Сведения по технике
безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Защита от замерзания _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 5
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Сведения по технике безопасности
ВАЖНО! Внимательно прочитайте и
сохраните для последующего
использования.
• Безопасность вашего прибора соответ‐
с тв уе т т ре б ов ан ия м к ст ан да рт ам в д ан ‐
ной отрасли и законодательству в отно‐
шении безопасности приборов. Тем не
менее, производитель считает своим
долгом предоставить следующие све‐
дения о безопасности.
• Очень важно, чтобы настоящее руко‐
водство хранилось вместе с прибором
для его последующего использования.
В случае продажи или передачи данно‐
го прибора другому лицу или, если при
переезде на новое место жительства
прибор остается по старому адресу,
обеспечьте передачу руководства вме‐
сте с прибором его новому владельцу
с тем, чтобы он мог ознакомиться с пра‐
вилами эксплуатации и соответствую‐
щими предупреждениями.
• Перед установкой или эксплуатацией
прибора ОБЯЗАТЕЛЬНО внимательно
изучите правила по технике безо‐
пасности.
• Перед первым включением проверьте
прибор на наличие повреждений, полу‐
ченных при транспортировке. Никогда
не подключайте поврежденный при‐
бор. Если какие-то части были повре‐
ждены, обратитесь к поставщику.
• Если доставка машины была произве‐
дена зимой при отрицательных темпе‐
ратурах. Перед первым включением
машины дайте ей постоять при комнат‐
ной температуре в течение 24 часов.
• Данная машина предназначена для ис‐
пользования в стандартных домашних
условиях. Производитель не несет от‐
ветственности за повреждения, вызван‐
ные замерзанием. Прочтите раздел
"Защита от замерзания".
Общие правила по технике
безопасности
• Опасно вносить какие-либо изменения
в характеристики прибора или его кон‐
струкцию.
• При стирке с высокой температурой
стекло дверцы может сильно нагреть‐
ся. Не прикасайтесь к стеклу!
• Следите за тем, чтобы домашние жи‐
вотные и дети не забирались в бара‐
бан. Во избежание этого проверяйте ба‐
рабан перед использованием машины.
• Не допускайте попадания в машину
твердых острых предметов, таких, как
монеты, булавки, заколки, винтики, кам‐
ни и т.д., так как они могут привести к
ее серьезному повреждению прибора.
• Используйте только рекомендованное
количество моющих средств и смягчи‐
телей для ткани. При их передозиров‐
ке возможно повреждение ткани. См.
рекомендации изготовителя в отноше‐
нии количества моющих средств.
• Мелкие предметы, такие, как носки, но‐
совые платки, пояса и т.д., следует по‐
2
Page 3
мещать в специальные мешки для стир‐
ки или в наволочки, иначе они могут за‐
стрять между баком и барабаном.
• Не стирайте в приборе изделия с пла‐
стинами из китового уса, одежду с не‐
обработанными краями и рваную оде‐
жду.
• После использования, перед чисткой и
техобслуживанием машины всегда от‐
клю ча йт е е е о т э лек тр ос ет и и з ак ры ва й‐
те кран подачи воды.
• Ни при каких обстоятельствах не пы‐
тайтесь отремонтировать прибор само‐
стоятельно. Ремонт, выполненный не‐
специалистом, может привести к трав‐
мам или к серьезным повреждениям
машины. Всегда обращайтесь в мест‐
ный сервисный центр. Всегда настаи‐
вайте на использовании только ориги‐
нальных запчастей.
Установка
• Этот прибор довольно тяжелый. Будь‐
те осторожны, передвигая его.
• Перед началом использования сле‐
дует удалить всю упаковку и снять
транспортировочные болты. Если это‐
го не сделать, возникает вероятность
серьезного повреждения изделия или
другого имущества. См. соответствую‐
щий раздел в Руководстве пользовате‐
ля.
• Это отдельно стоящий прибор. ЗАПРЕ‐
ЩАЕТСЯ его установка под столешни‐
цу, ЗАПРЕЩАЕТСЯ снимать верхнюю
панель по какой бы то ни было причине.
• После установки машины убедитесь,
что она не стоит на сливном или налив‐
ном шланге и что верхняя панель не
прижимает сетевой шнур к стене.
• Установите прибор на ровный твердый
пол.
• Никогда не подкладывайте картон, ку‐
ски дерева или похожие материалы
для компенсации неровностей пола.
• Если машина устанавливается на ко‐
вровом покрытии, необходимо отрегу‐
лировать ножки таким образом, чтобы
обеспечить свободную циркуляцию воз‐
духа под машиной.
• Убедитесь, что машина не касается
стен или других кухонных приборов.
• Данный прибор следует подсоединять
к холодному водоснабжению.
• Не используйте для подключения к во‐
допроводу шланг от старой машины.
Всегда используйте шланг, поставляе‐
мый вместе с прибором.
• Наливной шланг не подлежит удлине‐
нию. Если он слишком короткий, а пе‐
ремещать водопроводный кран неж‐
елательно, то необходимо купить но‐
вый, более длинный шланг, специаль‐
но предназначенный для данной цели.
• После установки машины обязательно
убедитесь в отсутствии утечек воды из
шлангов и соединений.
• Если прибор установлен в помещении,
температура в котором может опускать‐
ся ниже нуля, ознакомьтесь с разде‐
лом "Защита от замерзания". Произво‐
дитель не несет ответственность за по‐
вреждения, вызванные замерзанием.
• Все сантехнические работы, необходи‐
мые для установки прибора, должны
выполняться квалифицированным сан‐
техником или сертифицированным спе‐
циалистом.
• Все электромонтажные работы, необ‐
ходимые для установки прибора, дол‐
жны выполняться квалифицированным
электриком или сертифицированным
специалистом.
Эксплуатация
• Данный прибор предназначен только
для бытового применения. Его нельзя
использовать в целях, для которых он
не предназначен.
• Стирайте только те изделия, которые
предназначены для машинной стирки.
Следуйте инструкциям, помещенным
на этикетке с информацией по уходу.
3
Page 4
• Не перегружайте машину. См. Таблицу
программ стирки.
• Перед стиркой убедитесь, что все пуго‐
вицы и застежки-молнии на одежде за‐
стегнуты, а карманы пустые. Не стирай‐
те в машине сильно изношенную или
рваную одежду; перед стиркой удаляй‐
те пятна краски, чернил, ржавчины и
травы. Бюстгальтеры "на косточках"
НЕЛЬЗЯ подвергать машинной стирке.
• Дозатор моющих средств снабжен вкла‐
дышем для жидких моющих средств.
Не следует использовать этот вкла‐
дыш для гелевых моющих средств, в
программах с предварительной стир‐
кой или с задержкой пуска. Во всех
этих случаях можно использовать мер‐
ные шарики или пакетики, которые про‐
даются вместе с порошком. По оконча‐
нии цикла стирки мерное приспособле‐
ние следует достать из машины.
• Не рекомендуется стирать в машине ве‐
щи, находившиеся в контакте с летучи‐
ми нефтепродуктами. Если такие лету‐
чие жидкости использовались для чист‐
ки одежды, необходимо полностью уда‐
лить их перед тем, как класть вещи в
машину.
• Чтобы вынуть сетевой кабель из розет‐
ки, никогда не тяните за кабель, всегда
беритесь за саму вилку.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте ма‐
шину в случае повреждения ее сетево‐
го шнура или таких повреждений пане‐
ли управления, рабочего стола или ос‐
нования, которые открывают доступ во
внутреннюю часть машины.
Безопасность детей
• Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами (включая детей)
с ограниченными физическими или сен‐
сорными способностями, с недостаточ‐
ным опытом или знаниями, без прис‐
мотра лица, отвечающего за их без‐
опасность, или получения от него соот‐
ветствующих инструкций, позволяю‐
щих им безопасно эксплуатировать
прибор.
• Необходимо присматривать за детьми
и не разрешать им играть с прибором.
• Упаковочные материалы (например,
полиэтиленовая пленка, полистирол)
могут быть опасными для детей и
стать причиной удушья! Держите их
вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в надеж‐
ном месте, недоступном для детей.
• Следите за тем, чтобы дети и домаш‐
ние животные не забирались в бара‐
бан. Чтобы предупредить возможность
запирания внутри барабана детей или
домашних животных, в приборе предус‐
мотрено специальное устройство.
Для включения
этого устройства
поверните по часо‐
вой стрелке кнопку
с внутренней сто‐
роны дверцы (не
нажимая ее) так,
чтобы паз пришел
в горизонтальное
положение. При
необходимости ис‐
пользуйте монету.
Для отключения
этого устройства,
чтобы снова мож‐
но было закрыть
дверцу, поверните
кнопку против ча‐
совой стрелки так,
чтобы паз оказал‐
ся в вертикальном
положении.
Защита от замерзания
Если прибор установлен в помещении,
температура в котором может опускаться
ниже 0°C, для удаления остатков воды
4
из прибора действуйте следующим образ‐
ом:
Page 5
1. извлеките вилку сетевого шнура из ро‐
зетки;
2. закройте водопроводный кран;
3. окрутите наливной шланг от крана;
4. открутите сливной шланг от держате‐
ля на задней панели прибора и сними‐
те его с раковины или трубы;
Охрана окружающей среды
5. поставьте тазик на пол;
6. положите сливной шланг на пол, поме‐
стите концы наливного и сливного
шлангов в тазик, стоящий на полу, и
дайте воде полностью стечь;
7. прикрутите снова наливной шланг к во‐
допроводному крану, а сливной - к раз‐
ъему на задней панели прибора;
При следующем включении машины убе‐
дитесь, что температура окружающей
среды выше 0°C.
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования
для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия,
Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом ,
пригодны для повторной переработки.
>PE<=полиэтилен
>PS<=полистирол
>PP<=полипропилен
Это означает, что они могут быть подверг‐
нуты вторичной переработке при усло‐
вии, что при их утилизации они будут по‐
мещены в специальные контейнеры для
сбора таких отходов.
Экологические рекомендации
Для экономии воды, энергии и с целью бе‐
режного отношения к окружающей среде
придерживайтесь следующих рекоменда‐
ций:
• Белье обычной степени загрязненно‐
сти можно стирать без предваритель‐
ной стирки для экономии моющих
средств, воды и времени (это означает
и меньшее загрязнение окружающей
среды!).
• Наиболее экономично машина рабо‐
тает при полной загрузке.
• При должной обработке пятна и неболь‐
шие загрязнения могут быть удалены
перед стиркой; тогда белье можно сти‐
рать при более низкой температуре.
• Отмеряйте моющее средство в зависи‐
мости от жесткости воды, степени за‐
грязненности и количества стираемого
белья.
5
Page 6
Описание изделия
123
1
Дозатор моющих средств
2
Верхняя панель
3
Панель управления
4
Ручка для открывания дверцы
5
Табличка с техническими данными
(на внутренней кромке)
6
Передние регулируемые ножки
7
11
8
9
4
5
6
9
7
Сливной шланг
8
Держатель сливного шланга
9
Держатели шлангов
10
Наливной шланг
11
Сетевой шнур
12
Задние ножки
9
10
12
Технические данные
ГабаритыШирина
Высота
Глубина
Подключение к электросе‐
ти
Напряжение - Общая мощ‐
Информация по электрическому подключению предста‐
влена на табличке технических данных, расположен‐
ной на внутренней стороне дверцы устройства.
ность - Предохранитель
Давление в водопровод‐
ной системе
Минимум
Максимум
Максимальная загрузкаХлопок6 кг
Скорость отжимаМаксимум1000 об/мин
6
60 см
85 см
50 см
0,05 МПа
0,8 МПа
Page 7
Установка
Распаковка
ВНИМАНИЕ!
• Перед установкой прибора вни‐
мательно прочтите раздел "Све‐
дения по технике безопасности".
x 3
A
C
бления для того, чтобы их можно было
снова использовать в случае новой
транспортировки прибора.
Необходимые инструменты
B
x 3
x 1
x 2
ВНИМАНИЕ! Снимите и сохраните
все транспортировочные приспосо‐
• Удалите полистирольную прокладку
с нижней стороны машины.
полистирольно‐
го упаковочного
материала на
2
пол позади ма‐
шины, а затем
осторожно поло‐
жите на него ма‐
шину задней сто‐
роной. Убеди‐
тесь, что при
этом не переда‐
вливаются
шланги.
• Верните машину
в вертикальное
положение.
7
Page 8
• Откройте дверцу
и извлеките из
барабана пласт‐
массовую на‐
правляющую
для шланга, па‐
кет с инструк‐
цией и пластмас‐
совые заглушки.
• Извлеките шнур питания, наливной и
сливной шланги из держателей ( С )
на задней панели прибора.
• Вставьте в маленькое верхнее и в
два большие отверстия соответ‐
ствующие пластмассовые заглушки.
• Выкрутите три болта ( A ) и снимите
держатели шлангов ( C ).
• Выньте соответствующие пластмас‐
совые шайбы ( В ).
8
Page 9
Размещение и выравнивание
Подсоединение к водопроводу
Присоедините
шланг к водопро‐
водному крану с
резьбой 3/4".
x 4
Выровняйте прибор, увеличивая или
уменьшая высоту ножек.
Положение прибора НЕОБХОДИМО от‐
регулировать так, чтобы он стоял ров‐
но и устойчиво. Устанавливайте при‐
бор на ровный твердый пол. При необ‐
ходимости проверьте точность вырав‐
нивания с помощью уровня. Необходи‐
мые регулировки следует выполнять с
помощью гаечного ключа.
Тщательное выравнивание предотвра‐
щает вибрацию, шум и перемещение
прибора во время работы.
Если прибор не выровнен и качается,
повторите выравнивание.
35°
Ослабьте кольцевую гайку, чтобы раз‐
вернуть шланг влево или вправо в зави‐
симости от расположения водопровод‐
ного крана относительно машины. Не
направляйте наливной шланг верти‐
кально вниз. Отрегулировав положение
шланга, не забудьте плотно затянуть
кольцевую гайку, чтобы избежать про‐
течек.
Слив воды
Сначала изогните конец шланга в U-об‐
разное колено, используя пластмассо‐
вую направляющую, входящую в ком‐
плект поставки прибора.
Есть четыре способа установки конца
сливного шланга:
45°
9
Page 10
• Подвесить над краем раковины, ис‐
пользуя пластмассовую направляю‐
щую.
Привяжите пластмассовую направляю‐
щую для шланга к крану шнуром, чтобы
сливной шланг не соскочил, когда ма‐
шина будет выполнять слив.
• В отвод сливной трубы раковины.
Вставьте сливной шланг в отвод трубы
и закрепите хомутом, убедившись, что
сливной шланг образует петлю, чтобы
исключить попадание грязной воды из
раковины в прибор.
Если этот отвод сливной трубы ранее
не использовался, удалите заглушку, ко‐
торая может быть там установлена.
• Подсоединить непосредственно к
сливной трубе на высоте не менее 60
см и не более 100 cм.
Конец сливного
шланга обязатель‐
но должен венти‐
лироваться , т.е.
MAX 100cm
внутренний диа‐
метр сливной тру‐
бы должен быть
больше внешнего
диаметра сливно‐
го шланга. Слив‐
ной шланг не дол‐
жен иметь переги‐
бов.
• Подсоединить непосредственно к
внутренней сливной трубе в стене по‐
мещения.
Максимальная длина сливного шлан‐
га не должна быть более 4 метров.
Дополнительный сливной шланг и соеди‐
нительный элемент можно приобрести в
местном сервисном центре.
10
Page 11
Схема подключений
max 100 cm
min. 60 cm
115 cm 140 cm
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
Подключение к электросети
• Машина должна быть заземлена.
• Убедитесь, что электрические данные
на табличке с техническими данными
соответствуют параметрам электриче‐
ской сети.
• Включайте прибор только в правильно
установленную электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди‐
нителями и удлинителями. Существует
риск возгорания.
• Не заменяйте и не ремонтируйте ка‐
бель электропитания самостоятельно.
Первое использование
• Убедитесь, что подключение маши‐
ны к электросети, водопроводу и
канализации выполнено в соответ‐
ствии с инструкциями по установке.
• Убедитесь, что барабан пуст.
• Перед первым использованием вы‐
полните без белья цикл стирки для
Для этого обратитесь в сервисный
центр.
•Убедитесь, что вилка сетевого шнура
не повреждена, а кабель не переда‐
влен задней частью прибора.
• Проверьте, чтобы после установки
был обеспечен доступ к вилке сетево‐
го шнура.
• Для отключения прибора от электросе‐
ти не тяните за сетевой кабель. Всегда
беритесь за саму вилку.
• Данное изделие соответствует Дирек‐
тивам ECC.
изделий из хлопка при максималь‐
ной температуре, чтобы очистить
бак и барабан от возможных остат‐
ков производства. Насыпьте поло‐
вину мерки стирального порошка в
дозатор для основной стирки и за‐
пустите машину.
При одновремен‐
ном нажатии кно‐
пок 4 и 5 примерно
на 6 секунд устрой‐
ство звуковой сиг‐
нализации отклю‐
чается (звуковой
сигнал будет пода‐
ваться только в
случае неисправ‐
ности).
Если нажать эти две кнопки повторно,
звуковая сигнализация снова включает‐
ся.
защита от детей
Это устройство позволяет оставлять при‐
бор без присмотра, не беспокоясь о том,
что дети могут ее повредить или сами по‐
лучить травму. Эта функция остается
включенной также и в том случае, если
прибор не работает.
Существует два различных способа уста‐
новки этой дополнительной функции:
1. До нажатия кнопки 9 : при этом запуск
прибора будет невозможен.
2. После нажатия кнопки 9 : при этом ста‐
нет невозможным изменение какойлибо программы или дополнительной
функции.
Для включения
или отключения
этой дополнитель‐
ной функции одно‐
временно нажмите
и удерживайте в
течение примерно
6 секунд кнопки 2
и 3 до тех пор, по‐
ка на дисплее не
загорится или не
исчезнет сим‐
.
вол
Ежедневное использование
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикет‐
ке каждой вещи и инструкциями произво‐
дителя по стирке. Сортируйте белье сле‐
дующим образом: белое белье, цветное
белье, синтетика, деликатное белье, из‐
делия из шерсти.
12
Перед загрузкой белья
ВАЖНО! Убеди‐
тесь, что в белье
не осталось метал‐
лических предме‐
тов (например, за‐
колок, шпилек, бу‐
лавок). Застегните
наволочки, мол‐
нии, крючки и кноп‐
ки. Завяжите реме‐
шки или длинные
ленты. Снимите
все крючки (напри‐
мер, со штор).
Page 13
• Никогда не стирайте вместе белое и
цветное белье. Во время стирки белое
белье может потерять свою белизну.
• Новое цветное белье может полинять
при первой стирке; поэтому в первый
раз его следует стирать отдельно.
• Протрите особо загрязненные участки
специальным моющим средством или
чистящей пастой.
• С занавесками обращайтесь с особой
осторожностью.
• Носки и перчатки стирайте в мешке
или сетке.
Перед стиркой удалите стойкие пятна.
Кровь : промойте свежие пятна холодной
водой. Засохшие пятна следует замо‐
чить на ночь со специальным моющим
средством, затем потереть их в мыльном
растворе.
Масляные краски : смочите пятновыводи‐
телем на бензиновой основе, положите
вещь на мягкую подстилку и промокните
пятно; повторите обработку несколько
Губная помада : смочите ацетоном, как
указано выше, затем обработайте пятно
денатуратом. Оставшиеся следы обрабо‐
тайте отбеливателем.
Красное вино : замочите с моющим сред‐
ством, прополощите и обработайте уксус‐
ной или лимонной кислотой, затем еще
раз прополощите. Оставшиеся следы об‐
работайте отбеливателем.
Чернила : в зависимости от состава чер‐
нил сначала смочите пятно ацетоном
затем уксусной кислотой; обработайте ос‐
тавшиеся на белой ткани следы отбели‐
вателем, а затем тщательно прополощи‐
те.
Пятна смолы : сначала обработайте пят‐
новыводителем, денатуратом или бензи‐
ном, затем потрите, используя чистящую
пасту.
Откройте дверцу, осторожно потянув
ее за ручку
Загрузите белье
раз.
Засохшие жирные пятна : смочите скипи‐
даром, положите вещь на мягкую под‐
стилку и кончиками пальцев промокните
пятно, используя хлопчатобумажную
ткань.
Ржавчина : используйте раствор щавеле‐
вой кислоты в горячей воде или специаль‐
ное средство для выведения пятен ржав‐
чины в холодном виде. Будьте осторож‐
ны со старыми пятнами ржавчины, так
как структура целлюлозы под ними повре‐
ждена, и ткань может порваться.
Пятна плесени : обработайте отбеливате‐
лем и тщательно сполосните (только для
белого и цветного белья с прочной окра‐
ской).
Пятна от травы : слегка намыльте, а за‐
тем обработайте отбеливателем (только
для белого и цветного белья с прочной
окраской).
Шариковая ручка и клей : смочите ацето‐
1)
положите вещь на мягкую подстил‐
ном
ку и промокните пятно.
1) не используйте ацетон для чистки изделий из искусственного шелка.
Максимальная загрузка
Рекомендованные величины за‐
грузки приведены в Таблице про‐
грамм для стирки.
Общие правила:
• Хлопок, лен : барабан должен быть по‐
лон, но не утрамбован;
• Легкая глажка : барабан должен быть
заполнен не более, чем наполовину;
• Деликатные ткани и шерсть : барабан
должен быть заполнен не более, чем
на одну треть.
Кладите белье в
барабан по одной
вещи, стараясь
максимально раз‐
вернуть каждую.
1)
,
13
Page 14
Осторожно закройте дверцу
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь,
что при закрытии
дверцы белье не
было прижато.
Моющие средства и добавки
Хорошие результаты стирки также зави‐
сят от выбора моющего средства и пра‐
вильности его дозировки, что позволяет
избежать лишних трат и защитить от за‐
грязнения окружающую среду.
Моющие средства, хотя и являются био‐
разлагаемыми, содержат вещества, кото‐
рые при попадании в окружающую среду
в большом количестве могут нарушить
хрупкое равновесие в природе.
Выбор моющего средства зависит от ти‐
па ткани (деликатные ткани, шерсть, хло‐
пок и т.д.), цвета, температуры стирки и
степени загрязненности.
В данном приборе можно использовать
все моющие средства для стиральных ма‐
шин, обычно имеющиеся в продаже:
• стиральные порошки для всех типов
тканей,
• стиральные порошки для изделий из
деликатных тканей (макс. температура
40°C) и шерсти,
• жидкие моющие средства, предпочти‐
тельные для низкотемпературных про‐
грамм стирки (макс. температура 60°C)
для всех типов тканей или специально
предназначенные для стирки только
шерстяных изделий.
Количество используемого моющего
средства
Тип и количество моющего средства за‐
висят от типа ткани, величины загрузки,
степени загрязненности белья и жестко‐
сти используемой воды.
Чтобы определить необходимое количе‐
ство моющего средства, всегда читайте,
что написано на его упаковке.
Используйте меньшее количество мою‐
щего средства, если:
• вы стираете небольшое количество бе‐
лья,
• белье слабо загрязнено,
• во время стирки образуется много пе‐
ны.
Градусы жесткости воды
Жесткость воды измеряется в так назы‐
ваемых градусах жесткости. Информа‐
цию о жесткости воды в месте прожива‐
ния можно получить в службе водоснаб‐
жения или от местных органов власти.
Если степень жесткости воды средняя
или высокая, рекомендуется добавлять
смягчитель воды, следуя рекомендациям
производителя.
Если по степени жесткости вода мягкая,
пересмотрите количество используемого
моющего средства.
Откройте дозатор моющих средств
Отделение для
порошкового или
жидкого моющего
средства, исполь‐
зуемого при основ‐
ной стирке.
деление для жид‐
ких добавок (смяг‐
чителя для тканей,
крахмала).
ВНИМАНИЕ! Чтобы выполнить
предварительную стирку, поместите
моющее средство непосредственно в
барабан к изделиям для стирки.
ВНИМАНИЕ! В зависимости от типа
моющего средства (порошок или
жидкое) установите в требуемое
положение заслонку в отделении для
основной стирки.
От‐
14
Page 15
Заслонка для порошка и жидкого
моющего средства
ВВЕРХ - положе‐
ние заслонки при
использовании
ПОРОШКА
ВНИЗ - положение
заслонки при ис‐
пользовании ЖИД‐
КОГО МОЮЩЕГО
СРЕДСТВА
• Отмерьте мою‐
щее средство.
• Насыпьте мою‐
щее средство в
отделение для
основной стир‐
.
ки
N
A
VE
PUSH
O
LE
C
EM
R
TO
N
A
VE
O
LE
M
C
E
R
TO
Если заслонка находится в неправиль‐
ном положении :
• Извлеките дозатор. Нажмите на край
дозатора в месте, указанном стрел‐
кой (PUSH - "нажать"), чтобы его бы‐
ло легче вынимать.
Заслонка направлена вниз, а для стир‐
ки будет использоваться порошок:
• Поверните за‐
слонку вверх. За‐
слонка должна
быть поднята
полностью.
• Аккуратно уста‐
новите дозатор
на место.
Заслонка направлена вверх, а для стир‐
PUSH
ки будет использоваться жидкое мою‐
щее средство:
• Поверните за‐
слонку вниз.
• Аккуратно уста‐
новите дозатор
на место.
• Отмерьте моющее средство.
Чтобы определить необходимое ко‐
личество моющего средства, все‐
гда читайте, что написано на его упаков‐
ке. Убедитесь, что моющее средство
можно поместить в дозатор.
• Налейте жидкое моющее средство в
отделение
не выше отметки на за‐
слонке. Моющие средства следует по‐
мещать в соответствующие отделе‐
ния дозатора моющих средств перед
началом выполнения программы
стирки.
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте за‐
слонку в положение "ВНИЗ" , если ис‐
пользуется:
• гелевое или густое моющее средство,
• стиральный порошок,
• программы предварительной стирки.
• Не используйте жидкое моющее сред‐
ство, если выполнение программы на‐
чнется не сразу.
Во всех вышеперечисленных случа‐
ях положение заслонки должно быть
"ВВЕРХ" .
15
Page 16
Отмерьте смягчитель для ткани
Налейте смягчи‐
тель для ткани или
любые другие до‐
бавки в отделение
дозатора, поме‐
ченное симво‐
(не превы‐
лом
шая отметку
"MAX"). Все добав‐
ки следует поме‐
щать в соответ‐
ствующие отделе‐
ния дозатора мою‐
щих средств перед
началом выполне‐
ния программы
стирки.
Закройте дозатор моющих средств
Выберите программу стирки
Панель управления позволяет выбрать программу стирки и различные дополнитель‐
ные функции.
При нажатии кнопки дополнительной функции загорается соответствующий свето‐
вой индикатор. Если кнопка не нажата, индикатор не горит.
О совместимости программ стирки с различными дополнительными функциями
см. "Программы стирки". В случае выбора неподходящей функции красный ин‐
дикатор , встроенный в кнопку 9 , мигнет 3 раза, а на дисплее высветится сообще‐
ние Err ("ошибка").
16
78
1234569
10
Page 17
Селектор программ
1
Кнопка выбора темпе‐
ратуры
95°
60°
40°
2
30°
Поверните селектор программ на нужную программу.
Селектор программ можно поворачивать как по часо‐
вой, так и против часовой стрелки. Начнет мигать зе‐
леный световой индикатор кнопки 9 : теперь прибор
включен.
Если во время работы прибора установить селек‐
тор программ в положение, соответствующее дру‐
гой программе, красный индикатор кнопки 9 мигнет 3
раза, а на дисплее появится сообщение Err ("ошиб‐
ка"), указывающее на неправильный выбор. При этом
прибор не будет выполнять вновь выбранную програм‐
му.
•Для выключения прибора , поверните селектор про‐
грамм в положение
.
•Для отмены или изменения запущенной программы
выключите прибор, повернув селектор программ в
положение
. Выберите новую программу, повер‐
нув селектор программ на нужную программу. Запу‐
стите новую программу, снова нажав кнопку 9 . При
этом вода из бака сливаться не будет.
При выборе программы прибор автоматически пред‐
лагает максимальную скорость отжима, предусмо‐
тренную для этой программы.
Если требуется отжать белье с другой скоростью, мож‐
но поменять скорость отжима, нажав на эту кнопку не‐
обходимое количество раз. При этом загорится соот‐
ветствующий индикатор.
17
Page 18
Остановка с водой в
4
баке
При нажатии этой кнопки загорается соответствую‐
щий индикатор.
При выборе этой функции вода после последнего по‐
лоскания не сливается для предотвращения образ‐
ования складок на белье. Перед открыванием двер‐
цы необходимо слить воду из барабана.
Чтобы слить воду, выполните указания, приведенные
в разделе "Окончание программы".
Очень быстрая стирка
5
Дополнительное поло‐
скание
Дополнительное поло‐
скание
6
При нажатии этой кнопки загорается соответствую‐
щий индикатор.
Короткий цикл стирки для слабозагрязненного белья
или белья, которое нужно лишь освежить.
При использовании этой функции рекомендуется
уменьшить загрузку белья:
• Хлопок 3 кг
• Синтетика и деликатные ткани 1,5 кг
Данный прибор специально разработан для обеспече‐
ния экономии воды. Однако при стирке одежды, ис‐
пользуемой людьми с очень чувствительной кожей (ис‐
пытывающими аллергию к моющим средствам), мо‐
жет потребоваться дополнительное полоскание бе‐
лья.
Одновременно нажмите кнопки 4 и 6 не отпускайте их
в течение нескольких секунд:
• загорится индикатор кнопки 6 ;
• включится функция "Дополнительное полоскание",
которая останется включенной постоянно.
Чтобы отключить снова нажимайте те же самые кноп‐
ки до тех пор, пока не погаснет индикатор кнопки 6 .
Нажмите эту кнопку, чтобы произвести дополнитель‐
ное полоскание. Зажжется соответствующий индика‐
тор. В данном случае кнопка не останется включен‐
ной постоянно.
18
Page 19
На дисплей выводится следующая информация:
7.1 Значок задержки пуска
7.2 защита от детей
Данная функция позволяет Вам оставлять работаю‐
щий прибор без присмотра.
7.3
• Продолжительность выбранной программы
После выбора программы на дисплей выводится ее
продолжительность в часах и минутах (напри‐
мер,
). Продолжительность выбранной про‐
граммы стирки рассчитывается автоматически на
основании максимальной загрузки, предусмотрен‐
ной для каждого типа ткани. После запуска програм‐
мы на дисплее ежеминутно обновляется время, ос‐
тавшееся до ее окончания.
Дисплей
• Задержка пуска
Выбранное значение задержки пуска, заданное с по‐
мощью соответствующей кнопки, будет высвечи‐
ваться на дисплее в течение нескольких секунд, а
7
7.1
7.2
7.3
затем дисплей вернется в режим индикации продол‐
жительности выбранной программы. Индикация ос‐
тавшегося времени задержки будет изменяться с ин‐
тервалом в 1 час до тех пор, пока эта величина не
дойдет до одного часа. После этого она будет изме‐
няться ежеминутно.
• Коды неполадок
В случае какой-либо неисправности на дисплее мо‐
жет появиться соответствующий код, напри‐
мер,
(см. "Что делать, если...")
• Неправильный выбор дополнительной функции
В случае выбора дополнительной функции, несов‐
местимой с выбранной программой стирки, в ниж‐
ней части дисплея в течение нескольких секунд вы‐
свечивается сообщение Err ("ошибка"), а также на‐
чинает мигать красный индикатор, встроенный в
кнопку 9 .
• Конец программы
По окончании программы на дисплее высвечивает‐
ся ноль (
), а индикатор дверцы 10 и кнопки 9 гас‐
нет: теперь дверцу можно открыть.
19
Page 20
Эта кнопка позволяет задержать пуск на 30, 60, 90 ми‐
нут, 2 часа и дольше, максимум до 20 часов, с шагом
в 1 час.
При необходимости задержать пуск перед запуском
программы нажимайте эту кнопку до тех пор, пока на
дисплее не высветится нужное время задержки.
Значение выбранного времени задержки будет высве‐
чиваться на дисплее в течение нескольких секунд, по‐
сле чего на нем снова появится продолжительность
программы.
Эту функцию следует выбирать после выбора про‐
граммы, но до ее запуска.
Время задержки пуска можно изменить или отменить
ее в любой момент до нажатия кнопки 9 .
Задержка пуска:
• Выберите программу и нужные дополнительные
функции.
Задержка пуска
• Выберите дополнительную функцию "Задержка пус‐
ка" с помощью кнопки 8 .
ного времени задержки.
Отмена задержки пуска после начала выполнения про‐
граммы:
• Установите прибор на ПАУЗУ, нажав кнопку 9 .
• Один раз нажмите кнопку 8 . На дисплее высветит‐
' .
ся
•Снова нажмите кнопку 9 , чтобы запустить програм‐
му.
• Заданное значение задержки пуска можно из‐
менить только после повторного выбора про‐
граммы стирки.
• Во время действия задержки пуска дверца будет за‐
блокирована. Если необходимо открыть дверцу,
вначале установите прибор на ПАУЗУ, нажав кноп‐
ку 9 , а затем подождите несколько минут перед
тем, как открывать дверцу. Закрыв дверцу, еще раз
нажмите эту же кнопку.
Выбрать функцию задержки пуска нельзя , если
задана программа слива.
20
Page 21
9
Индикатор дверцы
10
Пуск/Пауза
Запустите программу, нажав кнопку 9
•Чтобы начать выполнение выбранной программы,
нажмите кнопку 9 , соответствующий красный инди‐
катор перестанет мигать. Индикатор 10 загорится,
указывая на то, что прибор начал работу и дверца
заблокирована. Если была выбрана задержка пус‐
ка, прибор начнет обратный отсчет времени, остаю‐
щегося до начала запуска программы.
•Чтобы прервать выполнение программы, нажмите
кнопку 9 : замигает соответствующий зеленый инди‐
катор. Ряд дополнительных функций можно изме‐
нить до того, как программа приступит к их выпол‐
нению.
•Чтобы возобновить выполнение программы с того
момента, на котором она была прервана, снова на‐
жмите кнопку 9 .
• После запуска программы дверца блокируется.
Если по какой-либо причине нужно открыть двер‐
цу , сначала переведите прибор в режим паузы, на‐
жав кнопку 9 . Через несколько минут дверцу мож‐
но будет открыть.
Если дверца остается заблокированной, это зна‐
чит, что прибор уже начал подогрев воды или что
уровень воды в слишком высок. В любом случае не
пытайтесь открывать дверцу силой!
Если дверца не открывается, а открыть ее необхо‐
димо, следует выключить прибор, повернув селек‐
тор программ в положение
. Через несколько ми‐
нут дверцу можно будет открыть ( при этом следи‐
те за уровнем воды и температурой! ). После закры‐
тия дверцы необходимо снова выбрать программу
стирки и дополнительные функции и нажать кноп‐
ку 9 .
Индикатор 10 загорается, когда запускается програм‐
ма, и указывает, можно ли открыть дверцу.
• Если индикатор светится, дверцу открывать не‐
льзя. Прибор работает или остановился с водой в
баке.
• Если индикатор погас, дверцу можно открывать. Вы‐
полнение программа завершено или вода из бака
слита.
• Если индикатор мигает, дверцу можно будет от‐
крыть через несколько минут.
21
Page 22
По окончании программы
Прибор останавливается автоматически.
Сигнальные индикаторы кнопок 9 и 10
при этом гаснут. На дисплее отобразится
ноль.
В случае выбора программы, по оконча‐
нии которой в баке остается вода, инди‐
катор 10 продолжает гореть, а дверца ос‐
тается заблокированной, указывая на не‐
обходимость перед ее открыванием про‐
извести слив.
Чтобы слить воду, следуйте приведен‐
ным ниже указаниям:
• Поверните селектор программ, устано‐
вив его в положение
• Выберите программу слива или отжи‐
ма.
• При необходимости уменьшите ско‐
рость отжима с помощью соответствую‐
щей кнопки.
•Нажмите кнопку 9 .
По окончании этой программы дверцу
можно будет открыть. Поверните селек‐
тор программ в положение
чения прибора.
Достаньте белье из барабана и тщатель‐
но проверьте, что барабан пуст. Если
больше стирать не будете, закройте во‐
допроводный кран. Чтобы предотвратить
.
для выклю‐
образование плесени и неприятных запа‐
хов, оставьте дверцу открытой.
ВНИМАНИЕ! Если в доме есть ма‐
ленькие дети или животные, включи‐
те устройство защиты от детей на внут‐
ренней стороне рамы дверцы (более см.
"Безопасность детей" в Главе "Сведения
по технике безопасности").
Режим ожидания : если во время выбора
программы и по окончании программы
не дотрагиваться до селектора программ
или до другой кнопки, через несколько ми‐
нут включится система энергосбереже‐
ния. Сигнальные индикаторы кнопок и
дисплей погаснут. Зеленый индикатор
кнопки 9 замигает с низкой частотой. При
нажатии любой кнопки прибор выйдет из
режима экономии энергии.
Прокладка дверцы
По окончании ка‐
ждого цикла прове‐
ряйте прокладку
дверцы и удаляйте
предметы, кото‐
рые могут в ней за‐
стрять.
Программы стирки
Программа — Максимальная и минимальная
температуры — Описание цикла — Максималь‐
ная скорость отжима — Максимальная загрузка
— Тип белья
ХЛОПОК
95° - стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 6 кг – Пониж. загрузка 3 кг
Белый, цветной хлопок и лен . Вещи обычной
степени загрязненности.
22
Функции
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ
СТИРКА
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
НИЕ,
1)
,
Отделение
дозатора
моющих
средств
Page 23
Программа — Максимальная и минимальная
температуры — Описание цикла — Максималь‐
ная скорость отжима — Максимальная загрузка
— Тип белья
+ ХЛОПОК С ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ СТИР‐
КОЙ
95° - стирка в холодной воде
Пре двар итель ная с тирка - Осн овна я стир ка - По ‐
лоскания - Максимальная скорость отжима:
1000 об/мин
Макс. загрузка 6 кг – Пониж. загрузка 3 кг
Белый, цветной хлопок и лен . Сильно загряз‐
ненные вещи.
ХЛОПОК ЭКОНОМ
60° - 40°
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 6 кг
Белый и цветной хлопок . Эту программу можно
выбрать для стирки изделий из хлопка обычной
или слабой степени загрязненности. Время стир‐
ки будет увеличено, а температура стирки сни‐
жена. Это позволит получить хороший резуль‐
тат при экономии энергии.
СИНТЕТИКА
60° – Стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 3 кг – Пониж. загрузка 1,5 кг
Изделия из синтетических или смешанных тка‐
ней : нижнее белье, цветное белье, рубашки
без усадки, блузки. Вещи обычной степени за‐
грязненности.
СМЕШАННЫЕ ТКАНИ
Cтирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 3 кг
Высокоэффективная программа стирки слабоз‐
агрязненного белья в холодной воде. Для дан‐
ной программы следует использовать моющее
средство, действующее в холодной воде.
Функции
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ
1)
СТИРКА
,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ
1)
СТИРКА
,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
Отделение
дозатора
моющих
средств
23
Page 24
Программа — Максимальная и минимальная
температуры — Описание цикла — Максималь‐
ная скорость отжима — Максимальная загрузка
— Тип белья
ДЕЛИКАТНОЕ
40° – Стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима 700 об/мин
Макс. загрузка 3 кг - Пониженная загрузка 1,5 кг
Изделия из деликатных тканей : акрила, виско‐
зы, полиэфирных волокон. Вещи обычной степе‐
ни загрязненности.
ШЕРСТЬ / РУЧНАЯ СТИРКА
40° – Стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 2 кг
Для шерстяных изделий, пригодных для машин‐
ной стирки, а также для шерстяных изделий, под‐
лежащих ручной стирке, и изделий из деликат‐
ных тканей, имеющих на этикетке символ "руч‐
ная стирка" . Примечание : Стирка одной или
объемной вещи может вызвать дисбаланс.
Если прибор не выполняет заключительный от‐
жим, добавьте белья, перераспределите белье
в барабане вручную и задайте программу "От‐
жим".
ПОЛОСКАНИЕ
Полоскания - Короткий отжим при 700 об/мин
Если нажатием соответствующей кнопки выбра‐
на скорость отжима выше 700 об/мин, прибор
выполняет продолжительный отжим. (Макси‐
мальная скорость отжима - 1000 об/мин)
Макс. загрузка 6 кг
Для полоскания и отжима изделий из хлопка, вы‐
стиранных вручную. Для усиления эффекта по‐
лоскания выберите функцию "ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ". Прибор выполнит допол‐
нительные полоскания.
СЛИВ
Слив воды
Для слива воды, оставшейся в барабане.
Функции
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ
1)
СТИРКА
,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК
Отделение
дозатора
моющих
средств
24
Page 25
Программа — Максимальная и минимальная
температуры — Описание цикла — Максималь‐
ная скорость отжима — Максимальная загрузка
— Тип белья
ОТЖИМ
Слив и продолжительный отжим на максималь‐
ной скорости: 1000 об/мин
Макс. загрузка 6 кг
Отдельный отжим, выполняемый для изделий,
выстиранных вручную, и по окончании про‐
грамм с функцией "Остановка с водой в баке".
Соответствующей кнопкой можно выбрать ско‐
рость отжима в зависимости от типа белья.
Если нажатием соответствующей кнопки выбра‐
на скорость отжима 700 об/мин или меньше, при‐
бор выполняет короткий отжим.
ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА
40° – Стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима 900 об/мин
Чтобы получить наилучший эффект антисмина‐
ния, уменьшите загрузку изделий из синтетиче‐
ских тканей. (Рекомендуемая загрузка 1 кг)
Изделия из синтетических или смешанных тка‐
ней. Бережная стирка и отжим, исключающие
сминание. Будут выполнены дополнительные
полоскания.
5 РУБАШЕК
30°
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима 900 об/мин
Синтетические или смешанные ткани . Эта про‐
грамма рекомендуется для стирки 5-6 слегка за‐
грязненных рубашек.
МИНИ 30
30°
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима 700 об/мин
Макс. загрузка 3 кг
Синтетика и деликатные ткани. Для слабозагряз‐
ненного белья или белья, которое нужно только
освежить.
Функции
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
НИЕ,
ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК
ОТЛОЖЕННЫЙ
ПУСК
Отделение
дозатора
моющих
средств
25
Page 26
Программа — Максимальная и минимальная
температуры — Описание цикла — Максималь‐
ная скорость отжима — Максимальная загрузка
— Тип белья
Функции
Отделение
дозатора
моющих
средств
ДЖИНСЫ
60° – Стирка в холодной воде
Основная стирка - Полоскания - Максимальная
скорость отжима: 1000 об/мин
Макс. загрузка 3 кг
Брюки, рубашки или куртки из джинсовой ткани,
а также трикотажные изделия, изготовленные
из современных высокотехнологичных материа‐
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА,
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ,
ЗАДЕРЖКА ПУСКА
лов. Функция "Дополнительное полоскание"
включается автоматически.
1) Если выбрана дополнительная функция "Очень быстрая стирка" с помощью кнопки 5 ,
рекомендуется уменьшить загрузку в соответствии с приведенными указаниями. В этом
случае возможна также стирка и при максимальной загрузке, но ее результаты будут
несколько хуже.
Продолжитель‐
ность программ от‐
ображается на дис‐
плее, расположен‐
ном на панели
управления.
стирка 30°
1) «" Хлопок Эко " при 60°C и загрузке 6 кг является эталонной программой для расчета данных,
указанных на табличке энергопотребления в соответствии со стандартом EEC 92/75.
Приведенные в данной таблице данные по расходу являются только ориентиро‐
вочными, так как они могут изменяться в зависимости от количества и типа бе‐
лья, температуры водопроводной воды и температуры окружающей среды.
26
Page 27
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением
операций по чистке и уходу выклю‐
чите прибор и извлеките вилку сетево‐
го шнура из розетки.
Профилактическая стирка
Выполнение стирки с низкой температу‐
рой может привести к скоплению остат‐
ков внутри барабана.
Мы рекомендуем регулярно выполнять
так называемую профилактическую стир‐
ку.
При выполнении профилактической стир‐
ки
• В барабане не должно быть белья.
• Выберите программу стирки хлопка с
наиболее высокой температурой.
• Используйте обычное количество мою‐
щего средства; им должен быть сти‐
ральный порошок с биодобавками.
Чистка дозатора моющих средств
Дозатор моющих средств и добавок сле‐
дует регулярно чистить.
• Используйте маленькую щеточку для
очистки отсека и удаления остатков
моющих средств.
• Промойте все съемные части дозато‐
ра проточной водой, чтобы удалить
все остатки скопившегося порошка.
• Используйте ту
же щеточку, что‐
бы прочистить
отсек, тщатель‐
но удалив все ос‐
татки моющих
средств из его
верхней и ниж‐
ней части.
После чистки дозатора моющих
средств и отсека, в который он устана‐
вливается, установите его на место.
• Извлеките дозатор.
• Для облегчения
чистки можно
снять верхнюю
часть отделения
для добавок.
Очистка сливного фильтра
Этот фильтр задерживает ворс и посто‐
ронние предметы, забытые в белье.
Насос следует регулярно чистить.
Для очистки фильтра выполните следую‐
щие действия:
• поверните селектор программ, устано‐
вив его в положение
• извлеките вилку сетевого шнура из ро‐
зетки;
• откройте дверцу;
;
27
Page 28
• поверните бара‐
бан и совмести‐
те крышку
фильтра
( FILTER ) со
стрелкой на про‐
кладке дверцы;
• откройте крышку
фильтра, нажав
специальный
крючок и повер‐
нув крышку
вверх;
ВНИМАНИЕ!
Держите кры‐
шку фильтра от‐
крытой во время
извлечения фильт‐
ра.
• перед извлече‐
нием фильтра
удалите весь
ворс и мелкие
предметы из
пространства во‐
круг фильтра;
• если необходи‐
мо, снова уста‐
новите крышку
фильтра в пра‐
вильное положе‐
ние.
• откройте крышку
фильтра и
вставьте фильтр
на место;
Фильтр установлен правильно, если ин‐
дикатор на его верхней части виден и
блокирован.
• закройте крышку
фильтра;
•вставьте вилку в
розетку.
• извлеките фильтр и промойте его
под краном;
28
Page 29
Чистка фильтров наливного шланга
ВАЖНО! Если в машину не поступает
вода, заполнение водой происходит
слишком долго, мигает красный
индикатор кнопки пуска или на дисплее
(если имеется) отображается
соответствующее предупреждение
(более подробно см. в разделе "Что
делать, если..."), проверьте фильтры
наливного шланга на наличие засорений.
Чистка фильтров наливного шланга.
• Закройте водо‐
проводный кран.
•Окрутите налив‐
ной шланг от
крана.
•Прочистите
фильтр в шлан‐
ге жесткой щет‐
кой.
Что делать, если ...
• Снова закрутите наливной шланг на
кран. Убедитесь, что соединение гер‐
метично.
• Отвинтите
шланг от маши‐
ны. Держите ря‐
дом тряпку, т.к.
может вытечь
вода.
•Прочистите
фильтр в шлан‐
ге жесткой щет‐
кой или куском
ткани.
• Снова прикрутите шланг к машине.
Убедитесь, что соединение герметич‐
но.
• Откройте водопроводный кран.
Прибор не запускается или останавли‐
вается во время работы. Некоторые не‐
поладки возникают из-за невыполнения
простых процедур обслуживания и ухода
и могут быть устранены с помощью ин‐
струкций, содержащихся в таблицах, без
вызова технического специалиста.
Во время работы прибора может начать
мигать красный индикатор, встроенный в
Код ошибки и неис‐
правности
Закрыт водопроводный кран.
• Откройте водопроводный кран.
Наливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
В наливном шланге или впускном клапане засорился фильтр.
• Прочистите фильтры наливного шланга (см. "Чистка
фильтров наливного шланга").
Неисправность пода‐
чи воды.
Возможная причина / Способ устранения
кнопку 9 , а на дисплее может высветить‐
ся код ошибки. Включится звуковой сиг‐
нал, указывая на то, что прибор не рабо‐
тает.
Перед тем, как обращаться в местный ав‐
торизованный сервисный центр, выпол‐
ните указанные ниже проверки.
29
Page 30
Код ошибки и неис‐
правности
Неисправность слива
воды
Возможная причина / Способ устранения
Сливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Проверьте подключение сливного шланга.
Засорен сливной фильтр.
Если прибор останавливается без слива воды, сначала вы‐
полните аварийный слив:
• поверните селектор программ, установив его в положе‐
;
ние
• извлеките вилку сетевого шнура из розетки;
• закройте водопроводный кран;
• при необходимости дождитесь, чтобы вода остыла;
• открутите сливной шланг от держателя на задней панели
прибора (см. "Защита от замерзания") и снимите его с ра‐
ковины или трубы;
• положите его на пол;
• поставьте на пол тазик и поместите в него конец сливного
шланга. Под воздействием гравитации вода стечет в та‐
зик. Когда тазик наполнится, вылейте из него воду. Повто‐
ряйте эту процедуру до окончания слива воды;
• прикрутите сливной шланг к держателю на задней панели
и установите его в нужное положение;
• откройте дверцу и достаньте белье;
• очистите сливной фильтр в соответствии с инструкциями
из раздела "Очистка сливного фильтра";
• по окончании очистки закройте дверцу и включите прибор
в сеть;
• выполните программу слива, чтобы проверить, что при‐
бор работает.
Дверца не закрыта или закрыта неплотно.
• Плотно закройте дверцу.
Дверца открыта
Машина не запускается или останавли‐
вается во время работы без какого-либо
видимого сигнала.
30
Перед тем, как обращаться в местный ав‐
торизованный сервисный центр, выпол‐
ните указанные ниже проверки.
Page 31
НеисправностьВозможная причина / Способ устранения
Вилка не вставлена в розетку надлежащим образом.
• Вставьте вилку в розетку.
В розетке отсутствует напряжение.
• Проверьте свою домашнюю электрическую сеть.
Перегорел предохранитель на распределительном щитке.
• Замените предохранитель.
Прибор не запускает‐
ся:
Прибор наполняется
водой и сразу же про‐
изводится слив:
Прибор не выпол‐
няет слив и/или от‐
жим:
Вода на полу.
Дверца не откры‐
вается.
Селектор программ установлен неверно, и не нажата кноп‐
ка 9 .
• Поверните селектор программ и снова нажмите кнопку 9 .
Выбрана задержка запуска.
• Чтобы начать стирку белья немедленно, отмените задерж‐
ку пуска.
Включена функция "Защита от детей".
• Отключите функцию "Защита от детей".
Конец сливного шланга расположен слишком низко.
• См. "Слив воды" в Главе "Установка".
Выбрана программа или дополнительная функция, по окон‐
чании которой в баке остается вода, или в которой исключе‐
на фаза отжима.
• Выберите программу слива или отжима.
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Использовано слишком много моющего средства или приме‐
нено неподходящее средство, вызывающее избыточное пе‐
нообразование.
• Уменьшите количество моющего средства или используй‐
те другое моющее средство.
Проверьте, нет ли утечек в соединениях наливного шланга.
Утечка воды из шланга не всегда заметна визуально; про‐
верьте, не намок ли он.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Поврежден сливной или наливной шланг.
• Замените новым.
Выполнение программы не закончено.
• Дождитесь завершения цикла стирки.
Не сработала система снятия блокировки дверцы.
• Подождите до тех пор, пока дверца не будет разблокиро‐
вана.
Открывайте дверцу, когда индикатор 10 не горит.
Вода в барабане.
• Чтобы слить воду, выберите программу слива или отжима.
31
Page 32
НеисправностьВозможная причина / Способ устранения
не удалены транспортировочные болты и элементы упаковки.
• Проверьте правильность установки прибора.
Прибор не выровнен по горизонтали.
Прибор вибрирует
или шумит:
Отжим начинается с
опозданием или не
выполняется:
Не видно воды в ба‐
рабане.
Неудовлетворитель‐
ные результаты стир‐
ки
Прибор издает не‐
обычный шум
• Отрегулируйте ножки.
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Загрузите больше белья.
Из-за неравномерного распределения белья в барабане сра‐
ботало электронное устройство контроля дисбаланса. Белье
перераспределяется более равномерно путем вращения ба‐
рабана в обратном направлении. Это может происходить не‐
сколько раз до тех пор, пока дисбаланс не исчезнет и не ус‐
тановится нормальный отжим. Если по истечении 10 минут
белье в барабане не распределилось равномерно, отжим вы‐
полняться не будет. В этом случае перераспределите белье
вручную и задайте программу отжима.
• Загрузите больше белья.
Слишком мало белья в барабане.
• Добавьте белье, перераспределите его в барабане вруч‐
ную, а затем выберите программу отжима.
Приборы, разработанные с использованием современных
технологий, работают очень экономично и потребляют мало
воды без снижения качества стирки.
Слишком мало моющего средства, либо использованное
средство не подходит для данного прибора.
• Увеличьте количество моющего средства или используйте
другое моющее средство.
Стойкие пятна не были обработаны перед стиркой.
• Используйте имеющиеся в продаже средства для выведе‐
• Убедитесь, что задана правильная температура.
Слишком большая загрузка.
• Следует уменьшить количество загружаемого белья.
Прибор оборудован двигателем, издающим необычный шум
по сравнению с двигателями других типов. Новый двигатель
обеспечивает плавный пуск и более равномерное распреде‐
ление белья в барабане при отжиме, а также большую устой‐
чивость прибора.
32
Page 33
После проверки включите прибор и на‐
жмите кнопку 9 для возобновления выпол‐
нения программы.
Если неисправность появится снова, об‐
ратитесь в местный сервисный центр.
Данные, необходимые для сервисного
центра, находятся на табличке с техни‐
ческими данными. Рекомендуем запи‐
сать их здесь:
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik bilgileri
Önemli Dikkatle okuyun ve ileride kullanım
için saklayın.
• Cihazınızın güvenliği sektör standartları‐
na ve cihaz güvenliğine ilişkin yasal gerek‐
liliklere uygundur. Bununla birlikte, imalat‐
çı olarak size aşağıdaki güvenlik uyarıları‐
nı sunmayı bir görev kabul ederiz.
• İleride kullanmak üzere bu kullanma kıla‐
vuzunu cihazla birlikte muhafaza etmeniz
çok önemlidir. Eğer bu cihazı başka birisi‐
ne satar veya verirseniz ya da evinizden
taşınır ve cihazınızı eski evinizde bırakır‐
sanız, yeni kullanıcının cihazın fonksiyon‐
larını ve ilgili uyarıları öğrenebilmesi için
kullanma kılavuzunun cihazla birlikte veril‐
diğinden emin olun.
• Cihazı monte etmeden ve kullanmadan
önce bunları dikkatlice okumalısınız.
• Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, nakliye
sırasında cihazda herhangi bir hasar olu‐
şup oluşmadığını gözden geçirin. Hasarlı
bir cihazın elektrik fişini asla takmayın.
Eğer cihazınız hasarlıysa, satıcınızla te‐
masa geçin.
• Şayet cihaz sıcaklığın sıfırın altına düş‐
tüğü kış aylarında teslim edildiyse, ilk kez
kullanmadan önce 24 saat boyunca oda
sıcaklığında tutun.
• Bu cihaz, normal ev içi kullanım için tasar‐
lanmıştır. Üretici firma donma nedeniyle
oluşan zararlardan sorumlu değildir. "Don‐
maya karşı önlemler" bölümünü okuyun.
• Bu ürünün özelliklerini herhangi bir şekil‐
de değiştirmek veya ürünü değiştirmeye
çalışmak tehlikelidir.
• Yüksek sıcaklıkta yıkama programları es‐
nasında, kapak camı sıcak olabilir. Dokun‐
mayın!
• Çocukların ve küçük ev hayvanlarının tam‐
burun içine girmemesine dikkat edin. Bu‐
nu önlemek için, lütfen kullanmadan önce
tamburun içini kontrol edin.
• Bozuk para, toplu iğne, çivi, vida, taş gibi
nesneler veya diğer sert ve sivri cisimler
çok büyük bir hasara neden olabileceğin‐
den cihaza konulmamalıdır.
• Sadece önerilen miktarda çamaşır yumu‐
şatıcı ve deterjan kullanın. Aşırı miktarda
kullanım, çamaşırlarınıza zarar verebilir.
Kullanılacak miktarlarla ilgili üretici öneri‐
lerini dikkate alın.
• Çoraplar, bağcıklar, yıkanabilir kemerler
gibi küçük parçaları, kabin ile dahili tam‐
burun arasına sıkışabileceklerinden, bir yı‐
kama torbasına veya yastık kılıfının içine
koyun.
• Cihazınızı sert cisimler içeren maddeleri,
kenarı dikili olmayan malzemeleri veya yır‐
tık malzemeleri yıkamak için kullanmayın.
• Kullandıktan, temizledikten ve bakımını
yaptıktan sonra daima cihazın fişini priz‐
den çekin ve su musluğunu kapatın.
• Makineyi hiçbir zaman kendi başınıza ta‐
mir etmeye çalışmayın. Deneyimsiz kişi‐
lerce yapılacak tamir işlemleri yaralanma‐
34
Page 35
lara veya ciddi arızalara neden olabilir.
Onarım işlemleri için servis merkezinizle
irtibata geçin. Daima orijinal yedek parça
kullanılmasını talep edin.
Montaj
• Bu cihaz ağırdır. Taşırken dikkatli olunma‐
lıdır.
• Tüm ambalaj ve nakliye cıvataları cihaz
kullanılmadan önce çıkarılmalıdır. Buna
uyulmaması halinde cihazınız ve mülkü‐
nüz ciddi hasar görebilir. Kullanma kılavu‐
zundaki ilgili bölüme bakın.
• Bu cihaz bir solo üründür. Bir tezgah altı‐
na yerleştirmeyin ve hiçbir nedenle üst tab‐
layı sökmeyin.
• Cihazın montajı bittikten sonra, su giriş
hortumunun ve tahliye hortumunun ciha‐
zın altında kalmadığından ve cihaz üst tab‐
lasının elektrik kablosunu duvara sıkıştır‐
madığından emin olun.
• Cihazı düz ve sert bir zemin üzerine yer‐
leştirin.
• Zemindeki herhangi bir engebeyi dengele‐
mek için cihazın altına asla karton, tahta
veya benzeri bir nesne koymayın.
• Eğer cihaz halı kaplı bir zemine konuluyor‐
sa, havanın cihazın altında rahatça devri‐
daim yapabilmesi için lütfen ayaklarını
ayarlayın.
• Cihazın duvara veya diğer mutfak / banyo
ünitelerine temas etmediğinden emin olun.
• Bu cihaz soğuk su musluğuna bağlanma‐
lıdır.
• Cihazı su musluğuna bağlamak için eski
cihazınızın hortumunu kullanmayın. Dai‐
ma cihazla birlikte verilen hortumu kulla‐
nın.
• Giriş hortumu uzatılmamalıdır. Çok kısay‐
sa ve musluğun yerini değiştirmek istemi‐
yorsanız, daha uzun ve özellikle bu tip bir
cihazlar için tasarlanmış yeni bir hortum
alın.
• Montajdan sonra daima hortumlarda ve
bağlantılarda su kaçağı olmadığından
emin olun.
• Eğer cihaz buzlanmanın olduğu bir yere
monte ediliyorsa lütfen “Donmaya karşı
önlemler" bölümünü okuyun. Üretici firma
donma nedeniyle oluşan zararlardan dola‐
yı sorumluluk kabul etmez.
• Bu cihazın montajı için gerekli herhangi
bir su bağlantısı, kalifiye bir su tesisatçısı
veya uzman bir kişi tarafından yapılmalı‐
dır.
• Bu cihazın montajı için gerekli herhangi
bir elektrik bağlantısı, kalifiye bir elektrik
teknisyeni veya uzman bir kişi tarafından
yapılmalıdır.
Kullanım
• Bu cihaz, sadece ev içi kullanım için tasar‐
lanmıştır. Tasarım amaçlarından başka
bir amaç için kullanılmamalıdır.
• Sadece makinede yıkanabilir tipte çama‐
şırları yıkayın. Yıkanacak her giysinin üze‐
rindeki bilgileri dikkate alın ve buna göre
yıkayın.
• Makineye aşırı miktarda çamaşır doldur‐
mayın. "Yıkama Programları Tablosu"na
bakın.
• Çamaşırları yıkamadan önce ceplerinin
boş olduğundan ve düğmelerle fermuarla‐
rın kapatılmış olduğundan emin olun. Yıp‐
ranmış veya yırtılmış çamaşırları yıkamak‐
tan kaçının ve boya, mürekkep, pas ve
çim lekesi gibi lekeleri yıkamadan önce
özel işlemden geçirin. İçi telli sütyenler ma‐
kinede YIKANMAMALIDIR.
• Deterjan çekmecesi sıvı deterjan için ek
bir parça ile donatılmıştır. Ön yıkama içe‐
ren programlarla ve gecikmeli başlatma
seçeneğiyle jel deterjanları kullanırken ek
parçayı aşağı bakar şekilde kullanmayın.
Tüm bu durumlarda deterjan ile birlikte su‐
nulan dozaj toplarını veya torbacıklarını
kullanabilirsiniz, yıkama işleminin sonun‐
da kullandığınız dozaj yardımcısını maki‐
neden çıkarın.
• Uçucu petrol ürünlerine temas etmiş giysi‐
ler makinede yıkanmamalıdır. Eğer uçucu
temizleme sıvıları kullanılıyorsa, giysileri
makineye koymadan önce bu sıvıların giy‐
35
Page 36
siden tamamen çıkarıldığından emin olun‐
malıdır.
• Fişi prizden çıkarmak için asla kablodan
çekmeyin; daima fişin kendisini tutarak çe‐
kin.
• Eğer elektrik kablosu, kontrol paneli ha‐
sarlıysa veya makine üst levhası veya alt
tabanı cihazın iç motor kısımlarına erişile‐
bilecek kadar hasarlıysa, yeni cihazınızı
asla kullanmayın.
Çocuk güvenliği
• Bu cihaz, cihazın doğru kullanımını sağla‐
yacak sorumlu bir kişinin denetimi veya bil‐
gilendirmesi olmaksızın fiziksel, duyusal
ve zihinsel yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
deneyim eksikliği olan kişilerce (çocuklar
da dahil) kullanılmak üzere tasarlanma‐
mıştır.
• Çocukların, cihazla oynamadıklarından
emin olacak şekilde gözetim altında tutul‐
ması gerekir.
• Ambalaj malzemeleri (örneğin; plastik
film, polistiren köpük) çocuklar için tehlike‐
li olabilir - boğulma tehlikesi! Bunları ço‐
cukların ulaşamayacağı yerlere koyun.
• Tüm deterjanları çocukların ulaşamaya‐
cağı, güvenli bir yere koyun.
• Çocukların veya evcil hayvanların tambu‐
run içine girmemesine dikkat edin. Çocuk‐
ların veya hayvanların tambur içine hap‐
solmasını önlemek için, cihazın özel bir
fonksiyonu vardır.
Bu aygıtı etkinleştir‐
mek için, kapağın
içindeki düğmeyi ya‐
rık kısmı yatay po‐
zisyona gelinceye
kadar saat yönünde
basmadan döndü‐
rün. Gerekirse bir
bozuk para kullanın.
Bu aygıtı devre dışı
bırakmak ve ka‐
pağın kapanmasını
sağlamak için, yarık
kısım dikey pozisyo‐
na gelinceye kadar
düğmeyi saatin tersi
yönde döndürün.
Donmaya karşı önlemler
Cihaz, sıcaklığın 0°C'nin altına düşme ihti‐
mali bulunan bir yere monte edilirse, ciha‐
zın içinde kalan suyu boşaltmak için şu şe‐
kilde hareket edin:
1. Cihazın fişini prizden çekin.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Su giriş hortumunu musluktan çıkarın.
4. Tahliye hortumunu arka destekten sö‐
kün ve lavabo veya lavabo tahliyesi askı‐
sından kurtarın.
36
5. Zemine bir kap koyun.
6. Tahliye hortumunu zemin boyunca uza‐
tın, tahliye ve giriş hortumlarının uçlarını
zemine koyduğunuz kaba yerleştirin ve
suyun tamamen boşalmasını sağlayın.
7. Su giriş hortumunu musluğa ve tahliye
hortumunu cihazın arkasına tekrar takın.
Cihazı tekrar çalıştırmak istediğinizde, or‐
tam sıcaklığının 0°C'nin üzerinde olduğun‐
dan emin olun.
Page 37
Çevreyle ilgili bilgiler
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki
simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi
atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama
noktalarından birine verilmesi gerektiğini
belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem
çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise
hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu
ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha
ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp
dairenizden veya ürünü satın almış
olduğunuz bayiden edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemeleri
simgesi ile işaretli ambalaj malzemeleri
geri dönüşümlüdür.
>PE<=polietilen
>PS<=polistiren
>PP<=polipropilen
Ürün tanımı
123
Bu, toplama kutularına uygun şekilde atmak
suretiyle geri dönüştürülebilecekleri anlamı‐
na gelmektedir.
Ekolojik tavsiyeler
Su ve enerjiden tasarruf sağlamak ve çevre‐
nin korunmasına yardımcı olmak için,
aşağıdaki faydalı bilgileri dikkate almanızı
öneririz:
• Normal kirli çamaşırlar, deterjandan, su‐
dan ve zamandan tasarruf için ön yıkama
yapmadan yıkanabilirler (böylece çevre
de korunmuş olur!).
• Makine tam dolu iken daha ekonomik ça‐
lışır.
• Lekeler ile kirlerin bir kısmını, çamaşırları
makineye atmadan önce çıkartabilirsiniz;
çamaşırlar böylece daha düşük bir sıcak‐
lıkta yıkanabilir.
• Deterjan miktarını, suyun sertliğine, kirin
derecesine ve yıkanan çamaşır miktarına
göre ayarlayın.
7
11
8
9
4
5
6
9
9
10
12
37
Page 38
1
Deterjan çekmecesi
2
Üst tabla
3
Kontrol paneli
4
Kapak açma kolu
5
Bilgi etiketi (iç kenar üzerinde)
6
Ayarlanabilir ön ayaklar
Teknik veriler
7
Su tahliye hortumu
8
Tahliye hortumu desteği
9
Hortum tutucular
10
Su giriş hortumu
11
Elektrik kablosu
12
Arka ayaklar
ÖlçülerGenişlik
Yükseklik
Derinlik
Elektrik bağlantısı
Voltaj - Toplam güç - Sigorta
Elektrik bağlantısı hakkında bilgiler, cihaz kapağının iç ke‐
narındaki bilgi etiketinde yazılıdır.
Su besleme basıncıMinimum
Maksimum
60 cm
85 cm
50 cm
0,05 MPa
0,8 MPa
Maksimum YüklemePamuklu6 kg
Sıkma HızıMaksimum1000dev / dak
Montaj
Ambalajdan çıkarma
Uyarı
• Cihazı monte etmeden önce "Gü‐
venlik bilgileri" bölümünü dikkatlice
okuyun.
x 3
A
C
B
x 2
x 3
x 1
10 mm
30 mm
• Dış filmi çıkarın.
Gerekirse kesici
bir alet kullanın.
Uyarı Makinenin ileride tekrar taşın‐
ması gerektiğinde yeniden kullanılabil‐
meleri için nakliye amacıyla kullanılan tüm
malzemeleri sökün ve saklayın.
Gerekli araçlar
38
Page 39
• Karton üst kaplamayı çıkarın.
• Polistiren ambalaj malzemelerini çıkarın.
• Zemin üzerinde
1
• Polistiren tabanı alt taraftan çıkarın.
öndeki parçayı ci‐
hazın arkasına
yayın ve ardından
2
cihazı dikkatlice
arka tarafı üzeri‐
ne gelecek şekil‐
de yerleştirin. İş‐
lem sırasında hiç‐
bir hortumun ezil‐
mediğinden emin
olun.
• Cihazı dik konu‐
ma getirin.
• Kapağı açın ve
plastik hortum kı‐
lavuzunu, talimat
kitapçığını içeren
torbayı ve plastik
tapaları tambur‐
dan çıkarın.
• Elektrik kablosunu ve su tahliye ve giriş
hortumunu cihazın arkasındaki hortum
tutuculardan ( C ) çıkarın.
• Üç cıvatayı ( A ) sökün ve hortum tutu‐
cuları ( C ) çıkarın.
• İlgili plastik aralayıcıları ( B ) kaydırarak
çıkarın.
39
Page 40
Doğru seviye ayarı, cihaz çalışırken titreşi‐
mi, gürültüyü ve makinenin kaymasını ön‐
ler.
Seviye ayar işlemini cihaz düz ve dengeli
durmuyorsa tekrarlayın.
Su girişi
• Küçük üst deliğe ve iki büyük deliğe ilgi‐
li plastik tapaları takın.
Konumlandırma ve düzlemselleştirme
x 4
Ayaklarını yükseltip alçaltmak suretiyle ci‐
hazın seviyesini ayarlayın.
Cihaz düz ve sert bir zemin üzerinde düz‐
gün ve dengeli bir şekilde DURMALIDIR .
Gerekirse bir su terazisi ile düzlemsellik
ayarını kontrol edin. Herhangi gerekli bir
ayarlama bir somun anahtarıyla yapılabilir.
Hortumu 3/4" dişli
ile bir musluğa
bağlayın.
35°
Hortum açısını, su musluğunuzun konumu‐
na göre sola veya sağa ayarlamak için hal‐
ka somunu gevşetin. Giriş hortumunu
aşağı doğru yönlendirmeyin. Giriş hortu‐
munun pozisyonunu ayarladıktan sonra,
kaçak olmasını önlemek için halka somu‐
nu tekrar sıkın.
45°
40
Page 41
Su tahliyesi
İlk olarak cihaz ile birlikte gelen plastik hor‐
tum kılavuzunu kullanarak tahliye hortumu‐
nun ucunda bir kanca oluşturun.
Tahliye hortumunun ucu dört şekilde ko‐
numlandırılabilir:
• Plastik hortum kılavuzu kullanılarak bir
lavabonun kenarına asılır.
Plastik hortum kılavuzunu cihaz tahliye ya‐
parken tahliye hortumunun çıkmasını önle‐
yecek şekilde musluğa bir iple bağlayın.
Lavabodan gelen atıkların cihaza girişini
önlemek için tahliye hortumunda bir dön‐
günün oluşturulduğundan emin olarak tah‐
liye hortumunu lavabo tahliyesine doğru
itin ve bir kelepçeyle bağlayın.
Eğer lavabo tahliyesini daha önce hiç kul‐
lanmadıysanız, olası kapama / tıkama ta‐
palarını çıkarın.
• Yüksekliği 60 cm'den az ve 100 cm'den
fazla olmayan bir tahliye borusuna di‐
rekt olarak bağlanır.
Tahliye hortumunun
ucu daima hava giri‐
şine açık olmalıdır,
yani tahliye borusu‐
MAX 100cm
nun iç çapı tahliye
hortumunun dış ça‐
pından geniş olmalı‐
dır. Tahliye hortumu
bükülmemelidir.
• Oda duvarındaki dahili bir tahliye boru‐
suna doğrudan bağlanır.
• Bir lavabo tahliyesine bağlanır.
Tahliye hortumu maksimum 4 metre
uzatılabilir. Ek tahliye hortumunu ve
bağlantı parçasını yerel servis merkeziniz‐
den elde edebilirsiniz.
41
Page 42
Bağlantıların genel görünümü
max 100 cm
min. 60 cm
115 cm 140 cm
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
Elektrik bağlantısı
• Cihaz topraklanmalıdır.
• Veri etiketindeki elektriksel verilerin eviniz‐
deki elektrik beslemesine uygun olduğun‐
dan emin olunuz.
• Daima doğru takılmış topraklı priz kullanı‐
nız.
• Priz çoğaltıcıları, ara bağlantıları ve uzat‐
ma kablolarını kullanmayınız. Yangın riski
vardır.
• Elektrik kablosunu kendiniz değiştirmeyi‐
niz ya da kablo üzerinde değişiklik yapma‐
yınız. Yetkili servisle temasa geçiniz.
İlk kullanım
• Elektrik ve su bağlantılarının montaj
talimatlarına uygun yapıldığından
emin olun.
• Tamburun boş olduğundan emin olun.
• İlk yıkamadan önce, tambur ve kazan‐
daki olası üretim kalıntılarını çıkar‐
• Elektrik fişinin ve kablonun cihazın arka‐
sında sıkışıp ezilmediğinden veya zarar
görmeğinden emin olunuz.
• Cihazın montajından sonra prize ulaşılabi‐
lir olduğundan emin olunuz.
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için elek‐
trik kablosunu çekmeyiniz. Her zaman fiş‐
ten tutarak çekiniz.
• Bu cihaz, E.E.C. direktifleri ile uyumludur.
mak için makineye çamaşır koyma‐
dan bir pamuklu yıkama programı
başlatın. Ana yıkama bölmesine 1/2
ölçek deterjan koyun ve makineyi ça‐
lıştırın.
42
Page 43
Kişiselleştirme
Buzzer (sinyal)
Cihazda, aşağıdaki durumlarda uyarıda bu‐
lunan bir sesli ikaz cihazı bulunmaktadır
• Yıkama devri sonunda.
• Eğer bir arıza varsa
4 ve 5 tuşlarını aynı
anda yaklaşık 6 sa‐
niye basılı tutarsa‐
nız, sesli ikaz fonk‐
siyonu (işletim so‐
runları olması du‐
rumları haricinde)
devre dışı kalır.
Bu 2 tuşa tekrar basıldığında, sesli ikaz
fonksiyonu tekrar aktive edilir
Çocuk güvenliği kilidi
Bu aygıt, çocukların yaralanabileceği veya
cihaza zarar verebileceği endişesi taşıma‐
Günlük kullanım
Çamaşırların sınıflandırılması
Her bir giysinin üzerindeki yıkama kodu sem‐
bolüne ve üreticinin yıkama talimatlarına
uyun. Çamaşırları şu şekilde sınıflandırın:
beyazlar, renkliler, sentetikler, hassaslar,
yünlüler.
dan cihazınızı gönül rahatlığı ile denetimsiz
bırakabilmenizi sağlar. Bu fonksiyon, cihaz
çalışmadığı zaman bile etkin olarak kalır.
Bu seçeneği ayarlamanızın iki yolu vardır:
1. 9 tuşuna basmadan önce: cihazın çalış‐
tırılması mümkün olmayacaktır
2. 9 tuşuna bastıktan sonra: başka bir prog‐
ramın veya seçeneğin seçilmesi müm‐
kün olmayacaktır.
Bu seçeneği aktive
etmek veya devre
dışı bırakmak için
göstergedeki 2 ve 3
tuşlarına aynı anda
6 saniye kadar ba‐
simgesi gö‐
sıp,
rününceye veya
kayboluncaya kadar
basılı tutunuz.
Çamaşırları Makineye Koymadan Önce
Önemli Çamaşırla‐
rın içinde hiçbir me‐
tal nesne bırakma‐
dığınızdan emin
olun (örneğin; saç
tokaları, çengelli
iğneler, iğneler gi‐
bi). Yastık kılıfları‐
nın düğmelerini ilik‐
leyin, fermuarları çe‐
kin ve kanca ve çıt‐
çıtları kapatın. Ke‐
mer veya uzun bant‐
ları bağlayın. Kan‐
calar varsa sökün
(ör. perdeler).
• Yeni boyanmış giysiler ilk yıkamada renk
verebilirler; bu yüzden ilk seferde ayrı ola‐
rak yıkanmaları gerekir.
• Özellikle, kirli olan bölgeleri özel bir deter‐
janla veya macun deterjanla ovun.
• Perdelere ayrı bir özen gösterin.
• Çorapları veya eldivenleri bir torba veya fi‐
le içinde yıkayın.
İnatçı lekeleri yıkamadan önce çıkarın:
Kan: Taze lekelere soğuk su uygulayın. Ku‐
rumuş lekelerde, özel bir deterjanla gece‐
den suya bastırın ve sonra sabunlu suyla
ovalayın.
Yağlı boyalar: Leke çıkarıcı benzinle ıslatın,
çamaşırı yumuşak bir bez üzerine serin ve
lekeyi hafifçe çitileyin; birkaç kez işlemi tek‐
rarlayın.
Kurumuş yağ lekeleri: Neftyağı ile ıslatın, ça‐
maşırı yumuşak bir zemin üzerine serin ve
lekeyi parmaklarınızla ve pamuklu bir bezle
ovun.
Pas: Sıcak suda çözülmüş oksalik asit veya
bir pas giderici ürün soğuk halde uygulanır.
Yakın tarihte meydana gelmemiş eski pas le‐
kelerine dikkat edin, çünkü kumaşın selüloz
yapısı delik oluşumuna neden olacak şekil‐
de daha önceden zarar görmüş olabilir.
Küf lekeleri: Ağartıcı uygulayın, iyice durula‐
yın (sadece beyazlar ve solmaz renkliler).
Çimen: Hafifçe sabunlayın ve ağartıcı uygu‐
layın (sadece beyazlar ve solmaz renkliler).
Tükenmez kalem ve tutkal: Asetonla ısla‐
2)
, giysiyi yumuşak bir bez üzerine serin
tın
ve lekeyi hafifçe ovalayın.
Ruj: Yukarıda anlatıldığı gibi asetonla ısla‐
tın, ardından metil alkol uygulayın. Kalmış
olabilecek izleri ağartıcı ile çıkarın.
Kırmızı şarap: Su ve deterjana bastırın, du‐
rulayıp asetik veya sitrik asit uygulayın, da‐
ha sonra tekrar durulayın. Kalmış olabilecek
izleri ağartıcı ile çıkarın.
Mürekkep: Mürekkebin tipine bağlı olarak ku‐
maşı ilk olarak aseton
asit ile ıslatın; beyaz kumaşlar üzerinde ka‐
lan lekelere ağartıcı uygulayın ve ardından
iyice durulayın.
2)
ve ardından asetik
Zift lekeleri: Önce leke çıkarıcı, metil alkol
veya benzinle ön işlemden geçirin, ardın‐
dan macun deterjanla ovalayın.
Kapağın kolunu dikkatlice dışa doğru
çekerek kapağı açın.
Çamaşırların yerleştirilmesi
Çamaşırları tambu‐
ra teker teker ve
mümkün olduğunca
silkeleyerek koyun.
Maksimum Yükler
Önerilen yükler «Yıkama Programla‐
rı» bölümünde gösterilir.
Genel kurallar:
• Pamuklu, keten: Tambur doldurulmalı an‐
cak çok aşırı sıkıştırılmamalıdır.
• Sentetikler: Tambur yarıdan fazla dolu ol‐
mamalıdır.
• Hassas çamaşırlar ve yünlüler: Tambur
üçte birinden fazla doldurulmamalıdır.
Kapağı yavaşça kapatın
Uyarı Kapağı
kapatırken hiç‐
bir çamaşırın takıl‐
madığından emin
olun.
Deterjanlar ve katkı maddeleri
İyi yıkama sonuçlarının elde edilmesi ayrıca
deterjan seçimine bağlıdır ve doğru miktar‐
da deterjan kullanımı israfı önler ve çevre‐
nin korunmasına yardımcı olur.
2) Suni ipekler üzerine aseton uygulamayın.
44
Page 45
Ekolojik tipte olsa bile deterjanlar, fazla mik‐
tarda kullanıldıklarında doğanın hassas den‐
gesini bozabilen maddeler içerir.
Deterjan seçimi kumaşın tipine (hassas, yün‐
lü, pamuklu vb.), rengine, yıkama sıcak‐
lığına ve kir derecesine göre yapılır.
Genelde kullanılan tüm çamaşır makinesi
deterjanları bu makinede de kullanılabilir:
• Her türlü kumaş için toz deterjanlar.
• Hassas çamaşırlar (maks. 40°C) ve yün‐
lüler için toz deterjanlar.
• Tüm çamaşır tiplerinde tercihen düşük sı‐
caklıkta yıkama programları için (maks.
60°C) veya sadece yünlüler için özel sıvı
deterjanlar.
Kullanılacak deterjan miktarı
Deterjan tipi ve miktarı, çamaşırın tipine,
yük ağırlığına, kirlilik derecesine ve kullanı‐
lan suyun sertliğine bağlıdır.
Deterjan miktarı için, daima ürün ambalajın‐
da yazan bilgilere göre hareket edin.
Aşağıdaki hallerde daha az deterjan kullanın:
• Az miktarda çamaşır yıkıyorsanız.
• Çamaşırlar hafif kirli ise.
• Yıkama esnasında çok fazla köpük oluşu‐
yorsa.
Su sertliği dereceleri
Su sertliği, sertlik "derecesi" cinsinden belir‐
tilir. Bölgenizdeki suyun sertliği hakkında bil‐
giyi ilgili su işleri idaresinden veya yerel yet‐
kilinizden elde edebilirsiniz.
Eğer su sertlik derecesi orta veya yüksek
ise, üretici firmanın talimatlarına daima uy‐
mak suretiyle bir su yumuşatıcı eklemenizi
öneririz.
Sertlik derecesi yumuşak ise, deterjan mik‐
tarını tekrar ayarlayın.
Deterjan çekmecesinin açılması
Ana yıkama için
kullanılan toz veya
sıvı deterjan bölme‐
Sıvı katkı mad‐
si.
deleri için olan böl‐
me (çamaşır yumu‐
şatıcı, kola).
Uyarı Ön yıkama yapmak isterseniz,
deterjanı tambur içindeki çamaşırların
arasına dökün.
Uyarı Kullandığınız deterjan tipine (toz
veya sıvı) bağlı olarak, ana yıkama
bölmesinde konumlandırılmış kanatçığın
istenen konumda olmasına dikkat edin.
Toz veya sıvı deterjan için kanatçık
YUKARI - TOZ de‐
terjan kullanılması
durumunda kanat‐
çık konumu
N
E
V
O
LEA
C
EM
R
TO
Kanatçık istenen konumda değilse:
AŞAĞI - Ana yıka‐
ma sırasında SIVI
deterjan kullanılır‐
ken kanatçık konu‐
mu
PUSH
VE
EAN
MO
E
R
TO CL
PUSH
45
Page 46
• Çekmeceyi çıkarın. Çekmecenin çıkarıl‐
masını kolaylaştırmak için ok (İTİN) ile
gösterilen yönde çekmece kenarını dışa
doğru itin.
Kanatçık aşağı konumda ve toz deterjan
kullanmak istiyorsanız:
• Kanatçığı yukarı
çevirin. Kanatçığı
tamamen içeri
oturtun.
• Çekmeceyi dik‐
katlice yerine ko‐
yun.
• Deterjan miktarını
ölçün.
• Toz deterjanı ana
yıkama bölmesi‐
ne dökün
Kanatçık yukarı konumda ve sıvı deterjan
kullanmak istiyorsanız:
• Kanatçığı aşağı
çevirin.
• Çekmeceyi dik‐
katlice yerine ko‐
yun.
• Deterjan miktarını ölçün.
Deterjan miktarı için, daima ürün am‐
balajında yazan bilgilere göre hareket
edin ve deterjanın çekmeceye dökülebile‐
ceğinden emin olun.
.
•
Sıvı deterjanı bölme
üzerinde belirtilen sınırı aşmadan dö‐
kün. Deterjan, yıkama programı başlatıl‐
madan önce deterjan çekmecesinin uy‐
gun bölmelerine konulmalıdır.
• Yıkama programı derhal başlamazsa sıvı
deterjan kullanmayın.
Yukarıda belirtilen durumların tümün‐
de, kanatçığı "YUKARI" konumunda kul‐
lanın.
içine kanatçık
Çamaşır yumuşatıcının ölçülmesi
Çamaşır yumuşatı‐
cıyı veya her türlü
katkı maddesini
işaretli bölmeye ko‐
yun (çekmecedeki
«MAX» işaretini aş‐
mayın). Her türlü
katkı maddesi, yıka‐
ma programı başla‐
tılmadan hemen ön‐
ce deterjan çekme‐
cesinin uygun böl‐
melerine konulmalı‐
dır.
Deterjan çekmecesinin kapatılması
Yıkama programının ayarlanması
Kontrol paneli yıkama programlarının ve farklı seçeneklerin seçimine olanak tanır.
Bir seçenek tuşu seçildiğinde, ilgili pilot ışığı yanar. Aksi durumda yanmaz.
Yıkama programları ve seçenekler arasındaki uyumluluk için "Yıkama Programları"
bölümüne bakın. Yanlış seçenek seçilirse, 9 tuşunun entegre kırmızı pilot ışığı 3 de‐
fa yanıp söner ve göstergede Err mesajı gösterilir.
46
Page 47
78
1234569
Program seçme düğme‐
si
1
Sıcaklık tuşu
95°
60°
40°
2
30°
10
Program seçme düğmesini istenilen programa getirin.
Program seçme düğmesi saat yönünde veya saatin tersi
yönde döndürülebilir. 9 tuşunun yeşil pilot ışığı yanıp sön‐
meye başlar: cihaz artık açıktır.
Cihaz çalışıyor haldeyken program seçme düğmesi‐
ni başka bir programa getirirseniz, yanlış bir seçim
yapıldığını bildirmek üzere 9 tuşunun kırmızı pilot ışığı 3
kez yanıp söner ve gösterge ekranında Err mesajı görün‐
tülenir. Cihaz, yeni seçilen programı uygulamayacaktır.
•
Cihazı kapamak için , program seçme düğmesini
ko‐
numuna getirin.
• Çalışan bir programı iptal etmek veya değiştirmek için,
program seçme düğmesini
konumuna çevirerek ci‐
hazı kapayın. Program seçme düğmesini istenen prog‐
rama getirerek yeni programı seçin. 9 tuşuna tekrar ba‐
sarak yeni programı başlatın. Tamburdaki su boşaltıl‐
mayacaktır.
Çamaşırlarınızın yıkanması için en uygun sıcaklığı seç‐
mek için sıcaklık düğmesine basın.
: Soğuk yıkama.
47
Page 48
Devir düşürme
1000
900
3
700
İstediğiniz programı seçtikten sonra, cihazınız bu prog‐
ram için öngörülen maksimum sıkma hızını otomatik ola‐
rak uygulayacaktır.
Eğer çamaşırlarınızı farklı bir hızda sıkmak istiyorsanız,
sıkma hızını değiştirmek için bu tuşa ardı ardına basın. İl‐
gili ışık yanacaktır.
Suda Bekletme
Bu tuşa basıldığında ilgili pilot ışık yanar.
Bu fonksiyonu seçtiğinizde, çamaşırların kırışmasını önle‐
4
mek için son durulama suyu boşaltılmaz. Kapağı açma‐
dan önce suyu boşaltmak gerekecektir.
Suyu boşaltmak için, lütfen «Programın sonunda» bölü‐
münü okuyun.
Süper Hızlı
Bu tuşa basıldığında ilgili pilot ışık yanar.
Hafif kirli veya havalandırılması gereken çamaşırlar için
kısa program.
5
Bu seçenekle, az miktarda çamaşır kullanılması tavsiye
edilir:
• Pamuklular 3 kg
• Sentetikler ve narin çamaşırlar 1,5 kg
Ekstra Durulama
Bu cihaz, sudan tasarruf etmek için tasarlanmıştır. Bunun‐
la birlikte, çok hassas bir cilde sahip insanlar için (deterja‐
na alerjisi olanlar) durulama aşamasında ekstra su kulla‐
nımı yararlı olabilir.
Birkaç saniye süreyle 4 ve 6 tuşlarına aynı anda basın:
• 6 düğmesinin pilot ışığı yanar;
• ekstra durulama seçeneği etkinleşir ve sürekli yanar.
Kaldırmak için 6 düğmesinin pilot ışığı sönene kadar aynı
düğmelere tekrar basın.
Ekstra Durulama
Ek durulama yapmak için bu düğmeye basın. Karşılık ge‐
6
len ışık yanar. Bu durumda seçenek sürekli olarak yanılı
kalmaz.
48
Page 49
Gösterge, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
7.1 Gecikmeli Başlatma simgesi
7.2 Çocuk güvenliği kilidi
Bu aygıt, cihazı çalışırken denetimsiz halde bırakabilme‐
nizi sağlar.
7.3
• Seçilen programın süresi
Bir program seçildikten sonra, süresi saat ve dakika cin‐
sinden gösterilir (örneğin
). Bu süre, her bir ça‐
maşır tipi için önerilen maksimum yük esasına göre oto‐
matik olarak hesaplanır. Program başlatıldıktan sonra,
Gösterge
geriye kalan süre her dakika güncellenir.
• Gecikmeli başlatma
İlgili tuş ile seçilen gecikme ayarı birkaç saniyeliğine
göstergede görüntülenir, daha sonra seçilen programın
7
7.1
7.2
süresi tekrar görüntülenir. Gecikme süresi değeri her
saat başı bir azalır ve sonra, 1 saat kaldığı zaman süre
dakika dakika azalmaya başlar.
7.3
• Alarm kodları
İşletim problemleri olması halinde, bazı alarm kodları
görüntülenebilir, örneğin
(“Servis çağırmadan ön‐
ce” bölümüne bakınız)
• Yanlış seçenek seçimi
Eğer ayarlanan yıkama programıyla uyumlu olmayan
bir seçenek seçilirse, Err mesajı göstergenin alt kısmın‐
da yaklaşık birkaç saniye görüntülenir ve 9 tuşunun en‐
tegre kırmızı ışığı yanıp sönmeye başlar.
• Program sonu
Program tamamlandığında, yanıp sönen sıfır (
) raka‐
mı görüntülenir, kapı pilot ışığı 10 ve 9 tuşunun pilot
ışığı söner ve kapak açılabilir.
49
Page 50
Gecikmeli başlatma
8
Yıkama programı, 30 dak. - 60 dak. - 90 dak. ve 2 saat
ve daha sonra 20 saate kadar 1'er saatlik artışlar halinde
bu tuş kullanılarak ertelenebilir
Programı başlatmadan önce, eğer başlatma işleminin er‐
telenmesini isterseniz, istenilen gecikme süresini seçmek
için bu tuşa basınız.
Seçilen gecikme süresi değeri gösterge ekranında birkaç
saniyeliğine görüntülenecektir, daha sonra programın sü‐
resi tekrar görüntülenecektir
Bu seçeneği, programı ayarladıktan sonra ve programı
başlatmadan önce seçmelisiniz.
Gecikmeli başlatmayı, 9 tuşuna basmadan önce iste‐
diğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
Gecikmeli başlatmanın seçilmesi :
• Programı ve istediğiniz diğer seçenekleri seçin.
• 9 tuşuna basınız:
– cihaz saat bazında geri sayımı başlatır.
– program, seçilen gecikme süresi sona erer ermez
başlar.
Program başlatıldıktan sonra Gecikmeli Başlatmanın ip‐
tal edilmesi:
• 9 tuşuna basarak cihazı DURAKLAMA durumuna ayar‐
layın.
•
8 tuşuna bir kez basınız. Gösterge ekranında
' belire‐
cektir.
• Programı başlatmak için 9 tuşuna tekrar basınız.
• Seçilen gecikme süresi sadece yıkama programı
tekrar seçildikten sonra değiştirilebilir.
• Kapak, gecikme süresi boyunca kilitli olacaktır. Eğer ka‐
pağı açmak isterseniz, öncelikle 9 tuşuna basarak ciha‐
zı BEKLEME konumuna ayarlamanız ve kapağı açma‐
dan önce birkaç dakika beklemeniz gereklidir. Kapağı
kapattıktan sonra, aynı tuşa tekrar basınız.
Gecikmeli Başlatma, boşaltma programı ile birlikte
seçilemez .
50
Page 51
10
Şu tuşa basarak programı başlatın: 9
• Seçilen programı başlatmak için 9 tuşuna basın; karşı‐
lık gelen yeşil pilot ışığın yanıp sönmesi duracaktır. Ci‐
hazın çalışmaya başladığını ve kapağın kilitlendiğini be‐
lirtmek üzere pilot ışık 10 yanar. Eğer bir gecikmeli baş‐
latma seçeneğini seçtiyseniz, cihaz geri sayıma başla‐
yacaktır.
• Çalışmakta olan bir programı duraklatmak için 9 tuşu‐
na basın: ilgili yeşil pilot ışık yanıp sönmeye başlar.
Başlat/Beklet
Program başlamadan önce çalışmakta olan programın
bazı seçeneklerinin değiştirilmesi mümkündür.
• Programı duraklatıldığı yerden yeniden başlatmak
için, 9 tuşuna basın.
9
• Program çalışmaya başladıktan sonra kapak kilitlenir.
Eğer herhangi bir nedenle kapağı açmanız gerekirse,
öncelikle 9 tuşuna basarak makineyi BEKLEME konu‐
muna ayarlayın. Birkaç dakika sonra kapak açılabile‐
cektir.
Kapak açılmazsa, bu durum makinenin halen ısıtma iş‐
lemi uyguladığı veya su seviyesinin çok yüksek olduğu
anlamına gelir. Hiçbir durumda, kapağı zorla açmaya
çalışmayın!
Eğer kapağı açamıyor ancak açmanız gerekiyorsa,
program seçme düğmesini
konumuna getirerek ci‐
hazı kapamanız gerekir. Birkaç dakika sonra kapak açı‐
labilir ( su seviyesine ve sıcaklığına dikkat edin! ). Ka‐
pağı kapattıktan sonra, program ve seçenekleri tekrar
seçmek ve 9 tuşuna basmak gereklidir.
Kapak ışığı
Program çalışmaya başladığında pilot ışığı 10 yanar ve
kapağın açılabileceği zamanı belirtir:
• Işık yanmışsa: kapak açılamaz. Cihaz çalışıyordur ve‐
ya tamburda su varken durmuştur.
• ışık sönmüşse: kapak açılabilir. Program sona ermiştir
veya su boşaltılmıştır.
• Işık yanıp sönüyorsa: kapak birkaç dakika içerisinde açı‐
lır.
Programın sonunda
Cihaz otomatik olarak durduğunda. 9 tuşu‐
nun pilot ışığı ve 10 pilot ışığı söner. Göster‐
gede sıfır rakamı görüntülenir.
Eğer tamburda su bırakarak sona eren bir
program veya seçenek seçilirse, pilot ışığı
10 yanık kalır ve kapağı açmadan önce su‐
yun boşaltılması gerektiğini belirtmek üzere
kapak kilitli kalır.
Suyu boşaltmak için aşağıdaki talimatları ta‐
kip edin:
•
Program seçme düğmesini konumuna
getirin.
• Boşaltma veya sıkma programını seçin.
• Gerekirse ilgili tuşa basarak sıkma hızını
azaltın.
• 9 tuşuna basın.
51
Page 52
Programın sonunda, kapak açılabilir. Cihazı
kapamak için program seçme düğmesini
konumuna getirin.
Çamaşırları tamburdan çıkarın ve tamburun
boş olduğunu dikkatlice kontrol edin. Başka
bir yıkama daha yapmayacaksanız, su mus‐
luğunu kapatın. Küf ve hoş olmayan kokula‐
rın oluşmasını önlemek amacıyla kapağı
açık bırakın.
Uyarı Ev içinde çocuklar veya küçük ev‐
cil hayvanlar bulunuyorsa, kapı çerçe‐
vesinin iç tarafındaki çocuk güvenliği aygıtı‐
nı etkin hale getirin (daha fazla ayrıntı için
"Güvenlik Bilgileri" bölümündeki "Çocuk gü‐
venliği" başlığını okuyun).
Bekletme modu: Programın ayarlanması sı‐
rasında ve program tamamlandığında, prog‐
ram seçme düğmesine ve herhangi bir tuşa
Yıkama programları
dokunulmazsa, birkaç dakika sonunda ener‐
ji tasarrufu sistemi etkin hale gelir. Pilot ışık‐
lar ve gösterge söner. 9 tuşunun yeşil pilot
ışığı düşük bir frekansla yanıp söner. Her‐
hangi bir tuşa basıldığında cihaz enerji ta‐
sarrufu modundan çıkar.
Kapak contası
Her programın so‐
nunda, kapak conta‐
sını kontrol edin ve
içeride kalmış olabi‐
lecek cisimleri çıka‐
rın.
Program - Maksimum ve Minimum Sıcaklık - Devir
Açıklaması - Maksimum Sıkma Hızı - Maksimum
Çamaşır Yükü - Çamaşır Tipi
PAMUKLU
95°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 6 kg - Azaltılmış miktar 3 kg
Beyaz, renkli pamuklu ve keten . Normal kirli çama‐
şırlar.
+ ÖN YIKAMALI PAMUKLULAR
95°- Soğuk
Ön yıkama - Ana yıkama - Durulamalar - Maksi‐
mum sıkma hızı: 1000 dev./dk.
Maks. yük 6 kg - Azaltılmış miktar 3 kg
Beyaz, renkli pamuklu ve keten . Ağır kirli çamaşır‐
lar.
Opsiyonlar
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
SÜPER HIZLI YIKA‐
EKSTRA DURULA‐
GECİK.BAŞLATMA
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
SÜPER HIZLI YIKA‐
EKSTRA DURULA‐
GECİK.BAŞLATMA
MA
MA,
MA
MA,
1)
1)
,
,
Deterjan Böl‐
mesi
52
Page 53
Program - Maksimum ve Minimum Sıcaklık - Devir
Açıklaması - Maksimum Sıkma Hızı - Maksimum
Çamaşır Yükü - Çamaşır Tipi
PAMUKLU EKONOMİ
60° - 40°
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 6 kg
Beyaz ve renkli pamuklular . Bu program hafif veya
normal kirli pamuklu çamaşırlar için seçilebilir. Sı‐
caklık azaltılacak ve yıkama süresi artırılacaktır.
Böylece, enerjiden tasarruf sağlanırken iyi bir yıka‐
ma sonucu elde edilmiş olur.
SENTETİKLER
60°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 3 kg. - Azaltılmış miktar 1,5 kg.
Sentetik veya karışık kumaşlar : iç çamaşırı, renkli
giysiler, çekmez gömlekler, bluzlar. Normal kirli ça‐
maşırlar.
KARIŞIK KUMAŞLAR
Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 3 kg
Hafif kirli çamaşırlar için yüksek enerji verimliliğine
sahip soğuk yıkama programı. Bu program soğuk
suda aktif olan bir deterjanı gerekli kılar.
HASSAS ÇAMAŞIRLAR
40°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı
700 dev./dk.
Maks. yük 3 kg - Azaltılmış yük 1,5 kg
Hassas kumaşlar: akrilikler, viskozlar ve polyester‐
ler. Normal kirli çamaşırlar.
Opsiyonlar
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
EKSTRA DURULA‐
MA,
GECİK.BAŞLATMA
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
SÜPER HIZLI YIKA‐
1)
,
MA
EKSTRA DURULA‐
MA,
GECİK.BAŞLATMA
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
EKSTRA DURULA‐
MA,
GECİK.BAŞLATMA
SUDA BEKLETME,
SÜPER HIZLI YIKA‐
1)
MA
,
EKSTRA DURULA‐
MA,
GECİK.BAŞLATMA
Deterjan Böl‐
mesi
53
Page 54
Program - Maksimum ve Minimum Sıcaklık - Devir
Açıklaması - Maksimum Sıkma Hızı - Maksimum
Çamaşır Yükü - Çamaşır Tipi
YÜNLÜLER / ELDE YIKAMA
40°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 2 kg
Makinede yıkanabilir yünlüler, elde yıkanabilir yün‐
lüler ve «elde yıkama» uyarı sembolüne sahip has‐
sas kumaşlar. Not: Tek bir çamaşır veya çok hacim‐
li çamaşırlar dengesizliğe neden olabilir. Eğer ci‐
haz son sıkma aşamasını gerçekleştirmezse, daha
fazla çamaşır koyun, çamaşırları elinizle tamburun
içinde dağıtın ve sonra sıkma programını seçin.
DURULAMA
Durulama - Kısa süreli sıkma hızı 700 dev./dk. İlgili
tuşa basılarak 700 dev./dk. üzerinde bir sıkma hızı
seçilirse, cihaz uzun süreli bir sıkma yapar. (Maksi‐
mum sıkma hızı, 1000 dev/dk)
Maks. yük 6 kg
Elde yıkanmış olan pamuklu giysilerin durulanması
ve sıkılması için. Durulama işlemini yoğunlaştırmak
için EKSTRA DURULAMA seçeneğini seçin. Cihaz
ilave durulamaları ekler.
BOŞALTMA
Suyu boşaltma
Tamburda kalan suyun boşaltılması içindir.
SIKMA
Su boşaltma ve maksimum devirde uzun süreli sık‐
ma: 1000 dev./dk.
Maks. yük 6 kg
Elde yıkanabilir giysiler için ve Suda Bekletme se‐
çeneği olan programlardan sonra uygulanabilir ayrı
sıkma işlemi. Sıkılacak olan çamaşırlara uygun ha‐
le getirmek üzere ilgili tuşu kullanarak sıkma hızını
seçebilirsiniz.
İlgili tuşa basılarak 700 dev./dk. veya altında bir sık‐
ma hızı seçilirse, cihaz kısa süreli bir sıkma yapar.
Opsiyonlar
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
GECİK.BAŞLATMA
DEVİR DÜŞÜRME,
SUDA BEKLETME,
EKSTRA DURULA‐
MA,
GECİK.BAŞLATMA
DEVİR DÜŞÜRME,
GECİK.BAŞLATMA
Deterjan Böl‐
mesi
54
Page 55
Program - Maksimum ve Minimum Sıcaklık - Devir
Açıklaması - Maksimum Sıkma Hızı - Maksimum
Çamaşır Yükü - Çamaşır Tipi
KOLAY ÜTÜLEME
40°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı
900 dev./dk.
Kırışmaya karşı en iyi sonuçlar için, sentetik çama‐
şır miktarını azaltın. (Önerilen yük 1 kg)
Sentetik veya karışık kumaşlar. Her türlü kırışıklığı
önlemek için nazik yıkama ve sıkma. Cihaz ilave du‐
rulamalar yapar.
5 GÖMLEK
30°
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı
900 dev./dk.
Sentetikler ve karışık kumaşlar. Hafif kirli 5 - 6 göm‐
lek için uygundur.
MINI (KISA) 30
30°
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı
700 dev./dk.
Maks. yük 3 kg
Sentetikler ve hassas çamaşırlar. Hafif kirli çama‐
şırlar veya sadece havalandırılması gerekenler.
KOT KUMAŞLAR
60°- Soğuk
Ana yıkama - Durulamalar - Maksimum sıkma hızı:
1000 dev./dk.
Maks. yük 3 kg
Kot kumaştan pantolonlar, gömlekler veya ceketler
ve yüksek teknolojili kumaşlardan yapılmış giysiler.
Ekstra Durulama seçeneği otomatik olarak aktif ha‐
le getirilir.
1) SÜPER HIZLI YIKAMA seçeneğini 5 tuşunu kullanarak seçerseniz, maksimum çamaşır ağırlığını
belirtildiği şekilde azaltmanızı öneririz. Tam yük mümkün olmakla birlikte, temizleme sonuçlarında
kötüleşmeye neden olabilmektedir.
1) «60°C'de 6kg'lık çamaşır ile Pamuklular Eco seçeneği, EEC 92/75 standartları uyarınca enerji
etiketindeki veriler için referans programdır.
Bu tabloda gösterilen tüketim verileri sadece örnek gösterim amaçlıdır, çünkü bu değer‐
ler çamaşır miktarına ve tipine, giriş suyu sıcaklığına ve ortam sıcaklığına göre değişik‐
lik gösterebilir.
1.0249
0.3048
Su tüketimi (litre)Program süresi (Sa‐
at.Dakika)
lindeki göstergeye
bakın.
Bakım ve temizlik
Uyarı Her türlü temizlik işlemi öncesin‐
de cihazı kapayın ve elektrik fişini priz‐
den çekin.
Koruyucu Yıkama
Düşük sıcaklıktaki yıkama işlemlerinin kulla‐
nımı, tambur içinde kalıntıların oluşmasına
neden olabilir.
Düzenli aralıklarla bir koruyucu yıkama işle‐
mi uygulanmasını öneririz.
Bir koruyucu yıkama işlemi için:
• Tamburda çamaşır olmamalıdır.
• En sıcak pamuklu yıkama programını se‐
çiniz.
• Biyolojik özellikleri olan bir toz deterjan‐
dan normal ölçekte kullanınız.
Deterjan çekmecesinin temizlenmesi
Yıkama toz deterjanı ve katkı maddesi çek‐
mecesi düzenli olarak temizlenmelidir.
• Çekmeceyi çıkarın.
• Temizliği daha ra‐
hat yapmak için
katkı maddesi böl‐
mesinin üst kısmı
çıkarılmalıdır.
56
Page 57
• Sert bir fırça kullanarak tüm deterjan ka‐
lıntılarını temizleyin.
• Birikmiş toz kalıntılarını temizlemek için
deterjan çekmecesinin çıkarılan bölüm‐
lerini musluğun altında yıkayın.
• Yine fırçayı kulla‐
narak çekmece
gözünü temizle‐
yin ve tüm üst ve
alt bölümlerinin
iyice temizlen‐
diğinden emin
olun.
Çekmece ve çekmece yuvasını temizledik‐
ten sonra yerine takın.
• Özel kancaya
bastırarak ve ka‐
pağı yukarı doğru
çevirerek filtre ka‐
pağını açın.
Uyarı Filtre sö‐
külene kadar fil‐
tre kapağını açık tu‐
tun.
• Filtreyi sökmeden
önce, filtrenin
etrafındaki tüyleri
veya küçük cisim‐
leri alın.
Tahliye filtresinin temizlenmesi
Filtre çamaşırlardaki tüylerin ve yabancı
maddelerin toplanmasını sağlar.
Pompa düzenli şekilde temizlenmelidir.
Filtreyi temizlemek için, aşağıdaki işlemleri
yapın:
•
Program seçme düğmesini
getirin.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Kapağı açın.
• Tamburu çevirin
konumuna
ve filtre kapağını
( FİLTRE ) kapı
contasındaki ok
ile hizalayın.
• Filtreyi çıkarın ve musluk altında temiz‐
leyin.
• Gerekirse, filtre
kapağını tekrar
doğru konuma ta‐
kın.
• Filtre kapağını
açın ve filtreyi tek‐
rar yerleştirin.
57
Page 58
Üst kısmındaki gösterge görülebilir ve blo‐
ke haldeyse filtre doğru yerleştirilmiştir.
• Filtre kapağını ka‐
patın.
• Elektrik fişini yeni‐
den takın.
Su giriş filtrelerinin temizlenmesi
Önemli Eğer cihaz su almıyorsa, su alması
uzun sürüyorsa, başlatma tuşu kırmızı
renkte yanıp sönüyorsa veya göstergede
(eğer varsa) ilgili bir alarm görüntüleniyorsa
(daha detaylı bilgi için "Servisi aramadan
önce" bölümüne bakın), su giriş filtrelerinin
tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Su giriş filtrelerini temizlemek için:
• Su musluğunu ka‐
patın.
•Hortumu musluk‐
tan çıkarın.
• Hortumun içeri‐
sindeki filtreyi sert
bir fırça ile temiz‐
leyin.
• Hortumu tekrar musluğa takın. Bağlantı‐
nın sızdırmazlığını kontrol edin.
•Hortumu cihaz‐
dan gevşeterek
çıkarın. Su dökü‐
lebileceğinden,
yakınınızda bir
havlu bulundurun.
• Valfin içindeki fil‐
treyi, sert bir fır‐
çayla veya bir
bez parçasıyla te‐
mizleyin.
• Hortumu cihaza geri takın ve bağlantı‐
nın sızdırmazlığını kontrol edin.
• Su musluğunu açın.
Servisi aramadan önce
Cihaz çalışmıyor veya çalışırken bir anda du‐
ruyor. Belirli bazı sorunlar, bazı basit bakım
ve kontrollerin yapılmamasından kaynakla‐
nır ve bir teknisyen çağırmaya gerek kalma‐
dan, tablolarda belirtilen talimatların yardı‐
mıyla çözülebilir.
Cihazın çalışması sırasında 9 düğmesinin
kırmızı pilot ışığı yanıp sönebilir, gösterge‐
58
de bir hata kodu gösterilebilir ve cihazın ça‐
lışmadığını belirtmek için bir ikaz sesleri ve‐
rilebilir.
Yetkili servisinizi aramadan önce lütfen
aşağıdaki kontrol listesini uygulayın.
Page 59
Hata kodu ve arızaMuhtemel neden / Çözüm
Su musluğu kapalı.
• Su musluğunu açın.
Giriş hortumu ezilmiş veya bükülmüştür.
• Giriş hortumu bağlantısını kontrol edin.
Su giriş hortumundaki filtre veya giriş valfi filtresi tıkanmıştır.
• Su giriş filtrelerini temizleyin (Daha fazla ayrıntı için "Su giriş
filtrelerinin temizlenmesi" bölümünü okuyun).
Su beslemesiyle ilgili
problem
Tahliye hortumu ezilmiş veya bükülmüştür.
• Tahliye hortumu bağlantısını kontrol edin.
Tahliye filtresi tıkalıdır.
Cihaz suyu boşaltmadan duruyorsa, ilk olarak bir acil boşaltma
yapın:
•
Program seçme düğmesini
konumuna getirin.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Su musluğunu kapatın.
• Gerekirse, su soğuyana kadar bekleyin.
• Tahliye hortumunu arka destekten sökün (bkz. "Donmaya kar‐
şı önlemler") ve lavabo veya lavabo tahliyesinden çıkarın.
• Zemin boyunca uzatın.
• Yere bir kap koyun ve tahliye hortumunun ucunu kabın içine
yerleştirin. Su, yer çekimi gücüyle kaba boşalmalıdır. Kap dol‐
duğunda boşaltın. Suyun akması durana kadar işlemi tekrarla‐
Su tahliyesiyle ilgili
problem
yın;
• Tahliye hortumunu arka desteğe takın ve yeniden konumlan‐
dırın;
• Kapağı açın ve çamaşırları çıkarın;
• "Tahliye filtresinin temizlenmesi" bölümünde anlatıldığı gibi tah‐
liye filtresinin temizliğini yapın;
• Temizleme işleminin sonunda kapağı kapatın ve elektrik fişini
tekrar takın;
• Cihazın şimdi çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için bir bo‐
şaltma programını uygulayın.
59
Page 60
Hata kodu ve arızaMuhtemel neden / Çözüm
Kapak kapatılmamıştır veya uygun şekilde kapanmıyordur.
• Kapağı tam olarak kapatın.
Kapak açık
Cihaz çalışmıyor veya çalışırken herhangi
bir alarm vermeden duruyor.
SorunMuhtemel neden / Çözüm
Cihazın fişi prize uygun bir şekilde takılmamıştır.
• Fişi prize takın.
Prizde elektrik beslemesi yoktur.
• Lütfen evinizin elektrik tesisatını kontrol edin.
Ana sigorta yanmıştır.
• Sigortayı değiştirin.
Cihaz çalışmaya baş‐
lamıyor:
Program seçme düğmesi doğru konumlandırılmamıştır ve 9 tuşu‐
na basılmamıştır.
• Lütfen program seçme düğmesini çevirin ve 9 tuşuna tekrar ba‐
sın.
Gecikmeli başlatma fonksiyonu seçilmiştir.
• Çamaşırlar hemen yıkanacaksa, gecikmeli başlatmayı iptal
edin.
Çocuk Kilidi etkinleştirilmiştir.
• Çocuk Kilidini devre dışı bırakın.
Makine su aldıktan
sonra hemen boşaltı‐
Tahliye hortumunun ucu çok alçaktadır.
• "Montaj" bölümünde "Su tahliyesi" paragrafına bakın.
yor:
Tamburda su bırakarak sona eren veya tüm sıkma aşamalarını
Cihaz boşaltma yap‐
mıyor ve/veya sıkmı‐
yor:
atlayan bir program veya seçenek seçilmiştir.
• Boşaltma veya sıkma programını seçin.
Çamaşırlar tamburun içinde eşit olarak dağıtılmamıştır.
• Çamaşırları tambur içinde yeniden dağıtın.
Yetkili servisinizi aramadan önce lütfen
aşağıdaki kontrol listesini uygulayın.
60
Page 61
SorunMuhtemel neden / Çözüm
Zeminde su var:
Kapak açılmıyor:
Makine gürültülü bir
şekilde titriyor:
Sıkma işlemi geç baş‐
lıyor veya cihaz sıkma
yapmıyor:
Tambur içinde su gö‐
rünmüyor:
Çok fazla deterjan veya uygun olmayan deterjan (çok fazla kö‐
pük oluşumuna neden olur) kullanılmıştır.
• Deterjan miktarını azaltın veya başka bir deterjan kullanın.
Giriş hortumu bağlantılarından birinde kaçak olup olmadığını kon‐
trol edin. Hortumun içinden su geçerken bunu anlamak her za‐
man kolay değildir; nemli olup olmadığına bakın.
• Su giriş hortumunun bağlantısını kontrol ediniz.
Giriş hortumu hasar görmüştür.
• Yeni bir tanesiyle değiştirin.
Program halen çalışmaktadır.
• Yıkama devrinin sona ermesini bekleyin.
Kapak kilidi henüz açılmamıştır.
• Kapak kilidi açılıncaya kadar bekleyin.
Pilot ışığı 10 söndüğünde kapağı açın.
Tamburda halen su vardır.
• Suyu boşaltmak için boşaltma veya sıkma programını seçin.
Nakliye cıvataları ve contaları çıkarılmamıştır.
• Cihazın bağlantılarının doğru bir şekilde yapıldığından emin
olun.
Cihaz düzgün şekilde dengelenmemiştir.
• Ayakları ayarlayın.
Çamaşırlar tamburun içinde eşit olarak dağıtılmamıştır.
• Çamaşırları tambur içinde yeniden dağıtın.
Tamburda çok az çamaşır olabilir.
• Daha fazla çamaşır koyun.
Çamaşırlar tambur içinde eşit oranda dağılmadığından elektro‐
nik dengesizlik tespit cihazı devreye girmiştir. Tamburun ters yön‐
de dönme hareketiyle çamaşırlar yeniden dağıtılır. Bu durum,
dengesizlik ortadan kalkıncaya kadar birkaç defa daha olabilir ve
normal sıkma işlemi devam eder. 10 dakika sonra, çamaşırlar
tamburda halen eşit oranda dağılmamışsa, cihaz sıkma işlemi
yapmayacaktır. Bu durumda, çamaşırları elinizle dağıtın ve sık‐
ma programını seçin.
• Daha fazla çamaşır koyun.
Çamaşır miktarı çok azdır.
• Daha fazla çamaşır koyun, çamaşırları elinizle tamburun için‐
de dağıtın ve sonra sıkma programını seçin.
Modern teknolojiyle üretilmiş makineler, performansı etkilemeksi‐
zin daha az su kullanarak çok ekonomik çalışırlar.
61
Page 62
SorunMuhtemel neden / Çözüm
Yetersiz yıkama so‐
nuçları
Cihaz normalin dışın‐
da sesler çıkarıyor.
Çok az veya uygun olmayan deterjan kullanılmıştır.
• Deterjan miktarını artırın veya başka bir deterjan kullanın.
İnatçı lekeler, yıkamadan önce işlemden geçirilmemiştir.
• İnatçı lekeleri çıkarmak için ticari temizlik ürünleri kullanın.
Doğru sıcaklık değeri seçilmemiştir.
• Doğru sıcaklığı seçip seçmediğinizi kontrol edin.
Makineye aşırı çamaşır konulmuştur.
• Çamaşırları azaltın.
Cihaz, diğer geleneksel motorlara göre daha farklı ses çıkaran
tipte bir motorla donatılmıştır. Bu yeni motor, sıkma işlemi yapar‐
ken daha yumuşak bir başlatmayı, çamaşırların tamburda daha
homojen dağılımını ve ayrıca cihazın daha dengeli olmasını
sağlar.
Bu kontrolleri tamamladıktan sonra, cihazı
açın ve programı tekrar başlatmak için 9 tu‐
şuna basın.
Arıza tekrarlanırsa yetkili servisinizi arayın.
Servis merkezi için gerekli bilgiler bilgi eti‐
ketinde bulunmaktadır. Bu verileri aşağıya
yazmanızı öneriyoruz:
...
... ...
.
. No
r
e
S
...
... ... ..
.
. ...
o
..
.
d
Mo
Prod. N
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Model tanımı
...............................
(MOD.)
Ürün numarası
...............................
(PNC)
Seri numarası
...............................
(S.N.)
62
Page 63
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
192990780-A-282010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.