Lavez les articles "blancs" et les couleurs séparément. Les articles blancs peuvent perdre de leur blancheur au cours du lavage. Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les articles de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur d'autres pièces de linge ; ils doivent donc être lavés sépa­rément la première fois. Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans. Traitez les taches tenaces avant le lavage. Frottez les endroits particulièrement sales à l'aide d'un dé­tergent ou d'une pâte spécifique.
Apportez un soin tout particulier aux rideaux. Enlevez les crochets ou placez-les dans une housse ou un filet.
Traitement des taches
Les taches résistantes ne s'éliminent pas toujours avec de l'eau et de la lessive. Il est donc conseillé de les traiter avant le lavage. Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau froide. Pour les taches sèches, laissez tremper toute la nuit dans de l'eau mélangée à un produit spécial. Savonnez, frottez et rincez. Peinture à l'huile : tamponnez à l'aide d'un solvant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plu­sieurs fois. Taches de gras séchées : étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez avec de l'essence de térébenthine. Rouille : utilisez un produit anti-rouille en suivant attenti­vement les conseils du fabricant. Pour les vieilles taches, assurez-vous que la nature du textile supporte le produit. Taches de moisi : traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seulement). Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seulement).
31
Page 32
Crayon à bille et colle : imprégnez d'acétone 2) étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez. Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone comme ci-dessus et traitez les taches avec de l'alcool dénaturé. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment. Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un produit net­toyant. Rincez et traitez avec de l'acide acétique ou citri­que, puis rincez. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment. Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le tissu d'acé-
2)
puis d'acide acétique ; traitez les marques rési-
tone duelles sur les tissus blancs avec un agent de blanchi­ment et rincez. Cambouis - goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l'essence de térébenthine.
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser selon la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconi­sées sur les emballages. Bien qu'ils soient biodégradables, les détergents contien­nent des substances qui, lorsqu'elles sont utilisées en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature. Le choix de la lessive dépend du type de textile (délicats, lainages, coton, etc.), de la couleur, de la température de lavage et du degré de salissure. Toutes les marques de lessives courantes vendues dans le commerce peuvent être utilisées avec cet appareil :
• lessives en poudre pour tous les types de textiles
• lessives en poudre pour les tissus délicats (60°C max)
et les lainages
• lessives liquides, de préférence pour les programmes de lavage à températures peu élevées (60°C max.) pour tous les types de tissus, ou lessives spéciales pour les lainages uniquement.
La lessive et les additifs doivent être versés dans les com­partiments correspondants de la boîte à produits avant le démarrage du programme. Pour les lessives liquides, sélectionnez un programme sans prélavage. L'appareil comprend un système de recirculation qui per­met une utilisation optimale des lessives concentrées. Conformez-vous aux doses préconisées par le fabricant sans dépasser le niveau «MAX» du bac à lessive.
Dosage des produits lessiviels et additifs
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie en fonction de la charge de linge à laver, du type de textile, du degré de salissure et de la dureté de l'eau. Suivez les instructions du fabricant concernant les quanti­tés à utiliser. Utilisez moins de lessive si :
• vous lavez peu de linge
• le linge n'est pas très sale
• vous constatez qu'il y a trop de mousse pendant le la­vage.
Degrés de dureté de l'eau
L'eau a plusieurs degrés de dureté. Vous obtiendrez le de­gré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution d'eau de votre région ou tout autre service compétent. En cas de dureté d'eau moyenne ou élevée, nous recommandons d'ajouter de l'adoucissant en suivant les instructions du fabricant. Si le degré de dureté de l'eau est peu élevé, adaptez la quantité de lessive.
Première utilisation
• Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre maté­riel se trouvant dans le tambour.
• Versez 2 litres d'eau dans le compartiment de la­vage principal
2) ne pas utiliser d'acétone sur de la soie artificielle,
32
de la boîte à produits pour ac-
tiver l' éco clapet. Puis lancez un cycle coton à la température maximum, sans placer de linge dans l'appareil, afin d'éliminer du tambour et de la cu­ve les résidus de matériaux utilisés lors de la fa­brication. Versez 1/2 mesure de lessive dans le compartiment de lavage principal et démarrez le programme.
Page 33
Personnalisation
Signaux sonores
Le lave-linge est doté d'un dispositif sonore qui retentit dans les cas suivants :
• à la fin du cycle
• en cas d'anomalie de fonctionnement. Appuyez simultanément sur les touches 4 et 5 pendant environ 6 secondes pour désactiver le signal sonore (sauf en cas d'anomalie de fonctionnement). Appuyez de nou­veau sur ces deux touches pour réactiver le signal sonore.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet de laisser en toute sécurité l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement, ce qui
Utilisation quotidienne
Chargement du linge
Ouvrez le hublot en tirant avec précaution vers l'ex­térieur à l'aide de la poi­gnée. Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible. Fermez la porte de chargement.
permet ainsi d'éviter ainsi tout risque matériel et corporel. Elle reste active même si l’appareil n'est pas en fonction­nement. Il y a deux types de verrouillage :
1. avant d'appuyer sur la touche 7 : il est alors impos­sible de démarrer l'appareil.
2. après avoir appuyé sur la touche 7 : il est alors im­possible de modifier une option ou un programme.
Pour activer ou désactiver cette option, appuyez simulta­nément sur les touches2 et 3 pendant environ 6 secondes jusqu'à ce que le symbole de l'afficheur.
Tirez la boîte à produits jusqu'à la butée. Dosez la lessi­ve en poudre, versez-la dans le compartiment pour le
lavage principal pondant si l'option/le programme sélectionné l'exige (pour plus d'informations, voir le chapitre "Boîte à pro­duits").
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le bac ( sans dépasser le niveau "MAX"). Fermez doucement la boîte à produits.
apparaisse ou disparaisse
ou dans le compartiment corres-
Dosage des produits lessive et de l'adoucissant
Sélection du programme souhaité à l'aide du sélecteur de programmes (1)
Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le voyant vert de la touche 7 clignote. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gau­che.
Tournez le sélecteur sur la position le programme/mettre à l'arrêt l'appareil OFF. A la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur la position
Important Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme quand le cycle est en cours, le voyant rouge de la touche 7 s'affiche pour indiquer l'erreur de sélection. Le lave-linge n'effectuera pas le nouveau programme sélectionné.
pour mettre le lave-linge à l'arrêt.
Err
clignote 3 fois et le message
pour réinitialiser
33
Page 34
Sélection de la vitesse d'essorage au moyen de la touche 2
Lors de la sélection d'un programme, le lave-linge propo­se automatiquement la vitesse maximale d'essorage pré­vue pour ce programme. (Voir " Programmes des lavages " afin de connaître la vitesse maximale d'essorage pos­sible). Appuyez sur cette touche par pressions successives pour modifier la vitesse d'essorage, si vous souhaitez que le linge soit essoré à une vitesse différente de celle proposée par le lave-linge. Le voyant correspondant s'allume.
Sélection des options disponibles au moyen des touches 3, 4, 5 et 6
Selon le programme, différentes fonctions peuvent être combinées. Ces dernières doivent être sélectionnées après le choix du programme et avant le démarrage du programme. Si vous appuyez sur ces touches, les voyants correspondants s'allument. Si vous appuyez à nouveau, les voyants s'éteignent. Lorsqu'une option non compatible
Err
est sélectionnée, le voyant rouge de la touche 7 gnote 3 fois et le message apparaît dans l'afficheur pen­dant quelques secondes Pour plus d'informations sur la compatibilité des pro­grammes de lavage et des options, reportez-vous au cha­pitre "Programmes de lavage"
cli-
Lancez le programme en appuyant sur la touche 7
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur cette touche ; le voyant vert correspondant arrête de clignoter. Le voyant 9 s'allume pour indiquer que le lave-linge fonc­tionne et que le hublot est verrouillé. Si vous avez sélectionné un départ différé, le lave-linge commence son décompte.
Important Lorsqu'une option non compatible est sélectionnée, le message secondes et le voyant rouge de la touche clignote 3 fois.
Err
s'affiche pendant quelques
Sélection de l'option Départ différé au moyen de la touche 8
Avant de lancer le programme, si vous souhaitez en diffé­rer le départ, appuyez sur cette touche pour sélectionner le délai souhaité. Le départ différé sélectionné apparaît sur l'écran pendant quelques secondes, puis la durée du programme apparaît de nouveau. Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le programme et avant de le lancer.
Vous pouvez modifier ou annuler le départ différé à tout moment, avant d'avoir appuyé sur la touche 7. Sélection du Départ différé :
1. Sélectionnez le programme et les options requises.
2. Sélectionnez l'option Départ différé en appuyant sur la touche 8.
3. Appuyez sur la touche 7 :
- le lave-linge commence son décompte.
- le programme démarre à l'expiration du départ diffé­ré sélectionné.
Annulation du Départ différé après le départ du program­me :
1. Mettez le lave-linge en PAUSE en appuyant sur la touche 7.
2.
Appuyez une fois sur la touche 8. Le symbole s'affiche.
3. Appuyez de nouveau sur la touche 7 pour lancer le programme.
Important
• Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir
sélectionné de nouveau le programme de lavage.
• Le hublot sera verrouillé jusqu'au moment du départ
différé. Si vous devez ouvrir le hublot, mettez d'abord le lave-linge en PAUSE en appuyant sur la touche 7 , puis attendez quelques minutes avant de l'ouvrir. Après avoir refermé le hublot, appuyez de nouveau sur la tou­che.
Important L'option Départ différé ne peut pas cannot être sélectionnée avec le programme VIDANGE .
'
Modification d'une option ou d'un programme en cours
Il est possible de modifier des options d'un programme en cours avant que le lave-linge ne les exécute. Avant d'effectuer un changement, vous devez mettre le la­ve-linge en pause en appuyant sur la touche 7. Si le programme est en cours, il n'est possible de le mo-
difier qu'en le réinitialisant. Tournez le sélecteur sur " , puis sur le nouveau programme sélectionné. Appuyez de nouveau sur la touche 7 pour lancer le nouveau program­me. L'eau reste dans la cuve.
Interruption d'un programme
Appuyez sur la touche 7 pour interrompre le programme en cours ; le voyant correspondant clignote. Appuyez de
34
Page 35
nouveau sur la même touche pour redémarrer le program­me.
Annulation d'un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur de programmes sur
tionner un nouveau programme.
. Vous pouvez à présent sélec-
Ouverture du hublot en cours de programme
Commencez par mettre le lave-linge en pause, en appuy­ant sur la touche 7. Si le voyant 9 clignote et puis s'éteint au bout de quelques minutes, le hublot peut être ouvert. Si le voyant 9 reste allumé, cela signifie que le lave-linge est déjà en train de chauffer ou que le niveau d’eau est trop élevé. Dans tous les cas, n'essayez pas de forcer le hublot. Si vous ne pouvez pas ouvrir le hublot mais que cela est absolument nécessaire, mettez l'appareil à l'arrêt en tour­nant le sélecteur sur bout de quelques minutes. (Attention au niveau et à la température de l'eau.) Après avoir refermé le hublot, vous devrez sélectionner de nouveau le programme et les options et appuyer sur la touche 7.
. Le hublot pourra être ouvert au
À la fin du programme
L'appareil s'arrête automatiquement. Certains signaux so­nores retentissent, un
la touche 7 et le voyant 9 s'éteignent.
clignotant s'affiche, le voyant de
Si vous avez sélectionné l'option ARRET CUVE PLEINE, l'eau reste dans la cuve à la fin du programme. Le voyant 9 reste allumé et le hublot reste verrouillé pour signaler que l'eau doit être vidangée avant d'ouvrir le hublot. Suivez les instructions ci-dessous pour vidanger l'eau :
1.
Tournez le sélecteur de programmes sur
2. Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
3. Réduisez la vitesse d'essorage, si nécessaire, en ap­puyant sur la touche correspondante.
4. Appuyez sur la touche 7.
À la fin du programme, le dispositif de verrouillage du hu­blot est désactivé et le hublot peut être ouvert. Tournez le
sélecteur de programmes sur lave-linge. Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vide. Si vous ne désirez pas faire une autre lessive, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter la for­mation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs.
pour mettre à l'arrêt le
.
Mode Veille : une fois le programme terminé, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minu­tes. La luminosité de l'écran est réduite. Pour sortir du
Entretien et nettoyage
Avertissement Vous devez DÉBRANCHER l'appareil du réseau électrique avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien.
Détartrage de l'appareil
L'eau du robinet contient du calcaire. Toutefois, il n'est généralement pas nécessaire de détartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé. Si le détartrage s'impose, utilisez un produit spécifique qui ne soit pas corrosif, spé­cialement conçu pour les lave-linge, que vous pourrez vous procurer dans le commerce. Respectez le dosage in­diqué sur l'emballage.
mode d'économie d'énergie, il suffit d'appuyer sur n'im­porte quelle touche de l'appareil.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez-la à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneu­sement.
Nettoyage de la boîte à produits
La boîte à produits doit être nettoyée régulièrement.
35
Page 36
Ouvrez le volet de la pom­pe. Placez un récipient sur le sol à proximité de la pom­pe pour recueillir l'eau qui pourrait éventuellement en sortir.
Sortez la boîte à produits en appuyant sur le taquet de sécurité et tirez-la vers l'extérieur. Lavez-le sous l'eau courante pour élimi­ner les résidus de poudre.
Pour faciliter le nettoyage, la partie supérieure du compartiment réservé à l'additif doit être enlevée.
Nettoyage du logement de la boîte à produits
Après avoir sorti la boîte à produits, utilisez une peti­te brosse pour enlever les résidus de lessive qui se sont incrustés dans la par­tie inférieure et supérieure du logement.
Remettez le tiroir en place et lancez le programme de rinçage sans introduire de vêtements dans le tambour.
Nettoyage de la pompe
La pompe doit être contrôlée régulièrement et surtout si :
• l'appareil ne vidange pas ou n’essore pas ;
• l'appareil fait un bruit inhabituel pendant la vidange en raison d'un blocage de la pompe par des objets tels que des épingles de sûreté, pièces de monnaie, etc. ;
• un problème de vidange est détecté (pour plus de dé­tails, reportez-vous au chapitre « Que faire si... »).
Avertissement Avant d'ouvrir le volet de la pompe, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la
prise. Procédez comme suit :
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse.
Sortez le petit tuyau d'éva­cuation de son siège, pla­cez-le dans le récipient et enlevez le bouchon.
Quand l’eau ne sort plus, dévissez et enlevez le couver­cle de la pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis retirez le filtre. Utilisez des pinces si besoin est. Conservez toujours à portée de main un chiffon pour essuyer l’eau qui s’écoule de la pompe lors du retrait du couvercle. Nettoyez le filtre sous l'eau courante pour éliminer toute trace de peluches.
Enlevez les corps étran­gers et les peluches du fil­tre et de la turbine de la pompe.
Vérifiez attentivement que la turbine de la pompe tourne (elle tourne par à-coups). Si elle ne tourne pas, veuillez contacter votre service après-vente. Replacez le bouchon sur le petit tuyau d’évacuation et remettez-le en place.
36
Page 37
Replacez le filtre dans la pompe en l'insérant cor­rectement dans les glissiè­res prévues à cet effet. Vissez fermement le cou­vercle de la pompe en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fermez le volet.
• Dévissez le tuyau de l'appareil. Conservez à portée de main un chiffon pour essuyer l'eau qui s'écoule de la pompe.
• Nettoyez le filtre du robinet à l'aide d'une petite bros­se dure ou d'un chiffon.
Attention Lorsque l’appareil fonctionne et selon le
programme sélectionné, la pompe peut contenir de l’eau chaude. Ne retirez jamais le couvercle de la pompe pendant un cycle de lavage ; attendez toujours que le cycle soit terminé et que l’appareil soit vide. Lors de la remise en place du couvercle, refixez-le avec soin pour éviter une fuite et empêcher les enfants de le retirer.
Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau
Important Si vous remarquez que l'appareil n'est pas approvisionné en eau, met du temps à se remplir, que la touche de départ clignote en jaune ou qu'un message d'alarme s'affiche (si l'afficheur est disponible) (pour plus d'informations, voir le chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement..." ), les filtres sont peut-être obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
• Fermez le robinet d'ar­rivée d'eau.
• Dévissez le tuyau du robinet.
• Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une pe­tite brosse dure.
• Revissez correctement le tuyau sur le robinet. Véri­fiez le raccordement.
35°
• Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez le raccor­dement.
• Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
45°
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à des températures inférieures à 0°C, prenez les précautions suivantes.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Dévissez l'embout du tuyau d'arrivée.
• Placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation et du tuyau d'arrivée d'eau dans une cuvette placée au sol, et laissez l'eau s'écouler.
• Revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet et remettez le tuyau d'évacuation à sa place, après l'avoir bouché.
• Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil, assu­rez-vous qu'il est installé dans un local où la tempéra­ture est supérieure à 0°C.
Vidange de secours
Si l'appareil ne vidange pas, procédez de la façon suivante pour évacuer l'eau :
• débranchez l'appareil ;
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
• si nécessaire, attendez que l'eau refroidisse ;
37
Page 38
• ouvrez le volet de la pompe ;
• posez un récipient sur le sol, sortez et placez l'extrémi­té du petit tuyau d'évacuation dans le récipient. Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera par gravité dans le réci­pient. Lorsque le récipient est plein, rebouchez le tuyau. Videz le récipient. Répétez l'opération jusqu'à ce que l'eau cesse de sortir ;
• nettoyez la pompe si nécessaire, comme décrit plus haut ;
• remettez le petit tuyau d'évacuation à sa place après l'avoir bouché ;
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
• vissez le couvercle de la pompe et fermez le volet. Important Chaque fois que l'eau est évacuée au moyen du
petit tuyau d'évacuation, vous devez verser 2 litres d'eau dans le compartiment de lavage de la boîte à produits et sélectionner le programme vidange. Cela activera l'éco clapet, évitant qu'une certaine quantité de lessive reste inutilisée lors du prochain lavage.
Certaines anomalies résultent d'un manque d'entretien ou d'opérations incorrectes et peuvent être résolues sans fai­re appel à un technicien. Nous vous recommandons de faire les vérifications suivantes sur votre lave-linge avant d'appeler votre service après-vente. En cours de fonctionnement, il est possible que le voyant rouge de la touche 7 clignote, qu'un des codes d'alarme suivants s'affiche et que des signaux sonores retentissent toutes les 20 secondes pour indiquer une anomalie :
Problème Cause possible/Solution
Le hublot n'est pas fermé.
• Fermez correctement le hublot. L’appareil n'est pas correctement branché.
• Branchez l'appareil. La prise n'est pas alimentée.
• Vérifiez votre installation électrique domestique. Le fusible de l’installation électrique est endommagé.
L’appareil ne démarre pas :
• Remplacez le fusible. Le sélecteur n’a pas été correctement positionné et la touche 7 n’est pas en­clenchée.
• Tournez le sélecteur et appuyez de nouveau sur la touche 7. Le départ différé a été sélectionné.
• Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le départ différé. La sécurité enfants a été activée.
• Désactivez la sécurité enfants.
: problème d'arrivée d'eau.
: problème d'évacuation d'eau.
: hublot ouvert. Une fois le problème résolu, appuyez sur la touche 7 pour redémarrer le programme. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-ven­te.
38
Page 39
Problème Cause possible/Solution
L'appareil n'est pas approvisionné en eau :
L'appareil ne vidange pas et/ou n'essore pas :
Il y a de l'eau au pied de l’appareil :
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants :
Le robinet d'arrivée d’eau est fermé.
• Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau. Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau. Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou du robinet est obstrué.
• Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau. (pour plus d'informations, re­portez-vous au chapitre « Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau »).
Le hublot n’est pas correctement fermé.
• Fermez correctement le hublot.
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
La pompe de vidange est obstruée.
• Nettoyez la pompe de vidange.
Vous avez sélectionné une option ou un programme qui prévoit de garder l'eau dans la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage en machine (trop de mousse).
• Réduisez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Vérifiez que les raccordements des tuyaux sont étanches. Il n’est pas toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vérifiez s’il est mouillé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est endommagé.
• Remplacez-le si nécessaire.
Le bouchon du petit tuyau d'évacuation n'a pas été remis en place ou bien le filtre n'a pas été revissé correctement après le nettoyage de la pompe.
• Bouchez à nouveau le petit tuyau d'évacuation ou revissez le filtre à fond.
Vous avez utilisé trop peu de lessive ou une lessive qui ne convient pas au lavage en machine.
• Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive plus adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalablement traitées.
• Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné un programme ou une température de lavage inadaptée.
• Vérifiez d’avoir sélectionné la bonne température ou le bon programme.
Il y a trop de linge.
• Réduisez la charge.
39
Page 40
Problème Cause possible/Solution
Le hublot ne s'ouvre pas :
L'appareil vibre ou est bruyant :
L'essorage démarre tardivement ou l'appareil n'essore pas :
L'appareil fait un bruit inhabituel :
On ne voit pas d'eau dans le tam­bour
Le programme n'est pas terminé.
• Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n’est pas désactivé.
• Attendez que le voyant 9 s'éteigne.
Il y a de l’eau dans le tambour.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
Vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispositifs de protection utilisés pour le transport.
• Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
Vous n’avez pas réglé les pieds.
• Vérifiez que l’appareil est de niveau.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a trop peu de linge dans le tambour.
• Chargez plus de linge.
Le dispositif de sécurité anti-balourd électronique s'est activé parce que le lin­ge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour mieux répartir le linge, le tam­bour effectue des rotations dans les deux sens et ce jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de balourd. Ensuite, l’appareil procèdera normalement à l’essorage. Cepen­dant, si au bout de 10 minutes, la charge n’est toujours pas correctement ré­partie, l’essorage final n’a pas lieu. Dans ce cas, répartissez la charge manuel­lement, puis sélectionnez le programme d’essorage.
• Répartissez le linge dans le tambour.
La charge est trop petite.
• Ajoutez d’autres articles, répartissez la charge manuellement, puis sélec­tionnez le programme d’essorage.
L’appareil est équipé d’un moteur qui, par rapport aux moteurs traditionnels, émet un bruit particulier. Ce nouveau moteur permet un démarrage en douceur lors de l'essorage et une répartition plus uniforme du linge dans le tambour, ainsi qu'une stabilité accrue de l'appareil.
Les machines fabriquées selon des technologies modernes fonctionnent de fa­çon beaucoup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens mo­dèles, sans que cela n'affecte les performances.
S'il n'est pas possible de remédier à l'anomalie ou de la localiser, contactez votre service après-vente. En appelant un service après-vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de série et de produit et la date d'achat de l'appareil : le centre aura besoin de ces informations : le centre aura be­soin de ces informations.
40
No . r e
S
...
... ... ..
.
. ...
o
. ..
od. N
Mod
r
P
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
...
... ...
.
Page 41
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur Profondeur
Branchement électrique Tension - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimentation Minimale
Charge maximale Coton 6 kg Vitesse d'essorage Maximale 1000 tr/min
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil.
Maximale
60 cm 85 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
Valeurs de consommation
Programme Consommation énergéti-
que (kWh)
Coton blanc 95° 2.0 61 Coton 60° 1.3 58
Coton 60° + ÉCO Coton 40° 0.7 58 Synthétiques 40° 0.5 45 Délicats 40° 0.55 60 Laine/Lavage main 30° 0.25 53
1) Le programme « Coton Éco » à 60 °C pour une charge de 6 kg est le programme de référence pour les données qui figurent sur l'étiquette énergétique, conformément aux normes CEE 92/75.
1)
1.02 46
Consommation d'eau (li-
tres)
Durée du programme (Mi-
nutes)
Pour la durée des pro-
grammes, reportez-vous à
la fenêtre d'affichage du bandeau de commande.
Les données de consommation qui figurent dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Celles-ci peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température d'arrivée de l'eau, ainsi que de la température
ambiante.
Installation
Déballage
Avant la première utilisation de l'appareil, il est impératif d'enlever les dispositifs de sécurité et l'emballage mis en place pour le transport. Conservez ces dispositifs de sécurité ; ils devront être re­montés pour tout autre transport de l'appareil.
41
Page 42
Après avoir enlevé les pro­tections de transport, ap­puyez avec soin l'appareil sur la partie arrière pour retirer le bloc en polysty­rène qui constitue le socle de l'emballage.
Desserrez les trois vis. Enlevez avec soin les gou-
Retirez le câble d'alimen­tation électrique et les tuyaux des fixations à l'ar­rière de l'appareil.
jons en plastique corres­pondants.
touche pas le mur ou les autres meubles de la cuisine. Procédez à la mise à niveau de l'appareil en relevant ou en abaissant les pieds. La vis autobloquante des pieds peut rendre leur réglage difficile, mais le lave-linge DOIT être à niveau et bien calé. Utilisez une clé pour ajuster le cas échéant. Une mise à niveau correcte évite les vibrations, le bruit ou des déplacements de l'appareil au cours de son fonction­nement. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol.
Le cas échéant, vérifiez le niveau avec un niveau à bulle.
Arrivée d'eau
Avertissement Cet appareil est conçu pour être raccordé à l'eau froide
Attention Si le branchement se fait sur des
tuyauteries neuves ou qui n'ont pas servi depuis longtemps, il est préférable de faire couler une certaine quantité d'eau avant de mettre en place le tuyau de remplissage. De cette façon, on évitera que débris ne n'accumulent à l'intérieur des tuyauteries
Attention N'utilisez jamais pour le raccordement un
tuyau déjà utilisé précédemment.
Ouvrez le hublot et enlevez le bloc en polystyrène fixé sur le joint du hublot.
Bouchez l'ouverture cen­trale supérieure et les deux ouvertures en bas à l'aide des caches en plastique correspondants, placés à l'intérieur de l'enveloppe contenant la notice d'utili­sation.
Emplacement
Placez l'appareil sur un sol plat et dur. Veillez à ce que la circulation d'air autour de l'appareil ne soit pas entravée par des moquettes, tapis etc. Veillez à ce que l'appareil ne
42
Vissez le raccord du tuyau d'alimentation sur le nez fileté du robinet d'arrivée d'eau (20 x 27). Utilisez toujours le tuyau livré avec l'appareil. Vissez correcte­ment pour éviter toute fui­te.
Page 43
35°
L'autre extrémité du tuyau d'arrivée d'eau raccordée à l'appareil peut être tournée, comme illustré. Ne raccordez jamais le tuyau d'arrivée d'eau verticale­ment. Orientez le tuyau en angle vers la direction (droite ou gauche) la plus proche du robinet de l'eau. Pour ajuster l'orientation du raccord du tuyau d'alimentation, dévissez la bague de serrage placée à l'arrière de l'ap­pareil. Après avoir positionné le tuyau d'alimentation, veillez à revisser correctement la bague de serrage pour éviter toute fuite.
Attention Le tuyau d'alimentation ne doit pas être
rallongé. S'il est trop court et que vous ne souhaitez pas déplacer le robinet, vous devrez acheter un nouveau tuyau conçu pour ce type d'utilisation.
45°
Vidange de l'eau
L'extrémité du tuyau de vidange peut être positionnée de trois façons :
Dans ce cas, assurez-vous que l'extrémité du tuyau ne peut pas être décrochée lorsque l'appareil est en cours de vidange. A cet effet, vous pouvez fixer le tuyau au ro­binet à l'aide d'une ficelle ou le fixer au mur.
Dans une dérivation de la vidange d'un lavabo. Cette dérivation doit se situer en amont du siphon, afin que le coude se situe au moins 60 cm au-dessus du sol. Directement dans un conduit d'évacuation à une hau­teur par rapport au sol comprise entre 60 cm et 90 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extré­mité du tuyau de vidange, ce qui signifie que le diamè­tre intérieur du conduit de vidange doit être supérieur au diamètre extérieur du tuyau de vidange. Le tuyau de vidange ne devra former aucun coude.
Sur le bord d'un lavabo à l'aide d'un guide en plasti­que livré avec l'appareil.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d’emballage
43
Page 44
Tous les matériaux marqués du symbole sont recycla­bles. >PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène Vous pouvez les jeter dans des conteneurs de tri sélectif appropriés pour qu'ils puissent être recyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie, et ainsi contribuer à la protection de l’environnement, nous vous recommandons de respecter les conseils suivants :
• Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélava-
ge : vous réaliserez des économies de lessive, d’eau et
de temps (l’environnement s’en trouvera également protégé !)
• L'appareil fonctionne de manière plus économique s’il est rempli à pleine capacité en veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
• Les taches et les petites salissures peuvent être élimi­nées au moyen d’un pré-traitement adéquat ; le linge peut alors être lavé à une température plus basse.
• Dosez la lessive en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure des articles ainsi que de la charge de linge à laver.
44
Page 45
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Περιγραφή προϊόντος _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Προγράμματα πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Πρώτη χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Εξατομίκευση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Πληροφορίες ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαβάστε προσεχτικά και
φυλάξτε για μελλοντική αναφορά.
Η ασφάλεια της Συσκευής σας συμμορφώ-
νεται με τα πρότυπα της βιομηχανίας και με τις νομικές απαιτήσεις περί ασφαλείας συ­σκευών. Ωστόσο, ως κατασκευαστές, θεω­ρούμε καθήκον μας να σας παρέχουμε τις παρακάτω σημειώσεις ασφαλείας.
• Είναι πολύ σημαντικό να φυλάσσετε το πα­εγχειρίδιο οδηγιών μαζί με τη συσκευή
ρόν για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση που η συσκευή μεταπωληθεί ή μεταβιβα­στεί σε άλλο άτομο, ή αν μετακομίσετε και αφήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να εξα­σφαλίζετε ότι το εγχειρίδιο συνοδεύει πά­ντα τη συσκευή, προκειμένου ο νέος κάτο­χος να εξοικειωθεί με τη λειτουργία της τις σχετικές προφυλάξεις.
• ΠΡΕΠΕΙ να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν
την εγκατάσταση ή χρήση της συσκευής.
• Πριν από την πρώτη εκκίνηση, ελέγξτε τη
συσκευή για τυχόν ζημιές από τη μεταφο­ρά. Ποτέ μη συνδέσετε μία συσκευή με βλάβη. Εάν κάποιο εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Εάν η συσκευή παραδόθηκε
μερινούς μήνες με θερμοκρασίες υπό το μηδέν. Αποθηκεύστε την σε θερμοκρασία δωματίου για 24 ώρες προτού τη χρησιμο­ποιήσετε για πρώτη φορά.
κατά τους χει-
Γενική ασφάλεια
• Είναι επικίνδυνο να τροποποιήσετε τα τε-
χνικά στοιχεία ή να προσπαθήσετε να τρο-
και
Καθημερινή χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Τι θα κάνω εάν… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Τιμές κατανάλωσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
ποποιήσετε το προϊόν αυτό κατά οποιον­δήποτε τρόπο.
• Κατά τη διάρκεια των προγραμμάτων πλύ­σης σε υψηλή θερμοκρασία, το γυαλί της πόρτας ενδέχεται να θερμανθεί. Μην το αγ­γίζετε!
• Βεβαιωθείτε ότι μικρά κατοικίδια δεν μπαί­νουν στον κάδο. Για να αποφύγετε κάτι τέ­τοιο, ελέγχετε τον κάδο πριν τη χρήση.
• Αντικείμενα όπως κέρματα, παραμάνες, καρφιά, βίδες, πέτρες ή άλλα σκληρά, αι­χμηρά αντικείμενα, μπορούν να προκαλέ­σουν εκτεταμένη ζημιά και δεν πρέπει να τοποθετούνται μέσα στο πλυντήριο.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες πο­σότητες μαλακτικού και απορρυπαντικού. Σε περίπτωση χρήσης υπερβολικής ποσό­τητας υπάρχει κίνδυνος καταστροφής των υφασμάτων. Ανατρέξτε στις συστάσεις πο σοτήτων του παρασκευαστή.
• Πλένετε μικρά αντικείμενα όπως κάλτσες, δαντέλες, ζώνες που πλένονται στο πλυ­ντήριο, κλπ., σε ένα σάκο πλυσίματος ή μια μαξιλαροθήκη, επειδή είναι πιθανό τέτοια αντικείμενα να γλιστρήσουν εκτός κάδου.
• Μη χρησιμοποιείτε το πλυντήριό σας για το πλύσιμο ρούχων με μπανέλες, ρούχων χω­ρίς στρίφωμα ή σκισμένων ρούχων.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
πρίζα και κλείνετε την παροχή νερού μετά τη χρήση, κατά τον καθαρισμό και τη συν­τήρηση.
• Σε καμία περίπτωση δε θα πρέπει να προ­σπαθήσετε να επισκευάσετε οι ίδιοι το μη-
-
45
Page 46
χάνημα. Επισκευές που πραγματοποιού­νται από ανειδίκευτα άτομα μπορεί να προ­καλέσουν τραυματισμούς ή σοβαρές δυ­σλειτουργίες. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας. Επιμένετε πάντα σε γνήσια ανταλλακτικά.
Εγκατάσταση
• Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Θα πρέπει να δίνετε προσοχή κατά τη μεταφορά της.
• Βγάζοντας τη συσκευή από τη συσκευασία της, βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζει φθο­ρές. Εάν έχετε αμφιβολίες, μην τη χρησιμο­ποιήσετε και επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
• Πριν από τη χρήση πρέπει να αφαιρούνται όλα τα υλικά συσκευασίας ταφοράς. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στο προϊόν και στην περιουσία σας. Ανατρέξτε στην αντί­στοιχη ενότητα του εγχειριδίου χρήστη.
• Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, επιβε­βαιώστε ότι δεν "πατάει" το σωλήνα παρο­χής ή αποστράγγισης και ότι ο πάγκος δεν πιέζει το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω τοίχο.
• Εάν το μηχάνημα έχει τοποθετηθεί επάνω σε μοκέτα, ρυθμίστε κατάλληλα τα ποδαρά­κια ώστε να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυ­κλοφορία του αέρα κάτω από τη συσκευή.
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι δεν υπάρχει καμιά διαρροή νερού από τους σωλήνες και τις συνδέσεις τους μετά την εγκατάστα­ση.
• Εάν η συσκευή ση που κινδυνεύει από παγετό, διαβάστε το κεφάλαιο "κίνδυνοι από τον παγετό".
• Οι υδραυλικές εργασίες που απαιτούνται για την εγκατάσταση της παρούσας συ­σκευής θα πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία υδραυλικό ή άλλο κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτού­νται για την εγκατάσταση της παρούσας συσκευής επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλ­ληλα καταρτισμένο άτομο.
εγκατασταθεί σε κάποια θέ-
θα πρέπει να εκτελούνται από
και οι πείροι με-
στον
Χρήση
• Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για οι­κιακή χρήση. Η χρήση της για άλλους σκο­πούς πέραν αυτών για τους οποίους σχε­διάστηκε δεν επιτρέπεται.
• Πλύνετε μόνο τα υφάσματα που μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ετικέτα κάθε ρούχου.
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Δείτε τον Πίνακα Προγραμμάτων Πλύσης
• Πριν από την πλύση, επιβεβαιώστε ότι όλες οι τσέπες είναι άδειες και όλα τα κου­μπιά και τα φερμουάρ είναι κουμπωμένα. Αποφύγετε το πλύσιμο ξεφτισμένων ή σκι­σμένων ρούχων και καθαρίζετε λεκέδες όπως μπογιά, μελάνι, σκουριά και γρασίδι, πριν το πλύσιμο. Τα σουτιέν με μπανέλες ΔΕΝ πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο.
• Ρούχα που έχουν έρθει σε επαφή με πτητι­κά προϊόντα που βασίζονται στο πετρέλαιο δε θα πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο. Εάν χρησιμοποιηθούν πτητικά υγρά καθα­ρισμού, θα πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να εξασφαλιστεί η απομάκρυνση του υγρού από τα ρούχα πριν από την τοποθέτησή τους στο πλυντήριο.
• Ποτέ μην τραβάτε για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Πά­ντοτε να τραβάτε το ίδιο το φις.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας, ο πίνακας ελέγχου, η επιφάνεια εργασίας ή η βάση έχουν πά­θει κάποια ζημιά, ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση στο εσωτερικό του
το καλώδιο τροφοδοσίας
.
πλυντηρίου.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη σωματική ή πνευμα­τική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώ­σης, εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ­σκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφά­λειά τους.
• Τα υλικά της μεμβράνη, πολυστυρόλιο) ενδέχεται να εί­ναι επικίνδυνα για τα παιδιά - υπάρχει κίν-
συσκευασίας (π.χ. πλαστική
46
Page 47
δυνος ασφυξίας! Φυλάξτε τα μακριά από τα παιδιά
• Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά ή τα κατοικίδια δεν μπαίνουν μέσα στον κάδο. Για την αποφυγή παγίδευσης παιδιών και κατοικί­διων ζώων στο εσωτερικό του κάδου, η συ­σκευή διαθέτει ένα ειδικό χαρακτηριστικό.
Περιγραφή προϊόντος
Για να ενεργοποιή­σετε αυτό το χαρα-
κτηριστικό, περι­στρέψτε δεξιόστρο­φα το πλήκτρο (χω­ρίς να το πιέσετε) που υπάρχει στο εσωτερικό της πόρ­τας μέχρι η σχισμή να έρθει στην οριζό­ντια θέση. Αν χρεια­στεί χρησιμοποιήστε ένα νόμισμα.
Για να απενεργο­ποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό και να επαναφέρετε τη δυνατότητα να κλεί­νει η πόρτα, περι­στρέψτε αριστερό­στροφα το πλήκτρο μέχρι η σχισμή να έρθει στην κατακό­ρυφη θέση.
1 Συρτάρι θήκης απορρυπαντικού 2 Πίνακας χειριστηρίων 3 Λαβή ανοίγματος πόρτας 4 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών 5 Αντλία αδειάσματος 6 Ρυθμιζόμενα πόδια
1 2
3
4
5
6
47
Page 48
Συρτάρι απορρυπαντικού
Θήκη για απορρυπαντικό που χρησιμο­ποιείται για τη φάση πρόπλυσης και μουλιά­σματος ή για προϊόν αφαίρεσης λεκέδων που χρησιμοποιείται κατά τη φάση επεξεργασίας λεκέδων (εάν διατίθεται). Το απορρυπαντικό πρόπλυσης και μουλιάσματος προστίθεται στην αρχή του προγράμματος πλύσης. Το προϊόν αφαίρεσης λεκέδων προστίθεται κατά τη φάση επεξεργασίας των λεκέδων.
Θήκη για απορρυπαντικό σε σκόνη ή υγρό που χρησιμοποιείται για την κύρια πλύση. Αν χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό, ρίξτε το ακριβώς πριν από την εκκίνηση του προ­γράμματος.
Θήκη για υγρά προσθετικά πλύσης (μαλα­κτικό, προϊόντα κολλαρίσματος). Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή κά­θε προϊόντος όσον αφορά τη δοσολογία και μην υπερβαίνετε την ένδειξη «ΜΑΧ» στο συρ­τάρι της θήκης απορρυπαντικού . Τα προσθε­τικά υγρά μαλακτικά προϊόντα ή προϊόντα κολ­λαρίσματος πρέπει να τοποθετούνται στη θή-
από την εκκίνηση του προγράμματος
κη πριν πλύσης.
Πίνακας χειριστηρίων
Στην επόμενη σελίδα μπορείτε να δείτε τον πίνακα χειριστηρίων. Δείχνει το διακόπτη επι­λογής προγράμματος, τα πλήκτρα, τις ενδεικτικές λυχνίες και την οθόνη. Στις σελίδες που
ακολουθούν, τα στοιχεία αυτά αντιπροσωπεύονται από τους σχετικούς αριθμούς.
10
1 2 3 4 5 6 7 8
48
9
Page 49
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 2 Πλήκτρο μείωσης ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΤΥΨΙ-
ΜΑΤΟΣ
3 Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΩΝ 4 Πλήκτρο ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ 5 Πλήκτρο ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
6 Πλήκτρο ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ 7 Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ 8 Πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ 9 Λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
10 Οθόνη
Πίνακας συμβόλων
= Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού = Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Διακόπτης επιλογής προγράμματος, πλήκτρο επιλογής ταχύτητας στυψίματος και διαθέσιμες επιλογές
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
Ο διακόπτης επιλογής προγραμμάτων σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα πρόγραμμα και/ή να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το πλυντήριο.
Μείωση ταχύτητας στυψίματος
Πατώντας αυτό το πλήκτρο μπορείτε να αλ­λάξετε την ταχύτητα στυψίματος του επιλεγ­μένου προγράμματος.
Διαθέσιμες επιλογές:
Ακύρωση ξεβγάλματος
Επιλέγοντας αυτήν τη λειτουργία, το νερό από το τελευταίο ξέβγαλμα παραμένει μέσα έτσι ώστε να μη ζαρώσουν τα υφάσματα. Πριν να ανοίξετε την πόρτα, θα χρειαστεί να αδειάσετε το νερό. Για να αδειάσετε το νερό, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Στο τέλος του προ­γράμματος".
Οικονομικό
Μόνο για ελαφρώς ή φυσιολογικά λερωμένα βαμβακερά και συνθετικά σε θερμοικρασία 40°C ή υψηλότερη. Ο χρόνος πλυσίματος θα αυξηθεί και η θερμοκρασία πλυσίματος θα μειωθεί. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να πλύνετε φυσιολογι­κά λερωμένα ρούχα και, ταυτόχρονα, να εξοι­κονομήσετε ενέργεια.
ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΟ
Σύντομος κύκλος για λίγο βρώμικα ρούχα ή για ρούχα που χρειάζονται μόνο φρεσκάρι-
σμα. Συνιστούμε να μειώσετε το φορτίο των ρούχων.
Πρόπλυση
Το πρόγραμμα εκτελεί ένα κύκλο πρόπλυσης πριν από την κύρια πλύση. Ο χρόνος πλύσης θα παραταθεί. Η επιλογή αυτή συνιστάται για πολύ λερωμένα ρούχα.
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας αυτό το πρόγραμμα τα ρούχα πλένονται απαλά για να αποφευχθεί το ζάρω­μα. Με τον τρόπο αυτό το σιδέρωμα είναι ευ­κολότερο. Επιπλέον, η συσκευή θα εκτελέσει πρόσθετα ξεβγάλματα σε ορισμένα προγράμ­ματα. Στα προγράμματα για τα βαμβακερά, η μέγιστη ταχύτητα στυψίματος μειώνεται αυτό­ματα.
Επιπλέον ξέβγαλμα
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για να εξοικονομεί νερό. Αν είναι απαραίτητο να ξε­πλύνετε τα ρούχα χρησιμοποιώντας επιπλέον ποσότητα νερού (επιπλέον ξέβγαλμα), δια­λέξτε αυτήν την επιλογή. Το πλυντήριο εκτε­λεί κάποια πρόσθετα ξεβγάλματα. Αυτή η επι­λογή συνιστάται για τους αλλεργικούς στα απορρυπαντικά και στις περιοχές όπου το νε-
είναι πολύ μαλακό.
ρό
Έναρξη/Παύση
Αυτό το πλήκτρο να ξεκινήσει το νέο πρό­γραμμα ή να διακόψετε το πρόγραμμα.
49
Page 50
Καθυστ. Έναρξης
Το πρόγραμμα πλύσης μπορεί να καθυστε­ρήσει κατά 30 λεπτά - 60 λεπτά - 90 λεπτά, 2 ώρες και στη συνέχεια κατά 1 ώρα μέχρι το μέγιστο των 20 ωρών με το πλήκτρο αυτό.
Ενδεικτική λυχνία ασφάλισης πόρτας
Η ενδεικτική λυχνία 9 ανάβει όταν το ξεκινάει το πρόγραμμα και υποδηλώνει κατά πόσο εί­ναι δυνατό το άνοιγμα της πόρτας:
• λυχνία σβηστή: η πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει. Η συσκευή λειτουργεί ή έχει σταμα­τήσει με νερό στον κάδο.
• λυχνία σβηστή: η πόρτα μπορεί να ανοίξει. Το πρόγραμμα έχει ολοκληρωθεί έχει αδειάσει.
• λυχνία αναβοσβήνει: η πόρτα ανοίγει μετά από μερικά λεπτά.
ή το νερό
Οθόνη (10)
10.1 10.2
Η οθόνη εμφανίζει τις παρακάτω πληροφο­ρίες:
10.1: Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της.
10.2:
Διάρκεια επιλεγμένου προγράμματος
Μετά την επιλογή ενός προγράμματος, η διάρκεια εμφανίζεται σε ώρες και λεπτά
(για παράδειγμα λογίζεται αυτόματα με βάση το μέγιστο συνιστώμενο φορτίο για κάθε τύπο υφά­σματος. Μετά από την έναρξη του προ­γράμματος, ο υπολειπόμενος χρόνος ενη­μερώνεται κάθε λεπτό.
Καθυστέρηση έναρξης
Η επιλεγμένη καθυστέρηση που ρυθμίζεται μέσω του σχετικού πλήκτρου εμφανίζεται στην οθόνη για μερικά δευτερόλεπτα και στη συνέχεια εμφανίζεται ξανά του επιλεγμένου προγράμματος. Η τιμή κα­θυστέρησης μειώνεται κατά μια μονάδα κά­θε ώρα και στη συνέχεια, όταν απομένει 1 ώρα, ο χρόνος μειώνεται κάθε λεπτό.
Κωδικοί βλάβης
Σε περίπτωση λειτουργικών προβλημάτων, εμφανίζονται κάποιοι κωδικοί βλάβης, για
παράδειγμα
«Τι να κάνετε εάν…»).
Εσφαλμένη επιλογή
Εάν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το ρυθμισμένο πρόγραμμα πλύσης, εμφανίζε­ται η ένδειξη Err για λίγα δευτερόλεπτα στο κάτω μέρος της οθόνης και η ενσωματωμέ­νη κόκκινη λυχνία του πλήκτρου 7 αρχίζει να αναβοσβήνει.
Τέλος προγράμματος
Μόλις το πρόγραμμα ολοκληρωθεί, εμφανί ζεται το μηδέν που αναβοσβήνει (
νει η ενδεικτική λυχνία 9 και η ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 7 και η πόρτα μπορεί να ανοίξει.
). Η διάρκεια υπο-
η διάρκεια
(δείτε την παράγραφο
), σβή-
-
50
Page 51
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμμα Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία Περιγραφή κύκλου Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος Μέγιστο φορτίο ρούχων Τύπος ρούχων
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
90° - Κρύο Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό
Μέγ. φορτίο 6 kg - Μειωμένο φορτίο 3 kg Μεγ. φορτίο με Εύκολο σιδέρωμα: 1 kg Λευκά και χρωματιστά βαμβακερά (κανονικά λερωμένα ρούχα).
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
60° - Κρύο Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 900 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 3 kg - Μειωμένο φορτίο 1.5 kg Μεγ. φορτίο με Εύκολο σιδέρωμα: 1 kg Συνθετικά ή ανάμεικτα υφάσματα: εσώρουχα, χρωματιστά, πουκάμισα που δεν μαζεύουν, μπλούζες.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
40° - Κρύο Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 700 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 3 kg - Μειωμένο φορτίο 1.5 kg Ευαίσθητα ρούχα: ακρυλικά, βισκόζη, πολυεστέ- ρας.
ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
30° - Κρύο Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό Μέγ. φορτίο 2 kg Ειδικό πρόγραμμα για ευαίσθητα υφάσματα με το σύμβολο «πλύσιμο στο χέρι».
1)
1)
1)
Επιλογές
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ
2)
ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΟ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩ-
ΜΑ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒ-
ΓΑΛΜΑ
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ
2)
ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΟ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩ-
ΜΑ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒ-
ΓΑΛΜΑ
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΟ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒ-
ΓΑΛΜΑ
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
Θήκη απορρυ-
παντικού
51
Page 52
Πρόγραμμα Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία Περιγραφή κύκλου Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος Μέγιστο φορτίο ρούχων Τύπος ρούχων
ΜΑΛΛΙΝΑ
40°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό Μέγ. φορτίο 2 kg Πρόγραμμα πλύσης για μάλλινα που πλένονται στο πλυντήριο, για μάλλινα που πλένονται στο χέ­ρι, καθώς και για ευαίσθητα υφάσματα. Σημείω- ση: Η τοποθέτηση στον κάδο ενός μεμονωμένου ή ογκώδους ρούχου, μπορεί να προκαλέσει ανι­σορροπία. Αν η συσκευή δεν εκτελεί την
τελική φάση του στυψίματος, προσθέστε περισσότερα ρούχα, διευθετήστε με το χέρι τα ρούχα στον κάδο και στη συνέχεια επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίμα­τος.
ΤΖΙΝ
40°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό Μέγ. φορτίο 3 kg Μεγ. φορτίο με Εύκολο σιδέρωμα: 1 kg Με το πρόγραμμα αυτό μπορείτε να πλύνετε ρού­χα όπως παντελόνια, πουκάμισα ή μπουφάν από τζιν, καθώς και φανέλες από υλικά υψηλής τεχνο­λογίας. (Η επιλογή «Επιπλέον ξέβγαλμα» ενεργο­ποιείται αυτόματα).
Επιλογές
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩ-
ΜΑ
Θήκη απορρυ-
παντικού
52
Page 53
Πρόγραμμα Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία Περιγραφή κύκλου Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος Μέγιστο φορτίο ρούχων Τύπος ρούχων
ΜΟΥΛΙΑΣΜΑ
30°
Πρόπλυση - Μούλιασμα για περίπου 40 λεπτά – Διακοπή με παραμονή του νερού στον κάδο Μέγ. φορτίο 6 kg Ειδικό πρόγραμμα για πολύ λερωμένα ρούχα. Το πλυντήριο μουλιάζει τα ρούχα στους 30°C. Στο τέ­λος του διαστήματος αυτού, σταματά αυτόματα χωρίς να αδειάσει το νερό από τον κάδο. Πριν ξεκινήσετε μια νέα φάση πλύσης, πρέπει να αδειάσετε το νερό
από τον κάδο με τις εξής επιλο-
γές:
Μόνο άδειασμα: γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση του προγράμματος Άδειασμα. (Πατήστε το πλήκτρο 7).
Άδειασμα και στύψιμο: γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση Στύψιμο, μειώστε την ταχύτητα στυψίματος εάν απαιτείται (πλήκτρο 2) και, στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο 7.
Προσοχή!
Το πρόγραμμα αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολύ ευαίσθητα ρούχα, όπως μεταξωτά και μάλλινα. Τοποθετήστε το απορρυ­παντικό για το πρόγραμμα μουλιάσματος στην κα­τάλληλη θήκη. Στο τέλος του χρόνου μουλιάσμα­τος (αφού έχει αδειάσει το νερό), μπορείτε να επι­λέξετε το πρόγραμμα πλύσης (στρέψτε πρώτα το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη
θέση O, στη συνέχεια στο πρόγραμμα και πατήστε το πλήκτρο 7).
Επιλογές
Θήκη απορρυ-
παντικού
53
Page 54
Πρόγραμμα Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία Περιγραφή κύκλου Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος
Επιλογές
Θήκη απορρυ-
παντικού Μέγιστο φορτίο ρούχων Τύπος ρούχων
ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΑ
Ξεβγάλματα Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό Μέγ. φορτίο 6 kg Μεγ. φορτίο με Εύκολο σιδέρωμα: 1 kg Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ξέβγαλμα και στύψιμο βαμβακερών ρούχων
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩ-
ΜΑ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒ-
ΓΑΛΜΑ που πλύθηκαν στο χέρι. Το πλυντήριο πραγματο­ποιεί 3 ξεβγάλματα και, στη συνέχεια, ένα τελικό παρατεταμένο στύψιμο. Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να μειωθεί.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ
Άδειασμα νερού Μέγ. φορτίο 6 kg Για άδειασμα του νερού του τελευταίου ξεβγάλμα­τος σε προγράμματα στα οποία έχει επιλεγεί Ξέβ­γαλμα χωρίς άδειασμα νερού.
ΣΤΥΨΙΜΟ
Άδειασμα και παρατεταμένο στύψιμο
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗ-
ΤΑΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 1000 στροφές/λε­πτό Μέγ. φορτίο 6 kg Ξεχωριστό στύψιμο για ρούχα που πλένονται στο χέρι και μετά από προγράμματα στα οποία έχει επιλεγεί Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού. Μπο­ρείτε να επιλέξετε την ταχύτητα στυψίματος πατώ­ντας το αντίστοιχο πλήκτρο ανάλογα με τα ρούχα που θα στυφτούν.
O = ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Για ακύρωση του προγράμματος που εκτελείται ή για απενεργοποίηση του πλυντηρίου.
1) Αν επιλέξετε τη λειτουργία Πολύ Γρήγορο πατώντας το πλήκτρο 3, σας συνιστούμε να μειώσετε το μέγιστο φορτίο όπως υποδεικνύεται. Μπορείτε να γεμίσετε εντελώς το πλυντήριο, αλλά τα αποτελέσματα της πλύσης θα είναι λιγότερο ικανοποιητικά.
2) Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °C.
54
Page 55
Χρήσιμες συμβουλές
Χωρίζοντας τα ρούχα
Ακολουθείτε τα σύμβολα που υπάρχουν στις ετικέτες των ρούχων και τις οδηγίες πλύσης που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Χω­ρίζετε τα ρούχα με τον εξής τρόπο: λευκά, χρωματιστά, συνθετικά, ευαίσθητα, μάλλινα.
Πριν βάλετε τα ρούχα στο πλυντήριο
Ποτέ μην πλένετε λευκά και χρωματιστά μαζί. Τα λευκά ρούχα μπορεί με το πλύσιμο να γα­ριάσουν. Τα καινούργια χρωματιστά μπορεί στο πρώτο πλύσιμο να ξεβάψουν, γι' αυτό σας συμβου­λεύουμε να τα πλύνετε ξεχωριστά την πρώτη φορά. Κουμπώνετε τις μαξιλαροθήκες, τα φερ­μουάρ, τις κόπιτσες και τα κουμπιά. Δένετε τις
ή τις μακριές κορδέλες.
ζώνες Αφαιρείτε τους επίμονους λεκέδες πριν το πλύσιμο. Τρίψτε τα πολύ λερωμένα σημεία με ειδικό απορρυπαντικό ή απορρυπαντικό σε μορφή πάστας. Ιδιαίτερα προσεκτικοί πρέπει να είστε με τις κουρτίνες. Βγάλετε τα γαντζάκια από τις κουρτίνες ή τοποθετήστε τις σε ένα σάκο ή δί­χτυ.
Αφαίρεση των λεκέδων
Οι επίμονοι λεκέδες ίσως δεν αφαιρεθούν με σκέτο νερό και απορρυπαντικό. Σας συμβου­λεύουμε να τους αφαιρέσετε πριν την πλύση. Αίμα: όταν ο λεκές είναι ακόμα νωπός μπο­ρείτε να τον πλύνετε με κρύο νερό. Εάν έχει στεγνώσει, αφήστε το ρούχο να μουλιάσει σε ειδικό απορρυπαντικό για όλη τη νύχτα και
συνέχεια τρίψτε το με νερό και σαπούνι.
στη Λαδομπογιά: ποτίστε το λεκέ με βενζίνη, απλώστε το ρούχο επάνω σε ένα μαλακό πα­νί και τρίψτε το λεκέ αρκετές φορές. Στεγνοί λεκέδες από λίπος: ποτίστε με νέ­φτι, απλώστε το ρούχο επάνω σε μια μαλακή επιφάνεια και τρίψτε το λεκέ με τις δαχτύλων και ένα βαμβακερό πανί. Σκουριά: χρησιμοποιήστε οξαλικό οξύ διαλυ­μένο σε ζεστό νερό για χρήση εν θερμώ ή κά-
3) μη χρησιμοποιήσετε ασετόν σε ρεγιόν
άκρες των
ποιο αντισκωριακό προϊόν για χρήση εν ψυ­χρώ. Να είστε προσεκτικοί με τους στεγνούς λεκέδες από σκουριά, καθώς η κυτταρίνη έχει ήδη διαβρωθεί και το ύφασμα μπορεί να τρυ­πήσει. Λεκέδες από μούχλα: πλύνετε με λευκαντι­κό και ξεπλύνετε καλά (μόνο για τα λευκά και τα χρωματιστά που είναι ανθεκτικά στο χλώ ριο). Χόρτο: σαπουνίστε ελαφρά και πλύνετε με λευκαντικό (μόνο για τα λευκά και τα χρωμα­τιστά που είναι ανθεκτικά στο χλώριο).
Μελάνι από στυλό και κόλλα: ποτίστε με
3)
ασετόν μαλακό πανί και τρίψτε το λεκέ. Κραγιόν: ποτίστε με ασετόν, όπως στην προηγούμενη περίπτωση, και στη συνέχεια καθαρίστε το λεκέ με οινόπνευμα. Για τα υπο­λείμματα, χρησιμοποιήστε λευκαντικό. Κόκκινο κρασί: αφήστε το ρούχο να μουλιά­σει σε νερό και απορρυπαντικό, ξεπλύνετε με οξικό ή κιτρικό έχεια ξεπλύνετε. Για τα υπολείμματα, χρησι­μοποιήστε λευκαντικό. Μελάνι: ανάλογα με τη σύσταση του μελα-
νιού, ποτίστε το ύφασμα αρχικά με ασετόν και, στη συνέχεια, με οξικό οξύ (ξίδι) Στα λευ­κά χρησιμοποιήστε λευκαντικό για την αφαί­ρεση των υπολειμμάτων και στη συνέχεια ξε­πλύνετε καλά. Λεκέδες από πίσσα: χρησιμοποιήστε πρώ­τα ειδικό προϊόν για την αφαίρεση λεκέδων, οινόπνευμα ή βενζίνη, και στη συνέχεια πλύ­νετε με απορρυπαντικό σε μορφή πάστας.
, απλώστε το ρούχο πάνω σε ένα
οξύ (ξίδι ή λεμόνι) και στη συν-
3)
Απορρυπαντικά και προσθετικά
Το αποτέλεσμα της πλύσης εξαρτάται επίσης από την επιλογή του απορρυπαντικού και τη σωστή δοσολογία για την αποφυγή της σπα­τάλης και για την προστασία του περιβάλλο­ντος. Παρόλο που είναι βιοδιασπώμενα, τα απορ­ρυπαντικά περιέχουν ουσίες οι οποίες, σε με­γάλες ποσότητες, ενδέχεται να διαταράξουν την εύθραυστη οικολογική ισορροπία της φύ­σης.
-
55
Page 56
Η επιλογή απορρυπαντικού εξαρτάται από τον τύπο των υφασμάτων (ευαίσθητα, μάλλι­να, βαμβακερά κτλ.), το χρώμα, τη θερμοκρα­σία πλύσης και το κατά πόσο λερωμένα είναι τα ρούχα. Στο συγκεκριμένο πλυντήριο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα απορρυπαντικά που διατίθενται στο εμπόριο:
• απορρυπαντικά σε σκόνη για κάθε τύπο
υφάσματος
απορρυπαντικά σε σκόνη για ευαίσθητα
(μέγ. θερμοκρασία 60°C) και μάλλινα
απορρυπαντικά σε υγρή μορφή, κατά προ-
τίμηση για προγράμματα πλύσης σε χαμη­λή θερμοκρασία (μέγ. θερμοκρασία 60°C) για κάθε τύπο υφάσματος ή μόνο για τα
μάλλινα. Το απορρυπαντικό και οποιαδήποτε προσθε­τικά πρέπει να τοποθετούνται στις αντίστοιχες θήκες στο συρτάρι απορρυπαντικού πριν από την έναρξη του προγράμματος πλύσης.
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε υγρή
Αν μορφή, πρέπει να επιλέξετε πρόγραμμα χω­ρίς πρόπλυση. Το πλυντήριο περιλαμβάνει ένα σύστημα ανακύκλωσης το οποίο επιτρέπει τη βέλτιστη χρήση του συμπυκνωμένου απορρυπαντι­κού. Όσον αφορά τη δοσολογία των προσθετικών, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή
και μην υπερβαίνετε το όριο της θήκης με
την ένδειξη "ΜΑΧ".
Η ποσότητα απορρυπαντικού που πρέπει να χρησιμοποιείται
Το είδος και η ποσότητα του απορρυπαντι­κού εξαρτάται από τον τύπο των υφασμάτων, τον όγκο των ρούχων, το πόσο λερωμένα εί­ναι τα ρούχα και τη σκληρότητα του νερού. Όσον αφορά στη δοσολογία, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε μικρότερη ποσότητα απορρυ­παντικού, εάν:
τα ρούχα που θα πλύνετε είναι
τα ρούχα δεν είναι πολύ λερωμένα
δημιουργείται μεγάλη ποσότητα αφρού κα­τά τη διάρκεια του πλυσίματος.
λίγα
Βαθμοί σκληρότητας του νερού
Η σκληρότητα του νερού διακρίνεται σε "βαθ­μούς". Πληροφορίες σχετικά με τη σκληρότη­τα του νερού στην περιοχή σας μπορείτε να πάρετε από την αρμόδια εταιρία ύδρευσης ή την τοπική αυτοδιοίκηση. Αν ο βαθμός σκλη­ρότητας του νερού είναι μεσαίος ή υψηλός, προτείνουμε να προσθέσετε αποσκληρυντή νερού, ακολουθώντας πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή τας είναι μαλακός, αλλάξτε την ποσότητα του απορρυπαντικού.
. Όταν ο βαθμός της σκληρότη-
Πρώτη χρήση
• Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές και υδραυλικές συνδέσεις είναι σύμφωνες με τις οδηγίες εγκατάστασης.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα πολυστυρολίου και κάθε άλλο υλικό από τον κάδο.
• Ρίξτε 2 λίτρα νερού στη θήκη κύριας πλύσης
ντικού προκειμένου να ενεργοποιηθεί
του συρταριού απορρυπα-
Εξατομίκευση
Ηχητικά σήματα
Η συσκευή διαθέτει μια ηχητική συσκευή, η οποία ηχεί στις παρακάτω περιπτώσεις:
• στο τέλος του κύκλου
56
η βαλβίδα ECO. Στη συνέχεια, εκτελέ­στε ένα κύκλο για βαμβακερά στην υψηλότερη θερμοκρασία, χωρίς ρούχα στη συσκευή, ώστε να αφαιρεθούν τυ­χόν υπολείμματα από την κατασκευή από τον κάδο. Ρίξτε 1/2 μεζούρα απορρυπαντικό στη θήκη κύριας πλύ­σης και ξεκινήστε το πλυντήριο.
• αν υπάρξει βλάβη. Πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα 4 και 5 για περίπου 6 δευτερόλεπτα, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται (εκτός από τις περιπτώσεις
Page 57
βλάβης). Πατώντας ξανά αυτά τα 2 πλήκτρα, το ηχητικό σήμα θα επανενεργοποιηθεί.
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Η διάταξη αυτή σάς παρέχει τη δυνατότητα να αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, ώστε να μη χρειάζεται να ανησυχείτε ότι τα παιδιά μπορεί να τραυματιστούν ή να προκα­λέσουν ζημιά στη συσκευή. Η λειτουργία αυτή παραμένει ενεργή ακόμη και όταν το πλυντή­ριο δεν λειτουργεί. Υπάρχουν δυο διαφορετικοί τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή
την επιλογή:
Καθημερινή χρήση
1. Πριν πιέσετε το πλήκτρο 7: η συσκευή δε θα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία.
2. Αφότου πιέσετε το πλήκτρο 7: θα είναι αδύνατο να αλλάξετε οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ή επιλογή.
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσε­τε αυτή την επιλογή, πατήστε ταυτόχρονα για περίπου 6 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα 2 και 3 μέχρι να εμφανιστεί
από την οθόνη.
νίδιο
ή να εξαφανιστεί το εικο-
Φόρτωση των ρούχων
Ανοίξτε την πόρτα τραβώντας προσε­κτικά προς τα έξω τη λαβή της πόρτας. Τοποθετήστε τα ρούχα στον κάδο, ένα ρούχο τη φορά, τινάζοντάς τα όσο πιο πολύ μπορείτε. Κλείστε την πόρτα.
Μετρήστε το απορρυπαντικό και το μαλακτικό
Τραβήξτε προς τα έξω το συρτάρι του απορρυπαντικού μέχρι να σταματήσει. Με­τρήστε την απαιτούμενη ποσότητα απορρυ­παντικού, ρίξτε τη στη θήκη κύριας πλύσης
ή στην κατάλληλη θήκη που χρειάζεται από το επιλεγμένο πρόγραμμα ή την επιλο­γή (για περισσότερες λεπτομέρειες, ανα­τρέξτε στην παράγραφο "Συρτάρι απορρυ­παντικού"). Εάν θέλετε, ρίξτε μαλακτικό στη θήκη με το
σύμβολο ποιήσετε δεν πρέπει να υπερβαίνει το ση­μάδι "MAX" της θήκης). Κλείστε προσεκτικά το συρτάρι.
(η ποσότητα που θα χρησιμο-
Επιλέξτε το απαιτούμενο πρόγραμμα με το διακόπτη επιλογής προγράμματος (1)
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στο επιθυμητό πρόγραμμα. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 7 αρχίζει να αναβοσβήνει. Ο διακόπτης επιλο­γής μπορεί να στραφεί είτε δεξιόστροφα είτε αριστερόστροφα.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση για επαναφορά του προγράμματος/για να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Στο τέλος του προγράμματος, πρέπει να γυρίσετε το διακόπτη επιλογής στη θέση
, για την απενεργοποίηση της συ-
σκευής.
57
Page 58
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν γυρίσετε το διακόπτη επιλογής προγράμματος σε ένα άλλο πρόγραμμα ενώ η συσκευή λειτουργεί, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 7 θα αναβοσβήσει 3 φορές και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη Err για να υποδηλώσει τη λανθασμένη επιλογή. Η συσκευή δεν θα εκτελέσει το νέο πρόγραμμα που επιλέχθηκε.
Επιλέξτε την ταχύτητα στυψίματος πιέζοντας το πλήκτρο 2
Όταν επιλεγεί το απαιτούμενο πρόγραμμα, η συσκευή αυτόματα προτείνει τη μέγιστη ταχύ­τητα στυψίματος που διατίθεται για το συγκε­κριμένο πρόγραμμα. (Ανατρέξτε στην ενότητα "Προγράμματα πλύσης" για τη μέγιστη επι­τρεπόμενη ταχύτητα στυψίματος). Πιέστε επανειλημμένα αυτό το πλήκτρο για να αλλάξετε την ταχύτητα του στυψίματος, εάν επιθυμείτε να στυφτούν τα ρούχα σας διαφορετική ταχύτητα. Θα ανάψει η αντίστοι­χη λυχνία.
με
Διαλέξτε τις διαθέσιμες επιλογές με τα πλήκτρα 3, 4, 5 και 6
Ανάλογα με το πρόγραμμα που έχετε επιλέ­ξει, μπορείτε να επιλέξετε και διάφορες λει­τουργίες. Αυτές οι λειτουργίες πρέπει να επι­λεγούν, αφού πρώτα έχετε επιλέξει το επιθυ­μητό πρόγραμμα και πριν ξεκινήσετε το πρό­γραμμα. Πατώντας αυτά τα πλήκτρα, ανά­βουν οι αντίστοιχες ενδεικτικές λυχνίες. Πα­τώντας τα άλλη μια χνίες σβήνουν. Σε περίπτωση λανθασμένης επιλογής, η ενσωματωμένη κόκκινη ενδεικτι­κή λυχνία του πλήκτρου 7 αναβοσβήνει 3 φο­ρές και εμφανίζεται η ένδειξη Err. Για τη συμβατότητα μεταξύ των προγραμμά­των πλύσης και των επιλογών δείτε το κεφά­λαιο "Προγράμματα πλύσης".
φορά, οι αντίστοιχες λυ-
Ξεκινήστε το πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο 7
Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσει το επιλεγμένο πρόγραμμα, η αντίστοιχη πράσι­νη ενδεικτική λυχνία σταματά να αναβοσβή­νει.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία 9 για να υποδείξει ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί και η πόρ­τα είναι κλειδωμένη. Εάν έχετε επιλέξει την καθυστερημένη έναρ­ξη, η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη μέτρη­ση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση λανθασμένης επιλογής, εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα το μήνυμα Err και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία αυτού του αναβοσβήνει 3 φορές.
πλήκτρου
Επιλέξτε την καθυστέρηση έναρξης, πατώντας το πλήκτρο 8
Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, εάν θέλετε να καθυστερήσετε την έναρξη, πιέστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή κα­θυστέρηση. Η επιλεγμένη τιμή καθυστέρησης εμφανίζεται στην οθόνη για μερικά δευτερόλεπτα και στη συνέχεια εμφανίζεται πάλι η διάρκεια του προγράμματος. Πρέπει να επιλέξετε αυτή την επιλογή αφού ορίσετε πρόγραμμα και προτού ξεκινήσετε το πρόγραμμα. Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε το χρόνο καθυστέρησης όποτε θέλετε, προτού πατήσετε το πλήκτρο 7. Επιλογή του Καθυστ. Έναρξης :
1. Επιλέξτε το πρόγραμμα και τις απαιτούμε­νες επιλογές.
2. Επιλέξτε την καθυστέρηση έναρξης, πα­τώντας το πλήκτρο 8.
3. Πατήστε το πλήκτρο 7:
- η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη μέτρη- ση των ωρών
- το πρόγραμμα θα ξεκινήσει μόλις παρέλ-
θει η επιλεγμένη καθυστέρηση.
Ακύρωση της Καθυστ. Έναρξης μετά την έναρξη του προγράμματος:
1. Επιλέξτε την κατάσταση ΠΑΥΣΗΣ, πατώ­ντας το πλήκτρο 7.
2. Πατήστε το πλήκτρο 8 μία φορά. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το
3. Πιέστε ξανά το πλήκτρο 7 για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
.
'.
58
Page 59
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η επιλεγμένη καθυστέρηση μπορεί να με-
ταβληθεί μόνο αφού επιλέξετε και πάλι το πρόγραμμα πλύσης.
• Η πόρτα θα είναι ασφαλισμένη καθ' όλη τη διάρκεια του χρόνου καθυστέρησης. Εάν χρειαστεί να ανοίξετε την πόρτα, πρέπει πρώτα να επιλέξετε την κατάσταση ΠΑΥ­ΣΗΣ για το πλυντήριο ρούχων, πατώντας το πλήκτρο 7 και, στη νετε λίγα λεπτά πριν ανοίξετε την πόρτα. Αφού κλείσετε την πόρτα, πατήστε και πάλι το ίδιο πλήκτρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η Καθυστ. Έναρξης δεν μπορεί να επιλεγεί στο πρόγραμμα ΑΔΕΙΑΣΜΑ .
συνέχεια, να περιμέ-
Αλλαγή επιλογής ή προγράμματος σε εξέλιξη
Είναι δυνατό να αλλάξετε κάποιες επιλογές πριν τις πραγματοποιήσει το πρόγραμμα. Πριν κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή, πρέπει να σταματήσετε το πλυντήριο, πατώντας το πλήκτρο 7. Η αλλαγή ενός ήδη εκτελούμενου προγράμ­ματος είναι δυνατή μόνο εάν το επαναρυθμί­σετε. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμ­ματος στη θέση ση του νέου προγράμματος. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 7 για να ξεκινήσει το νέο πρόγραμ­μα. Το νερό στον κάδο δεν θα αδειάσει.
και, στη συνέχεια, στη θέ-
Παρέμβαση κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο 7 για να διακόψετε το πρόγραμμα που εκτελείται, ενώ η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Πατήστε ξανά το πλήκτρο για την επανεκκί-
νηση του προγράμματος.
Ακύρωση προγράμματος
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στο για ακύ­ρωση ενός προγράμματος που εκτελείται. Τώρα μπορείτε να επιλέξετε νέο πρόγραμμα.
Άνοιγμα της πόρτας κατά τη διάρκεια εκτέλεσης ενός προγράμματος
Κατ’ αρχάς επιλέξτε την κατάσταση παύσης, πατώντας το πλήκτρο 7. Εάν η ενδεικτική λυχνία 9 αναβοσβήνει και μετά από μερικά λεπτά σβήσει, η πόρτα μπο­ρεί να ανοίξει. Εάν η ενδεικτική λυχνία 9 παραμένει αναμμέ­νη, αυτό σημαίνει ότι η συσκευή ήδη θερμαί­νει το νερό ή ότι η στάθμη του ται πολύ ψηλά. Σε κάθε περίπτωση, μην επι­χειρήσετε να ασκήσετε δύναμη για να ανοίξε­τε την πόρτα! Αν πρέπει να ανοίξετε την πόρτα, αλλά δεν μπορείτε, απενεργοποιήστε τη συσκευή στρέ-
φοντας το διακόπτη επιλογής στη θέση Μετά από μερικά λεπτά μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
(Προσέξτε τη στάθμη του νερού και τη θερ­μοκρασία!).
Αφού κλείσετε την πόρτα, πρέπει να επιλέξε­τε ξανά το πρόγραμμα, να προβείτε στις επι­λογές και να πατήσετε το πλήκτρο 7.
νερού βρίσκε-
.
Στο τέλος του προγράμματος
Η συσκευή σταματά αυτόματα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται ένα
που αναβοσβήνει, ενώ σβήνουν οι ενδεικτι­κές λυχνίες 7 και 9. Εάν έχει επιλεγεί ένα πρόγραμμα ή μια επιλο­γή που ολοκληρώνεται με το νερό στον κάδο, η ενδεικτική λυχνία 9 παραμένει αναμμένη και η πόρτα παραμένει κλειδωμένη για να υπο­δείξει ότι το νερό πρέπει να αδειάσει πριν ανοίξετε την Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να αδειάσετε το νερό:
1. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμ-
ματος στη θέση
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή
στυψίματος.
3. Εάν χρειάζεται, μειώστε την ταχύτητα στυ-
ψίματος με το αντίστοιχο πλήκτρο.
4. πατήστε το πλήκτρο 7. Στο τέλος του προγράμματος, η πόρτα απε­λευθερώνεται και μπορεί να ανοίξει. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέ-
ση
πόρτα.
.
για να σβήσετε τη συσκευή.
59
Page 60
Βγάλτε τα ρούχα από τον κάδο και βεβαιωθεί­τε ότι είναι άδειος ο κάδος. Εάν δε θέλετε να εκτελέσετε κι άλλη πλύση, κλείστε την κάνου-
λα παροχής νερού. Αφήστε την πόρτα ανοι­χτή για να μη δημιουργηθεί μούχλα και δυσά­ρεστες οσμές.
Αναμονή : Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμ­μα, μετά από λίγα λεπτά ενεργοποιείται το σύστημα εξοικονόμησης ενέργειας. Η φωτει­νότητα της οθόνης μειώνεται. Αν πατήσετε
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ τη συσκευή από την ηλεκτρική παροχή, προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης.
Αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή
Το νερό που χρησιμοποιούμε περιέχει συν­ήθως άλατα. Είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε περιοδικά στη συσκευή μια σκόνη αποσκλή­ρυνσης νερού. Χρησιμοποιήστε την ξεχωρι­στά από το πλύσιμο των ρούχων και σύμφω­να με τις οδηγίες του κατασκευαστή της σκό­νης αποσκλήρυνσης. Με αυτό τον τρόπο θα αποτραπεί ο σχηματισμός επικαθίσεων αλά-
.
των
Εξωτερικό καθάρισμα
Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της συ­σκευής μόνο με σαπούνι και νερό και στη συνέχεια στεγνώστε το προσεκτικά.
Καθάρισμα του συρταριού απορρυπαντικού
Το συρτάρι σκόνης απορρυπαντικού και προ­σθετικού θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
οποιοδήποτε πλήκτρο στη συσκευή, απενερ­γοποιείται η κατάσταση εξοικονόμησης ενέρ­γειας.
Αφαιρέστε το συρτά­ρι πιέζοντας προς τα κάτω την αρπάγη και τραβώντας το προς τα έξω. Ξεπλύντε το κάτω από τη βρύση για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα συσσωρευμένης σκόνης.
Για να το καθαρίσετε καλύτερα, θα πρέπει να αφαιρέσετε το επάνω μέρος της θήκης προσθετικού.
Καθάρισμα της υποδοχής συρταριού
Αφού αφαιρέσετε το συρτάρι, καθαρίστε την υποδοχή με μια μικρή βούρτσα και απομακρύνετε προ­σεκτικά κάθε υπό­λειμμα σκόνης απορρυπαντικού από το επάνω και κάτω μέρος της υπο­δοχής.
Τοποθετήστε και πάλι το συρτάρι και εκτε­λέστε το πρόγραμμα ξεβγάλματος χωρίς ρούχα στον κάδο.
60
Page 61
Καθάρισμα της αντλίας
Η αντλία πρέπει να επιθεωρείται τακτικά, ειδι­κά εάν:
η συσκευή δεν αδειάζει ή/και δεν στύβει,
η συσκευή κάνει έναν περίεργο θόρυβο
ενώ αδειάζει το νερό, λόγω αντικειμένων όπως παραμάνες, κέρματα κ.λπ. που φρά­ζουν την αντλία,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν ανοίξετε το
πορτάκι της αντλίας, απενεργοποιήστε το πλυντήριο και αποσυνδέστε το τροφοδοσίας από την πρίζα.
Προχωρήστε ως εξής:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αν είναι απαραίτητο, περιμένετε μέχρι να
κρυώσει το νερό.
Ανοίξτε το πορτάκι της αντλίας. Τοποθετήστε ένα δοχείο κοντά στην αντλία για να συλλέ­ξετε τυχόν νερό που θα βγει από το πλυ­ντήριο.
Τραβήξτε έξω το σωληνάκι αδειάσμα­τος του νερού, τοπο­θετήστε το στο δο­χείο και αφαιρέστε το πώμα του.
Όταν σταματήσει να τρέχει νερό, ξεβιδώστε το πώμα της αντλίας στρέφοντάς το προς τα αριστερά και αφαιρέστε το φίλτρο. Χρη­σιμοποιήστε μια πένσα, αν χρειάζεται. Να έχετε πάντα πρόχειρο ένα πανί για να σκουπίσετε το την αφαίρεση του πώματος. Καθαρίστε το φίλτρο κάτω από βρύση, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από χνούδι.
νερό που τυχόν τρέξει κατά
φις
Αφαιρέστε τα ξένα αντικείμενα και το χνούδι από την έδρα του φίλτρου και από τη φτερωτή της αν­τλίας.
Ελέγξτε προσεκτικά αν περιστρέφεται η φτερωτή της αντλίας (περιστρέφεται απότο­μα). Αν δεν περιστρέφεται, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις. Ξαναβάλτε το πώμα στο σωληνάκι αδειά­σματος του νερού και τοποθετήστε το σω­ληνάκι στη θέση του.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στην αν­τλία, εισαγάγοντάς το σωστά μέσα στους ειδικούς οδη­γούς. Βιδώστε το πώμα της αντλίας καλά, στρέφοντάς το προς τα δεξιά.
Κλείστε το πορτάκι της αντλίας.
61
Page 62
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη χρήση της συσκευής
και ανάλογα με το επιλεγμένο πρόγραμμα, μπορεί να έχει παραμείνει καυτό νερό στην αντλία. Μην αφαιρείτε ποτέ το πώμα της αντλίας κατά τη διάρκεια ενός κύκλου πλύσης. Περιμένετε πάντα μέχρι η συσκευή να ολοκληρώσει τον κύκλο πλύσης και να αδειάσει το νερό. Όταν τοποθετείτε ξανά το πώμα της την αποτροπή τυχόν διαρροών ή αφαίρεσής του από μικρά παιδιά.
αντλίας, να το σφίγγετε καλά, για
Καθάρισμα του φίλτρου παροχής νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η συσκευή δε γεμίζει,
χρειάζεται μεγάλο χρονικό διάστημα ώστε να γεμίσει με νερό, το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα ή εάν η οθόνη (εάν υπάρχει) εμφανίζει την αντίστοιχη ειδοποίηση (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τι να κάνετε αν.." για περισσότερες λεπτομέρειες), ελέγξτε εάν έχουν αποφραχθεί τα φίλτρα παροχής νερού.
Για να καθαρίσετε
• Ξαναβιδώστε το σωλήνα στη βρύση. Βε­βαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σφικτή.
62
τα φίλτρα παροχής νερού:
Κλείστε τη βρύση του νερού.
Ξεβιδώστε το σω-
λήνα από τη βρύ­ση.
• Καθαρίστε το φίλ­τρο μέσα στο σω­λήνα με μια σκλη­ρή βούρτσα.
• Ξεβιδώστε το σωλήνα παροχής νερού από τη συσκευή. Έχετε κοντά ένα πανί, γιατί μπορεί να τρέξει νερό.
• Καθαρίστε το φίλτρο της βαλβίδας με μια σκληρή βούρτσα ή με ένα πανί.
35°
• Ξαναβιδώστε το σωλήνα στη συσκευή και βεβαιωθείτε πως έχετε σφίξει τη σύν­δεση.
• Ανοίξτε τη βρύση νερού.
45°
Προστασία από τον πάγο
Εάν η συσκευή εκτίθεται σε θερμοκρασίες χα­μηλότερες από 0°C, θα πρέπει να παίρνετε κάποιες προφυλάξεις.
Κλείστε τη βρύση του νερού.
Ξεβιδώστε τη σύνδεση του σωλήνα παρο­χής νερού.
Τοποθετήστε το άκρο από το σωληνάκι
αδειάσματος, όπως και το άκρο του σωλή­να παροχής, σε μια λεκανίτσα τοποθετημέ­νη στο πάτωμα
• Ξαναβιδώστε το σωλήνα παροχής νερού και βάλτε ξανά στη θέση του το σωληνάκι αδειάσματος αφού ξανακλείσετε το άκρο του με το αντίστοιχο πώμα.
• Όταν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι άνω των 0°C.
και αδειάστε το νερό.
Άδειασμα νερού σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης
Εάν η συσκευή εν αδειάζει το νερό, ακολου­θήστε τις παρακάτω οδηγίες για να αδειάσετε το νερό από τον κάδο:
Βγάλτε το φις από την πρίζα
Κλείστε τη βρύση του νερού
Εάν είναι απαραίτητο, περιμένετε μέχρι να κρυώσει το νερό
Page 63
Ανοίξτε το πορτάκι της αντλίας
Βάλτε μια λεκανίτσα στο πάτωμα και τοπο-
θετήστε το άκρο από το σωληνάκι αδειά­σματος νερού μέσα στη λεκανίτσα. Βγάλτε το πώμα του. Το νερό λόγω βαρύτητας θα αδειάσει στη λεκάνη. Όταν η λεκανίτσα γε­μίσει, βάλτε πάλι το πώμα στο σωληνάκι. Αδειάστε τη λεκανίτσα. Επαναλάβετε διαδικασία μέχρι το νερό να σταματήσει να τρέχει
• Καθαρίστε την αντλία, εάν είναι απαραίτη­το, όπως περιγράφηκε προηγουμένως
• Ξαναβάλτε το σωληνάκι αδειάσματος νε­ρού στη θέση του αφού του έχετε βάλει το πώμα,
τη
Τι θα κάνω εάν…
• Βιδώστε ξανά το καπάκι της αντλίας και κλείστε το πορτάκι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθε φορά που αδειάζει το νερό από το σωλήνα αδειάσματος, πρέπει να προσθέτετε 2 λίτρα νερό στη θήκη κύριας πλύσης στη θήκη απορρυπαντικού και στη συνέχεια να επιλέγετε πρόγραμμα αδειάσματος. Με τον τρόπο αυτό, θα ενεργοποιηθεί η Βαλβίδα ECO ώστε να μην παραμείνει μη χρησιμοποιημένο απορρυπαντικό
κατά την επόμενη πλύση.
Ορισμένα προβλήματα οφείλονται στην έλλει­ψη απλής συντήρησης ή σε απροσεξίες, και μπορούν να επιλύονται εύκολα χωρίς την ανάγκη ενός τεχνικού. Προτού επικοινωνήσε­τε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας, πραγματοποιήστε τους παρακάτω ελέγχους. Κατά τη λειτουργία της συσκευής, είναι πιθα­νό να αρχίσει να αναβοσβήνει η κόκκινη εν­δεικτική λυχνία στεί στην οθόνη ένας από τους παρακάτω κωδικούς βλάβης και να ηχούν κάποια ηχητι­κά σήματα ανά 20 δευτερόλεπτα ως ένδειξη ότι η συσκευή δεν λειτουργεί:
του πλήκτρου 7, να εμφανι-
: πρόβλημα με την παροχή νερού.
: πρόβλημα με το άδειασμα του νε-
ρού.
: ανοικτή πόρτα.
Αφού λυθεί το πρόβλημα, πατήστε το πλήκ­τρο 7 για επανεκκίνηση του προγράμματος. Εάν, παρά τον έλεγχο που κάνατε, το πρό­βλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το Κέν­τρο Σέρβις της περιοχής σας.
63
Page 64
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία:
Η συσκευή δεν γεμίζει:
Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό ή/και δεν στύβει:
Δεν έχει κλείσει η πόρτα.
Κλείστε καλά την πόρτα. Δεν έχει συνδεθεί σωστά το φις στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρολογική εγκατάσταση. Έχει καεί η κεντρική ασφάλεια του σπιτιού.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Ο διακόπτης επιλογής δεν είναι ρυθμισμένος στη σωστή θέση και δεν έχει
πατηθεί το πλήκτρο 7.
• Γυρίστε το διακόπτη επιλογής και πατήστε ξανά το πλήκτρο
7.
Έχετε επιλέξει την καθυστέρηση έναρξης.
Εάν θέλετε τα ρούχα να πλυθούν αμέσως, ακυρώστε την
καθυστέρηση έναρξης.
Έχει ενεργοποιηθεί το Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
• Απενεργοποιήστε το Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά.
Η βρύση παροχής νερού είναι κλειστή.
• Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού. Ο σωλήνας παροχής έχει πατηθεί ή τσακίσει.
• Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού. Είναι φραγμένο το φίλτρο στο σωλήνα παροχής ή το φίλτρο της βαλβίδας παροχής.
• Καθαρίστε τα φίλτρα παροχής νερού. (Ανατρέξτε στην ενό­τητα «Καθαρισμός των φίλτρων παροχής νερού» για πε­ρισσότερες λεπτομέρειες).
Δεν έχει κλείσει καλά η πόρτα.
• Κλείστε καλά την πόρτα.
Ο σωλήνας αδειάσματος έχει συμπιεστεί ή τσακίσει.
• Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος.
Το φίλτρο αδειάσματος είναι φραγμένο.
• Καθαρίστε το φίλτρο αδειάσματος.
Έχει επιλεγεί μια λειτουργία ή ένα πρόγραμμα που ολοκλη­ρώνεται με το νερό στον κάδο ή που ακυρώνει όλες τις φάσεις στυψίματος.
• Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή στυψίματος.
Το φορτίο των ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στον κάδο.
• Κάντε καλύτερη κατανομή των ρούχων.
64
Page 65
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Υπάρχει διαρροή νερού στο πάτωμα:
Το αποτέλεσμα της πλύ­σης δεν είναι ικανοποιητι­κό:
Δεν ανοίγει η πόρτα:
Έχετε χρησιμοποιήσει υπερβολική ποσότητα απορρυπαντι­κού ή ακατάλληλο απορρυπαντικό (δημιουργεί υπερβολικό αφρό).
• Μειώστε την ποσότητα απορρυπαντικού ή χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο.
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν διαρροές από κάποιο στεγανο­ποιητικό δακτύλιο του σωλήνα παροχής. Καθότι αυτό δεν εί­ναι πάντα εύκολο να το διαπιστώσετε με το νερό να τρέχει από το σωλήνα, ελέγξτε εάν
ο δακτύλιος είναι υγρός.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού.
Ο σωλήνας αδειάσματος ή ο σωλήνας παροχής έχουν φθα­ρεί.
• Αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
Το πώμα στο σωληνάκι αδειάσματος του νερού δεν έχει επα­νατοποθετηθεί ή το φίλτρο δεν βιδώθηκε σωστά μετά τον κα­θαρισμό.
Επανατοποθετήστε το
πώμα στο σωληνάκι αδειάσματος ή
βιδώστε τελείως το φίλτρο.
Έχετε χρησιμοποιήσει πολύ μικρή ποσότητα απορρυπαντι­κού ή ακατάλληλο απορρυπαντικό.
• Αυξήστε την ποσότητα απορρυπαντικού ή χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο.
Δεν καθαρίστηκαν οι επίμονοι λεκέδες πριν από την πλύση.
• Χρησιμοποιήστε προϊόντα του εμπορίου για να αφαιρέσετε τους δύσκολους λεκέδες.
Δεν επιλέξατε τη σωστή θερμοκρασία.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη σωστή θερμοκρασία.
Υπερφορτώσατε
τον κάδο.
• Μειώστε τον όγκο του φορτίου.
Το πρόγραμμα βρίσκεται ακόμα σε εξέλιξη.
• Περιμένετε μέχρι το τέλος του κύκλου πλύσης.
Η πόρτα δεν έχει απασφαλιστεί ακόμα.
• Περιμένετε μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία 9.
Υπάρχει νερό στον κάδο.
• Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή στυψίματος για να αδειάσετε το νερό.
65
Page 66
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Η συσκευή δονείται με θό­ρυβο:
Το στύψιμο ξεκινά με κα­θυστέρηση ή δεν ξεκινά καθόλου:
Η συσκευή κάνει έναν ασυνήθιστο θόρυβο:
Δεν φαίνεται να υπάρχει νερό μέσα στον κάδο:
Δεν έχουν αφαιρεθεί οι πείροι μεταφοράς και τα υλικά συ­σκευασίας.
• Βεβαιωθείτε για τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής.
Τα πόδια στήριξης δεν έχουν ρυθμιστεί για να έχουν καλή επαφή με το δάπεδο
• Βεβαιωθείτε για τη σωστή οριζοντίωση της συσκευής.
Το φορτίο των ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στον κάδο.
Κάντε καλύτερη
κατανομή των ρούχων.
Ίσως υπάρχουν πολύ λίγα ρούχα μέσα στον κάδο.
Φορτώστε περισσότερα ρούχα.
Έχει ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου εξισορ­ρόπησης, καθότι το φορτίο ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κα­τανεμημένο στον κάδο. Το φορτίο ρούχων ανακατανέμεται με αντίστροφη περιστροφή του κάδου. Αυτό ενδέχεται να συμβεί αρκετές φορές πριν απενεργοποιηθεί το σύστημα εξισορρό­πησης και ξεκινήσει το κανονικό στύψιμο. Εάν, μετά από 10 λεπτά, το φορτίο ρούχων
δεν έχει ακόμα κατανεμηθεί ομοιό­μορφα στον κάδο, η συσκευή δεν θα ξεκινήσει τη φάση στυψί­ματος. Σε αυτή την περίπτωση, επανατοποθετήστε τα ρούχα στον κάδο με το χέρι και επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίματος.
• Κάντε καλύτερη κατανομή των ρούχων. Το φορτίο είναι πολύ μικρό.
Προσθέστε περισσότερα ρούχα, διευθετήστε με το
χέρι τα
ρούχα στον κάδο και στη συνέχεια επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίματος.
Η συσκευή διαθέτει ένα τύπο μοτέρ που κάνει ασυνήθιστο θό­ρυβο σε σχέση με άλλα παραδοσιακά μοτέρ. Το νέο μοτέρ διασφαλίζει πιο ήπια εκκίνηση και περισσότερο ομοιόμορφη κατανομή των ρούχων στον κάδο κατά το στύψιμο, όπως επί­σης και αυξημένη σταθερότητα της συσκευής.
Οι συσκευές νέας τεχνολογίας λειτουργούν πολύ οικονομικά κάνοντας χρήση πολύ μικρής ποσότητας νερού, χωρίς να επηρεάζεται η απόδοσή τους.
Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε ή να λύσετε το πρόβλημα, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρ­βις της εταιρίας μας. Πριν τηλεφωνήσετε, ση­μειώστε το μοντέλο, τον αριθμό σειράς και την ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας, καθώς: το Κέντρο Σέρβις θα σας ζητήσει αυ­τά τα στοιχεία.
66
No . r e
S
...
... ... ..
.
. ...
o
. ..
od. N
Mod
r
P
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
...
... ...
.
Page 67
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος
Ύψος Βάθος
Ηλεκτρικές συνδέσεις Τάση - Συνολική ισχύς ­Ασφάλεια
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη
Μέγιστο φορτίο Βαμβακερά 6 κιλά
Ταχύτητα στυψίματος Μέγιστη 1000 Στροφές ανά λεπτό
Πληροφορίες για την ηλεκτρική παροχή δίνονται στην πλακέ­τα ονομαστικών τιμών στο εσωτερικό άκρο της πόρτας της συσκευής.
Μέγιστη
60 εκατοστά 85 εκατοστά 63 εκατοστά
0,05 MPa 0,8 MPa
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα Κατανάλωση ενέρ-
γειας (ΚWh)
Λευκά βαμβακερά 95°
Βαμβακερά 60° 1.3 58
Βαμβακερά 60° +ΟΙ-
ΚΟΝΟΜΙΚΟ
Βαμβακερά 40° 0.7 58
Συνθετικά 40° 0.5 45
Ευαίσθητα 40° 0.55 60
Μάλλινα/ Πλύσιμο στο χέρι 30°
1) Το πρόγραμμα «Βαμβακερά + Οικονομικό» στους 60°C με φορτίο 6 kg είναι το πρόγραμμα αναφοράς για τα στοιχεία που εμφανίζονται στην ταμπέλα ενεργειακών τιμών, σύμφωνα με τα πρότυπα ΕΟΚ
92/75.
1)
2.0 61
1.02 46
0.25 53
Κατανάλωση νερού
(λίτρα)
Διάρκεια προγράμ-
ματος (λεπτά)
Για τη διάρκεια των
προγραμμάτων,
ανατρέξτε στην
οθόνη του πίνακα
χειριστηρίων.
Τα στοιχεία κατανάλωσης σε αυτό το διάγραμμα είναι καθαρά ενδεικτικά, δεδομένου ότι μπορεί να ποικίλλουν ανάλογα με την ποσότητα και τον τύπο ρούχων, τη θερμοκρασία νε-
ρού και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Εγκατάσταση
Αποσυσκευασία
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, αφαι­ρέστε όλες τις διατάξεις ασφαλείας κατά τη μεταφορά. Σας συμβουλεύουμε να φυλάξετε όλες τις προστατευτικές διατάξεις, προκειμένου να τις
χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση που θελήσε­τε μελλοντικά να μεταφέρετε τη συσκευή.
67
Page 68
Αφού αφαιρέσετε όλη τη συσκευασία, ακουμπήστε προσε­κτικά τη συσκευή στη ράχη της για να αφαιρέσετε τη βάση από πολυστυρόλιο.
Αφαιρέστε το καλώ­διο τροφοδοσίας και τους σωλήνες από τα άγκιστρα των σω­λήνων στο πίσω μέ­ρος της συσκευής.
από μοκέτες, χαλιά κ.τ.λ. και ότι η συσκευή δεν έρχεται σε επαφή με τον τοίχο ή τα έπι­πλα της κουζίνας. Οριζοντιώστε το πλυντήριο ανεβάζοντας ή κατεβάζοντας τα ποδαράκια. Τα ποδαράκια ίσως είναι δύσκολο να ρυθμι­στούν εφόσον έχουν και κόντρα παξιμάδι, όμως η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ να είναι οριζόντια
σταθερή.
και Κάθε απαραίτητη ρύθμιση μπορεί να γίνει με ένα κλειδί. Η ακριβής οριζοντίωση αποτρέπει τις δονή­σεις, το θόρυβο και τη μετατόπιση της συ­σκευής κατά τη λειτουργία της. Ποτέ μην το­ποθετείτε κάτω από τη συσκευή χαρτόνι, ξύ­λο ή παρόμοια υλικά για να αντισταθμίσετε τα ανισόπεδα σημεία του πατώματος.
Εάν χρειαστεί, ελέγξ­τε την οριζοντίωση με ένα αλφάδι.
Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες.
Ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το κά­λυμμα από πολυ­στυρόλιο που είναι τοποθετημένο στο λάστιχο της πόρτας.
Βγάλτε τους αντί­στοιχους πλαστικούς αποστάτες.
Κλείστε τη μικρότερη άνω οπή και τις δύο μεγάλες με τις αντί­στοιχες πλαστικές τάπες που παρέχο­νται στην πλαστική συσκευασία με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο και στα­θερό δάπεδο. Βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζε­ται η κυκλοφορία αέρα γύρω από τη συσκευή
68
Παροχή νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με παροχή κρύου
νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν η σύνδεση
πραγματοποιηθεί με νέες σωληνώσεις ή με σωληνώσεις που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για αρκετό καιρό, συνιστάται να τρέξει κάποια ποσότητα νερού για να απομακρυνθούν οποιαδήποτε υπολείμματα έχουν συγκεντρωθεί στους σωλήνες
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιήσετε το
σωλήνα από την παλιά σας συσκευή για τη σύνδεση
της τροφοδοσίας νερού.
Page 69
Συνδέστε το σωλήνα σε βρύση με σπεί­ρωμα 3/4". Χρησιμο­ποιείτε πάντα τον παρεχόμενο με τη συσκευή σωλήνα.
35°
Το άλλο άκρο του σωλήνα παροχής που συνδέεται με τη συσκευή μπορεί να είναι στραμμένο όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
Μην τοποθετείτε το σωλήνα παροχής προς τα κάτω. Γυρίστε το σωλήνα προς τα
αριστερά ή τα δεξιά ανάλογα με τη θέση της βρύσης. Ρυθμίστε το σωλήνα σωστά χαλα­ρώνοντας το παξιμάδι δακτυλίου. Αφού το ποθετήσετε το σωλήνα παροχής, βεβαιω­θείτε ότι σφίξατε το παξιμάδι δακτυλίου ξα­νά για την αποφυγή διαρροών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ο σωλήνας παροχής δεν
είναι δυνατόν να επιμηκυνθεί. Εάν είναι κοντός και δεν επιθυμείτε να μετακινήσετε τη βρύση, θα πρέπει να αγοράσετε έναν ενιαίο, πιο επιμήκη σωλήνα, ειδικά κατασκευασμένο για αυτή τη χρήση.
45°
-
Άδειασμα νερού
Η καμπύλη του σωλήνα αποχέτευσης μπορεί να τοποθετηθεί με τρεις διαφορετικούς τρό­πους:
Στο χείλος του νι­πτήρα, χρησιμο­ποιώντας τον πλα­στικό αγκώνα που παρέχεται μαζί με το πλυντήριο
Στην περίπτωση αυτή, βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν μπορεί να απαγκιστρωθεί από την άκρη του νιπτήρα, όταν το πλυντή­ριο αδειάζει το νερό. Μπορείτε να τον στε­ρεώσετε δένοντάς τον στη βρύση ή τον τοί­χο.
Σε μια διακλάδωση της αποχέτευσης του νιπτήρα. Η διακλάδωση πρέπει να
βρίσκεται πάνω από το σιφόνι, κατά τέτοιο τρόπο ώστε η καμπύλη του σωλήνα να βρί­σκεται τουλάχιστον 60 εκατοστά πάνω από το πάτωμα.
Απευθείας σε έναν αγωγό αποχέτευσης σε ύψος όχι μικρότερο από 60 cm και όχι
μεγαλύτερο από 90 cm Το άκρο του σωλή­να εξόδου πρέπει δηλ. η εσωτερική διάμετρος του αγωγού θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την εξωτε­ρική διάμετρο του σωλήνα εξόδου. Ο σωλή­νας αποχέτευσης δεν πρέπει να είναι τσακι­σμένος.
πάντοτε να αερίζεται,
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
69
Page 70
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν
.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά που φέρουν το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.
>PE<=πολυαιθυλένιο >PS<=πολυστυρόλιο >PP<=πολυπροπυλένιο
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να ανακυκλωθούν μετά τη σωστή τους απόρριψη σε κατάλληλα δοχεία συλλογής.
Οικολογικές συμβουλές
Για να εξοικονομήσετε νερό, ενέργεια και για να συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλ­λοντος, ακολουθήστε τις εξής συμβουλές:
• Τα φυσιολογικά λερωμένα ρούχα μπορούν να πλυθούν χωρίς πρόπλυση ώστε να εξοικονομήσετε απορρυπαντικό, νερό και χρόνο (επίσης, έτσι προστατεύεται και το περιβάλλον!).
• Το πλυντήριο λειτουργεί πιο οικονομικά όταν έχετε γεμίσει πλήρως τον κάδο.
κατάλληλη προεργασία, είναι δυνατή η
• Με αφαίρεση λεκέδων και ενός μέρους της βρωμιάς, ώστε να μπορούν να πλυθούν τα ρούχα στη συνέχεια σε χαμηλότερη θερμο­κρασία.
• Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη ποσότητα απορρυπαντικού σύμφωνα με τη σκληρό­τητα του νερού, την ποσότητα των ρούχων για πλύσιμο και το πόσο λερωμένα είναι.
70
Page 71
71
Page 72
www.zanussi.com/shop
132939010-A-462010
Loading...