Zanussi ZWG7100P User Manual [cz]

Page 1
CS
Návod k použití 2
PL
Instrukcja obsługi 31
Pračka Pralka
ZWG 7100 P
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace
Důležité Pečlivě si je přečtěte a uložte pro budoucí potřebu.
• Bezpečnost spotřebiče odpovídá průmys‐ lovým normám a splňuje zákonné poža‐ davky na bezpečnost spotřebičů. Nicmé‐ ně se jako výrobci domníváme, že je naší povinností poskytnout vám následující bezpečnostní upozornění.
• Je nezbytně nutné, abyste si tento návod k použití uschovali a mohli ho používat i v budoucnu. Chcete-li spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se bu‐ dete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke spotřebiči přiložen tento návod k použi‐ tí, aby se i nový vlastník mohl seznámit s používáním spotřebiče a příslušným varo‐ váním.
• Před instalací nebo používáním spotřebi‐ če, je NUTNÉ, abyste si přečetli zde uve‐ dené informace.
• Před prvním použitím spotřebič zkontroluj‐ te, zda při přepravě nedošlo k jeho poško‐ zení. Poškozený spotřebič nikdy nepřipo‐ jujte. Jestliže jsou nějaké díly poškozeny, obraťte se na dodavatele.
• V případě, že je pračka dodána v zimních měsících, kdy je teplota pod bodem mra‐ zu. Spotřebič uskladněte na dobu 24 ho‐ din při pokojové teplotě před jeho prvním použitím.
• Spotřebič je určen k domácímu použití. Výrobce není odpovědný za škody způso‐ bené mrazem. Viz „Ochrana před mra‐ zem“.
Při prvním použití _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Vlastní nastavení _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Prací programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Údaje o spotřebě _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedo‐ týkejte se jich!
• Dbejte na to, aby se do bubnu nemohly dostat malé děti či malá domácí zvířata. Před použitím raději vždy zkontrolujte vnitřek bubnu.
• Jakékoliv předměty jako mince, zavírací špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny či ji‐ né tvrdé nebo ostré předměty mohou spotřebič značně poškodit, a proto se do spotřebiče nesmí dostat.
• Používejte pouze doporučené množství aviváže a pracího prostředku. Pokud pou‐ žijete větší množství než doporučené, mů‐ že se poškodit tkanina. Vždy používejte množství doporučené výrobcem.
• Malé kousky prádla jako ponožky, tkanič‐ ky, prací pásky atd. perte v pracím pytli k tomu určeném nebo v povlečení na po‐ lštář, protože jednotlivé kusy by mohly uví‐ znout mezi vanou a otočným bubnem.
• Nepoužívejte spotřebič na praní výrobků s kosticemi a tkanin, které nejsou zaobrou‐ bené nebo se zatrhávají.
• Po použití, čištění a údržbě pračku vždy odpojte od zdroje napájení a vypněte přívod vody.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. Opravy prováděné nezku‐ šenými osobami mohou vést ke zranění
2
Page 3
nebo vážnému poškození spotřebiče. S opravami se obraťte na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální náhrad‐ ní díly.
Instalace
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťová‐ ní spotřebiče buďte proto opatrní.
• Před použitím spotřebiče je nutné odstra‐ nit všechny obalové a přepravní prvky. Po‐ kud nedodržíte tyto pokyny, může dojít k vážnému poškození spotřebiče nebo ostatního majetku. Viz příslušná část to‐ hoto návodu k použití.
• Tento spotřebič je určen pouze pro volné umístění. NEINSTALUJTE je j p od pr ac ov ‐ ní desku a z žádných důvodů NESUNDÁ‐ VEJTE jeho horní desku.
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na přívodní a vypouštěcí hadici a vrchní deska netiskne elektrický přívodní kabel ke zdi.
• Instalujte spotřebič na tvrdé rovné podla‐ ze.
• Nikdy nevyrovnávejte případné nerovnos‐ ti podlahy podkládáním kartonu, dřeva ne‐ bo podobných materiálů pod spotřebič.
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci, upravte nožičky tak, aby mohl pod spotřebičem volně proudit vzduch.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká zdi ani jiných kuchyňských zařízení.
• Tento spotřebič musí být připojen k přívo‐ du studené vody.
• Pro přívod vody nepoužívejte hadice z předchozího spotřebiče. Vždy použijte ha‐ dici dodávanou se spotřebičem.
• Přívodní hadice nesmí být nastavována. Jestliže je příliš krátká a nechcete přemí‐ stit kohoutek, musíte koupit novou delší hadici, která je speciálně určená pro ten‐ to účel.
• Vždy zkontrolujte, zda po instalaci neuni‐ ká z hadic ani z míst připojení voda.
• Pokud je spotřebič umístěn v místnosti, kde je vystaven mrazu, přečtěte si část „Ochrana před mrazem“. Výrobce odmítá
jakoukoliv odpovědnost za škody způso‐ bené mrazem.
• Jakékoliv instalatérské práce, nutné pro zapojení pračky, smí provádět pouze kva‐ lifikovaný instalatér nebo osoba s přísluš‐ ným oprávněním.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro za‐ pojení tohoto spotřebiče, smí provádět po‐ uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Použití spotřebiče
• Tento spotřebič je určen k domácímu pou‐ žití. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte jen prádlo určené pro praní v auto‐ matické pračce. Dodržujte pokyny na eti‐ ketách oděvů.
• Spotřebič nepřeplňujte. Viz „Tabulka pra‐ cích programů“.
• Před praním se přesvědčte, že jsou vše‐ chny kapsy prázdné a knoflíky a zipy za‐ pnuté. Neperte roztrhané nebo natržené prádlo a před praním odstraňte z prádla skvrny od barvy, inkoustu, rzi a trávy. Pod‐ prsenky s kovovými kosticemi se NESMÍ prát v pračce.
• Zásuvka dávkovače pracího prostředku obsahuje odměrku pro tekuté prací prostředky. Tuto odměrku nepoužívejte pro gelové prací prostředky, s programy s předpírkou a s funkcí odloženého startu. Ve všech těchto případech můžete použít odměrné kuličky nebo sáčky dodávané s pracím přípravkem. Odměrku na konci pracího cyklu vyndejte.
• Oděvy, které přišly do styku s těkavými ropnými produkty, se nesmí prát v prač‐ ce. Pokud jste na oděv použili těkavé či‐ sticí prostředky, musíte je z oděvu nej‐ prve odstranit, než je vložíte do spotřebiče.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky ta‐ hem za kabel; vždy vytahujte uchopením zástrčky.
• Nikdy nepoužívejte nový spotřebič, jestli‐ že je přívodní kabel, ovládací panel, pra‐
3
Page 4
covní plocha nebo podstavec poškozený tak, že je vnitřek spotřebiče přístupný.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak nečiní pod dohledem nebo vedením osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál (např. plastové fólie, po‐ lystyren) může být pro děti nebezpečný – nebezpečí udušení! Uložte je z dosahu dě‐ tí.
• Všechny prací prostředky uložte na bez‐ pečné místo z dosahu dětí.
• Zajistěte, aby se do bubnu nemohly do‐ stat děti nebo malá domácí zvířata. Spotřebič je vybaven speciální funkcí, kte‐
Ochrana před mrazem
rá brání zavření dětí nebo domácích zvířat v bubnu.
Toto zařízení se ak‐ tivuje pootočením tlačítka (bez jeho stisknutí) uvnitř dvířek ve směru ho‐ dinových ručiček, dokud není zářez vodorovně. V přípa‐ dě potřeby můžete použít i minci.
Dvířka můžete opět zavřít po vypnutí to‐ hoto zařízení, které provedete otočením tlačítka proti směru hodinových ručiček, dokud není zářez svisle.
Pokud je spotřebič instalován na místě, kde mohou teploty klesnout pod 0 °C, odstraňte následujícím způsobem ze spotřebiče vše‐ chnu zbývající vodu:
1. spotřebič odpojte ze zásuvky;
2. zavřete vodovodní kohoutek;
3. odšroubujte přívodní hadici od kohoutku;
4. odšroubujte vypouštěcí hadici ze zadní‐
ho držáku a vyhákněte ji ze dřezu nebo sifonu;
4
5. na podlahu postavte nádobu;
6. vypouštěcí hadici položte na podlahu, konce přívodní a vypouštěcí hadice vlož‐ te do nádoby na podlaze a nechte vytéct všechnu vodu;
7. přišroubujte zpět přívodní hadici ke ko‐ houtku a vypouštěcí hadici do držáku na zadní straně spotřebiče;
Když budete chtít pračku znovu uvést do pro‐ vozu, ujistěte se, že je teplota prostředí vy‐ šší než 0 °C.
Page 5
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. >PE <=polyethylene >PS <=polystyrene >PP <=polypropylen
Popis spotřebiče
1 2 3
Tyto materiály je nutné vhodit do přísluš‐ ných sběrných kontejnerů, aby mohlo dojít k jejich druhotnému využití.
Ekologické rady
Chcete-li ušetřit vodu i energii a přispět k ochraně životního prostředí, doporučujeme řídit se následujícími radami:
• Normálně zašpiněné prádlo můžete prát
bez předpírky, ušetříte prací prostředek, vodu i čas (a ochráníte tak i životní prostředí).
• Praní je úspornější při plné náplni prádla.
• Vhodným předběžným ošetřením můžete
před praním odstranit skvrny a zašpiněná místa; prádlo pak můžete vyprat při nižší teplotě.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti
vody, množství praného prádla a stupně zašpinění.
7
11
8
9
4
5
6
9
9
10
12
5
Page 6
1
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
2
Horní deska
3
Ovládací panel
4
Držadlo dvířek
5
Typový štítek (na vnitřní hraně)
6
Přední seřiditelné nožičky
Technické údaje
7
Vypouštěcí hadice
8
Držák vypouštěcí hadice
9
Držáky hadice
10
Přívodní hadice
11
Napájecí kabel
12
Zadní nožičky
Rozměry Šířka
Výška Hloubka
Připojení k elektrické síti Napětí - celkový výkon - po‐
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐ vém štítku na vnitřním okraji dvířek spotřebiče.
60 cm 85 cm 50 cm
jistka Tlak přívodu vody Minimální
Maximální
0,05 MPa
0,8 MPa Maximální množství prádla Bavlna 6 kg Otáčky odstřeďování Maximální 1000 ot/min
Instalace
Vybalení
Upozornění
• Před instalací spotřebiče si pozor‐ ně pročtěte kapitolu „Bezpečnostní informace“.
x 3
A
C
B
x 2
x 3
x 1
10 mm
30 mm
• Odstraňte vnější fólii. V případě potřeby použijte řezák.
Upozornění Odstraňte a uschovejte
všechny ochranné přepravní prvky , abyste je mohli použít při případné další dopravě spotřebiče.
Potřebné nástroje
6
Page 7
• Odstraňte kartónový vršek.
• Odstraňte polystyrénový obalový mate‐
riál.
• Přední kus roz‐
1
• Odstraňte polystyrénový podstavec ze
spodní části spotřebiče.
prostřete na zem za spotřebičem a spotřebič na něj
2
opatrně položte zadní stranou. Přesvědčte se, že hadice nejsou ni‐ kde přiskříplé.
• Spotřebič vraťte do vzpřímené po‐ lohy.
• Otevřete dvířka a z bubnu vyndejte plastové koleno, sáček s návodem k použití a plasto‐ vé krytky.
• Z držáků ( C ) na zadní straně pračky vy‐ jměte elektrický napájecí kabel, vypou‐ štěcí a přívodní hadici.
• Odšroubujte tři šrouby ( A ) a odstraňte držáky hadice ( C ).
• Vytáhněte příslušné plastové rozpěrky ( B ).
7
Page 8
• Plastové krytky odpovídající velikosti za‐ strčte do malého horního otvoru a dvou velkých dolních otvorů.
Umístění a vyrovnání
Přesné vyrovnání zabraňuje vibracím, hlu‐ ku a pohybu spotřebiče během provozu. Pokud není spotřebič vyrovnaný a stabil‐ ní, zopakujte postup vyrovnávání.
Přívod vody
Přívodní hadici připojte ke kohoutku s 3/4" závitem.
x 4
Vyrovnejte spotřebič do vodorovné polohy zvýšením nebo snížením nožiček. Spotřebič MUSÍ být vyrovnaný a stabilně usazený na tvrdé rovné podlaze. Podle potřeby zkontrolujte správné vyrovnání po‐ mocí vodováhy. Nezbytné úpravy můžete provádět pomocí klíče.
8
35°
Povolte kruhovou matici a otočte hadici do‐ leva nebo doprava podle polohy vodovod‐ ního kohoutku. Neumisťujte přívodní hadi‐ ci směrem dolů. Po úpravě polohy přívod‐ ní hadice nezapomeňte znovu dotáhnout kruhovou matici, aby nedocházelo k úni‐ kům vody.
45°
Page 9
Vypouštění vody
Nejprve pomocí plastového kolena dodá‐ vaného se spotřebičem vytvořte na konci vypouštěcí hadice hák.
Konec vypouštěcí hadice můžete umístit čtyřmi různými způsoby:
• Zavěšený přes hranu umyvadla pomocí plastového kolena.
Plastové koleno přivažte k vodovodnímu kohoutku pomocí provázku, čímž zabrání‐ te vyháknutí hadice při vypouštění vody ze spotřebiče.
Vypouštěcí hadici nasuňte na hubici sifo‐ nu a zajistěte svěrkou a ujistěte se, že je na vypouštěcí hadici oblouk, aby voda vy‐ pouštěná z umyvadla nemohla téct do spotřebiče.
Jestliže boční hubice nebyla dosud použi‐ ta, odstraňte případnou zaslepovací zá‐ strčku.
• Přímo do odpadního potrubí, které se nachází ve výšce minimálně 60 cm a maximálně 100 cm od podlahy.
Konec vypouštěcí hadice musí být stá‐ le větraný , tj. vnitřní průměr odpadního
MAX 100cm
potrubí musí byt vě‐ tší než vnější prů‐ měr vypouštěcí ha‐ dice. Vypouštěcí ha‐ dice nesmí být ni‐ kde přehnutá.
• Přímo do odpadního potrubí zabudova‐ ného do stěny místnosti.
• K boční hubici sifonu umyvadla.
Je-li to nutné, můžete vypouštěcí hadi‐
ci prodloužit na maximálně 4 metry. Dal‐ ší vypouštěcí hadici a spojovací díl můžete zakoupit v místním servisním středisku.
9
Page 10
Přehled připojení
max 100 cm
min. 60 cm
115 cm 140 cm
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty‐ povém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
• Nevyměňujte nebo neupravujte sami síťo‐ vý kabel. Obraťte se na poprodejní servis.
Při prvním použití
• Zkontrolujte, zda je elektrické a vodo‐ vodní připojení v souladu s pokyny k instalaci.
• Zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Před prvním praním spusťte cyklus pro bavlnu na maximální teplotu s
• Zkontrolujte, zda není síťová zástrčka stla‐ čená nebo poškozená zadní stranou spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta‐ hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Tento spotřebič je v souladu s směrnice‐ mi EHS.
prázdným spotřebičem, aby se z bub‐ nu a vany odstranily všechny zbytky z výroby. Do komory pro hlavní praní dejte poloviční množství pracího prostředku a spusťte spotřebič.
10
Page 11
Vlastní nastavení
Bzučák
Spotřebič je vybaven zvukovým zařízením, které se rozezní v těchto případech:
• na konci cyklu;
• při poruše.
Současným stisknu‐ tím tlačítek 4 a 5 na asi 6 vteřin se zvu‐ kový signál vypne (s výjimkou případu poruchy).
Dalším stisknutím těchto 2 tlačítek se zvu‐ kový signál opět aktivuje.
Dětská bezpečnostní pojistka
Toto zařízení umožňuje ponechat pračku bez dohledu a přitom bez obav, že se děti
Denní používání
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé etiketě oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní. Prádlo třiďte takto: bílé, barevné, syntetické, jemné, vlněné.
zraní nebo poškodí spotřebič. Tato funkce zůstává aktivní, i když pračka zrovna nepere. Dětskou pojistku můžete nastavit dvěma způsoby:
1. Před stisknutím tlačítka 9 : nebude mo‐
žné spotřebič spustit.
2. Po stisknutí tlačítka 9 : nebude možné
změnit žádný program ani možnost.
K zapnutí nebo vy‐ pnutí této možnosti stiskněte na asi 6 sekund současně tlačítka 2 a 3 , do‐ kud se na displeji neobjeví nebo ne‐ zmizí ikona
.
Před vložením prádla
Důležité Ujistěte se, že v prádle nezůsta‐ ly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné apod.). Zapněte knoflíky po‐ lštářů, zatáhněte zi‐ py, zapněte háčky a patenty. Svažte vše‐ chny pásky nebo dlouhé stužky. Od‐ straňte všechny háčky (např. u zá‐ clon).
• Nikdy neperte bílé a barevné prádlo do‐ hromady. Bílé prádlo by při takovém pra‐ ní ztratilo svoji „bělost“.
11
Page 12
• Nové barevné prádlo může při prvním pra‐ ní pouštět barvu. Poprvé byste jej tedy mě‐ li vyprat odděleně.
• Silně zašpiněné plochy je třeba promnout se speciálním čistidlem nebo čisticí pa‐ stou.
• Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí.
• Ponožky a rukavice perte v sáčku nebo síťce.
Před praním odstraňte zvlášť odolné skvrny: Krev : čerstvé skvrny odstraňte studenou vo‐ dou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namo‐ čené ve speciálním pracím přípravku a pak je odstraňte ručně vodou a mýdlem. Olejové barvy : navlhčete benzinovým čisti‐ čem skvrn. Poté oblečení položte na měk‐ kou látku a skvrnu vytřete. Několikrát opa‐ kujte. Zaschlé olejové skvrny : navlhčete terpentý‐ nem. Oblečení položte na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí bavlněné lát‐ ky. Rez : použijte kyselinu šťavelovou rozpuště‐ nou v horké vodě nebo odstraňovač rzi pou‐ žívaný za studena. U starých skvrn od rzi si počínejte opatrně, protože celulózová struk‐ tura bude již poškozená a tkanina by se mo‐ hla proděravět. Plíseň : ošetřete je bělicím prostředkem a dobře vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo). Tráva : lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo). Kuličkové pero nebo lepidlo : navlhčete ace‐
1)
tonem skvrnu ručně vytřete. Rtěnka : navlhč e te acetonem ja k o v předcho‐ zím případě, a pak skvrny ošetřete denatu‐ rovaným lihem. Zbylé stopy odstraňte pomo‐ cí bělícího prostředku. Červené víno : namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyseli‐ nou octovou nebo citrónovou a opět vymá‐ chejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělící‐ ho prostředku. Inkoust : v závislosti na typu inkoustu na‐
vlhčete látku nejprve acetonem
, položte oděv na měkkou látku a
1)
a poté ky‐
selinou octovou. Zbytky skvrn na bílé tkani‐ ně ošetřete bělicím prostředkem a poté dů‐ kladně vymáchejte. Skvrny od dehtu : nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým ne‐ bo benzinovým, a pak vytřete pastovým či‐ sticím prostředkem.
Dvířka otevřete opatrným zatažením za držadlo dvířek směrem ven
Vložte prádlo
Prádlo vkládejte do bubnu po jednotli‐ vých kusech a dů‐ kladně ho roz‐ prostřete.
Maximální množství prádla
Doporučená množství jsou uvedena v kapitole „Prací programy“.
Obecné zásady:
• Bavlna, len : plný buben, ale ne napěcho‐ vaný;
• Syntetika : buben plný pouze do poloviny;
• Jemné prádlo a vlna : buben plný do jed‐ né třetiny.
Opatrně dvířka zavřete
Upozornění Uji‐
stěte se, že se žádné prádlo neza‐ chytilo při zavírání dvířek.
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného
1) aceton nepoužívejte na umělé hedvábí.
12
Page 13
množství, aby nedocházelo k plýtvání a po‐ škozování životního prostředí. Ačkoli jsou prací prostředky biologicky rozlo‐ žitelné, obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnová‐ hu v přírodě. Volba pracího prostředku závisí na druhu tkaniny (jemná, vlněná, bavlněná apod.), barvě, prací teplotě a stupni zašpinění. V této pračce se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
• práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
• práškové prostředky pro jemné tkaniny (max. 40°C) a vlnu,
• tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s nízkou prací teplotou (max. 60 °C), pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, množství prádla, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody. Ohledně množství pracího prostředku se vždy řiďte informacemi uvedenými na jeho balení. Menší množství pracího prostředku použijte tehdy, když:
• perete malé množství prádla,
• prádlo je lehce zašpiněné,
• při praní se tvoří velké množství pěny.
Stupně tvrdosti vody
Tvrdost vody se označuje tzv. „stupni“ tvrdosti. Tvrdost vody ve své domácnosti zji‐ stíte u místního vodárenského podniku, ne‐ bo na místním úřadě. Je-li stupeň tvrdosti vody střední nebo vyso‐ ký, doporučujeme přidávat podle návodu vý‐ robce změkčovač vody. Odpovídá-li stupeň tvrdosti měkké vodě, upravte znovu množství pracího prostředku.
Otevřete zásuvku dávkovače pracího prostředku
Komora na prá‐ škový nebo tekutý prací prostředek používaná pro hlav‐
ní praní.
Komora pro tekuté přísady (aviváž, škrob).
Upozornění Pokud si přejete provést předpírku, prací prostředek nalijte do
prádla v bubnu.
Upozornění V závislosti na použitém
druhu pracího prostředku (práškový nebo tekutý) se ujistěte, že je klapka umístěna v dávkovači pracích prostředků pro hlavní praní v požadované poloze.
Klapka pro práškový nebo tekutý prací prostředek
Klapku nechte v hor‐ ní poloze, pokud použijete PRÁŠKO‐ VÝ prací prostředek
N
E V
O
LEA C
EM R
TO
Pokud není klapka v požadované poloze :
Klapku nechte v do‐ lní poloze, pokud pro hlavní praní pou‐ žijete TEKUTÝ pra‐ cí prostředek
PUSH
VE
EAN
O
M E R
TO CL
PUSH
13
Page 14
• Zásuvku vyndejte. V místě označeném šipkou zatlačte na zásuvku směrem ven („PUSH“), a snáze ji tak vyndáte.
Klapka je sklopená dolů a vy si přejete pou‐ žít práškový prací prostředek:
• Otočte klapku na‐ horu. Klapka mu‐ sí zcela dosed‐ nout.
• Opatrně vložte zásuvku zpět.
• Odměřte prací prostředek.
• Nasypte práškový prací prostředek do komory pro hlavní praní
Klapka je sklopená nahoru a vy si přejete použít tekutý prací prostředek:
• Otočte klapku do‐ lů.
• Opatrně vložte zásuvku zpět.
•Odměřte prací prostředek.
Ohledně množství pracího prostředku
se vždy řiďte informacemi uvedenými na jeho balení a ujistěte se, že prací prostředek lze do zásuvky nalít.
.
• Tekutý prací prostředek nalijte do komo‐ , množství však nesmí překročit
ry značku uvedenou na klapce. Před spu‐ štěním pracího programu musíte do příslušné komory zásuvky dávkovače přidat prací prostředek.
Upozornění Klapku v „DOLNÍ“ poloze nepoužívejte s:
• Gelovými nebo hustými pracími prostředky.
• Práškovými pracími prostředky.
• Programy s předpírkou.
• Tekuté prací prostředky nepoužívejte, po‐ kud se prací program nespustí okamžitě.
Ve všech výše uvedených případech použijte klapku v „HORNÍ“ poloze.
Odměřte aviváž
Do komory označe‐ né
odměřte avi‐ váž nebo přísady (nepřekračujte značku „MAX“ uve‐ denou na zásuvce). Jakékoliv přísady musíte do příslušné komory zásuvky dávkovače přidat těsně před spuště‐ ním pracího progra‐ mu.
Zavřete dávkovač pracího prostředku
Nastavte prací program
Pomocí ovládacího panelu můžete zvolit prací program a různé možnosti. Při stisknutí tlačítka možností se rozsvítí příslušná kontrolka. Kontrolka jinak nesvítí.
Povolené kombinace pracích programů a možností viz „Tabulka pracích programů“. Při nesprávné volbě možnosti zabudovaná červená kontrolka tlačítka 9 třikrát zabliká
a displej zobrazuje hlášení Err .
14
Page 15
7 8
Otočný volič programu
1
Tlačítko teploty
2
1 2 3 4 5 6 9
Otočte voličem programu na požadovaný program. Voli‐ čem programu můžete otáčet ve směru i proti směru ho‐ dinových ručiček. Zelená kontrolka tlačítka 9 začne bli‐ kat: spotřebič je nyní zapnutý.
Pokud voličem programu otočíte za chodu spotřebi‐
če na jiný program, červená kontrolka tlačítka 9 3x zabliká a na displeji se objeví zpráva Err na znamení špat‐ né volby. Pračka nově zvolený program neprovede.
• Spotřebič vypnete otočením voliče programu do polo‐
.
hy
• Probíhající program zrušíte nebo změníte vypnutím
spotřebiče tak, že otočíte voličem programu do polo‐
. Zvolte nový program otočením voliče programu
hy do požadované polohy. Nový program spustíte opětov‐ ným stisknutím tlačítka 9 . Voda se z vany spotřebiče nevypustí.
95°
60°
40°
30°
Stiskněte tlačítko teploty a nastavte nejvhodnější teplotu pro vaše prádlo.
: Studené praní.
10
15
Page 16
Snížení rychlosti
3
Zastavení máchání
4
5
odstředění
1000
900
700
Extra krátký
Po zvolení požadovaného programu spotřebič automatic‐ ky nabídne maximální rychlost odstřeďování pro daný pro‐ gram. Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete rychlost odstřeďování změnit, pokud prádlo chcete odstředit jinou rychlostí otáček. Příslušná kontrolka se rozsvítí.
Stisknutím tohoto tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka. Jestliže zvolíte tuto možnost, pračka nevypustí vodu z po‐ sledního máchání, aby se prádlo nezmačkalo. Předtím, než otevřete dvířka, musíte vypustit vodu. Kroky nutné k vypuštění vody jsou popsány v části „Na konci programu“.
Stisknutím tohoto tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka. Krátký cyklus pro lehce zašpiněné prádlo nebo pro prá‐ dlo, které potřebuje pouze osvěžit. U této funkce se doporučuje snížená náplň prádla:
• Bavlna 3 kg
• Syntetické a jemné prádlo 1,5 kg
16
Extra máchání
Tento spotřebič je navržen tak, aby šetřil vodou. Pro lidi s velmi citlivou kůží (alergickou na prací prostředky) však může být nutné máchat prádlo ve větším množství vody. Stiskněte současně tlačítka 4 a 6 na několik sekund:
• kontrolka tlačítka 6 se rozsvítí;
• možnost extra máchání je aktivována a zůstane trvale
zapnuta. Chcete-li ji vypnout , stiskněte opět stejná tlačítka, dokud kontrolka tlačítka 6 nezhasne.
Extra máchání
Stisknutím tohoto tlačítka provedete extra máchání.
6
Příslušná kontrolka se rozsvítí. V tomto případě možnost nezůstává trvale zapnutá.
Page 17
Na displeji se objevují následující údaje:
7.1 Ikona odloženého startu
7.2 Dětská bezpečnostní pojistka Toto zařízení vám umožňuje ponechat pračku během pro‐ vozu bez dohledu.
7.3
• Délka zvoleného programu
Po volbě programu se na displeji zobrazí délka v hodi‐
nách a minutách (například
). Délka se vypočítá‐ vá automaticky na základě doporučeného maximální‐ ho množství prádla pro každý druh tkaniny. Po spuště‐
Displej
ní programu se zbývající čas aktualizuje každou minutu.
• Odložený start Zvolené odložení nastavené pomocí příslušného tlačít‐ ka se na několik vteřin objeví na displeji, potom se zno‐
7
7.1
7.2
vu zobrazí délka dříve zvoleného programu. Hodnota doby odkladu se snižuje o jednu jednotku každou hodi‐ nu a až zbývá pouze 1 hodina, snižuje se každou minutu.
7.3
• Výstražné kódy V případě provozních problémů se na displeji mohou
zobrazit některé poplachové kódy, např.
(viz část
"Co dělat, když...").
• Nesprávná volba funkce Jestliže zvolíte možnost, která není slučitelná se zvole‐ ným programem, ve spodní části displeje se na několik vteřin zobrazí zpráva Err a příslušná červená kontrolka tlačítka 9 začne blikat.
• Konec programu Po skončení programu se zobrazí nula (
), kontrol‐ ka 10 a kontrolka tlačítka 9 zhasne a dvířka se mohou otevřít.
17
Page 18
Pomocí tohoto tlačítka můžete prací program odložit o 30
- 60 - 90 minut, 2 hodiny, a dále po 1 hodině až o max. 20 hodin Pokud chcete odložit start před spuštěním programu, zvol‐ te požadovaný odklad opakovaným stisknutím tohoto tla‐ čítka. Zvolená doba Odloženého startu se na několik vteřin ob‐ jeví na displeji, potom se znovu zobrazí délka trvání pro‐ gramu. Tuto možnost musíte zvolit po nastavení programu a před jeho spuštěním. Zrušit nebo upravit dobu odloženého startu je možné, do‐ kud nestisknete tlačítko 9 .
Odložený start
Volba odloženého startu:
• Zvolte program a požadované funkce.
• Zvolte odložený start stisknutím tlačítka 8 .
• Stiskněte tlačítko 9 :
8
– Pračka zahájí odpočítávání zbylé doby po hodinách. – Po uplynutí nastaveného času odloženého startu se
spustí zvolený program.
Zrušení odloženého startu po spuštění programu:
• PŘERUŠTE chod spotřebiče stisknutím tlačítka 9 .
Stiskněte jednou tlačítko 8 . Na displeji se objeví
' .
• Dalším stisknutím tlačítka 9 program spustíte.
• Zvolenou dobu odloženého startu můžete změnit až po opětovné volbě pracího programu.
• Dvířka budou zablokovaná po celou dobu trvání odlo‐ ženého startu. Jestliže potřebujete dvířka otevřít, musí‐ te nejprve nastavit spotřebič do stavu PAUZA stisknu‐ tím tlačítka 9 a počkat několik minut, teprve pak může‐ te dvířka otevřít. Po zavření dvířek stiskněte opět totéž tlačítko.
Odložený start nelze zvolit u programu vypouštění.
18
Page 19
10
Program spustíte stisknutím tlačítka 9
• Zvolený program spustíte stisknutím tlačítka 9 , přísluš‐ ná zelená kontrolka přestane blikat. Kontrolka 10 svítí na znamení, že spotřebič začíná pracovat a dvířka jsou zablokovaná. Pokud jste zvolili odložení startu, za‐ hájí se odpočítávání zbylé doby.
• Probíhající program přerušíte stisknutím tlačítka 9 : příslušná zelená kontrolka začne blikat. Některé funk‐
Start/Pauza
ce probíhajícího programu lze změnit , než je program provede.
•Program opět spustíte v místě, ve kterém byl přerušen, stisknutím tlačítka 9 .
9
• Po spuštění programu se dvířka zablokují. Chcete-li z jakéhokoliv důvodu otevřít dvířka , musíte nejprve PŘERUŠIT chod spotřebiče stisknutím tlačítka 9 . Po několika minutách můžete dvířka otevřít. Pokud jsou dvířka stále zablokovaná, znamená to, že se již ohřívá voda, nebo že je hladina vody příliš vyso‐ ko. V žádném případě neotvírejte dvířka silou! Pokud dvířka nelze otevřít a vy je i přesto potřebujete otevřít, vypněte pračku otočením voliče programu do
polohy
. Po několika minutách můžete dvířka otevřít ( pozor na hladinu vody a její teplotu! ). Po zavření dvířek je nutné opět zvolit program a možnosti a stis‐ knout tlačítko 9 .
Kontrolka dvířek
Kontrolka 10 se rozsvítí při spuštění programu a signali‐ zuje, zda lze dvířka otevřít:
• svítí: dvířka nelze otevřít. Spotřebič pracuje nebo se za‐ stavil s vodou v bubnu.
• nesvítí: dvířka lze otevřít. Program skončil, nebo je vy‐ puštěná voda.
• bliká: dvířka lze otevřít za několik minut.
Na konci programu
Spotřebič se automaticky zastaví. Kontrolka tlačítka 9 a kontrolka 10 zhasne. Na displeji se objeví nula. Pokud zvolíte program nebo možnost, která končí s nevypuštěnou vodou v bubnu, kon‐ trolka 10 zůstává svítit a dvířka jsou zablo‐ kovaná na znamení, že před otevřením dvířek je nutné vypustit vodu. Vodu z pračky vypustíte následujícím postu‐ pem:
Otočte voličem programu do polohy
.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředě‐ ní.
• Pokud je třeba, snižte rychlost odstředění pomocí příslušného tlačítka.
• Stiskněte tlačítko 9 .
Na konci programu už můžete dvířka otevřít. Otočením voliče programu na
spotřebič vypnete. Vyjměte prádlo z bubnu a pečlivě zkontroluj‐ te, zda je buben prázdný. Jestliže už nebu‐
19
Page 20
dete pračku používat, zavřete přívod vody. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili vzniku plísní a nepříjemných pachů.
Upozornění Pokud se ve vaší domác‐
nosti nachází malé děti nebo zvířata, zapněte dětskou pojistku na vnitřní straně rá‐ mu dvířek (více podrobností viz odstavec „Dětská pojistka“ v kapitole „Bezpečnostní informace“).
Pohotovostní režim : pokud se během volby programu a po dokončení zvoleného progra‐ mu nedotknete voliče programu nebo tlačí‐ tek, po několika málo minutách se zapne energeticky úsporný režim. Kontrolky a dis‐
Prací programy
plej zhasnou. Zelená kontrolka tlačítka 9 bu‐ de pomalu blikat. Stisknutím jakéhokoliv tla‐ čítka se úsporný režim spotřebiče zruší.
Těsnění dvířek
Na konci každého cyklu zkontrolujte těsnění dvířek a od‐ straňte jakékoliv případné předměty, které se v záhybu zachytily.
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐ klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐ plň prádla - Druh prádla
BAVLNA 95 °C – Studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 6 kg – Snížená náplň 3 kg Bílá a barevná bavlna a len . Normálně zašpiněné prádlo.
+ BAVLNA S PŘEDPÍRKOU 95 °C – Studená Předpírka - Hlavní praní - Máchání - Maximální ry‐ chlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 6 kg – Snížená náplň 3 kg Bílá a barevná bavlna a len . Velmi zašpiněné prá‐ dlo.
BAVLNA ÚSPORNÝ 60° - 40° Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 6 kg Bílá a barevná bavlna . Tento program je vhodný pro lehce nebo normálně zašpiněné bavlněné prá‐ dlo. Teplota bude nižší a doba praní bude delší. Tím dosáhnete dobrého pracího výsledku a ušetříte energii.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
1)
1)
Komora pra‐
cího
prostředku
,
,
20
Page 21
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐ klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐ plň prádla - Druh prádla
SYNTETICKÉ 60 °C – studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 3 kg - Snížená náplň 1,5 kg Syntetické nebo směsové tkaniny : spodní prádlo, barevné prádlo, nesrážlivé košile, blůzy. Normálně zašpiněné prádlo.
SMĚSOVÉ TKANINY Studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 3 kg Velmi úsporný program studeného praní pro lehce zašpiněné prádlo. Tento program vyžaduje prací prostředek, který je aktivní ve studené vodě.
JEMNÉ 40 °C – studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování při 700 ot/min Max. náplň 3 kg - Snížená náplň 1,5 kg Jemné prádlo : akryl, viskóza, polyester. Normálně zašpiněné prádlo.
VLNA / RUČNÍ PRANÍ 40 °C – studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 2 kg Vlna vhodná k praní v pračce, ručně prané vlněné a jemné prádlo označené symbolem ručního pra‐ ní . Poznámka : Při praní jediného nebo objemné‐ ho kusu může být spotřebič nevyvážený. Pokud spotřebič neprovede závěrečné odstřeďování, přidejte další prádlo, rovnoměrně ho rozložte rukou a pak zvolte program odstřeďování.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
1)
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
1)
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
Komora pra‐
cího
prostředku
,
,
21
Page 22
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐ klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐ plň prádla - Druh prádla
MÁCHÁNÍ Máchání - Rychlost krátkého odstřeďování 700 ot/ min. Pokud stisknutím příslušného tlačítka zvolíte rychlost odstřeďování vyšší než 700 ot/min, spotřebič provede dlouhé odstředění. (Maximální otáčky odstřeďování při 1000 ot/min) Max. náplň 6 kg Slouží k vymáchání a odstředění bavlněného prá‐ dla, které bylo vypráno ručně. Intenzivnější máchá‐ ní provedete zvolením funkce EXTRA MÁCHÁNÍ. Spotřebič provede přídavná máchání.
VYPOUŠTĚNÍ Vypuštění vody Slouží k vypuštění zbylé vody z bubnu.
ODSTŘEDĚNÍ Vypuštění a dlouhé odstředění s maximální rychlos‐ tí: 1000 ot/min Max. náplň 6 kg Samostatné odstředění pro ručně prané prádlo a po programech se zvolenou možností Zastavení máchání. Rychlost odstřeďování můžete zvolit stis‐ knutím příslušného tlačítka podle druhu prádla, kte‐ ré má být odstředěno. Pokud stisknutím příslušného tlačítka zvolíte ry‐ chlost odstřeďování nižší než 700 ot/min, spotřebič provede krátké odstředění.
SNADNÉ ŽEHLENÍ 40 °C – studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování při 900 ot/min U syntetických tkanin dosáhnete nejmenšího po‐ mačkání snížením náplně prádla. (Doporučená ná‐ plň 1 kg) Syntetické nebo směsové tkaniny. Jemným praním a odstředěním zabráníte pomačkání. Spotřebič pro‐ vede přídavná máchání.
5 KOŠIL 30° Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování při 900 ot/min Syntetické a směsové tkaniny . Vhodné pro 5—6 lehce zašpiněných košil.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ODLOŽENÝ START
Komora pra‐
cího
prostředku
22
Page 23
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐ klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐ plň prádla - Druh prádla
Funkce
Komora pra‐
cího
prostředku
MINI 30 30° Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování při 700 ot/min
ODLOŽENÝ START Max. náplň 3 kg Syntetické a jemné prádlo. Pro lehce zašpiněné prá‐ dlo, které potřebuje pouze osvěžit.
DŽÍNY 60 °C – studená Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost odstřeďování: 1000 ot/min Max. náplň 3 kg Kalhoty, košile nebo bundy z džínoviny a žerzeje vyrobené z moderních materiálů. Funkce Extra má‐
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
chání je automaticky zapnutá.
1) Zvolíte-li stisknutím tlačítka 5 možnost EXTRA KRÁTKÝ, doporučujeme snížit maximální množství prádla podle uvedených pokynů. Plná náplň prádla je možná, ale výsledky praní budou o něco horší.
Údaje o spotřebě
Program Spotřeba energie
(kWh)
Spotřeba vody (litry) Doba trvání progra‐
mu (hodiny.minuty)
Bílá bavlna 90 °C 2.10 78 Bavlna 60 °C 1.20 72
Bavlna ECO 60°
1)
Bavlna 40 °C 0.75 72 Syntetika 40 °C 0.60 57
1.02 49 Délku programů mů‐ žete vidět na displeji
ovládacího panelu. Jemné 40 °C 0.60 65 Vlna / Ruční praní
0.30 48
30 °C
1) " Bavlna ECO " při 60 °C s náplní 6 kg je referenčním programem pro údaje na energetickém štítku podle norem směrnice EHS 92/75.
Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, protože se mohou lišit podle množství a druhu prádla, teploty přiváděné vody a teploty prostředí.
23
Page 24
Čištění a údržba
Upozornění Před jakýmkoliv čištěním spotřebič vypněte a vtáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Údržbové praní
Při nízkých pracích teplotách se uvnitř bub‐ nu mohou vytvářet usazeniny. Doporučujeme proto pravidelně provádět údržbové praní. Při údržbovém praní:
• V bubnu nesmí být prádlo.
• Zvolte prací program pro bavlnu s nejvyš‐
ší teplotou.
• Použijte normální dávku pracího
prostředku s biologickými vlastnostmi.
Čištění zásuvky dávkovače pracích prostředků
Zásuvku dávkovače pracího prostředku a přísady pracího prostředku je nutné čistit pra‐ videlně.
• Odstraňte všechny zbytky pracího prostředku pomocí tvrdého kartáče.
• Všechny demontované části dávkovače pracího prostředku vyčistěte pod pro‐ udem vody z vodovodního kohoutku a odstraňte jakékoliv nahromaděné zbyt‐ ky pracího prostředku.
• Pomocí kartáče vyčistěte prostor dávkovače a uji‐ stěte se, že je je‐ ho horní a dolní část zcela čistá.
• Zásuvku vyndejte.
24
• Pro snazší čištění lze vrchní díl ko‐ mor na přísady vyjmout.
Po vyčištění dávkovače a prostoru pro zá‐ suvku vraťte vše zpět.
Čištění vypouštěcího filtru
Tento filtr umožňuje zachytávat vlákna ne‐ bo cizí předměty omylem zanechané v prá‐ dle. Čerpadlo je nutné čistit pravidelně. Při čištění filtru postupujte následujícím způ‐ sobem:
volič programu otočte do polohy
• spotřebič odpojte ze zásuvky;
• otevřete dvířka;
;
Page 25
• otočte bubnem a vyrovnejte kryt fil‐ tru ( „FILTER“ ) se šipkou na těs‐ nění dvířek;
• otevřete kryt filtru stisknutím spe‐ ciálního háčku a otočením krytu směrem nahoru;
Upozornění
Kryt filtru pone‐ chejte otevřený po celou dobu odstra‐ nění filtru.
• před odstraněním
filtru z jeho okolí vyndejte všechna vlákna nebo malé předměty;
Filtr je vložený správně, pokud je ukazatel na jeho horní straně viditelný a zablokova‐ ný.
• zavřete kryt filtru;
• zasuňte zpět síťo‐ vou zástrčku.
• vyndejte filtr a vyčistěte jej pod pro‐ udem tekoucí vody;
• v případě potřeby dejte kryt filtru zpět do správné polohy.
• otevřete kryt filtru a zasuňte filtr zpět;
Čištění filtrů přívodu vody
Důležité Jestliže zjistíte, že se spotřebič neplní vodou, trvá delší dobu než se naplní vodou, kontrolka tlačítka Start bliká červeně, nebo že displej (je-li součástí výbavy) zobrazuje příslušnou výstrahu (další podrobnosti viz část „Co dělat, když... “), zkontrolujte, zda nejsou filtry přívodu vody zanesené.
Čistění filtrů na přívodu vody:
25
Page 26
• Zavřete vodovod‐ ní kohoutek.
• Odšroubujte hadi‐ ci od vodovodní‐ ho kohoutku.
• Vyčistěte filtr v ha‐ dici tvrdým kartáč‐ kem.
• Přívodní hadici našroubujte zpět na vo‐ dovodní kohoutek. Zkontrolujte, zda je spoj těsný.
• Odšroubujte hadi‐ ci od spotřebiče. Připravte si hadr, protože může vy‐ téct trochu vody.
• Vyčistěte filtr ve‐ ntilu v hadici tvrdým kartáčem nebo hadrem.
Co dělat, když...
• Přišroubujte hadice zpět ke spotřebiči a zkontrolujte, zda je spoj těsný.
• Otevřete vodovodní kohoutek.
Spotřebič nezačne pracovat, nebo se bě‐ hem provozu zastavuje. Některé problémy jsou způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím a můžete je snadno od‐ stranit sami pomocí uvedených pokynů bez volání do servisu.
Poruchový kód a poru‐
cha
Vodovodní kohoutek je zavřený.
• Otevřete vodovodní kohoutek. Přívodní hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zkontrolujte připojení přívodní hadice. Filtr v přívodní hadici nebo filtr přívodního ventilu je zanesený.
• Vyčistěte filtry přívodu vody (další podrobnosti viz „Čištění fil‐ trů přívodu vody“).
Problém s přívodem vody
26
Je možné, že během provozu spotřebiče za‐ čne blikat červená kontrolka tlačítka 9 , dis‐ plej zobrazí poruchový kód a bzučák bude signalizovat, že spotřebič nepracuje. Než zavoláte do servisního střediska, pro‐ veďte nejprve níže uvedené kontroly.
Možná příčina/Řešení
Page 27
Poruchový kód a poru‐
cha
Problém s vypouště‐ ním vody
Možná příčina/Řešení
Vypouštěcí hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadice.
Došlo k ucpání vypouštěcího filtru. Pokud přestane spotřebič pracovat bez vypuštění vody, nejprve proveďte nouzové vypuštění:
otočte voličem programu do polohy
;
• spotřebič odpojte ze zásuvky;
• zavřete vodovodní kohoutek;
• podle potřeby počkejte, dokud se voda neochladí;
• odšroubujte vypouštěcí hadici ze zadního držáku (viz „Ochra‐ na před mrazem“ a vyhákněte ji ze dřezu nebo sifonu;
• nechte ji ležet na podlaze;
• na podlahu položte nádobu a vložte do ní konec vypouštěcí hadice. Voda vyteče sama do nádoby. Když se nádoba na‐ plní, vylijte ji. Opakujte postup, dokud voda vytéká;
• přišroubujte vypouštění hadici zpět do držáku na zadní straně spotřebiče;
• otevřete dvířka a vyjměte prádlo;
• vyčistěte vypouštěcí filtr dle postupu uvedeného v sekci „Čiště‐ ní vypouštěcího filtru“;
• na konci čištění zavřete dvířka a zasuňte zpět síťovou zá‐ strčku do zásuvky;
• spusťte vypouštěcí program a zkontrolujte, zda spotřebič již funguje.
Dvířka jsou otevřená nebo byla špatně zavřena.
• Zavřete dobře dvířka.
Otevřená dvířka
Spotřebič nezačne pracovat, nebo se bě‐ hem provozu zastavuje bez jakékoliv viditel‐ né výstrahy.
Než zavoláte do servisního střediska, pro‐ veďte nejprve níže uvedené kontroly.
27
Page 28
Problém Možná příčina/Řešení
Zástrčka není řádně zasunutá do síťové zásuvky.
• Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. V zásuvce není proud.
• Zkontrolujte elektrickou instalaci v domácnosti. Je spálená síťová pojistka.
Spotřebič nelze spustit
Spotřebič napustí vo‐ du a hned ji vypustí:
Spotřebič nevypouští vodu nebo ne‐ odstřeďuje:
Na podlaze je voda:
Dvířka nejdou otevřít:
• Vyměňte pojistku. Nenastavili jste správně volič programu a nestiskli tlačítko 9 .
• Otočte voličem programu a stiskněte opět tlačítko 9 . Zvolili jste odložený start.
• Přejete-li si vyprat prádlo hned, zrušte odložený start. Je zapnutá dětská pojistka.
• Vypněte dětskou pojistku. Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko.
• Viz odstavec „Vypouštění vody“ v kapitole „Instalace“. Zvolili jste funkci nebo program končící s vodou ve vaně nebo
funkci či program, u kterého jsou zrušeny všechny odstřeďovací fáze.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředění. Prádlo uvnitř bubnu je nesprávně rozloženo.
• Rozložte znovu prádlo. Bylo použito nadměrné množství nebo nevhodný typ pracího
prostředku (dochází k nadměrné tvorbě pěny).
• Snižte množství pracího prostředku nebo použijte jiný. Zkontrolujte, zda se nevyskytují netěsnosti ve spojkách přívodní hadice. V některých případech není únik vody z hadice bez‐ prostředně viditelný. Zkontrolujte, zda hadice není vlhká.
• Zkontrolujte připojení přívodní hadice vody. Přívodní nebo vypouštěcí hadice je poškozená.
• Vyměňte ji za novou. Program ještě pracuje.
• Počkejte na konec pracího cyklu. Zablokování dvířek není uvolněno.
• Počkejte několik minut, dokud se dvířka neuvolní. Otevřete dvířka, jakmile kontrolka 10 zhasne. V bubnu je voda.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředění a vodu tak vypusť‐ te.
28
Page 29
Problém Možná příčina/Řešení
Nebyly odstraněny přepravní šrouby a obal.
• Zkontrolujte správnou instalaci spotřebiče.
Spotřebič není řádně vyrovnaný.
Spotřebič hlučně vi‐ bruje:
Odstřeďování se spus‐ tí později nebo vůbec:
V bubnu není vidět žá‐ dnou vodu:
Prádlo není dobře vy‐ prané:
Spotřebič vydává ne‐ zvyklý hluk:
• Seřiďte nožičky.
Prádlo uvnitř bubnu je nesprávně rozloženo.
• Rozložte znovu prádlo.
V pračce může být příliš málo prádla.
• Vložte více prádla.
Elektronické zařízení na kontrolu stability přerušilo odstřeďová‐ ní, protože prádlo není v bubnu rovnoměrně rozloženo. Otáče‐ ním bubnu v opačném směru se systém snaží o lepší rozložení prádla. Může se o to pokusit několikrát, dokud nerovnováha ne‐ zmizí a může pokračovat normální odstředění. V případě, že se prádlo v bubnu rovnoměrně nerozloží ani po 10 minutách, prač‐ ka odstředění neprovede. V takovém případě rozložte prádlo ru‐ kou a zvolte odstřeďovací program.
• Vložte více prádla.
Příliš málo prádla.
• Přidejte další prádlo, rovnoměrně ho rozložte rukou a pak zvol‐ te program odstředění.
Spotřebiče s moderní technologií fungují velmi úsporně s menší spotřebou vody při zachování stejného výkonu.
Použili jste málo pracího prostředku nebo nevhodný prostředek.
• Zvyšte množství pracího prostředku nebo použijte jiný.
Odolné skvrny nebyly před praním nijak ošetřeny.
• K odstranění odolných skvrn používejte čisticí prostředky na skvrny.
Nezvolili jste správnou teplotu.
• Zkontrolujte, zda jste zvolili správnou teplotu.
Nadměrné množství prádla.
• Snižte množství prádla.
Spotřebič je vybaven typem motoru, který vydává ve srovnání s tradičními motory nezvyklý zvuk. Nový motor zajišťuje měkčí spu‐ štění, rovnoměrnější rozložení prádla v bubnu při odstřeďování a zvýšenou stabilitu spotřebiče.
Po provedení kontroly zapněte spotřebič a stisknutím tlačítka 9 znovu spusťte přísluš‐ ný program. Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na servisní středisko.
29
Page 30
Potřebné údaje pro servisní středisko na‐ jdete na typovém štítku. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
.. .
... ...
.
r. No e S
...
... ... ..
.
. ...
o .. .
Mod
Prod. N
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Označení modelu (MOD)
Výrobní číslo (PNC)
Sériové číslo (S.N.)
...............................
...............................
...............................
30
Page 31
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Środki ostrożności w przypadku mrozu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Pierwsze użycie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Programy prania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Parametry eksploatacyjne _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 54 Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne! Prosimy uważnie przeczytać i zachować instrukcję na przyszłość.
• Zakupione urządzenie jest pod względem bezpieczeństwa zgodne z wymaganiami norm branżowych oraz przepisów doty‐ czących bezpieczeństwa urządzeń. Jed‐ nakże jako producenci czujemy się zobo‐ wiązani do przedstawienia następujących wskazówek bezpieczeństwa.
• Jest rzeczą niezmiernie ważną zachowa‐ nie niniejszej instrukcji wraz z urządze‐ niem, aby można było z niej zawsze sko‐ rzystać. W razie sprzedaży lub przekaza‐ nia urządzenia innemu użytkownikowi bądź w razie przeprowadzki i pozostawie‐ nia go na miejscu, należy pamiętać o tym, aby nowy użytkownik miał dostęp do instrukcji obsługi tak, aby mógł zapoznać się z zasadami pracy urządzenia oraz sto‐ sownymi ostrzeżeniami.
• Należy OBOWIĄZKOWO uważnie je prze‐ czytać przed instalacją lub użyciem urzą‐ dzenia.
• Przed pierwszym uruchomieniem urzą‐ dzenia sprawdzić, czy nie zostało ono usz‐ kodzone w czasie transportu. Zabrania się podłączania uszkodzonego urządze‐ nia do źródła zasilania. W przypadku usz‐ kodzenia elementów urządzenia należy skontaktować się z dostawcą.
• Jeśli urządzenie zostało dostarczone pod‐ czas miesięcy zimowych przy ujemnych
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania
• Podczas prania w wysokich temperatu‐
• Należy sprawdzić, czy dzieci lub zwierzę‐
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamie‐
• Używać tylko zalecanej ilości detergentu
powiadomienia
temperaturach. Przed pierwszym uży‐ ciem należy je przechowywać w tempera‐ turze pokojowej przez 24 godziny.
w normalnych warunkach domowych. Pro‐ ducent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zamarznię‐ ciem. Patrz punkt „Środki ostrożności w przypadku mrozu”.
się dokonywania jakichkolwiek modyfika‐ cji lub zmian konstrukcyjnych w urządze‐ niu.
rach szyba w drzwiach urządzenia może się być gorąca. Nie należy dotykać!
ta domowe nie weszły do bębna. W tym celu przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić zawartość bębna.
nie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodze‐ nia i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
oraz płynu zmiękczającego do tkanin. Nadmierna ilość może spowodować usz‐ kodzenie tkanin. Informacje o odpowied‐ nich ilościach środków piorących znajdu‐ ją się w zaleceniach producenta.
31
Page 32
• Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznuro‐ wadła, paski itp. należy włożyć do specjal‐ nego worka lub poszewki na poduszkę, ponieważ mogą się one dostać pomiędzy zbiornik a bęben.
• Nie należy prać w urządzeniu ubrań z fisz‐ binami, ani materiałów o nieobszytych brzegach lub rozdartych.
• Po zakończeniu prania, czyszczenia i kon‐ serwacji należy zawsze odłączać urządze‐ nie od źródła zasilania i zamknąć zawór doprowadzający wodę.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmo‐ wać samodzielnych prób naprawy. Napra‐ wy wykonywane przez osoby niedoświad‐ czone mogą spowodować obrażenia lub wadliwe działanie urządzenia. Należy skontaktować się z lokalnym serwisem. Należy zawsze domagać się oryginal‐ nych części zamiennych.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zacho‐ wać ostrożność podczas jego przenosze‐ nia.
• Przed włączeniem urządzenia należy usu‐ nąć całość opakowania i wszystkie bloka‐ dy założone na czas transportu. W prze‐ ciwnym wypadku może dojść do poważ‐ nego uszkodzenia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji ob‐ sługi.
• Urządzenie jest wolnostojące. NIE WOL‐ NO zabudowywać go pod ladą i NIE WOL‐ NO pod żadnym pozorem zdejmować bla‐ tu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie stoi ono na wężu do‐ prowadzającym wodę lub wężu spusto‐ wym, a blat nie przyciska przewodu zasi‐ lającego do ściany.
• Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie podkładać pod urządzenie kar‐ tonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierów‐ ności podłogi.
• Jeśli urządzenie zostanie postawione na miękkiej wykładzinie, należy za pomocą nóżek wyregulować jego wysokość w taki sposób, aby zapewnić pod nim swobod‐ ną cyrkulację powietrza.
• Urządzenie nie może dotykać ścian ani mebli kuchennych.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji z zimną wodą.
• Nie należy używać węża dołączonego do starej pralki, aby podłączyć wodę do no‐ wego urządzenia. Należy zawsze używać węża dostarczonego w komplecie.
• Nie wolno przedłużać węża dopływowe‐ go. Jeśli jest on za krótki i nie można prze‐ nieść zaworu wody, należy kupić nowy, dłuższy wąż, specjalnie przeznaczony do tego celu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy z węży oraz ich podłączeń nie wycieka woda.
• Jeśli urządzenie jest instalowane w miejs‐ cu narażonym na działanie temperatur po‐ niżej zera, należy zapoznać się z rozdzia‐ łem „Środki ostrożności w przypadku mro‐ zu”. Producent nie ponosi odpowiedzial‐ ności za uszkodzenia powstałe w wyniku zamarznięcia.
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu instalacji urządzenia muszą być wy‐ konywane przez uprawnionego instalato‐ ra lub inną kompetentną osobę.
• Wszelkie prace elektryczne wymagane w celu instalacji urządzenia muszą być wy‐ konywane przez uprawnionego elektryka lub inną kompetentną osobę.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Nie wolno go używać do celów innych niż te, do któ‐ rych zostało ono przeznaczone.
• Prać można jedynie materiały nadające się do prania w pralce automatycznej. Przestrzegać zaleceń producenta odzie‐ ży umieszczonych na metkach.
32
Page 33
• Nie przeładowywać urządzenia. Patrz „Ta‐ bela programów prania”.
• Przed rozpoczęciem prania należy opró‐ żnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszyst‐ kie guziki oraz zamki błyskawiczne. Nie należy prać wystrzępionych lub podar‐ tych ubrań. Przed praniem należy zaprać plamy z farby, tuszu, rdzy i trawy. W pral‐ ce NIE WOLNO prać biustonoszy z fiszbi‐ nami.
• Szufladka dozownika detergentu jest wy‐ posażona we wkładkę na płynne środki piorące. Nie należy używać tej wkładki w dolnym położeniu z detergentami w żelu ani podczas programów z praniem wstęp‐ nym bądź z opcją opóźnienia rozpoczę‐ cia programu. We wszystkich tych przy‐ padkach należy użyć specjalnego dozow‐ nika lub saszetek dołączonych do deter‐ gentu. Pod koniec cyklu prania należy wy‐ jąć dozownik.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi po‐ chodnymi ropy naftowej nie powinny być prane w pralce automatycznej. W przy‐ padku użycia lotnych płynów do czyszcze‐ nia należy usunąć je z odzieży przed umie‐ szczeniem w urządzeniu.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający; należy za‐ wsze chwytać za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać urządzenia z usz‐ kodzonym przewodem zasilającym lub gdy panel sterowania, blat czy podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostęp‐ ne jest wnętrze urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐ ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycz‐ nych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświad‐
czenia w użytkowaniu tego typu urzą‐ dzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐ rzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby mieć pew‐ ność, że nie bawią się urządzeniem.
• Elementy opakowania (np. folia, styro‐ pian) mogą stanowić zagrożenie dla dzie‐ ci – niebezpieczeństwo uduszenia się! Na‐ leży je przechowywać w miejscu niedo‐ stępnym dla dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowy‐ wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzę‐ ta domowe nie weszły do bębna. Urządze‐ nie posiada specjalne zabezpieczenie przed zamknięciem się dzieci lub zwie‐ rząt w bębnie.
Aby uruchomić ten mechanizm, należy obrócić (bez nacis‐ kania) trzpień znaj‐ dujący się wewnątrz drzwi zgodnie z ru‐ chem wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w poło‐ żeniu poziomym. Można w tym celu użyć monety.
Aby wyłączyć me‐ chanizm oraz przy‐ wrócić możliwość zamknięcia drzwi, należy obrócić trzpień w kierunku przeciwnym do ru‐ chu wskazówek ze‐ gara, aż nacięcie znajdzie się w poło‐ żeniu pionowym.
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Jeżeli urządzenie jest zainstalowane w miejscu, w którym temperatura może spaść poniżej 0°C, należy wykonać następujące
czynności, aby usunąć pozostałą wodę z wewnątrz maszyny:
33
Page 34
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
2. zamknąć zawór wody;
3. odkręcić wąż dopływowy od zaworu do‐ prowadzającego wodę;
4. odkręcić tylny wspornik węża spustowe‐ go i wyjąć końcówkę tego węża ze zle‐ wu lub odłączyć od syfonu;
Ochrona środowiska
5. ustawić na podłodze naczynie;
6. położyć wąż spustowy na ziemi, umieś‐ cić końce węża dopływowego i spusto‐ wego w naczyniu stojącym na podłodze i pozwolić wodzie całkowicie spłynąć;
7. ponownie przykręcić wąż dopływowy do zaworu, a wąż spustowy z tyłu urządze‐ nia.
Jeśli urządzenie ma być ponownie urucho‐ mione, należy sprawdzić, czy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 0°C.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały oznaczone symbolem nadają się do ponownego przetworzenia. >PE<=polietylen >PS<=polistyren >PP<=polipropylen
Aby materiały te mogły zostać ponownie wy‐ korzystane, muszą zostać umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Wskazówki dotyczące ekologii
W celu zaoszczędzenia wody i energii elek‐ trycznej oraz przyczynienia się do ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie nastę‐ pujących zaleceń:
• Średnio zabrudzona bielizna może być
prana bez prania wstępnego. W ten spo‐ sób oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym samym o ochronę środowi‐ ska!).
• Pralka pracuje oszczędnie, jeśli jest całko‐
wicie załadowana.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można
usunąć plamy i brud z niewielkich powierz‐ chni; Następnie można wykonać cykl pra‐ nia z zastosowaniem niższej temperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna za‐
leżeć od poziomu twardości wody, stop‐ nia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
34
Page 35
Opis urządzenia
1 2 3
1
Szuflada na detergenty
2
Blat roboczy
3
Panel sterowania
4
Uchwyt otwierania drzwi
5
Tabliczka znamionowa (na wewnętrz‐
nej krawędzi)
6
Przednie regulowane nóżki
7
11
8
9
4
5
6
9
7
Wąż spustowy
8
Wspornik węża spustowego
9
Uchwyty węża
10
Wąż dopływowy
11
Przewód zasilający
12
Tylne nóżki
9
10
12
Dane techniczne
Wymiary Szerokość
Wysokość Głębokość
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej Napięcie – Moc całkowita –
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrz‐ nej krawędzi drzwi urządzenia.
Bezpiecznik Ciśnienie doprowadzanej
wody
Minimum
Maksimum Maksymalny wsad Bawełniane 6 kg Prędkość wirowania Maksimum 1000 obr/min
60 cm 85 cm 50 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
35
Page 36
Instalacja
Rozpakowanie
Ostrzeżenie!
• Przed instalacją urządzenia uważ‐ nie przeczytać rozdział „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.
x 3
A
C
wych , aby można było je zamontować w przypadku ponownego transportu urzą‐ dzenia.
Potrzebne narzędzia
B
x 3
x 1
x 2
Ostrzeżenie! Zaleca się zachowanie wszystkich zabezpieczeń transporto‐
10 mm
30 mm
• Zdjąć zewnętrzną folię. W razie po‐ trzeby użyć noża.
• Zdjąć kartonową przykrywkę.
• Zdjąć styropianowe opakowanie.
• Położyć przednią
1
• Usunąć blok styropianu z podstawy urządzenia.
część opakowa‐ nia na podłodze za urządzeniem i
2
ostrożnie położyć maszynę na tyl‐ nej ściance. Uwa‐ żać, aby w trakcie wykonywania tej czynności nie przygnieść węży.
• Z powrotem po‐ stawić urządzenie pionowo.
• Otworzyć drzwiczki i wyjąć z bębna plastiko‐ wą prowadnicę węża, torebkę z instrukcją oraz plastikowe za‐ tyczki.
36
Page 37
• Zdjąć przewód zasilający oraz wąż do‐ pływowy i spustowy z uchwytów ( C ) znajdujących się z tyłu urządzenia.
• Odkręcić trzy śruby ( A ) i zdjąć uchwy‐ ty węży ( C ).
• Wyciągnąć plastikowe rozpórki ( B ).
• Włożyć plastikowe zatyczki do mniej‐ szej górnej i dwóch dolnych dużych ot‐ worów.
Umiejscowienie i wypoziomowanie
x 4
Wypoziomować pralkę odpowiednio regu‐ lując nóżki. Urządzenie MUSI równo i stabilnie stać na twardej podłodze. W razie koniecznoś‐ ci sprawdzić ustawienie przy użyciu pozio‐ micy. Wszelkie konieczne regulacje moż‐ na wykonać przy użyciu klucza.
37
Page 38
Dokładne wypoziomowanie zapobiega wi‐ bracjom, hałasowi i przemieszczaniu się urządzenia w trakcie pracy. Jeżeli urządzenie nie jest odpowiednio wy‐ poziomowane i stabilne, należy powtórzyć operację.
Podłączanie węża dopływowego
Podłączyć wąż do zaworu wody ze standardowym gwintem 3/4''.
35°
Podłączanie węża spustowego
Przy pomocy plastikowej prowadnicy dołą‐ czonej do urządzenia uformować haczyk na końcu węża odpływowego.
Wąż spustowy można umieścić w czte‐ rech różnych miejscach:
• Na krawędzi zlewu przy pomocy plasti‐ kowej prowadnicy.
Plastikową prowadnicę węża należy przy‐ wiązać sznurkiem do zaworu, aby wąż nie mógł spaść podczas odprowadzania wody.
45°
• Do rozgałęzienia w syfonie zlewozmy‐ waka.
Poluzować nakrętkę, aby skierować wąż w lewo lub w prawo w zależności od poło‐ żenia zaworu dopływu wody. Nie kiero‐ wać końcówki węża dopływowego w dół. Po ułożeniu węża dopływowego dokręcić nakrętkę, aby nie doszło do wycieków.
38
Nałożyć wąż na syfon i zabezpieczyć opa‐ ską zaciskową oraz uformować wąż w pod‐ kowę, aby woda za zlewu nie wpływała do urządzenia.
Page 39
Jeśli to rozgałęzienie w syfonie nie było wcześniej używane, należy najpierw usu‐ nąć z niego zaślepkę.
• Bezpośrednio do węzła sanitarnego na wysokości co najmniej 60 cm i nie wy‐ ższej niż 100 cm.
Należy zawsze za‐ pewnić wentylację końcówki węża spustowego, tzn.
MAX 100cm
wewnętrzna średni‐ ca rury kanalizacyj‐ nej musi być więk‐ sza niż zewnętrzna średnica węża spus‐ towego. Wąż spus‐ towy nie może być zagięty.
Przegląd połączeń
115 cm 140 cm
• Bezpośrednio do węzła sanitarnego za‐ budowanego w ścianie.
Wąż spustowy może zostać wydłużony
maksymalnie do 4 metrów. Dodatkowy wąż oraz element łączący są dostępne w lo‐ kalnym serwisie.
max 100 cm
min. 60 cm
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Urządzenie musi zostać uziemione.
• Upewnić się, że parametry elektryczne podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami domowej instalacji elektrycznej.
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
• Używać wyłącznie prawidłowo zainstalo‐ wanego gniazdka z uziemionym stykiem ochronnym.
• Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
• Nie zmieniać ani nie wymieniać samo‐ dzielnie przewodu zasilającego. Skontak‐ tować się w tym celu z serwisem.
39
Page 40
• Należy upewnić się, że wtyczka i prze‐ wód zasilający nie zostały przygniecione ani uszkodzone przez tylną ściankę urzą‐ dzenia.
• Dopilnować, aby gniazdo elektryczne by‐ ło dostępne po zakończeniu instalacji.
• Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie ciąg‐ nąć za przewód zasilający. Zawsze ciąg‐ nąć za wtyczkę.
Pierwsze użycie
• Urządzenie spełnia wymogi Dyrektyw Wspólnoty Europejskiej.
• Upewnić się, czy podłączenia elek‐ tryczne i wodne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji.
• Upewnić się, czy bęben jest pusty.
• Przed pierwszym praniem wybrać program dla tkanin bawełnianych w
najwyższej temperaturze bez wkłada‐ nia ubrań do pralki, aby usunąć z bęb‐ na i zbiornika pozostałości z procesu produkcji. Wsypać 1/2 dawki deter‐ gentu do komory prania zasadnicze‐ go i włączyć pralkę.
Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji
Alarm
Urządzenie zostało wyposażone w moduł akustyczny emitujący sygnały w następują‐ cych sytuacjach:
• zakończenie cyklu;
• wystąpienie awarii.
Jednoczesne naciś‐ nięcie przycisków 4 oraz 5 przytrzyma‐ nie ich przez oko‐ ło 6 sekund wyłącza sygnał dźwiękowy (oprócz sygnalizacji awarii).
Ponowne naciśnięcie tych 2 przycisków przywraca sygnał dźwiękowy.
Ponowne naciśnięcie tych 2 przycisków przywraca sygnał dźwiękowy.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja ta umożliwia pozostawienie urzą‐ dzenia bez nadzoru, bez obawy o ryzyko do‐ znania obrażeń przez dzieci lub uszkodze‐ nia urządzenia. Funkcja ta pozostaje włączo‐ na również, gdy urządzenie nie pracuje. Istnieją dwa sposoby włączenia tej funkcji:
1. Przed naciśnięciem przycisku 9 : nie bę‐ dzie możliwe uruchomienie urządzenia.
2. Po naciśnięciu przycisku 9 : nie będzie możliwa zmiana programu ani opcji.
Jednoczesne naciś‐ nięcie przycisków 4 oraz 5 przytrzyma‐ nie ich przez oko‐ ło 6 sekund wyłącza sygnał dźwiękowy (oprócz sygnalizacji awarii).
40
Page 41
Aby włączyć lub wy‐ łączyć tę opcję, na‐ leży jednocześnie nacisnąć i przez około 6 sekund przy‐ trzymać przyciski 2 i 3 , dopóki nie poja‐ wi się lub zniknie
ikona
Codzienna eksploatacja
.
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na met‐ kach zaleceń producenta odzieży dotyczą‐ cych prania. Posortować ubrania w następu‐ jący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełniane.
Przed włożeniem prania
Ważne! Należy op‐ różnić ubranie z wszelkich metalo‐ wych przedmiotów (takich jak spinki do włosów, agrafki, szpilki itp.). Pozapi‐ nać poszewki i za‐ trzaski oraz zasu‐ nąć zamki błyska‐ wiczne. Związać długie paski lub ta‐ siemki. Zdjąć wszel‐ kie haczyki (np. z fi‐ ranek).
• Białych i kolorowych tkanin nigdy nie na‐ leży prać razem. Białe tkaniny mogą stra‐ cić swoją „biel” w trakcie prania.
• Nowe kolorowe tkaniny mogą farbować podczas pierwszego prania. Za pierw‐ szym razem powinny być więc prane od‐ dzielnie.
• Szczególnie zabrudzone miejsca zaprać specjalnym detergentem lub pastą do pra‐ nia.
2) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab.
• Firany należy prać z zachowaniem szcze‐ gólnej ostrożności.
• Skarpetki i rękawiczki należy prać w toreb‐ ce lub siatce.
Wszelkie trudne do usunięcia plamy należy uprzednio zaprać. Plamy z krwi : świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy odmoczyć przez noc w zimnej wodzie ze specjalnym detergentem, a następnie zaprać w wodzie z mydłem. Plamy z farb olejnych : zwilżyć środkiem do wywabiania plam na bazie benzyny, poło‐ żyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny; po‐ wtórzyć czynność wielokrotnie. Plamy z zaschniętego smaru : nasączyć ter‐ pentyną, położyć tkaninę na miękkiej po‐ wierzchni i usunąć plamę, poklepując tkani‐ nę opuszkami palców przy użyciu bawełnia‐ nej ściereczki. Plamy z rdzy : zastosować kwas szczawio‐ wy rozpuszczony w gorącej wodzie lub śro‐ dek do usuwania rdzy na zimno. Należy uwa‐ żać na stare plamy z rdzy, ponieważ powo‐ dują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają tendencję do dziurawienia tkaniny. Plamy z pleśni : czyścić wybielaczem, do‐ brze wypłukać (tylko tkaniny białe i koloro‐ we o trwałych kolorach). Plamy z trawy : lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i ko‐ lorowe o trwałych kolorach). Plamy z atramentu i kleju : zwilżyć aceto‐
2)
, położyć tkaninę na miękkiej szmatce
nem
41
Page 42
i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkani‐ ny. Plamy ze szminki : przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażonego. Pozos‐ tałości plam należy usunąć za pomocą wy‐ bielacza. Plamy z czerwonego wina : zamoczyć w wo‐ dzie z dodatkiem detergentu, wypłukać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć za pomocą wybielacza. Plamy z tuszu : zależnie od rodzaju tuszu,
zwilżyć tkaninę acetonem kwasem octowym; pozostałości plam na bia‐ łych tkaninach usunąć wybielaczem, a na‐ stępnie dokładnie wypłukać. Plamy ze smoły : najpierw czyścić odplamia‐ czem, spirytusem skażonym lub benzyną, a następnie wyczyścić pastą do prania.
2)
, a następnie
Otworzyć drzwi, ostrożnie pociągając za uchwyt
Włożyć pranie
Pranie należy wkła‐ dać do bębna poje‐ dynczo, wytrząsając dokładnie każdą sztukę.
Maksymalny wsad
Zalecane ilości prania podano w tabe‐ li programów.
Ogólne wskazówki:
• Bawełna, len : bęben załadować do peł‐ na, ale nie przeładowywać;
• Syntetyki : nie więcej niż do połowy bębna;
• Tkaniny delikatne i wełniane : do 1/3 bęb‐ na.
42
Delikatnie zamknąć drzwi
Ostrzeżenie!
Upewnić się, czy żadne tkaniny nie zostały przy‐ trzaśnięte przez drzwi.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wy‐ branego detergentu oraz jego ilości (tak, aby unikać jego marnowania i chronić środo‐ wisko naturalne). Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biode‐ gradacji zawierają w swoim składzie sub‐ stancje, które w zbyt dużych ilościach szko‐ dzą środowisku. Wybór odpowiedniego detergentu uzależ‐ niony jest od rodzaju tkaniny (delikatna, weł‐ niana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia ubrań przezna‐ czonych do prania. W tym urządzeniu można stosować wszyst‐ kie ogólnie dostępne detergenty do prania w pralkach automatycznych:
• detergenty w proszku do wszystkich ro‐ dzajów tkanin,
• detergenty w proszku do tkanin delikat‐ nych (maksymalnie 40°C) i wełnianych,
• detergenty w płynie, najlepiej do prania w niskiej temperaturze (maksymalnie 60°C) do wszystkich rodzajów tkanin lub specjal‐ ne tylko do tkanin wełnianych.
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia ubrań oraz twar‐ dości wody. Aby dobrać odpowiednią dawkę detergentu, należy zawsze trzymać się wytycznych na opakowaniu. Należy stosować mniej detergentów, jeśli:
• prana jest mniejsza ilość rzeczy,
• pranie jest lekko zabrudzone,
• podczas prania tworzy się dużo piany.
Page 43
Stopnie twardości wody
Twardość wody jest klasyfikowana w tzw. „stopniach” twardości. Informacje o twardoś‐ ci wody w danym rejonie można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym lub od właściwych władz lokalnych. Jeśli stopień twardości wody jest średni lub wysoki, zalecamy dodawanie zmiękczacza wody, przestrzegając przy tym zawsze zale‐ ceń producenta. Jeśli woda jest miękka, należy dostosować ilość detergentu.
Wysunąć szufladę na detergenty
Komora na deter‐ gent w proszku lub w płynie używany do prania zasadni‐
czego.
Komora na płynne dodatki (zmiękczacz, kroch‐ mal).
Ostrzeżenie! W przypadku prania wstępnego należy wlać detergent
bezpośrednio do bębna.
Ostrzeżenie! W zależności od
używanego detergentu (płynnego lub w proszku) należy upewnić się, że klapka w komorze prania zasadniczego znajduje się w odpowiednim położeniu.
Klapka detergentu w płynie lub w proszku
DO GÓRY - klapka ustawiona na deter‐ gent w PROSZKU
DO DOŁU - klapka ustawiona na PŁYN‐ NY detergent do prania zasadnicze‐ go
N A
VE
PUSH
O
LE
M
C
E R
TO
E V
PUSH
EAN
MO E R
TO CL
Jeżeli klapka nie znajduje się w odpowied‐ nim położeniu :
• Wyjąć szufladkę. Wypchnąć krawędź szufladki w miejscu zaznaczonym strzał‐ ką (PUSH), aby ułatwić jej wyjęcie.
Klapka jest skierowana do dołu, a istnieje konieczność użycia detergentu w proszku:
• Przekręcić klapkę do góry. Spraw‐ dzić, czy klapka wskoczyła na miejsce.
• Ostrożnie wsunąć szufladę na miejs‐ ce.
• Odmierzyć wyma‐ ganą ilość deter‐ gentu.
• Wsypać deter‐ gent do komory prania zasadni‐
czego
.
Klapka jest skierowana do góry, a istnieje konieczność użycia detergentu w płynie:
43
Page 44
• Przekręcić klapkę do dołu.
• Ostrożnie wsunąć szufladę na miejs‐ ce.
• programami z praniem wstępnym.
• Nie należy używać detergentu w płynie, je‐ żeli program prania nie zaczyna się na‐ tychmiast.
We wszystkich powyższych przypad‐ kach klapka musi się znajdować w
„GÓRNYM” położeniu.
• Odmierzyć wymaganą ilość detergentu.
W celu odmierzenia właściwej ilości
detergentu należy zawsze kierować się wytycznymi na opakowaniu oraz spraw‐ dzać, czy detergent można wlać do szu‐ fladki.
Wlać detergent do komory kraczając granicy zaznaczonej na klap‐ ce. Detergenty należy umieszczać we właściwych komorach szuflady przed rozpoczęciem prania.
Ostrzeżenie! Nie należy używać klapki w „DOLNYM” położeniu wraz z:
• detergentami w żelu lub gęstymi środkami;
• detergentami w proszku;
nie prze‐
Odmierzyć właściwą ilość płynu zmiękczającego
Wlać płyn zmiękcza‐ jący lub inne dodat‐ ki do komory ozna‐
czonej kroczyć znaku „MAX” na szuflad‐ ce). Wszelkie dodat‐ ki należy umie‐ szczać we właści‐ wych komorach szu‐ flady tuż przed roz‐ poczęciem prania.
(nie prze‐
Wsunąć szufladę na detergenty
Ustawić program prania
Panel sterowania pozwala wybrać program prania i różnorodne opcje. Po wybraniu opcji przyciskiem zapala się odpowiednia kontrolka. W innym przypadku kon‐ trolka się nie świeci.
Informacje dotyczące możliwości uruchomienia poszczególnych funkcji z programa‐
mi prania podano w rozdziale „Programy prania”. W przypadku wybrania niewłaści‐ wej funkcji trzykrotnie zamiga czerwona kontrolka przycisku 9 , a na wyświetlaczu zosta‐ nie wyświetlony komunikat Err .
44
Page 45
7 8
1 2 3 4 5 6 9
Pokrętło wyboru progra‐
mów
1
Przycisk temperatury
95°
60°
40°
2
30°
10
Ustawić pokrętło wyboru programów na żądanym progra‐ mie. Pokrętło wyboru programu można obracać w obie strony. Zielona kontrolka przycisku 9 zaczyna migać: urządzenie zostało włączone.
Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło wyboru pro‐
gramów zostanie ustawione na inny program, czer‐ wona kontrolka przycisku 9 zamiga 3 razy, a na wyświet‐ laczu pojawi się komunikat Err , sygnalizujący niewłaści‐ wy wybór. Urządzenie nie rozpocznie nowego programu.
•Aby wyłączyć urządzenie , należy obrócić pokrętło wy‐
boru programów do położenia
.
•Aby anulować lub zmienić bieżący program, należy wy‐
łączyć urządzenie poprzez ustawienie pokrętła wyboru programów w położeniu
. Wybrać nowy program po‐ przez ustawienie pokrętła na żądanym programie. Uru‐ chomić nowy program ponownie naciskając przy‐ cisk 9 . Woda znajdująca się w bębnie nie zostanie od‐ pompowana.
Nacisnąć przycisk temperatury, aby wybrać temperaturę odpowiednią dla pranych tkanin.
: Pranie w zimnej wodzie.
45
Page 46
Zmniejszenie prędkości
wirowania
1000
3
900
700
Stop z wodą
4
Podczas wybierania programu urządzenie automatycznie sugeruje maksymalną prędkość wirowania dla danego programu. Nacisnąć kilkakrotnie ten przycisk, aby zmienić prędkość wirowania, jeśli pranie ma być w odwirowanie z inną pręd‐ kością. Zaświeci się odpowiednia kontrolka.
Po naciśnięciu tego przycisku zaświeci się odpowiednia kontrolka. Po wybraniu tej funkcji woda z ostatniego płukania nie jest odpompowywana, co zapobiega wygnieceniu prania. Przed otwarciem drzwi należy odpompować wodę. W celu odpompowania wody należy przeczytać informa‐ cje zawarte w rozdziale „Zakończenie programu”.
Super szybki
5
Dodatkowe płukanie
Po naciśnięciu tego przycisku zaświeci się odpowiednia kontrolka. Krótki program dla lekko zabrudzonych rzeczy lub takich, które wymagają jedynie odświeżenia. W przypadku tej opcji zalecane jest zmniejszenie wsadu:
• Tkaniny bawełniane 3 kg
• Tkaniny syntetyczne i delikatne 1,5 kg
Urządzenie zaprojektowano z myślą o oszczędzaniu wo‐ dy. Jednakże w przypadku osób o bardzo delikatnej skó‐ rze (z alergią na detergenty), konieczne może być płuka‐ nie w większej ilości wody. Jednocześnie nacisnąć i przez kilka sekund przytrzymać przyciski 4 i 6 :
• zaświeci się kontrolka przycisku 6 ;
• włączana jest funkcja dodatkowego płukania i pozosta‐ je włączona na stałe.
Aby ją wyłączyć , należy ponownie nacisnąć te same przy‐ ciski i przytrzymać je, dopóki nie zgaśnie kontrolka przyci‐ sku 6 .
46
Page 47
Dodatkowe płukanie
6
Wyświetlacz
7
7.1
7.2
7.3
Nacisnąć ten przycisk, aby wykonać dodatkowe płuka‐ nie. Zaświeci się odpowiednia kontrolka. W tym przypad‐ ku funkcja nie pozostaje włączona na stałe.
Wyświetlacz pokazuje następujące informacje:
7.1 Ikona opóźnienia rozpoczęcia programu
7.2 Zabezpieczenie przed dziećmi
Mechanizm ten umożliwia pozostawienie pracującego urządzenia bez nadzoru.
7.3
• Czas trwania wybranego programu Po wybraniu programu na wyświetlaczu pokazywany jest czas trwania programu w godzinach i minutach (na
przykład
). Czas trwania programu obliczany jest automatycznie na podstawie maksymalnego ciężaru prania, jaki jest zalecany dla każdego typu tkaniny. Po rozpoczęciu programu pozostały czas aktualizowany jest co minutę.
• Opóźnienie rozpoczęcia programu Czas opóźnienia ustawiony za pomocą odpowiedniego przycisku pojawi się na wyświetlaczu na kilka sekund, a następnie ponownie pojawi się komunikat o długości wybranego programu. Czas opóźnienia rozpoczęcia programu będzie się zmniejszać co godzinę, a następ‐ nie, gdy do uruchomienia pozostanie już tylko 1 godzi‐ na, co minutę.
• Kody alarmowe W wypadku problemów z funkcjonowaniem urządzenia
pojawią się kody alarmowe, np.
(patrz rozdział
„Co zrobić, gdy...”).
• Nieprawidłowy wybór opcji W przypadku wybrania opcji niezgodnej z wybranym programem przez kilka sekund w dolnej części wyświet‐ lacza pojawi się komunikat Err i zacznie migać zintegro‐ wana czerwona kontrolka przycisku 9 .
• Koniec programu Po zakończeniu programu na wyświetlaczu widoczna
jest cyfra zero (
), kontrolka drzwi 10 oraz kontrolka
przycisku 9 zgasną i można otworzyć drzwi.
47
Page 48
Opóźnienie rozpoczęcia
programu
8
Naciśnięcie tego przycisku umożliwia opóźnienie rozpo‐ częcia programu o: 30 min - 60 min - 90 min, 2 godziny, a następnie co godzinę aż do maks. 20 godzin. Jeśli pranie ma się rozpocząć z opóźnieniem wówczas przed uruchomieniem programu należy przy użyciu tego przycisku ustawić odpowiednie opóźnienie. Wybrany czas opóźnienia zostanie na kilka sekund wy‐ świetlony na wyświetlaczu, a następnie ponownie pojawi się czas trwania programu. Tę opcję należy wybrać po ustawieniu programu, ale przed jego uruchomieniem. Opóźnienie można zmienić lub anulować w dowolnym mo‐ mencie przed wciśnięciem przycisku 9 . Ustawianie opóźnienia rozpoczęcia programu:
• Wybrać dany program i żądane opcje.
• Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu za pomocą przycisku 8 .
• Nacisnąć przycisk 9 : – urządzenie rozpocznie odliczanie (w cyklu godzin‐
nym).
– program rozpocznie się po upływie ustawionego cza‐
su. Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu po jego uruchomieniu:
• Ustawić tryb PAUZA, wciskając w tym celu przycisk 9 .
• Jeden raz nacisnąć przycisk 8 . Na wyświetlaczu poja‐
wi się wskazanie
' .
• Ponownie nacisnąć przycisk 9 , aby ur uchom ić progr am .
• Wybrane opóźnienie można zmienić jedynie po po‐ nownym wybraniu programu prania.
• Drzwi urządzenia będą zablokowane przez cały czas opóźnienia. Jeśli zajdzie potrzeba otwarcia drzwi, nale‐ ży najpierw włączyć tryb PAUZA naciskając przycisk 9 , a następnie odczekać kilka minut przed otwarciem drzwi. Po zamknięciu drzwi ponownie wcisnąć ten sam przycisk.
Opóźnienia rozpoczęcia programu nie można wy‐ brać z programem odpompowania.
48
Page 49
10
Uruchomić program za pomocą przycisku 9
•Aby uruchomić wybrany program, należy nacisnąć przy‐ cisk 9 ; odpowiednia zielona kontrolka przestanie mi‐ gać. Zaświeci się kontrolka 10 oznaczająca, że urzą‐ dzenie rozpoczęło pracę, a drzwi są zablokowane. Je‐ śli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu, urządzenie rozpocznie odliczanie czasu.
•Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 9 : odpowiednia zielona kontrolka zacznie mi‐
Start/Pauza
gać. Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji, za‐ nim zostaną one wykonane przez program.
•Aby wznowić program od miejsca, w którym został prze‐ rwany, należy nacisnąć przycisk 9 .
9
• Po uruchomieniu programu drzwi zostaną zablokowa‐ ne. Jeśli z jakiegokolwiek powodu konieczne jest otwar‐ cie drzwi , należy włączyć tryb PAUZA, naciskając przy‐ cisk 9 . Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi. Jeśli nie można otworzyć drzwi, oznacza to, że urzą‐ dzenie zaczęło już podgrzewać wodę lub jej poziom jest zbyt wysoki. W żadnym przypadku nie wolno pró‐ bować otwierać drzwi na siłę! Jeśli zachodzi konieczność otwarcia drzwi, należy wy‐ łączyć urządzenie, ustawiając pokrętło wyboru progra‐
mów w położeniu
. Po upływie kilku minut można ot‐ worzyć drzwi ( należy zwrócić uwagę na poziom i tem‐ peraturę wody! ). Po zamknięciu drzwi należy ponow‐ nie ustawić program oraz opcje, a następnie nacisnąć przycisk 9 .
Kontrolka drzwi
Kontrolka 10 zapala się po rozpoczęciu programu i wska‐ zuje, czy można otworzyć drzwi:
• kontrolka włączona: nie można otworzyć drzwi. Urzą‐ dzenie pracuje lub zatrzymało się z wodą pozostającą w bębnie.
• kontrolka wyłączona: można otworzyć drzwi. Program został zakończony lub woda została odpompowana.
• kontrolka miga: drzwi będzie można otworzyć za kilka minut.
Zakończenie programu
Urządzenie zatrzyma się automatycznie. Kontrolka przycisku 9 i kontrolka 10 zgas‐ ną. Wyświetlacz pokazuje zero. Jeśli wybrano program lub funkcję, które kończą się zatrzymaniem wody w bębnie, kontrolka 10 pozostanie włączona, a drzwi zablokowane, aby przypomnieć o potrzebie
odpompowania wody przed otwarciem drzwi. W celu odpompowania wody należy postę‐ pować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Ustawić pokrętło wyboru programów w po‐ łożenie
.
• Wybrać program odpompowania lub wiro‐ wania.
49
Page 50
• W razie potrzeby zmniejszyć prędkość wi‐ rowania za pomocą odpowiedniego przy‐ cisku.
• Nacisnąć przycisk 9 .
Po zakończeniu programu drzwi będzie moż‐ na otworzyć. Ustawić pokrętło wyboru pro‐
gramów na Wyjąć pranie z bębna i dokładnie spraw‐ dzić, czy bęben jest pusty. Gdy nie zamie‐ rza się więcej prać, należy zamknąć zawór dopływu wody. Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjem‐ nych zapachów.
Ostrzeżenie! Jeżeli w domu są dzieci
lub zwierzęta, należy uruchomić zabez‐ pieczenie przed uruchomieniem przez dzie‐ ci na wewnętrznej stronie drzwi (więcej szczegółów w akapicie „Bezpieczeństwo dzieci” w rozdziale „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”).
Tryb czuwania : w trakcie ustawiania opcji i po zakończeniu programu, jeśli nie dotknię‐
, aby wyłączyć urządzenie.
Programy prania
to pokrętła wyboru programów ani żadnego przycisku, po kilku minutach uruchomi się system oszczędzania energii. Kontrolki i wy‐ świetlacz zgasną. Zielona kontrolka przyci‐ sku 9 zacznie migać z niską częstotliwoś‐ cią. Naciśnięcie dowolnego przycisku urzą‐ dzenia powoduje wyłączenie trybu energoo‐ szczędnego.
Uszczelka drzwi
Po zakończeniu każdego programu należy sprawdzić uszczelkę drzwi i usunąć przedmioty, które mogły zostać w jej fałdach.
Program – Maksymalna i minimalna temperatura – Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania – Maksymalny wsad – Typ prania
BAWEŁNIANE 95° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg – Zmniejszony wsad 3 kg Biała i kolorowa bawełna oraz len . Normalnie za‐ brudzone ubrania.
50
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
1)
Komora na
detergenty
,
Page 51
Program – Maksymalna i minimalna temperatura – Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania – Maksymalny wsad – Typ prania
+ BAWEŁNIANE Z PRANIEM WSTĘPNYM 95° – pranie w zimnej wodzie Pranie wstępne – Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg – Zmniejszony wsad 3 kg Biała i kolorowa bawełna oraz len . Bardzo zabru‐ dzone rzeczy.
BAWEŁNIANE EKO 60° - 40° Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg Biała i kolorowa bawełna . Ten program można wy‐ brać dla lekko lub średnio zabrudzonych tkanin ba‐ wełnianych. Temperatura zostanie obniżona, a czas prania wydłużony. Pozwala to uzyskać dobre wyniki prania przy jednoczesnej oszczędności zu‐ życia energii.
SYNTETYCZNE 60° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 3 kg – Zmniejszony wsad 1,5 kg Tkaniny syntetyczne lub mieszane : bielizna, ubra‐ nia kolorowe, niezbiegające się koszule, bluzki. Nor‐ malnie zabrudzone ubrania.
TKANINY MIESZANE Pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 3 kg Bardzo ekonomiczny program prania lekko zabru‐ dzonych ubrań w zimnej wodzie. Program ten wy‐ maga użycia detergentu, który skutecznie działa w zimnej wodzie.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
,
,
51
Page 52
Program – Maksymalna i minimalna temperatura – Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania – Maksymalny wsad – Typ prania
DELIKATNE 40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 700 obr/min Maks. wsad 3 kg – Zmniejsz. wsad 1,5 kg Tkaniny delikatne : akryl, wiskoza, poliester. Nor‐ malnie zabrudzone ubrania.
WEŁNIANE/PRANIE RĘCZNE 40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 2 kg Ubrania wełniane do prania w pralce, wełniane do prania ręcznego oraz delikatne tkaniny z symbo‐ lem „pranie ręczne”. Uwaga : Pojedyncze rzeczy lub rzeczy o dużej objętości mogą powodować brak wyważenia prania. Jeśli urządzenie nie prze‐ prowadza końcowej fazy wirowania, należy dodać więcej rzeczy i rozłożyć pranie w bębnie, a następ‐ nie wybrać program wirowania.
PŁUKANIE Płukanie – Krótkie odwirowanie z prędkością 700 obr/min. Jeśli wybrano wirowanie z prędkością więk‐ szą niż 700 obr/min przy pomocy odpowiedniego przycisku, urządzenie przeprowadzi długie odwiro‐ wanie. (Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/ min) Maks. wsad 6 kg Do płukania i odwirowywania bawełnianych ubrań, które wyprano ręcznie. Aby zwiększyć intensyw‐ ność płukania, wybrać opcję DODATKOWE PŁU‐ KANIE. Urządzenie wykona dodatkowe fazy płuka‐ nia.
ODPOMPOWANIE Odpompowanie wody Do odpompowywania wody pozostałej w bębnie.
Opcje
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
,
52
Page 53
Program – Maksymalna i minimalna temperatura – Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania – Maksymalny wsad – Typ prania
WIROWANIE Odpompowanie i długie wirowanie z maksymalną prędkością: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg Osobne wirowanie dla tkanin pranych ręcznie i po programach z opcją „Stop z wodą”. Prędkość wiro‐ wania można ustawić przy pomocy odpowiedniego przycisku, aby dostosować ją do tkanin, które mają być odwirowywane. Jeśli przy pomocy odpowiedniego przycisku wybra‐ no wirowanie z prędkością 700 obr/min lub mniej‐ szą, urządzenie przeprowadzi krótkie odwirowanie.
ŁATWE PRASOWANIE 40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 900 obr/min Aby jak najbardziej ograniczyć powstawanie zagnie‐ ceń, należy zmniejszyć wsad syntetycznych ubrań. (Zalecany wsad 1 kg) Tkaniny syntetyczne lub mieszane. Delikatne pra‐ nie i odwirowanie w celu uniknięcia zagnieceń. Urządzenie przeprowadza dodatkowe fazy płuka‐ nia.
5 KOSZUL 30° Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 900 obr/min Tkaniny syntetyczne i mieszane . Odpowiedni dla 5-6 lekko zabrudzonych koszul.
MINI 30 30° Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 700 obr/min Maks. wsad 3 kg Syntetyczne i delikatne. Lekko zabrudzone ubrania lub tkaniny wymagające odświeżenia.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
53
Page 54
Program – Maksymalna i minimalna temperatura – Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania – Maksymalny wsad – Typ prania
Opcje
Komora na
detergenty
JEANS 60° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐ kość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 3 kg Jeansowe spodnie, koszule lub kurtki oraz swetry wykonane z nowoczesnych tkanin. Funkcja „Dodat‐ kowe płukanie” zostanie uruchomiona automatycz‐
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
nie.
1) Po wybraniu opcji SUPER SZYBKIE za pomocą przycisku 5 zalecane jest zredukowanie maksymalnego wsadu zgodnie ze wskazówkami. Pełny wsad jest możliwy, lecz wyniki prania będą nieco mniej zadowalające.
Parametry eksploatacyjne
Program Pobór energii (kWh) Zużycie wody (litry) Czas trwania progra‐
mu (godziny.minuty)
Tkaniny bawełniane białe 90°
Bawełniane 60° 1.20 72 Bawełniane EKO‐
NOMICZNY 60°
1)
Bawełniane 40° 0.75 72 Syntetyczne 40° 0.60 57 Delikatne 40° 0.60 65 Wełniane/Pranie
ręczne 30°
1) Program " Bawełniane Ekonomiczny " w temperaturze 60°C i przy wsadzie 6 kg jest programem referencyjnym dla danych umieszczonych na etykiecie efektywności energetycznej zgodnie z Dyrektywą EWG 92/75.
2.10 78
1.02 49
0.30 48
Informacja na temat
czasu trwania pro‐ gramu pojawia się
na wyświetlaczu na
panelu sterowania.
Przedstawione w tabeli wartości zużycia należy traktować jako orientacyjne, gdyż są one zależne od ilości i rodzaju prania, temperatury wody dopływającej i temperatury
otoczenia.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i wy‐
54
jąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Page 55
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowo‐ dować gromadzenie się osadów wewnątrz bębna. Zaleca się regularne przeprowadzanie pra‐ nia konserwacyjnego. Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
• Bęben powinien być pusty.
• Należy wybrać program prania tkanin ba‐
wełnianych w najwyższej temperaturze.
• Użyć zwykłej ilości detergentu w formie
proszku o właściwościach biologicznych.
Czyszczenie szuflady na detergenty
Należy regularnie czyścić szufladę na pro‐ szek do prania i dodatki.
• Wyjąć szufladkę.
• Aby ułatwić czy‐ szczenie, należy wyjąć górną część przegródki na dodatki.
• Za pomocą twardej szczotki wyczyścić i usunąć wszelkie pozostałości proszku do prania.
• Przepłukać pod kranem wszystkie wy‐ montowane części szuflady dozownika, aby usunąć pozostałości proszku.
• Wyczyścić wnękę wcześniej używa‐ ną szczotką, dba‐ jąc o to by górna i dolna jej część by‐ ła dokładnie oczy‐ szczona.
Po wyczyszczeniu dozownika i szuflady należy ją wsunąć na miejsce.
Czyszczenie filtra spustowego
Filtr zatrzymuje włókna i przedmioty pozos‐ tawione niechcący w praniu. Pompę należy regularnie czyścić. W celu oczyszczenia filtra należy wykonać poniższe czynności:
• przekręcić pokrętło wyboru programów na pozycję
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
• otworzyć drzwi;
;
• przekręcić bęben i wyrównać osło‐ nę filtra ( FIL‐ TER ) ze strzałką na uszczelce drzwi;
55
Page 56
• otworzyć osłonę filtra naciskając specjalny haczyk i przekręcając ją do góry;
Ostrzeżenie!
Nie zamykać osłony filtra przed je‐ go wyjęciem.
•przed wyjęciem
filtra usunąć wszelkie fragmen‐ ty włókien oraz niewielkie przed‐ mioty zebrane wokół filtra;
• wyjąć filtr i przepłukać go pod bieżącą wodą;
• w razie koniecz‐ ności ponownie założyć osłonę fil‐ tra w prawidłowej pozycji;
• otworzyć osłonę filtra i z powrotem włożyć filtr;
Filtr został prawidłowo zamontowany, jeśli wskaźnik na jego górnej części jest widocz‐ ny i zablokowany.
• zamknąć osłonę filtra;
• podłączyć urzą‐ dzenie do zasila‐ nia.
Czyszczenie filtrów dopływu wody
Ważne! Jeżeli urządzenie nie napełnia się wodą lub napełnia się zbyt długo, kontrolka przycisku Start miga na czerwono lub na wyświetlaczu (jeśli występuje) widoczny jest odpowiedni alarm (patrz rozdział „Co zrobić, gdy…”, aby uzyskać szczegółowe informacje), należy sprawdzić, czy filtry dopływu wody nie są zatkane.
Aby wyczyścić filtry dopływu wody, należy:
56
Page 57
• Zamknąć zawór wody.
• Odkręcić wąż od zaworu.
• Oczyścić filtr w wężu szczotką o twardym włosiu.
• Przykręcić wąż z powrotem do zaworu. Upewnić się, że połączenie jest szczel‐ ne.
• Odkręcić wąż od urządzenia. Do‐ brze jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wy‐ ciekającej wody.
• Wyczyścić filtr w zaworze szczotką o twardym włosiu lub szmatką.
Co zrobić, gdy…
• Przykręcić wąż z powrotem do urządze‐ nia i upewnić się, że połączenie jest szczelne.
• Otworzyć zawór wody.
Urządzenie nie daje się uruchomić lub prze‐ staje działać podczas pracy. Niektóre prob‐ lemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwacyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać stosując się do wskazó‐ wek podanych w niniejszej instrukcji, bez ko‐ nieczności kontaktowania się z lokalnym au‐ toryzowanym serwisem.
Kod błędu i nieprawid‐
łowe działanie
Problem z dopływem wody
Zamknięty zawór wody.
• Otworzyć zawór wody. Przygnieciony bądź zagięty wąż dopływowy.
• Sprawdzić podłączenie węża dopływowego. Zatkany filtr w wężu dopływowym wody lub filtr w zaworze dopro‐ wadzania wody.
• Wyczyścić filtry dopływu wody (więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie „Czyszczenie filtrów dopływu wody”).
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
W trakcie działania urządzenia możliwe jest, iż czerwona kontrolka przycisku 9 zacz‐ nie migać, na wyświetlaczu pojawi się kod usterki oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy informujący, że urządzenie nie pracuje. Przed skontaktowaniem się z lokalnym punk‐ tem serwisowym należy wykonać poniższe czynności kontrolne.
57
Page 58
Kod błędu i nieprawid‐
łowe działanie
Problem z odpompo‐ waniem wody
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Wąż spustowy jest przygnieciony lub zagięty.
• Sprawdzić podłączenie węża spustowego.
Filtr spustowy jest zatkany. Jeżeli urządzenie przestanie działać a nie odpompuje wody, na‐ leży najpierw przeprowadzić awaryjny spust wody:
ustawić pokrętło wyboru programów na
;
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
• zamknąć zawór wody;
• w razie potrzeby odczekać, aż woda ostygnie;
• odkręcić tylny wspornik węża spustowego (patrz „Środki os‐ trożności w przypadku mrozu”) i wyjąć końcówkę tego węża ze zlewu lub odłączyć od syfonu;
• ułożyć wąż na podłodze;
• ustawić na podłodze pod pompą naczynie na wodę i umieścić w nim końcówkę węża spustowego. Woda powinna sama spły‐ nąć do naczynia. Gdy naczynie się napełni, należy je opró‐ żnić. Powtarzać te czynności, aż cała woda zostanie odprowa‐ dzona.
• przymocować wąż spustowy tylnym wspornikiem i ułożyć go;
• otworzyć drzwi i wyjąć pranie;
• wyczyścić filtr spustowy zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Czyszczenie filtra spustowego”;
• po wyczyszczeniu filtra zamknąć drzwi i ponownie podłączyć urządzenie do prądu;
• przeprowadzić program odpompowania, aby sprawdzić, czy urządzenie działa.
Drzwi nie zostały zamknięte lub nie są domknięte.
• Dokładnie zamknąć drzwi.
Otwarte drzwi
Urządzenie nie daje się uruchomić lub prze‐ staje działać bez widocznej sygnalizacji alar‐ mu.
58
Przed skontaktowaniem się z lokalnym ser‐ wisem należy wykonać poniższe czynności kontrolne.
Page 59
Nieprawidłowe działa‐
nie
Urządzenie nie rozpo‐ czyna pracy:
Urządzenie napełnia się wodą i natych‐ miast ją wypompowu‐ je:
Urządzenie nie odpro‐ wadza wody i/lub nie wiruje:
Wyciek wody na pod‐ łodze:
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Wtyczka nie została prawidłowo włożona do gniazdka elektrycz‐ nego.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. W gniazdku nie ma prądu.
• Sprawdzić domową instalację elektryczną. Przepalił się główny bezpiecznik.
• Wymienić bezpiecznik. Pokrętło wyboru programów nie zostało ustawione we właści‐ wym położeniu i nie został naciśnięty przycisk 9 .
• Obrócić pokrętło wyboru programów i ponownie nacisnąć przy‐ cisk 9 .
Wybrano funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu.
• Jeśli pranie ma się rozpocząć od razu, wyłączyć funkcję „Opó‐ źnienie rozpoczęcia programu”.
Włączono zabezpieczenie przed dziećmi.
• Wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi.
Zbyt nisko położona końcówka węża spustowego.
• Patrz akapit „Odpompowanie wody” w rozdziale „Instalacja”.
Wybrano opcję lub program, który kończy się pozostawieniem wody w bębnie lub w którym nie ma wirowania.
• Wybrać program odpompowania lub wirowania.
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Użyto zbyt dużo lub niewłaściwego rodzaju detergentu (tworzy się nadmierna ilość piany).
• Zmniejszyć ilość detergentu lub użyć innego.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków w okolicy jednego z mocowań węża dopływowego. Nie zawsze można to łatwo sprawdzić, gdyż woda ścieka po wężu; sprawdzić, czy wąż nie jest wilgotny.
• Sprawdzić podłączenie węża dopływowego.
Wąż spustowy lub dopływowy jest uszkodzony.
• Wymienić na nowy.
59
Page 60
Nieprawidłowe działa‐
nie
Nie można otworzyć drzwi:
Wibracje lub głośna praca urządzenia:
Wirowanie rozpoczy‐ na się z opóźnieniem, bądź urządzenie nie wiruje:
W bębnie nie widać wody:
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Program nie dobiegł do końca.
• Odczekać do końca cyklu prania.
Blokada drzwi nie została zwolniona.
• Odczekać aż zwolni się blokada drzwi.
Otworzyć drzwi, gdy zgaśnie kontrolka 10. W bębnie pozostała woda.
• Wybrać program odpompowania lub wirowania, aby odprowa‐ dzić wodę.
Nie usunięto blokad transportowych i opakowania.
• Sprawdzić poprawność instalacji urządzenia.
Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane.
• Wyregulować nóżki.
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Możliwe, że w bębnie znajduje się zbyt mała ilość prania.
• Włożyć więcej prania.
Elektroniczna kontrola wyważenia anulowała wirowanie, gdyż pranie jest nierównomiernie rozmieszczone w bębnie. Pranie jest rozmieszczane poprzez obroty bębna w przeciwnych kierun‐ kach. Czynność ta może zostać powtórzona kilka razy, dopóki bęben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wiro‐ wania. Jeżeli po upływie 10 minut pranie nadal nie jest równo‐ miernie rozłożone w bębnie, urządzenie nie będzie wirować. W takim przypadku należy ręcznie ułożyć pranie i wybrać program wirowania.
• Włożyć więcej prania.
Zbyt mała ilość prania.
• Dodać więcej rzeczy, ręcznie rozłożyć pranie, a następnie wy‐ brać program wirowania.
Urządzenia opracowane z wykorzystaniem nowoczesnych tech‐ nologii są znacznie bardziej ekonomiczne i zużywają o wiele mniej wody bez wpływu na parametry pracy.
60
Page 61
Nieprawidłowe działa‐
nie
Niezadowalające wy‐ niki prania
Urządzenie wydaje nietypowe dźwięki
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaściwego detergentu.
• Zwiększyć ilość detergentu lub użyć innego.
Uporczywe plamy nie zostały odpowiednio zaprane przed pra‐ niem.
• Do wywabiania trudnych do usunięcia plam należy stosować produkty dostępne na rynku.
Nie wybrano właściwej temperatury.
• Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę.
Włożono za dużo prania.
• Zmniejszyć wielkość wsadu.
Urządzenie jest wyposażone w nowy rodzaj silnika, który wydaje inne dźwięki w porównaniu z tradycyjnymi silnikami. Nowy silnik zapewnia łagodniejszy start bębna, a pranie jest lepiej rozłożone w bębnie podczas wirowania. W konsekwencji zwiększa się sta‐ bilność urządzenia.
Po przeprowadzeniu kontroli włączyć urzą‐ dzenie i nacisnąć przycisk 9 , aby ponownie uruchomić dany program. W przypadku ponownego pojawienia się us‐ terki należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Dane potrzebne podczas zgłaszania uster‐ ki w serwisie znajdują się na tabliczce zna‐ mionowej. Zalecamy wpisane danych w tym miejscu:
... ... ...
.
. No r e
S ...
... ... ..
.
. ...
o
.. . d Mo Prod. N
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Opis modelu
...............................
(MOD.) Numer produktu
...............................
(PNC) Numer seryjny
...............................
(S.N.)
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
192990760-A-282010
Loading...