Důležité Pečlivě si je přečtěte a uložte pro
budoucí potřebu.
• Bezpečnost spotřebiče odpovídá průmys‐
lovým normám a splňuje zákonné poža‐
davky na bezpečnost spotřebičů. Nicmé‐
ně se jako výrobci domníváme, že je naší
povinností poskytnout vám následující
bezpečnostní upozornění.
• Je nezbytně nutné, abyste si tento návod
k použití uschovali a mohli ho používat i v
budoucnu. Chcete-li spotřebič prodat,
předat dalšímu majiteli, nebo když se bu‐
dete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je
ke spotřebiči přiložen tento návod k použi‐
tí, aby se i nový vlastník mohl seznámit s
používáním spotřebiče a příslušným varo‐
váním.
• Před instalací nebo používáním spotřebi‐
če, je NUTNÉ, abyste si přečetli zde uve‐
dené informace.
• Před prvním použitím spotřebič zkontroluj‐
te, zda při přepravě nedošlo k jeho poško‐
zení. Poškozený spotřebič nikdy nepřipo‐
jujte. Jestliže jsou nějaké díly poškozeny,
obraťte se na dodavatele.
• V případě, že je pračka dodána v zimních
měsících, kdy je teplota pod bodem mra‐
zu. Spotřebič uskladněte na dobu 24 ho‐
din při pokojové teplotě před jeho prvním
použitím.
• Spotřebič je určen k domácímu použití.
Výrobce není odpovědný za škody způso‐
bené mrazem. Viz „Ochrana před mra‐
zem“.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
• V průběhu programů s vysokou teplotou
se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedo‐
týkejte se jich!
• Dbejte na to, aby se do bubnu nemohly
dostat malé děti či malá domácí zvířata.
Před použitím raději vždy zkontrolujte
vnitřek bubnu.
• Jakékoliv předměty jako mince, zavírací
špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny či ji‐
né tvrdé nebo ostré předměty mohou
spotřebič značně poškodit, a proto se do
spotřebiče nesmí dostat.
• Používejte pouze doporučené množství
aviváže a pracího prostředku. Pokud pou‐
žijete větší množství než doporučené, mů‐
že se poškodit tkanina. Vždy používejte
množství doporučené výrobcem.
• Malé kousky prádla jako ponožky, tkanič‐
ky, prací pásky atd. perte v pracím pytli k
tomu určeném nebo v povlečení na po‐
lštář, protože jednotlivé kusy by mohly uví‐
znout mezi vanou a otočným bubnem.
• Nepoužívejte spotřebič na praní výrobků
s kosticemi a tkanin, které nejsou zaobrou‐
bené nebo se zatrhávají.
• Po použití, čištění a údržbě pračku vždy
odpojte od zdroje napájení a vypněte
přívod vody.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat
spotřebič sami. Opravy prováděné nezku‐
šenými osobami mohou vést ke zranění
2
Page 3
nebo vážnému poškození spotřebiče. S
opravami se obraťte na místní servisní
středisko. Vždy žádejte originální náhrad‐
ní díly.
Instalace
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťová‐
ní spotřebiče buďte proto opatrní.
• Před použitím spotřebiče je nutné odstra‐
nit všechny obalové a přepravní prvky. Po‐
kud nedodržíte tyto pokyny, může dojít k
vážnému poškození spotřebiče nebo
ostatního majetku. Viz příslušná část to‐
hoto návodu k použití.
• Tento spotřebič je určen pouze pro volné
umístění. NEINSTALUJTE je j p od pr ac ov ‐
ní desku a z žádných důvodů NESUNDÁ‐
VEJTE jeho horní desku.
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda
spotřebič nestojí na přívodní a vypouštěcí
hadici a vrchní deska netiskne elektrický
přívodní kabel ke zdi.
• Instalujte spotřebič na tvrdé rovné podla‐
ze.
• Nikdy nevyrovnávejte případné nerovnos‐
ti podlahy podkládáním kartonu, dřeva ne‐
bo podobných materiálů pod spotřebič.
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci,
upravte nožičky tak, aby mohl pod
spotřebičem volně proudit vzduch.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká
zdi ani jiných kuchyňských zařízení.
• Tento spotřebič musí být připojen k přívo‐
du studené vody.
• Pro přívod vody nepoužívejte hadice z
předchozího spotřebiče. Vždy použijte ha‐
dici dodávanou se spotřebičem.
• Přívodní hadice nesmí být nastavována.
Jestliže je příliš krátká a nechcete přemí‐
stit kohoutek, musíte koupit novou delší
hadici, která je speciálně určená pro ten‐
to účel.
• Vždy zkontrolujte, zda po instalaci neuni‐
ká z hadic ani z míst připojení voda.
• Pokud je spotřebič umístěn v místnosti,
kde je vystaven mrazu, přečtěte si část
„Ochrana před mrazem“. Výrobce odmítá
jakoukoliv odpovědnost za škody způso‐
bené mrazem.
• Jakékoliv instalatérské práce, nutné pro
zapojení pračky, smí provádět pouze kva‐
lifikovaný instalatér nebo osoba s přísluš‐
ným oprávněním.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro za‐
pojení tohoto spotřebiče, smí provádět po‐
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Použití spotřebiče
• Tento spotřebič je určen k domácímu pou‐
žití. Nesmí se používat pro jiné účely než
pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte jen prádlo určené pro praní v auto‐
matické pračce. Dodržujte pokyny na eti‐
ketách oděvů.
• Spotřebič nepřeplňujte. Viz „Tabulka pra‐
cích programů“.
• Před praním se přesvědčte, že jsou vše‐
chny kapsy prázdné a knoflíky a zipy za‐
pnuté. Neperte roztrhané nebo natržené
prádlo a před praním odstraňte z prádla
skvrny od barvy, inkoustu, rzi a trávy. Pod‐
prsenky s kovovými kosticemi se NESMÍ
prát v pračce.
• Zásuvka dávkovače pracího prostředku
obsahuje odměrku pro tekuté prací
prostředky. Tuto odměrku nepoužívejte
pro gelové prací prostředky, s programy s
předpírkou a s funkcí odloženého startu.
Ve všech těchto případech můžete použít
odměrné kuličky nebo sáčky dodávané s
pracím přípravkem. Odměrku na konci
pracího cyklu vyndejte.
• Oděvy, které přišly do styku s těkavými
ropnými produkty, se nesmí prát v prač‐
ce. Pokud jste na oděv použili těkavé či‐
sticí prostředky, musíte je z oděvu nej‐
prve odstranit, než je vložíte do spotřebiče.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky ta‐
hem za kabel; vždy vytahujte uchopením
zástrčky.
• Nikdy nepoužívejte nový spotřebič, jestli‐
že je přívodní kabel, ovládací panel, pra‐
3
Page 4
covní plocha nebo podstavec poškozený
tak, že je vnitřek spotřebiče přístupný.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud tak nečiní pod dohledem
nebo vedením osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál (např. plastové fólie, po‐
lystyren) může být pro děti nebezpečný –
nebezpečí udušení! Uložte je z dosahu dě‐
tí.
• Všechny prací prostředky uložte na bez‐
pečné místo z dosahu dětí.
• Zajistěte, aby se do bubnu nemohly do‐
stat děti nebo malá domácí zvířata.
Spotřebič je vybaven speciální funkcí, kte‐
Ochrana před mrazem
rá brání zavření dětí nebo domácích
zvířat v bubnu.
Toto zařízení se ak‐
tivuje pootočením
tlačítka (bez jeho
stisknutí) uvnitř
dvířek ve směru ho‐
dinových ručiček,
dokud není zářez
vodorovně. V přípa‐
dě potřeby můžete
použít i minci.
Dvířka můžete opět
zavřít po vypnutí to‐
hoto zařízení, které
provedete otočením
tlačítka proti směru
hodinových ručiček,
dokud není zářez
svisle.
Pokud je spotřebič instalován na místě, kde
mohou teploty klesnout pod 0 °C, odstraňte
následujícím způsobem ze spotřebiče vše‐
chnu zbývající vodu:
1. spotřebič odpojte ze zásuvky;
2. zavřete vodovodní kohoutek;
3. odšroubujte přívodní hadici od kohoutku;
4. odšroubujte vypouštěcí hadici ze zadní‐
ho držáku a vyhákněte ji ze dřezu nebo
sifonu;
4
5. na podlahu postavte nádobu;
6. vypouštěcí hadici položte na podlahu,
konce přívodní a vypouštěcí hadice vlož‐
te do nádoby na podlaze a nechte vytéct
všechnu vodu;
7. přišroubujte zpět přívodní hadici ke ko‐
houtku a vypouštěcí hadici do držáku na
zadní straně spotřebiče;
Když budete chtít pračku znovu uvést do pro‐
vozu, ujistěte se, že je teplota prostředí vy‐
šší než 0 °C.
Page 5
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐
klovatelné.
>PE <=polyethylene
>PS <=polystyrene
>PP <=polypropylen
Popis spotřebiče
123
Tyto materiály je nutné vhodit do přísluš‐
ných sběrných kontejnerů, aby mohlo dojít
k jejich druhotnému využití.
Ekologické rady
Chcete-li ušetřit vodu i energii a přispět k
ochraně životního prostředí, doporučujeme
řídit se následujícími radami:
• Normálně zašpiněné prádlo můžete prát
bez předpírky, ušetříte prací prostředek,
vodu i čas (a ochráníte tak i životní
prostředí).
• Praní je úspornější při plné náplni prádla.
• Vhodným předběžným ošetřením můžete
před praním odstranit skvrny a zašpiněná
místa; prádlo pak můžete vyprat při nižší
teplotě.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti
vody, množství praného prádla a stupně
zašpinění.
7
11
8
9
4
5
6
9
9
10
12
5
Page 6
1
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
2
Horní deska
3
Ovládací panel
4
Držadlo dvířek
5
Typový štítek (na vnitřní hraně)
6
Přední seřiditelné nožičky
Technické údaje
7
Vypouštěcí hadice
8
Držák vypouštěcí hadice
9
Držáky hadice
10
Přívodní hadice
11
Napájecí kabel
12
Zadní nožičky
RozměryŠířka
Výška
Hloubka
Připojení k elektrické síti
Napětí - celkový výkon - po‐
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐
vém štítku na vnitřním okraji dvířek spotřebiče.
60 cm
85 cm
50 cm
jistka
Tlak přívodu vodyMinimální
Maximální
0,05 MPa
0,8 MPa
Maximální množství prádlaBavlna6 kg
Otáčky odstřeďováníMaximální1000 ot/min
Instalace
Vybalení
Upozornění
• Před instalací spotřebiče si pozor‐
ně pročtěte kapitolu „Bezpečnostní
informace“.
x 3
A
C
B
x 2
x 3
x 1
10 mm
30 mm
• Odstraňte vnější
fólii. V případě
potřeby použijte
řezák.
Upozornění Odstraňte a uschovejte
všechny ochranné přepravní prvky ,
abyste je mohli použít při případné další
dopravě spotřebiče.
Potřebné nástroje
6
Page 7
• Odstraňte kartónový vršek.
• Odstraňte polystyrénový obalový mate‐
riál.
• Přední kus roz‐
1
• Odstraňte polystyrénový podstavec ze
spodní části spotřebiče.
prostřete na zem
za spotřebičem a
spotřebič na něj
2
opatrně položte
zadní stranou.
Přesvědčte se, že
hadice nejsou ni‐
kde přiskříplé.
• Spotřebič vraťte
do vzpřímené po‐
lohy.
• Otevřete dvířka a
z bubnu vyndejte
plastové koleno,
sáček s návodem
k použití a plasto‐
vé krytky.
• Z držáků ( C ) na zadní straně pračky vy‐
jměte elektrický napájecí kabel, vypou‐
štěcí a přívodní hadici.
• Odšroubujte tři šrouby ( A ) a odstraňte
držáky hadice ( C ).
• Vytáhněte příslušné plastové rozpěrky
( B ).
7
Page 8
• Plastové krytky odpovídající velikosti za‐
strčte do malého horního otvoru a dvou
velkých dolních otvorů.
Umístění a vyrovnání
Přesné vyrovnání zabraňuje vibracím, hlu‐
ku a pohybu spotřebiče během provozu.
Pokud není spotřebič vyrovnaný a stabil‐
ní, zopakujte postup vyrovnávání.
Přívod vody
Přívodní hadici
připojte ke kohoutku
s 3/4" závitem.
x 4
Vyrovnejte spotřebič do vodorovné polohy
zvýšením nebo snížením nožiček.
Spotřebič MUSÍ být vyrovnaný a stabilně
usazený na tvrdé rovné podlaze. Podle
potřeby zkontrolujte správné vyrovnání po‐
mocí vodováhy. Nezbytné úpravy můžete
provádět pomocí klíče.
8
35°
Povolte kruhovou matici a otočte hadici do‐
leva nebo doprava podle polohy vodovod‐
ního kohoutku. Neumisťujte přívodní hadi‐
ci směrem dolů. Po úpravě polohy přívod‐
ní hadice nezapomeňte znovu dotáhnout
kruhovou matici, aby nedocházelo k úni‐
kům vody.
45°
Page 9
Vypouštění vody
Nejprve pomocí plastového kolena dodá‐
vaného se spotřebičem vytvořte na konci
vypouštěcí hadice hák.
Konec vypouštěcí hadice můžete umístit
čtyřmi různými způsoby:
• Zavěšený přes hranu umyvadla pomocí
plastového kolena.
Plastové koleno přivažte k vodovodnímu
kohoutku pomocí provázku, čímž zabrání‐
te vyháknutí hadice při vypouštění vody
ze spotřebiče.
Vypouštěcí hadici nasuňte na hubici sifo‐
nu a zajistěte svěrkou a ujistěte se, že je
na vypouštěcí hadici oblouk, aby voda vy‐
pouštěná z umyvadla nemohla téct do
spotřebiče.
Jestliže boční hubice nebyla dosud použi‐
ta, odstraňte případnou zaslepovací zá‐
strčku.
• Přímo do odpadního potrubí, které se
nachází ve výšce minimálně 60 cm a
maximálně 100 cm od podlahy.
Konec vypouštěcí
hadice musí být stá‐
le větraný , tj. vnitřní
průměr odpadního
MAX 100cm
potrubí musí byt vě‐
tší než vnější prů‐
měr vypouštěcí ha‐
dice. Vypouštěcí ha‐
dice nesmí být ni‐
kde přehnutá.
• Přímo do odpadního potrubí zabudova‐
ného do stěny místnosti.
• K boční hubici sifonu umyvadla.
Je-li to nutné, můžete vypouštěcí hadi‐
ci prodloužit na maximálně 4 metry. Dal‐
ší vypouštěcí hadici a spojovací díl můžete
zakoupit v místním servisním středisku.
9
Page 10
Přehled připojení
max 100 cm
min. 60 cm
115 cm 140 cm
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty‐
povém štítku souhlasí s parametry vaší
domácí elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐
ťovou zásuvku odolnou proti rázovému
proudu.
• Nevyměňujte nebo neupravujte sami síťo‐
vý kabel. Obraťte se na poprodejní servis.
Při prvním použití
• Zkontrolujte, zda je elektrické a vodo‐
vodní připojení v souladu s pokyny k
instalaci.
• Zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Před prvním praním spusťte cyklus
pro bavlnu na maximální teplotu s
• Zkontrolujte, zda není síťová zástrčka stla‐
čená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta‐
hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Tento spotřebič je v souladu s směrnice‐
mi EHS.
prázdným spotřebičem, aby se z bub‐
nu a vany odstranily všechny zbytky
z výroby. Do komory pro hlavní praní
dejte poloviční množství pracího
prostředku a spusťte spotřebič.
10
Page 11
Vlastní nastavení
Bzučák
Spotřebič je vybaven zvukovým zařízením,
které se rozezní v těchto případech:
• na konci cyklu;
• při poruše.
Současným stisknu‐
tím tlačítek 4 a 5 na
asi 6 vteřin se zvu‐
kový signál vypne
(s výjimkou případu
poruchy).
Dalším stisknutím těchto 2 tlačítek se zvu‐
kový signál opět aktivuje.
Dětská bezpečnostní pojistka
Toto zařízení umožňuje ponechat pračku
bez dohledu a přitom bez obav, že se děti
Denní používání
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé
etiketě oděvu a dodržujte pokyny výrobce
pro praní. Prádlo třiďte takto: bílé, barevné,
syntetické, jemné, vlněné.
zraní nebo poškodí spotřebič. Tato funkce
zůstává aktivní, i když pračka zrovna nepere.
Dětskou pojistku můžete nastavit dvěma
způsoby:
1. Před stisknutím tlačítka 9 : nebude mo‐
žné spotřebič spustit.
2. Po stisknutí tlačítka 9 : nebude možné
změnit žádný program ani možnost.
K zapnutí nebo vy‐
pnutí této možnosti
stiskněte na asi 6
sekund současně
tlačítka 2 a 3 , do‐
kud se na displeji
neobjeví nebo ne‐
zmizí ikona
.
Před vložením prádla
Důležité Ujistěte se,
že v prádle nezůsta‐
ly žádné kovové
předměty (např.
sponky do vlasů,
špendlíky zavírací i
obyčejné apod.).
Zapněte knoflíky po‐
lštářů, zatáhněte zi‐
py, zapněte háčky a
patenty. Svažte vše‐
chny pásky nebo
dlouhé stužky. Od‐
straňte všechny
háčky (např. u zá‐
clon).
• Nikdy neperte bílé a barevné prádlo do‐
hromady. Bílé prádlo by při takovém pra‐
ní ztratilo svoji „bělost“.
11
Page 12
• Nové barevné prádlo může při prvním pra‐
ní pouštět barvu. Poprvé byste jej tedy mě‐
li vyprat odděleně.
• Silně zašpiněné plochy je třeba promnout
se speciálním čistidlem nebo čisticí pa‐
stou.
• Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí.
• Ponožky a rukavice perte v sáčku nebo
síťce.
Před praním odstraňte zvlášť odolné skvrny:
Krev : čerstvé skvrny odstraňte studenou vo‐
dou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namo‐
čené ve speciálním pracím přípravku a pak
je odstraňte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy : navlhčete benzinovým čisti‐
čem skvrn. Poté oblečení položte na měk‐
kou látku a skvrnu vytřete. Několikrát opa‐
kujte.
Zaschlé olejové skvrny : navlhčete terpentý‐
nem. Oblečení položte na měkkou látku.
Skvrnu vytírejte ručně pomocí bavlněné lát‐
ky.
Rez : použijte kyselinu šťavelovou rozpuště‐
nou v horké vodě nebo odstraňovač rzi pou‐
žívaný za studena. U starých skvrn od rzi si
počínejte opatrně, protože celulózová struk‐
tura bude již poškozená a tkanina by se mo‐
hla proděravět.
Plíseň : ošetřete je bělicím prostředkem a
dobře vymáchejte (jen bílé a stálobarevné
prádlo).
Tráva : lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Kuličkové pero nebo lepidlo : navlhčete ace‐
1)
tonem
skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka : navlhč e te acetonem ja k o v předcho‐
zím případě, a pak skvrny ošetřete denatu‐
rovaným lihem. Zbylé stopy odstraňte pomo‐
cí bělícího prostředku.
Červené víno : namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyseli‐
nou octovou nebo citrónovou a opět vymá‐
chejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělící‐
ho prostředku.
Inkoust : v závislosti na typu inkoustu na‐
vlhčete látku nejprve acetonem
, položte oděv na měkkou látku a
1)
a poté ky‐
selinou octovou. Zbytky skvrn na bílé tkani‐
ně ošetřete bělicím prostředkem a poté dů‐
kladně vymáchejte.
Skvrny od dehtu : nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým ne‐
bo benzinovým, a pak vytřete pastovým či‐
sticím prostředkem.
Dvířka otevřete opatrným zatažením za
držadlo dvířek směrem ven
Vložte prádlo
Prádlo vkládejte do
bubnu po jednotli‐
vých kusech a dů‐
kladně ho roz‐
prostřete.
Maximální množství prádla
Doporučená množství jsou uvedena
v kapitole „Prací programy“.
Obecné zásady:
• Bavlna, len : plný buben, ale ne napěcho‐
vaný;
• Syntetika : buben plný pouze do poloviny;
• Jemné prádlo a vlna : buben plný do jed‐
né třetiny.
Opatrně dvířka zavřete
Upozornění Uji‐
stěte se, že se
žádné prádlo neza‐
chytilo při zavírání
dvířek.
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě
pracího prostředku a použití správného
1) aceton nepoužívejte na umělé hedvábí.
12
Page 13
množství, aby nedocházelo k plýtvání a po‐
škozování životního prostředí.
Ačkoli jsou prací prostředky biologicky rozlo‐
žitelné, obsahují látky, které ve velkých
množstvích mohou změnit jemnou rovnová‐
hu v přírodě.
Volba pracího prostředku závisí na druhu
tkaniny (jemná, vlněná, bavlněná apod.),
barvě, prací teplotě a stupni zašpinění.
V této pračce se mohou používat všechny
běžně dostupné prací prostředky, určené
pro automatické pračky:
• práškové prostředky pro všechny druhy
tkanin,
• práškové prostředky pro jemné tkaniny
(max. 40°C) a vlnu,
• tekuté prostředky, přednostně pro prací
programy s nízkou prací teplotou (max.
60 °C), pro všechny druhy tkanin nebo
speciální prostředky pouze pro vlnu.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude
záviset na druhu tkaniny, množství prádla,
stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Ohledně množství pracího prostředku se
vždy řiďte informacemi uvedenými na jeho
balení.
Menší množství pracího prostředku použijte
tehdy, když:
• perete malé množství prádla,
• prádlo je lehce zašpiněné,
• při praní se tvoří velké množství pěny.
Stupně tvrdosti vody
Tvrdost vody se označuje tzv. „stupni“
tvrdosti. Tvrdost vody ve své domácnosti zji‐
stíte u místního vodárenského podniku, ne‐
bo na místním úřadě.
Je-li stupeň tvrdosti vody střední nebo vyso‐
ký, doporučujeme přidávat podle návodu vý‐
robce změkčovač vody.
Odpovídá-li stupeň tvrdosti měkké vodě,
upravte znovu množství pracího prostředku.
Otevřete zásuvku dávkovače pracího
prostředku
Komora na prá‐
škový nebo tekutý
prací prostředek
používaná pro hlav‐
ní praní.
Komora
pro tekuté přísady
(aviváž, škrob).
Upozornění Pokud si přejete provést
předpírku, prací prostředek nalijte do
prádla v bubnu.
Upozornění V závislosti na použitém
druhu pracího prostředku (práškový
nebo tekutý) se ujistěte, že je klapka
umístěna v dávkovači pracích prostředků
pro hlavní praní v požadované poloze.
Klapka pro práškový nebo tekutý prací
prostředek
Klapku nechte v hor‐
ní poloze, pokud
použijete PRÁŠKO‐
VÝ prací prostředek
N
E
V
O
LEA
C
EM
R
TO
Pokud není klapka v požadované poloze :
Klapku nechte v do‐
lní poloze, pokud
pro hlavní praní pou‐
žijete TEKUTÝ pra‐
cí prostředek
PUSH
VE
EAN
O
M
E
R
TO CL
PUSH
13
Page 14
• Zásuvku vyndejte. V místě označeném
šipkou zatlačte na zásuvku směrem
ven („PUSH“), a snáze ji tak vyndáte.
Klapka je sklopená dolů a vy si přejete pou‐
žít práškový prací prostředek:
• Otočte klapku na‐
horu. Klapka mu‐
sí zcela dosed‐
nout.
• Opatrně vložte
zásuvku zpět.
• Odměřte prací
prostředek.
• Nasypte práškový
prací prostředek
do komory pro
hlavní praní
Klapka je sklopená nahoru a vy si přejete
použít tekutý prací prostředek:
• Otočte klapku do‐
lů.
• Opatrně vložte
zásuvku zpět.
•Odměřte prací prostředek.
Ohledně množství pracího prostředku
se vždy řiďte informacemi uvedenými
na jeho balení a ujistěte se, že prací
prostředek lze do zásuvky nalít.
.
• Tekutý prací prostředek nalijte do komo‐
, množství však nesmí překročit
ry
značku uvedenou na klapce. Před spu‐
štěním pracího programu musíte do
příslušné komory zásuvky dávkovače
přidat prací prostředek.
Upozornění Klapku v „DOLNÍ“ poloze
nepoužívejte s:
• Gelovými nebo hustými pracími
prostředky.
• Práškovými pracími prostředky.
• Programy s předpírkou.
• Tekuté prací prostředky nepoužívejte, po‐
kud se prací program nespustí okamžitě.
Ve všech výše uvedených případech
použijte klapku v „HORNÍ“ poloze.
Odměřte aviváž
Do komory označe‐
né
odměřte avi‐
váž nebo přísady
(nepřekračujte
značku „MAX“ uve‐
denou na zásuvce).
Jakékoliv přísady
musíte do příslušné
komory zásuvky
dávkovače přidat
těsně před spuště‐
ním pracího progra‐
mu.
Zavřete dávkovač pracího prostředku
Nastavte prací program
Pomocí ovládacího panelu můžete zvolit prací program a různé možnosti.
Při stisknutí tlačítka možností se rozsvítí příslušná kontrolka. Kontrolka jinak nesvítí.
Povolené kombinace pracích programů a možností viz „Tabulka pracích programů“.
Při nesprávné volbě možnosti zabudovaná červená kontrolka tlačítka 9 třikrát zabliká
a displej zobrazuje hlášení Err .
14
Page 15
78
Otočný volič programu
1
Tlačítko teploty
2
1234569
Otočte voličem programu na požadovaný program. Voli‐
čem programu můžete otáčet ve směru i proti směru ho‐
dinových ručiček. Zelená kontrolka tlačítka 9 začne bli‐
kat: spotřebič je nyní zapnutý.
Pokud voličem programu otočíte za chodu spotřebi‐
če na jiný program, červená kontrolka tlačítka 9 3x
zabliká a na displeji se objeví zpráva Err na znamení špat‐
né volby. Pračka nově zvolený program neprovede.
• Spotřebič vypnete otočením voliče programu do polo‐
.
hy
• Probíhající program zrušíte nebo změníte vypnutím
spotřebiče tak, že otočíte voličem programu do polo‐
. Zvolte nový program otočením voliče programu
hy
do požadované polohy. Nový program spustíte opětov‐
ným stisknutím tlačítka 9 . Voda se z vany spotřebiče
nevypustí.
95°
60°
40°
30°
Stiskněte tlačítko teploty a nastavte nejvhodnější teplotu
pro vaše prádlo.
: Studené praní.
10
15
Page 16
Snížení rychlosti
3
Zastavení máchání
4
5
odstředění
1000
900
700
Extra krátký
Po zvolení požadovaného programu spotřebič automatic‐
ky nabídne maximální rychlost odstřeďování pro daný pro‐
gram.
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete rychlost
odstřeďování změnit, pokud prádlo chcete odstředit jinou
rychlostí otáček. Příslušná kontrolka se rozsvítí.
Stisknutím tohoto tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka.
Jestliže zvolíte tuto možnost, pračka nevypustí vodu z po‐
sledního máchání, aby se prádlo nezmačkalo. Předtím,
než otevřete dvířka, musíte vypustit vodu.
Kroky nutné k vypuštění vody jsou popsány v části „Na
konci programu“.
Stisknutím tohoto tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka.
Krátký cyklus pro lehce zašpiněné prádlo nebo pro prá‐
dlo, které potřebuje pouze osvěžit.
U této funkce se doporučuje snížená náplň prádla:
• Bavlna 3 kg
• Syntetické a jemné prádlo 1,5 kg
16
Extra máchání
Tento spotřebič je navržen tak, aby šetřil vodou. Pro lidi s
velmi citlivou kůží (alergickou na prací prostředky) však
může být nutné máchat prádlo ve větším množství vody.
Stiskněte současně tlačítka 4 a 6 na několik sekund:
• kontrolka tlačítka 6 se rozsvítí;
• možnost extra máchání je aktivována a zůstane trvale
zapnuta.
Chcete-li ji vypnout , stiskněte opět stejná tlačítka, dokud
kontrolka tlačítka 6 nezhasne.
Extra máchání
Stisknutím tohoto tlačítka provedete extra máchání.
6
Příslušná kontrolka se rozsvítí. V tomto případě možnost
nezůstává trvale zapnutá.
Page 17
Na displeji se objevují následující údaje:
7.1 Ikona odloženého startu
7.2 Dětská bezpečnostní pojistka
Toto zařízení vám umožňuje ponechat pračku během pro‐
vozu bez dohledu.
7.3
• Délka zvoleného programu
Po volbě programu se na displeji zobrazí délka v hodi‐
nách a minutách (například
). Délka se vypočítá‐
vá automaticky na základě doporučeného maximální‐
ho množství prádla pro každý druh tkaniny. Po spuště‐
Displej
ní programu se zbývající čas aktualizuje každou minutu.
• Odložený start
Zvolené odložení nastavené pomocí příslušného tlačít‐
ka se na několik vteřin objeví na displeji, potom se zno‐
7
7.1
7.2
vu zobrazí délka dříve zvoleného programu. Hodnota
doby odkladu se snižuje o jednu jednotku každou hodi‐
nu a až zbývá pouze 1 hodina, snižuje se každou minutu.
7.3
• Výstražné kódy
V případě provozních problémů se na displeji mohou
zobrazit některé poplachové kódy, např.
(viz část
"Co dělat, když...").
• Nesprávná volba funkce
Jestliže zvolíte možnost, která není slučitelná se zvole‐
ným programem, ve spodní části displeje se na několik
vteřin zobrazí zpráva Err a příslušná červená kontrolka
tlačítka 9 začne blikat.
• Konec programu
Po skončení programu se zobrazí nula (
), kontrol‐
ka 10 a kontrolka tlačítka 9 zhasne a dvířka se mohou
otevřít.
17
Page 18
Pomocí tohoto tlačítka můžete prací program odložit o 30
- 60 - 90 minut, 2 hodiny, a dále po 1 hodině až o max.
20 hodin
Pokud chcete odložit start před spuštěním programu, zvol‐
te požadovaný odklad opakovaným stisknutím tohoto tla‐
čítka.
Zvolená doba Odloženého startu se na několik vteřin ob‐
jeví na displeji, potom se znovu zobrazí délka trvání pro‐
gramu.
Tuto možnost musíte zvolit po nastavení programu a
před jeho spuštěním.
Zrušit nebo upravit dobu odloženého startu je možné, do‐
kud nestisknete tlačítko 9 .
Odložený start
Volba odloženého startu:
• Zvolte program a požadované funkce.
• Zvolte odložený start stisknutím tlačítka 8 .
• Stiskněte tlačítko 9 :
8
– Pračka zahájí odpočítávání zbylé doby po hodinách.
– Po uplynutí nastaveného času odloženého startu se
Stiskněte jednou tlačítko 8 . Na displeji se objeví
' .
• Dalším stisknutím tlačítka 9 program spustíte.
• Zvolenou dobu odloženého startu můžete změnit
až po opětovné volbě pracího programu.
• Dvířka budou zablokovaná po celou dobu trvání odlo‐
ženého startu. Jestliže potřebujete dvířka otevřít, musí‐
te nejprve nastavit spotřebič do stavu PAUZA stisknu‐
tím tlačítka 9 a počkat několik minut, teprve pak může‐
te dvířka otevřít. Po zavření dvířek stiskněte opět totéž
tlačítko.
Odložený start nelze zvolit u programu vypouštění.
18
Page 19
10
Program spustíte stisknutím tlačítka 9
• Zvolený program spustíte stisknutím tlačítka 9 , přísluš‐
ná zelená kontrolka přestane blikat. Kontrolka 10 svítí
na znamení, že spotřebič začíná pracovat a dvířka
jsou zablokovaná. Pokud jste zvolili odložení startu, za‐
hájí se odpočítávání zbylé doby.
• Probíhající program přerušíte stisknutím tlačítka 9 :
příslušná zelená kontrolka začne blikat. Některé funk‐
Start/Pauza
ce probíhajícího programu lze změnit , než je program
provede.
•Program opět spustíte v místě, ve kterém byl přerušen,
stisknutím tlačítka 9 .
9
• Po spuštění programu se dvířka zablokují. Chcete-li z
jakéhokoliv důvodu otevřít dvířka , musíte nejprve
PŘERUŠIT chod spotřebiče stisknutím tlačítka 9 . Po
několika minutách můžete dvířka otevřít.
Pokud jsou dvířka stále zablokovaná, znamená to, že
se již ohřívá voda, nebo že je hladina vody příliš vyso‐
ko. V žádném případě neotvírejte dvířka silou!
Pokud dvířka nelze otevřít a vy je i přesto potřebujete
otevřít, vypněte pračku otočením voliče programu do
polohy
. Po několika minutách můžete dvířka otevřít
( pozor na hladinu vody a její teplotu! ). Po zavření
dvířek je nutné opět zvolit program a možnosti a stis‐
knout tlačítko 9 .
Kontrolka dvířek
Kontrolka 10 se rozsvítí při spuštění programu a signali‐
zuje, zda lze dvířka otevřít:
• svítí: dvířka nelze otevřít. Spotřebič pracuje nebo se za‐
stavil s vodou v bubnu.
• nesvítí: dvířka lze otevřít. Program skončil, nebo je vy‐
puštěná voda.
• bliká: dvířka lze otevřít za několik minut.
Na konci programu
Spotřebič se automaticky zastaví. Kontrolka
tlačítka 9 a kontrolka 10 zhasne. Na displeji
se objeví nula.
Pokud zvolíte program nebo možnost, která
končí s nevypuštěnou vodou v bubnu, kon‐
trolka 10 zůstává svítit a dvířka jsou zablo‐
kovaná na znamení, že před otevřením
dvířek je nutné vypustit vodu.
Vodu z pračky vypustíte následujícím postu‐
pem:
•
Otočte voličem programu do polohy
.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředě‐
ní.
• Pokud je třeba, snižte rychlost odstředění
pomocí příslušného tlačítka.
• Stiskněte tlačítko 9 .
Na konci programu už můžete dvířka
otevřít. Otočením voliče programu na
spotřebič vypnete.
Vyjměte prádlo z bubnu a pečlivě zkontroluj‐
te, zda je buben prázdný. Jestliže už nebu‐
19
Page 20
dete pračku používat, zavřete přívod vody.
Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili
vzniku plísní a nepříjemných pachů.
Upozornění Pokud se ve vaší domác‐
nosti nachází malé děti nebo zvířata,
zapněte dětskou pojistku na vnitřní straně rá‐
mu dvířek (více podrobností viz odstavec
„Dětská pojistka“ v kapitole „Bezpečnostní
informace“).
Pohotovostní režim : pokud se během volby
programu a po dokončení zvoleného progra‐
mu nedotknete voliče programu nebo tlačí‐
tek, po několika málo minutách se zapne
energeticky úsporný režim. Kontrolky a dis‐
Prací programy
plej zhasnou. Zelená kontrolka tlačítka 9 bu‐
de pomalu blikat. Stisknutím jakéhokoliv tla‐
čítka se úsporný režim spotřebiče zruší.
Těsnění dvířek
Na konci každého
cyklu zkontrolujte
těsnění dvířek a od‐
straňte jakékoliv
případné předměty,
které se v záhybu
zachytily.
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐
klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐
plň prádla - Druh prádla
BAVLNA
95 °C – Studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 6 kg – Snížená náplň 3 kg
Bílá a barevná bavlna a len . Normálně zašpiněné
prádlo.
+ BAVLNA S PŘEDPÍRKOU
95 °C – Studená
Předpírka - Hlavní praní - Máchání - Maximální ry‐
chlost odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 6 kg – Snížená náplň 3 kg
Bílá a barevná bavlna a len . Velmi zašpiněné prá‐
dlo.
BAVLNA ÚSPORNÝ
60° - 40°
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 6 kg
Bílá a barevná bavlna . Tento program je vhodný
pro lehce nebo normálně zašpiněné bavlněné prá‐
dlo. Teplota bude nižší a doba praní bude delší.
Tím dosáhnete dobrého pracího výsledku a
ušetříte energii.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
1)
1)
Komora pra‐
cího
prostředku
,
,
20
Page 21
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐
klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐
plň prádla - Druh prádla
SYNTETICKÉ
60 °C – studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 3 kg - Snížená náplň 1,5 kg
Syntetické nebo směsové tkaniny : spodní prádlo,
barevné prádlo, nesrážlivé košile, blůzy. Normálně
zašpiněné prádlo.
SMĚSOVÉ TKANINY
Studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 3 kg
Velmi úsporný program studeného praní pro lehce
zašpiněné prádlo. Tento program vyžaduje prací
prostředek, který je aktivní ve studené vodě.
JEMNÉ
40 °C – studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování při 700 ot/min
Max. náplň 3 kg - Snížená náplň 1,5 kg
Jemné prádlo : akryl, viskóza, polyester. Normálně
zašpiněné prádlo.
VLNA / RUČNÍ PRANÍ
40 °C – studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 2 kg
Vlna vhodná k praní v pračce, ručně prané vlněné
a jemné prádlo označené symbolem ručního pra‐
ní . Poznámka : Při praní jediného nebo objemné‐
ho kusu může být spotřebič nevyvážený. Pokud
spotřebič neprovede závěrečné odstřeďování,
přidejte další prádlo, rovnoměrně ho rozložte rukou
a pak zvolte program odstřeďování.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
1)
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA KRÁTKÝ
1)
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
Komora pra‐
cího
prostředku
,
,
21
Page 22
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐
klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐
plň prádla - Druh prádla
MÁCHÁNÍ
Máchání - Rychlost krátkého odstřeďování 700 ot/
min. Pokud stisknutím příslušného tlačítka zvolíte
rychlost odstřeďování vyšší než 700 ot/min,
spotřebič provede dlouhé odstředění. (Maximální
otáčky odstřeďování při 1000 ot/min)
Max. náplň 6 kg
Slouží k vymáchání a odstředění bavlněného prá‐
dla, které bylo vypráno ručně. Intenzivnější máchá‐
ní provedete zvolením funkce EXTRA MÁCHÁNÍ.
Spotřebič provede přídavná máchání.
VYPOUŠTĚNÍ
Vypuštění vody
Slouží k vypuštění zbylé vody z bubnu.
ODSTŘEDĚNÍ
Vypuštění a dlouhé odstředění s maximální rychlos‐
tí: 1000 ot/min
Max. náplň 6 kg
Samostatné odstředění pro ručně prané prádlo a
po programech se zvolenou možností Zastavení
máchání. Rychlost odstřeďování můžete zvolit stis‐
knutím příslušného tlačítka podle druhu prádla, kte‐
ré má být odstředěno.
Pokud stisknutím příslušného tlačítka zvolíte ry‐
chlost odstřeďování nižší než 700 ot/min, spotřebič
provede krátké odstředění.
SNADNÉ ŽEHLENÍ
40 °C – studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování při 900 ot/min
U syntetických tkanin dosáhnete nejmenšího po‐
mačkání snížením náplně prádla. (Doporučená ná‐
plň 1 kg)
Syntetické nebo směsové tkaniny. Jemným praním
a odstředěním zabráníte pomačkání. Spotřebič pro‐
vede přídavná máchání.
5 KOŠIL
30°
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování při 900 ot/min
Syntetické a směsové tkaniny . Vhodné pro 5—6
lehce zašpiněných košil.
Funkce
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
EXTRA MÁCHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ODLOŽENÝ START
Komora pra‐
cího
prostředku
22
Page 23
Program - Maximální a minimální teplota - Popis cy‐
klu - Maximální rychlost odstředění - Maximální ná‐
plň prádla - Druh prádla
Funkce
Komora pra‐
cího
prostředku
MINI 30
30°
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování při 700 ot/min
ODLOŽENÝ START
Max. náplň 3 kg
Syntetické a jemné prádlo. Pro lehce zašpiněné prá‐
dlo, které potřebuje pouze osvěžit.
DŽÍNY
60 °C – studená
Hlavní praní - Máchání - Maximální rychlost
odstřeďování: 1000 ot/min
Max. náplň 3 kg
Kalhoty, košile nebo bundy z džínoviny a žerzeje
vyrobené z moderních materiálů. Funkce Extra má‐
SNÍŽENÍ RY‐
CHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ,
ZASTAVENÍ MÁ‐
CHÁNÍ,
ODLOŽENÝ START
chání je automaticky zapnutá.
1) Zvolíte-li stisknutím tlačítka 5 možnost EXTRA KRÁTKÝ, doporučujeme snížit maximální množství
prádla podle uvedených pokynů. Plná náplň prádla je možná, ale výsledky praní budou o něco horší.
1) " Bavlna ECO " při 60 °C s náplní 6 kg je referenčním programem pro údaje na energetickém štítku
podle norem směrnice EHS 92/75.
Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, protože se mohou lišit
podle množství a druhu prádla, teploty přiváděné vody a teploty prostředí.
23
Page 24
Čištění a údržba
Upozornění Před jakýmkoliv čištěním
spotřebič vypněte a vtáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Údržbové praní
Při nízkých pracích teplotách se uvnitř bub‐
nu mohou vytvářet usazeniny.
Doporučujeme proto pravidelně provádět
údržbové praní.
Při údržbovém praní:
• V bubnu nesmí být prádlo.
• Zvolte prací program pro bavlnu s nejvyš‐
ší teplotou.
• Použijte normální dávku pracího
prostředku s biologickými vlastnostmi.
Čištění zásuvky dávkovače pracích
prostředků
Zásuvku dávkovače pracího prostředku a
přísady pracího prostředku je nutné čistit pra‐
videlně.
• Odstraňte všechny zbytky pracího
prostředku pomocí tvrdého kartáče.
• Všechny demontované části dávkovače
pracího prostředku vyčistěte pod pro‐
udem vody z vodovodního kohoutku a
odstraňte jakékoliv nahromaděné zbyt‐
ky pracího prostředku.
• Pomocí kartáče
vyčistěte prostor
dávkovače a uji‐
stěte se, že je je‐
ho horní a dolní
část zcela čistá.
• Zásuvku vyndejte.
24
• Pro snazší čištění
lze vrchní díl ko‐
mor na přísady
vyjmout.
Po vyčištění dávkovače a prostoru pro zá‐
suvku vraťte vše zpět.
Čištění vypouštěcího filtru
Tento filtr umožňuje zachytávat vlákna ne‐
bo cizí předměty omylem zanechané v prá‐
dle.
Čerpadlo je nutné čistit pravidelně.
Při čištění filtru postupujte následujícím způ‐
sobem:
•
volič programu otočte do polohy
• spotřebič odpojte ze zásuvky;
• otevřete dvířka;
;
Page 25
• otočte bubnem a
vyrovnejte kryt fil‐
tru ( „FILTER“ )
se šipkou na těs‐
nění dvířek;
• otevřete kryt filtru
stisknutím spe‐
ciálního háčku a
otočením krytu
směrem nahoru;
Upozornění
Kryt filtru pone‐
chejte otevřený po
celou dobu odstra‐
nění filtru.
• před odstraněním
filtru z jeho okolí
vyndejte všechna
vlákna nebo malé
předměty;
Filtr je vložený správně, pokud je ukazatel
na jeho horní straně viditelný a zablokova‐
ný.
• zavřete kryt filtru;
• zasuňte zpět síťo‐
vou zástrčku.
• vyndejte filtr a vyčistěte jej pod pro‐
udem tekoucí vody;
• v případě potřeby
dejte kryt filtru
zpět do správné
polohy.
• otevřete kryt filtru
a zasuňte filtr
zpět;
Čištění filtrů přívodu vody
Důležité Jestliže zjistíte, že se spotřebič
neplní vodou, trvá delší dobu než se naplní
vodou, kontrolka tlačítka Start bliká
červeně, nebo že displej (je-li součástí
výbavy) zobrazuje příslušnou výstrahu
(další podrobnosti viz část „Co dělat, když...
“), zkontrolujte, zda nejsou filtry přívodu
vody zanesené.
Čistění filtrů na přívodu vody:
25
Page 26
• Zavřete vodovod‐
ní kohoutek.
• Odšroubujte hadi‐
ci od vodovodní‐
ho kohoutku.
• Vyčistěte filtr v ha‐
dici tvrdým kartáč‐
kem.
• Přívodní hadici našroubujte zpět na vo‐
dovodní kohoutek. Zkontrolujte, zda je
spoj těsný.
• Odšroubujte hadi‐
ci od spotřebiče.
Připravte si hadr,
protože může vy‐
téct trochu vody.
• Vyčistěte filtr ve‐
ntilu v hadici
tvrdým kartáčem
nebo hadrem.
Co dělat, když...
• Přišroubujte hadice zpět ke spotřebiči a
zkontrolujte, zda je spoj těsný.
• Otevřete vodovodní kohoutek.
Spotřebič nezačne pracovat, nebo se bě‐
hem provozu zastavuje. Některé problémy
jsou způsobeny pouze zanedbáním údržby
nebo přehlédnutím a můžete je snadno od‐
stranit sami pomocí uvedených pokynů bez
volání do servisu.
Poruchový kód a poru‐
cha
Vodovodní kohoutek je zavřený.
• Otevřete vodovodní kohoutek.
Přívodní hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zkontrolujte připojení přívodní hadice.
Filtr v přívodní hadici nebo filtr přívodního ventilu je zanesený.
• Vyčistěte filtry přívodu vody (další podrobnosti viz „Čištění fil‐
trů přívodu vody“).
Problém s přívodem
vody
26
Je možné, že během provozu spotřebiče za‐
čne blikat červená kontrolka tlačítka 9 , dis‐
plej zobrazí poruchový kód a bzučák bude
signalizovat, že spotřebič nepracuje.
Než zavoláte do servisního střediska, pro‐
veďte nejprve níže uvedené kontroly.
Možná příčina/Řešení
Page 27
Poruchový kód a poru‐
cha
Problém s vypouště‐
ním vody
Možná příčina/Řešení
Vypouštěcí hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadice.
Došlo k ucpání vypouštěcího filtru.
Pokud přestane spotřebič pracovat bez vypuštění vody, nejprve
proveďte nouzové vypuštění:
•
otočte voličem programu do polohy
;
• spotřebič odpojte ze zásuvky;
• zavřete vodovodní kohoutek;
• podle potřeby počkejte, dokud se voda neochladí;
• odšroubujte vypouštěcí hadici ze zadního držáku (viz „Ochra‐
na před mrazem“ a vyhákněte ji ze dřezu nebo sifonu;
• nechte ji ležet na podlaze;
• na podlahu položte nádobu a vložte do ní konec vypouštěcí
hadice. Voda vyteče sama do nádoby. Když se nádoba na‐
plní, vylijte ji. Opakujte postup, dokud voda vytéká;
• přišroubujte vypouštění hadici zpět do držáku na zadní straně
spotřebiče;
• otevřete dvířka a vyjměte prádlo;
• vyčistěte vypouštěcí filtr dle postupu uvedeného v sekci „Čiště‐
ní vypouštěcího filtru“;
• na konci čištění zavřete dvířka a zasuňte zpět síťovou zá‐
strčku do zásuvky;
• spusťte vypouštěcí program a zkontrolujte, zda spotřebič již
funguje.
Dvířka jsou otevřená nebo byla špatně zavřena.
• Zavřete dobře dvířka.
Otevřená dvířka
Spotřebič nezačne pracovat, nebo se bě‐
hem provozu zastavuje bez jakékoliv viditel‐
né výstrahy.
Než zavoláte do servisního střediska, pro‐
veďte nejprve níže uvedené kontroly.
27
Page 28
ProblémMožná příčina/Řešení
Zástrčka není řádně zasunutá do síťové zásuvky.
• Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
V zásuvce není proud.
• Zkontrolujte elektrickou instalaci v domácnosti.
Je spálená síťová pojistka.
Spotřebič nelze spustit
Spotřebič napustí vo‐
du a hned ji vypustí:
Spotřebič nevypouští
vodu nebo ne‐
odstřeďuje:
Na podlaze je voda:
Dvířka nejdou otevřít:
• Vyměňte pojistku.
Nenastavili jste správně volič programu a nestiskli tlačítko 9 .
• Otočte voličem programu a stiskněte opět tlačítko 9 .
Zvolili jste odložený start.
• Přejete-li si vyprat prádlo hned, zrušte odložený start.
Je zapnutá dětská pojistka.
• Vypněte dětskou pojistku.
Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko.
• Viz odstavec „Vypouštění vody“ v kapitole „Instalace“.
Zvolili jste funkci nebo program končící s vodou ve vaně nebo
funkci či program, u kterého jsou zrušeny všechny odstřeďovací
fáze.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředění.
Prádlo uvnitř bubnu je nesprávně rozloženo.
• Rozložte znovu prádlo.
Bylo použito nadměrné množství nebo nevhodný typ pracího
prostředku (dochází k nadměrné tvorbě pěny).
• Snižte množství pracího prostředku nebo použijte jiný.
Zkontrolujte, zda se nevyskytují netěsnosti ve spojkách přívodní
hadice. V některých případech není únik vody z hadice bez‐
prostředně viditelný. Zkontrolujte, zda hadice není vlhká.
• Zkontrolujte připojení přívodní hadice vody.
Přívodní nebo vypouštěcí hadice je poškozená.
• Vyměňte ji za novou.
Program ještě pracuje.
• Počkejte na konec pracího cyklu.
Zablokování dvířek není uvolněno.
• Počkejte několik minut, dokud se dvířka neuvolní.
Otevřete dvířka, jakmile kontrolka 10 zhasne.
V bubnu je voda.
• Zvolte program vypouštění nebo odstředění a vodu tak vypusť‐
te.
28
Page 29
ProblémMožná příčina/Řešení
Nebyly odstraněny přepravní šrouby a obal.
• Zkontrolujte správnou instalaci spotřebiče.
Spotřebič není řádně vyrovnaný.
Spotřebič hlučně vi‐
bruje:
Odstřeďování se spus‐
tí později nebo vůbec:
V bubnu není vidět žá‐
dnou vodu:
Prádlo není dobře vy‐
prané:
Spotřebič vydává ne‐
zvyklý hluk:
• Seřiďte nožičky.
Prádlo uvnitř bubnu je nesprávně rozloženo.
• Rozložte znovu prádlo.
V pračce může být příliš málo prádla.
• Vložte více prádla.
Elektronické zařízení na kontrolu stability přerušilo odstřeďová‐
ní, protože prádlo není v bubnu rovnoměrně rozloženo. Otáče‐
ním bubnu v opačném směru se systém snaží o lepší rozložení
prádla. Může se o to pokusit několikrát, dokud nerovnováha ne‐
zmizí a může pokračovat normální odstředění. V případě, že se
prádlo v bubnu rovnoměrně nerozloží ani po 10 minutách, prač‐
ka odstředění neprovede. V takovém případě rozložte prádlo ru‐
kou a zvolte odstřeďovací program.
• Vložte více prádla.
Příliš málo prádla.
• Přidejte další prádlo, rovnoměrně ho rozložte rukou a pak zvol‐
te program odstředění.
Spotřebiče s moderní technologií fungují velmi úsporně s menší
spotřebou vody při zachování stejného výkonu.
Použili jste málo pracího prostředku nebo nevhodný prostředek.
• Zvyšte množství pracího prostředku nebo použijte jiný.
Odolné skvrny nebyly před praním nijak ošetřeny.
• K odstranění odolných skvrn používejte čisticí prostředky na
skvrny.
Nezvolili jste správnou teplotu.
• Zkontrolujte, zda jste zvolili správnou teplotu.
Nadměrné množství prádla.
• Snižte množství prádla.
Spotřebič je vybaven typem motoru, který vydává ve srovnání s
tradičními motory nezvyklý zvuk. Nový motor zajišťuje měkčí spu‐
štění, rovnoměrnější rozložení prádla v bubnu při odstřeďování
a zvýšenou stabilitu spotřebiče.
Po provedení kontroly zapněte spotřebič a
stisknutím tlačítka 9 znovu spusťte přísluš‐
ný program.
Pokud se závada objeví znovu, obraťte se
na servisní středisko.
29
Page 30
Potřebné údaje pro servisní středisko na‐
jdete na typovém štítku. Doporučujeme,
abyste si údaje napsali zde:
Ważne! Prosimy uważnie przeczytać i
zachować instrukcję na przyszłość.
• Zakupione urządzenie jest pod względem
bezpieczeństwa zgodne z wymaganiami
norm branżowych oraz przepisów doty‐
czących bezpieczeństwa urządzeń. Jed‐
nakże jako producenci czujemy się zobo‐
wiązani do przedstawienia następujących
wskazówek bezpieczeństwa.
• Jest rzeczą niezmiernie ważną zachowa‐
nie niniejszej instrukcji wraz z urządze‐
niem, aby można było z niej zawsze sko‐
rzystać. W razie sprzedaży lub przekaza‐
nia urządzenia innemu użytkownikowi
bądź w razie przeprowadzki i pozostawie‐
nia go na miejscu, należy pamiętać o
tym, aby nowy użytkownik miał dostęp do
instrukcji obsługi tak, aby mógł zapoznać
się z zasadami pracy urządzenia oraz sto‐
sownymi ostrzeżeniami.
• Należy OBOWIĄZKOWO uważnie je prze‐
czytać przed instalacją lub użyciem urzą‐
dzenia.
• Przed pierwszym uruchomieniem urzą‐
dzenia sprawdzić, czy nie zostało ono usz‐
kodzone w czasie transportu. Zabrania
się podłączania uszkodzonego urządze‐
nia do źródła zasilania. W przypadku usz‐
kodzenia elementów urządzenia należy
skontaktować się z dostawcą.
• Jeśli urządzenie zostało dostarczone pod‐
czas miesięcy zimowych przy ujemnych
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania
• Podczas prania w wysokich temperatu‐
• Należy sprawdzić, czy dzieci lub zwierzę‐
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamie‐
• Używać tylko zalecanej ilości detergentu
powiadomienia
temperaturach. Przed pierwszym uży‐
ciem należy je przechowywać w tempera‐
turze pokojowej przez 24 godziny.
w normalnych warunkach domowych. Pro‐
ducent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane zamarznię‐
ciem. Patrz punkt „Środki ostrożności w
przypadku mrozu”.
się dokonywania jakichkolwiek modyfika‐
cji lub zmian konstrukcyjnych w urządze‐
niu.
rach szyba w drzwiach urządzenia może
się być gorąca. Nie należy dotykać!
ta domowe nie weszły do bębna. W tym
celu przed włączeniem urządzenia należy
sprawdzić zawartość bębna.
nie lub inne twarde lub ostre przedmioty
mogą spowodować poważne uszkodze‐
nia i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
oraz płynu zmiękczającego do tkanin.
Nadmierna ilość może spowodować usz‐
kodzenie tkanin. Informacje o odpowied‐
nich ilościach środków piorących znajdu‐
ją się w zaleceniach producenta.
31
Page 32
• Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznuro‐
wadła, paski itp. należy włożyć do specjal‐
nego worka lub poszewki na poduszkę,
ponieważ mogą się one dostać pomiędzy
zbiornik a bęben.
• Nie należy prać w urządzeniu ubrań z fisz‐
binami, ani materiałów o nieobszytych
brzegach lub rozdartych.
• Po zakończeniu prania, czyszczenia i kon‐
serwacji należy zawsze odłączać urządze‐
nie od źródła zasilania i zamknąć zawór
doprowadzający wodę.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmo‐
wać samodzielnych prób naprawy. Napra‐
wy wykonywane przez osoby niedoświad‐
czone mogą spowodować obrażenia lub
wadliwe działanie urządzenia. Należy
skontaktować się z lokalnym serwisem.
Należy zawsze domagać się oryginal‐
nych części zamiennych.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zacho‐
wać ostrożność podczas jego przenosze‐
nia.
• Przed włączeniem urządzenia należy usu‐
nąć całość opakowania i wszystkie bloka‐
dy założone na czas transportu. W prze‐
ciwnym wypadku może dojść do poważ‐
nego uszkodzenia urządzenia i mienia.
Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji ob‐
sługi.
• Urządzenie jest wolnostojące. NIE WOL‐
NO zabudowywać go pod ladą i NIE WOL‐
NO pod żadnym pozorem zdejmować bla‐
tu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie stoi ono na wężu do‐
prowadzającym wodę lub wężu spusto‐
wym, a blat nie przyciska przewodu zasi‐
lającego do ściany.
• Urządzenie musi zostać zainstalowane
na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie podkładać pod urządzenie kar‐
tonu, drewna lub podobnych materiałów
w celu wyrównania ewentualnych nierów‐
ności podłogi.
• Jeśli urządzenie zostanie postawione na
miękkiej wykładzinie, należy za pomocą
nóżek wyregulować jego wysokość w taki
sposób, aby zapewnić pod nim swobod‐
ną cyrkulację powietrza.
• Urządzenie nie może dotykać ścian ani
mebli kuchennych.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji
z zimną wodą.
• Nie należy używać węża dołączonego do
starej pralki, aby podłączyć wodę do no‐
wego urządzenia. Należy zawsze używać
węża dostarczonego w komplecie.
• Nie wolno przedłużać węża dopływowe‐
go. Jeśli jest on za krótki i nie można prze‐
nieść zaworu wody, należy kupić nowy,
dłuższy wąż, specjalnie przeznaczony do
tego celu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy z węży oraz ich podłączeń
nie wycieka woda.
• Jeśli urządzenie jest instalowane w miejs‐
cu narażonym na działanie temperatur po‐
niżej zera, należy zapoznać się z rozdzia‐
łem „Środki ostrożności w przypadku mro‐
zu”. Producent nie ponosi odpowiedzial‐
ności za uszkodzenia powstałe w wyniku
zamarznięcia.
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane
w celu instalacji urządzenia muszą być wy‐
konywane przez uprawnionego instalato‐
ra lub inną kompetentną osobę.
• Wszelkie prace elektryczne wymagane w
celu instalacji urządzenia muszą być wy‐
konywane przez uprawnionego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
w gospodarstwie domowym. Nie wolno
go używać do celów innych niż te, do któ‐
rych zostało ono przeznaczone.
• Prać można jedynie materiały nadające
się do prania w pralce automatycznej.
Przestrzegać zaleceń producenta odzie‐
ży umieszczonych na metkach.
32
Page 33
• Nie przeładowywać urządzenia. Patrz „Ta‐
bela programów prania”.
• Przed rozpoczęciem prania należy opró‐
żnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszyst‐
kie guziki oraz zamki błyskawiczne. Nie
należy prać wystrzępionych lub podar‐
tych ubrań. Przed praniem należy zaprać
plamy z farby, tuszu, rdzy i trawy. W pral‐
ce NIE WOLNO prać biustonoszy z fiszbi‐
nami.
• Szufladka dozownika detergentu jest wy‐
posażona we wkładkę na płynne środki
piorące. Nie należy używać tej wkładki w
dolnym położeniu z detergentami w żelu
ani podczas programów z praniem wstęp‐
nym bądź z opcją opóźnienia rozpoczę‐
cia programu. We wszystkich tych przy‐
padkach należy użyć specjalnego dozow‐
nika lub saszetek dołączonych do deter‐
gentu. Pod koniec cyklu prania należy wy‐
jąć dozownik.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi po‐
chodnymi ropy naftowej nie powinny być
prane w pralce automatycznej. W przy‐
padku użycia lotnych płynów do czyszcze‐
nia należy usunąć je z odzieży przed umie‐
szczeniem w urządzeniu.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód zasilający; należy za‐
wsze chwytać za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać urządzenia z usz‐
kodzonym przewodem zasilającym lub
gdy panel sterowania, blat czy podstawa
są uszkodzone w taki sposób, że dostęp‐
ne jest wnętrze urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycz‐
nych, sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświad‐
czenia w użytkowaniu tego typu urzą‐
dzeń, chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby mieć pew‐
ność, że nie bawią się urządzeniem.
• Elementy opakowania (np. folia, styro‐
pian) mogą stanowić zagrożenie dla dzie‐
ci – niebezpieczeństwo uduszenia się! Na‐
leży je przechowywać w miejscu niedo‐
stępnym dla dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowy‐
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzę‐
ta domowe nie weszły do bębna. Urządze‐
nie posiada specjalne zabezpieczenie
przed zamknięciem się dzieci lub zwie‐
rząt w bębnie.
Aby uruchomić ten
mechanizm, należy
obrócić (bez nacis‐
kania) trzpień znaj‐
dujący się wewnątrz
drzwi zgodnie z ru‐
chem wskazówek
zegara, aż nacięcie
znajdzie się w poło‐
żeniu poziomym.
Można w tym celu
użyć monety.
Aby wyłączyć me‐
chanizm oraz przy‐
wrócić możliwość
zamknięcia drzwi,
należy obrócić
trzpień w kierunku
przeciwnym do ru‐
chu wskazówek ze‐
gara, aż nacięcie
znajdzie się w poło‐
żeniu pionowym.
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Jeżeli urządzenie jest zainstalowane w
miejscu, w którym temperatura może spaść
poniżej 0°C, należy wykonać następujące
czynności, aby usunąć pozostałą wodę z
wewnątrz maszyny:
33
Page 34
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka;
2. zamknąć zawór wody;
3. odkręcić wąż dopływowy od zaworu do‐
prowadzającego wodę;
4. odkręcić tylny wspornik węża spustowe‐
go i wyjąć końcówkę tego węża ze zle‐
wu lub odłączyć od syfonu;
Ochrona środowiska
5. ustawić na podłodze naczynie;
6. położyć wąż spustowy na ziemi, umieś‐
cić końce węża dopływowego i spusto‐
wego w naczyniu stojącym na podłodze
i pozwolić wodzie całkowicie spłynąć;
7. ponownie przykręcić wąż dopływowy do
zaworu, a wąż spustowy z tyłu urządze‐
nia.
Jeśli urządzenie ma być ponownie urucho‐
mione, należy sprawdzić, czy temperatura
w pomieszczeniu jest wyższa niż 0°C.
Symbol na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały oznaczone symbolem nadają
się do ponownego przetworzenia.
>PE<=polietylen
>PS<=polistyren
>PP<=polipropylen
Aby materiały te mogły zostać ponownie wy‐
korzystane, muszą zostać umieszczone w
wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Wskazówki dotyczące ekologii
W celu zaoszczędzenia wody i energii elek‐
trycznej oraz przyczynienia się do ochrony
środowiska, prosimy o przestrzeganie nastę‐
pujących zaleceń:
• Średnio zabrudzona bielizna może być
prana bez prania wstępnego. W ten spo‐
sób oszczędzamy detergent, wodę i czas
(dbając tym samym o ochronę środowi‐
ska!).
• Pralka pracuje oszczędnie, jeśli jest całko‐
wicie załadowana.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można
usunąć plamy i brud z niewielkich powierz‐
chni; Następnie można wykonać cykl pra‐
nia z zastosowaniem niższej temperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna za‐
leżeć od poziomu twardości wody, stop‐
nia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
34
Page 35
Opis urządzenia
123
1
Szuflada na detergenty
2
Blat roboczy
3
Panel sterowania
4
Uchwyt otwierania drzwi
5
Tabliczka znamionowa (na wewnętrz‐
nej krawędzi)
6
Przednie regulowane nóżki
7
11
8
9
4
5
6
9
7
Wąż spustowy
8
Wspornik węża spustowego
9
Uchwyty węża
10
Wąż dopływowy
11
Przewód zasilający
12
Tylne nóżki
9
10
12
Dane techniczne
WymiarySzerokość
Wysokość
Głębokość
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej
Napięcie – Moc całkowita –
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują
się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrz‐
nej krawędzi drzwi urządzenia.
Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzanej
wody
Minimum
Maksimum
Maksymalny wsadBawełniane6 kg
Prędkość wirowaniaMaksimum1000 obr/min
60 cm
85 cm
50 cm
0,05 MPa
0,8 MPa
35
Page 36
Instalacja
Rozpakowanie
Ostrzeżenie!
• Przed instalacją urządzenia uważ‐
nie przeczytać rozdział „Informacje
dotyczące bezpieczeństwa”.
x 3
A
C
wych , aby można było je zamontować w
przypadku ponownego transportu urzą‐
dzenia.
Potrzebne narzędzia
B
x 3
x 1
x 2
Ostrzeżenie! Zaleca się zachowanie
wszystkich zabezpieczeń transporto‐
10 mm
30 mm
• Zdjąć zewnętrzną
folię. W razie po‐
trzeby użyć noża.
• Zdjąć kartonową przykrywkę.
• Zdjąć styropianowe opakowanie.
• Położyć przednią
1
• Usunąć blok styropianu z podstawy
urządzenia.
część opakowa‐
nia na podłodze
za urządzeniem i
2
ostrożnie położyć
maszynę na tyl‐
nej ściance. Uwa‐
żać, aby w trakcie
wykonywania tej
czynności nie
przygnieść węży.
• Z powrotem po‐
stawić urządzenie
pionowo.
• Otworzyć
drzwiczki i wyjąć
z bębna plastiko‐
wą prowadnicę
węża, torebkę z
instrukcją oraz
plastikowe za‐
tyczki.
36
Page 37
• Zdjąć przewód zasilający oraz wąż do‐
pływowy i spustowy z uchwytów ( C )
znajdujących się z tyłu urządzenia.
• Odkręcić trzy śruby ( A ) i zdjąć uchwy‐
ty węży ( C ).
• Wyciągnąć plastikowe rozpórki ( B ).
• Włożyć plastikowe zatyczki do mniej‐
szej górnej i dwóch dolnych dużych ot‐
worów.
Umiejscowienie i wypoziomowanie
x 4
Wypoziomować pralkę odpowiednio regu‐
lując nóżki.
Urządzenie MUSI równo i stabilnie stać
na twardej podłodze. W razie koniecznoś‐
ci sprawdzić ustawienie przy użyciu pozio‐
micy. Wszelkie konieczne regulacje moż‐
na wykonać przy użyciu klucza.
37
Page 38
Dokładne wypoziomowanie zapobiega wi‐
bracjom, hałasowi i przemieszczaniu się
urządzenia w trakcie pracy.
Jeżeli urządzenie nie jest odpowiednio wy‐
poziomowane i stabilne, należy powtórzyć
operację.
Podłączanie węża dopływowego
Podłączyć wąż do
zaworu wody ze
standardowym
gwintem 3/4''.
35°
Podłączanie węża spustowego
Przy pomocy plastikowej prowadnicy dołą‐
czonej do urządzenia uformować haczyk
na końcu węża odpływowego.
Wąż spustowy można umieścić w czte‐
rech różnych miejscach:
• Na krawędzi zlewu przy pomocy plasti‐
kowej prowadnicy.
Plastikową prowadnicę węża należy przy‐
wiązać sznurkiem do zaworu, aby wąż nie
mógł spaść podczas odprowadzania wody.
45°
• Do rozgałęzienia w syfonie zlewozmy‐
waka.
Poluzować nakrętkę, aby skierować wąż
w lewo lub w prawo w zależności od poło‐
żenia zaworu dopływu wody. Nie kiero‐
wać końcówki węża dopływowego w dół.
Po ułożeniu węża dopływowego dokręcić
nakrętkę, aby nie doszło do wycieków.
38
Nałożyć wąż na syfon i zabezpieczyć opa‐
ską zaciskową oraz uformować wąż w pod‐
kowę, aby woda za zlewu nie wpływała do
urządzenia.
Page 39
Jeśli to rozgałęzienie w syfonie nie było
wcześniej używane, należy najpierw usu‐
nąć z niego zaślepkę.
• Bezpośrednio do węzła sanitarnego na
wysokości co najmniej 60 cm i nie wy‐
ższej niż 100 cm.
Należy zawsze za‐
pewnić wentylację
końcówki węża
spustowego, tzn.
MAX 100cm
wewnętrzna średni‐
ca rury kanalizacyj‐
nej musi być więk‐
sza niż zewnętrzna
średnica węża spus‐
towego. Wąż spus‐
towy nie może być
zagięty.
Przegląd połączeń
115 cm 140 cm
• Bezpośrednio do węzła sanitarnego za‐
budowanego w ścianie.
Wąż spustowy może zostać wydłużony
maksymalnie do 4 metrów. Dodatkowy
wąż oraz element łączący są dostępne w lo‐
kalnym serwisie.
max 100 cm
min. 60 cm
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Urządzenie musi zostać uziemione.
• Upewnić się, że parametry elektryczne
podane na tabliczce znamionowej są
zgodne z parametrami domowej instalacji
elektrycznej.
mc9 0 mc115
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
• Używać wyłącznie prawidłowo zainstalo‐
wanego gniazdka z uziemionym stykiem
ochronnym.
• Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani
przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
• Nie zmieniać ani nie wymieniać samo‐
dzielnie przewodu zasilającego. Skontak‐
tować się w tym celu z serwisem.
39
Page 40
• Należy upewnić się, że wtyczka i prze‐
wód zasilający nie zostały przygniecione
ani uszkodzone przez tylną ściankę urzą‐
dzenia.
• Dopilnować, aby gniazdo elektryczne by‐
ło dostępne po zakończeniu instalacji.
• Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie ciąg‐
nąć za przewód zasilający. Zawsze ciąg‐
nąć za wtyczkę.
• Upewnić się, czy podłączenia elek‐
tryczne i wodne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Upewnić się, czy bęben jest pusty.
• Przed pierwszym praniem wybrać
program dla tkanin bawełnianych w
najwyższej temperaturze bez wkłada‐
nia ubrań do pralki, aby usunąć z bęb‐
na i zbiornika pozostałości z procesu
produkcji. Wsypać 1/2 dawki deter‐
gentu do komory prania zasadnicze‐
go i włączyć pralkę.
Dostosowanie ustawień do osobistych preferencji
Alarm
Urządzenie zostało wyposażone w moduł
akustyczny emitujący sygnały w następują‐
cych sytuacjach:
• zakończenie cyklu;
• wystąpienie awarii.
Jednoczesne naciś‐
nięcie przycisków 4
oraz 5 przytrzyma‐
nie ich przez oko‐
ło 6 sekund wyłącza
sygnał dźwiękowy
(oprócz sygnalizacji
awarii).
Ponowne naciśnięcie tych 2 przycisków
przywraca sygnał dźwiękowy.
Ponowne naciśnięcie tych 2 przycisków
przywraca sygnał dźwiękowy.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja ta umożliwia pozostawienie urzą‐
dzenia bez nadzoru, bez obawy o ryzyko do‐
znania obrażeń przez dzieci lub uszkodze‐
nia urządzenia. Funkcja ta pozostaje włączo‐
na również, gdy urządzenie nie pracuje.
Istnieją dwa sposoby włączenia tej funkcji:
1. Przed naciśnięciem przycisku 9 : nie bę‐
dzie możliwe uruchomienie urządzenia.
2. Po naciśnięciu przycisku 9 : nie będzie
możliwa zmiana programu ani opcji.
Jednoczesne naciś‐
nięcie przycisków 4
oraz 5 przytrzyma‐
nie ich przez oko‐
ło 6 sekund wyłącza
sygnał dźwiękowy
(oprócz sygnalizacji
awarii).
40
Page 41
Aby włączyć lub wy‐
łączyć tę opcję, na‐
leży jednocześnie
nacisnąć i przez
około 6 sekund przy‐
trzymać przyciski 2
i 3 , dopóki nie poja‐
wi się lub zniknie
ikona
Codzienna eksploatacja
.
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na met‐
kach zaleceń producenta odzieży dotyczą‐
cych prania. Posortować ubrania w następu‐
jący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne,
delikatne, wełniane.
Przed włożeniem prania
Ważne! Należy op‐
różnić ubranie z
wszelkich metalo‐
wych przedmiotów
(takich jak spinki do
włosów, agrafki,
szpilki itp.). Pozapi‐
nać poszewki i za‐
trzaski oraz zasu‐
nąć zamki błyska‐
wiczne. Związać
długie paski lub ta‐
siemki. Zdjąć wszel‐
kie haczyki (np. z fi‐
ranek).
• Białych i kolorowych tkanin nigdy nie na‐
leży prać razem. Białe tkaniny mogą stra‐
cić swoją „biel” w trakcie prania.
• Nowe kolorowe tkaniny mogą farbować
podczas pierwszego prania. Za pierw‐
szym razem powinny być więc prane od‐
dzielnie.
• Szczególnie zabrudzone miejsca zaprać
specjalnym detergentem lub pastą do pra‐
nia.
2) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab.
• Firany należy prać z zachowaniem szcze‐
gólnej ostrożności.
• Skarpetki i rękawiczki należy prać w toreb‐
ce lub siatce.
Wszelkie trudne do usunięcia plamy należy
uprzednio zaprać.
Plamy z krwi : świeże plamy zaprać zimną
wodą. Stare plamy odmoczyć przez noc w
zimnej wodzie ze specjalnym detergentem,
a następnie zaprać w wodzie z mydłem.
Plamy z farb olejnych : zwilżyć środkiem do
wywabiania plam na bazie benzyny, poło‐
żyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć
plamę poprzez poklepywanie tkaniny; po‐
wtórzyć czynność wielokrotnie.
Plamy z zaschniętego smaru : nasączyć ter‐
pentyną, położyć tkaninę na miękkiej po‐
wierzchni i usunąć plamę, poklepując tkani‐
nę opuszkami palców przy użyciu bawełnia‐
nej ściereczki.
Plamy z rdzy : zastosować kwas szczawio‐
wy rozpuszczony w gorącej wodzie lub śro‐
dek do usuwania rdzy na zimno. Należy uwa‐
żać na stare plamy z rdzy, ponieważ powo‐
dują one uszkodzenie struktury celulozy
oraz mają tendencję do dziurawienia tkaniny.
Plamy z pleśni : czyścić wybielaczem, do‐
brze wypłukać (tylko tkaniny białe i koloro‐
we o trwałych kolorach).
Plamy z trawy : lekko namydlić, a następnie
czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i ko‐
lorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju : zwilżyć aceto‐
2)
, położyć tkaninę na miękkiej szmatce
nem
41
Page 42
i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkani‐
ny.
Plamy ze szminki : przetrzeć acetonem, a
następnie użyć spirytusu skażonego. Pozos‐
tałości plam należy usunąć za pomocą wy‐
bielacza.
Plamy z czerwonego wina : zamoczyć w wo‐
dzie z dodatkiem detergentu, wypłukać lub
przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym
i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć
za pomocą wybielacza.
Plamy z tuszu : zależnie od rodzaju tuszu,
zwilżyć tkaninę acetonem
kwasem octowym; pozostałości plam na bia‐
łych tkaninach usunąć wybielaczem, a na‐
stępnie dokładnie wypłukać.
Plamy ze smoły : najpierw czyścić odplamia‐
czem, spirytusem skażonym lub benzyną, a
następnie wyczyścić pastą do prania.
2)
, a następnie
Otworzyć drzwi, ostrożnie pociągając
za uchwyt
Włożyć pranie
Pranie należy wkła‐
dać do bębna poje‐
dynczo, wytrząsając
dokładnie każdą
sztukę.
Maksymalny wsad
Zalecane ilości prania podano w tabe‐
li programów.
Ogólne wskazówki:
• Bawełna, len : bęben załadować do peł‐
na, ale nie przeładowywać;
• Syntetyki : nie więcej niż do połowy bębna;
• Tkaniny delikatne i wełniane : do 1/3 bęb‐
na.
42
Delikatnie zamknąć drzwi
Ostrzeżenie!
Upewnić się,
czy żadne tkaniny
nie zostały przy‐
trzaśnięte przez
drzwi.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wy‐
branego detergentu oraz jego ilości (tak,
aby unikać jego marnowania i chronić środo‐
wisko naturalne).
Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biode‐
gradacji zawierają w swoim składzie sub‐
stancje, które w zbyt dużych ilościach szko‐
dzą środowisku.
Wybór odpowiedniego detergentu uzależ‐
niony jest od rodzaju tkaniny (delikatna, weł‐
niana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury
prania i stopnia zabrudzenia ubrań przezna‐
czonych do prania.
W tym urządzeniu można stosować wszyst‐
kie ogólnie dostępne detergenty do prania
w pralkach automatycznych:
• detergenty w proszku do wszystkich ro‐
dzajów tkanin,
• detergenty w proszku do tkanin delikat‐
nych (maksymalnie 40°C) i wełnianych,
• detergenty w płynie, najlepiej do prania w
niskiej temperaturze (maksymalnie 60°C)
do wszystkich rodzajów tkanin lub specjal‐
ne tylko do tkanin wełnianych.
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju,
ilości i stopnia zabrudzenia ubrań oraz twar‐
dości wody.
Aby dobrać odpowiednią dawkę detergentu,
należy zawsze trzymać się wytycznych na
opakowaniu.
Należy stosować mniej detergentów, jeśli:
• prana jest mniejsza ilość rzeczy,
• pranie jest lekko zabrudzone,
• podczas prania tworzy się dużo piany.
Page 43
Stopnie twardości wody
Twardość wody jest klasyfikowana w tzw.
„stopniach” twardości. Informacje o twardoś‐
ci wody w danym rejonie można uzyskać w
miejscowym zakładzie wodociągowym lub
od właściwych władz lokalnych.
Jeśli stopień twardości wody jest średni lub
wysoki, zalecamy dodawanie zmiękczacza
wody, przestrzegając przy tym zawsze zale‐
ceń producenta.
Jeśli woda jest miękka, należy dostosować
ilość detergentu.
Wysunąć szufladę na detergenty
Komora na deter‐
gent w proszku lub
w płynie używany
do prania zasadni‐
czego.
Komora
na płynne dodatki
(zmiękczacz, kroch‐
mal).
Ostrzeżenie! W przypadku prania
wstępnego należy wlać detergent
bezpośrednio do bębna.
Ostrzeżenie! W zależności od
używanego detergentu (płynnego lub w
proszku) należy upewnić się, że klapka w
komorze prania zasadniczego znajduje się
w odpowiednim położeniu.
Klapka detergentu w płynie lub w
proszku
DO GÓRY - klapka
ustawiona na deter‐
gent w PROSZKU
DO DOŁU - klapka
ustawiona na PŁYN‐
NY detergent do
prania zasadnicze‐
go
N
A
VE
PUSH
O
LE
M
C
E
R
TO
E
V
PUSH
EAN
MO
E
R
TO CL
Jeżeli klapka nie znajduje się w odpowied‐
nim położeniu :
• Wyjąć szufladkę. Wypchnąć krawędź
szufladki w miejscu zaznaczonym strzał‐
ką (PUSH), aby ułatwić jej wyjęcie.
Klapka jest skierowana do dołu, a istnieje
konieczność użycia detergentu w proszku:
• Przekręcić klapkę
do góry. Spraw‐
dzić, czy klapka
wskoczyła na
miejsce.
• Ostrożnie wsunąć
szufladę na miejs‐
ce.
• Odmierzyć wyma‐
ganą ilość deter‐
gentu.
• Wsypać deter‐
gent do komory
prania zasadni‐
czego
.
Klapka jest skierowana do góry, a istnieje
konieczność użycia detergentu w płynie:
43
Page 44
• Przekręcić klapkę
do dołu.
• Ostrożnie wsunąć
szufladę na miejs‐
ce.
• programami z praniem wstępnym.
• Nie należy używać detergentu w płynie, je‐
żeli program prania nie zaczyna się na‐
tychmiast.
We wszystkich powyższych przypad‐
kach klapka musi się znajdować w
„GÓRNYM” położeniu.
• Odmierzyć wymaganą ilość detergentu.
W celu odmierzenia właściwej ilości
detergentu należy zawsze kierować
się wytycznymi na opakowaniu oraz spraw‐
dzać, czy detergent można wlać do szu‐
fladki.
•
Wlać detergent do komory
kraczając granicy zaznaczonej na klap‐
ce. Detergenty należy umieszczać we
właściwych komorach szuflady przed
rozpoczęciem prania.
Ostrzeżenie! Nie należy używać klapki
w „DOLNYM” położeniu wraz z:
• detergentami w żelu lub gęstymi środkami;
• detergentami w proszku;
nie prze‐
Odmierzyć właściwą ilość płynu
zmiękczającego
Wlać płyn zmiękcza‐
jący lub inne dodat‐
ki do komory ozna‐
czonej
kroczyć znaku
„MAX” na szuflad‐
ce). Wszelkie dodat‐
ki należy umie‐
szczać we właści‐
wych komorach szu‐
flady tuż przed roz‐
poczęciem prania.
(nie prze‐
Wsunąć szufladę na detergenty
Ustawić program prania
Panel sterowania pozwala wybrać program prania i różnorodne opcje.
Po wybraniu opcji przyciskiem zapala się odpowiednia kontrolka. W innym przypadku kon‐
trolka się nie świeci.
Informacje dotyczące możliwości uruchomienia poszczególnych funkcji z programa‐
mi prania podano w rozdziale „Programy prania”. W przypadku wybrania niewłaści‐
wej funkcji trzykrotnie zamiga czerwona kontrolka przycisku 9 , a na wyświetlaczu zosta‐
nie wyświetlony komunikat Err .
44
Page 45
78
1234569
Pokrętło wyboru progra‐
mów
1
Przycisk temperatury
95°
60°
40°
2
30°
10
Ustawić pokrętło wyboru programów na żądanym progra‐
mie. Pokrętło wyboru programu można obracać w obie
strony. Zielona kontrolka przycisku 9 zaczyna migać:
urządzenie zostało włączone.
Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło wyboru pro‐
gramów zostanie ustawione na inny program, czer‐
wona kontrolka przycisku 9 zamiga 3 razy, a na wyświet‐
laczu pojawi się komunikat Err , sygnalizujący niewłaści‐
wy wybór. Urządzenie nie rozpocznie nowego programu.
•Aby wyłączyć urządzenie , należy obrócić pokrętło wy‐
boru programów do położenia
.
•Aby anulować lub zmienić bieżący program, należy wy‐
łączyć urządzenie poprzez ustawienie pokrętła wyboru
programów w położeniu
. Wybrać nowy program po‐
przez ustawienie pokrętła na żądanym programie. Uru‐
chomić nowy program ponownie naciskając przy‐
cisk 9 . Woda znajdująca się w bębnie nie zostanie od‐
pompowana.
Nacisnąć przycisk temperatury, aby wybrać temperaturę
odpowiednią dla pranych tkanin.
: Pranie w zimnej wodzie.
45
Page 46
Zmniejszenie prędkości
wirowania
1000
3
900
700
Stop z wodą
4
Podczas wybierania programu urządzenie automatycznie
sugeruje maksymalną prędkość wirowania dla danego
programu.
Nacisnąć kilkakrotnie ten przycisk, aby zmienić prędkość
wirowania, jeśli pranie ma być w odwirowanie z inną pręd‐
kością. Zaświeci się odpowiednia kontrolka.
Po naciśnięciu tego przycisku zaświeci się odpowiednia
kontrolka.
Po wybraniu tej funkcji woda z ostatniego płukania nie
jest odpompowywana, co zapobiega wygnieceniu prania.
Przed otwarciem drzwi należy odpompować wodę.
W celu odpompowania wody należy przeczytać informa‐
cje zawarte w rozdziale „Zakończenie programu”.
Super szybki
5
Dodatkowe płukanie
Po naciśnięciu tego przycisku zaświeci się odpowiednia
kontrolka.
Krótki program dla lekko zabrudzonych rzeczy lub takich,
które wymagają jedynie odświeżenia.
W przypadku tej opcji zalecane jest zmniejszenie wsadu:
• Tkaniny bawełniane 3 kg
• Tkaniny syntetyczne i delikatne 1,5 kg
Urządzenie zaprojektowano z myślą o oszczędzaniu wo‐
dy. Jednakże w przypadku osób o bardzo delikatnej skó‐
rze (z alergią na detergenty), konieczne może być płuka‐
nie w większej ilości wody.
Jednocześnie nacisnąć i przez kilka sekund przytrzymać
przyciski 4 i 6 :
• zaświeci się kontrolka przycisku 6 ;
• włączana jest funkcja dodatkowego płukania i pozosta‐
je włączona na stałe.
Aby ją wyłączyć , należy ponownie nacisnąć te same przy‐
ciski i przytrzymać je, dopóki nie zgaśnie kontrolka przyci‐
sku 6 .
46
Page 47
Dodatkowe płukanie
6
Wyświetlacz
7
7.1
7.2
7.3
Nacisnąć ten przycisk, aby wykonać dodatkowe płuka‐
nie. Zaświeci się odpowiednia kontrolka. W tym przypad‐
ku funkcja nie pozostaje włączona na stałe.
Wyświetlacz pokazuje następujące informacje:
7.1 Ikona opóźnienia rozpoczęcia programu
7.2 Zabezpieczenie przed dziećmi
Mechanizm ten umożliwia pozostawienie pracującego
urządzenia bez nadzoru.
7.3
• Czas trwania wybranego programu
Po wybraniu programu na wyświetlaczu pokazywany
jest czas trwania programu w godzinach i minutach (na
przykład
). Czas trwania programu obliczany jest
automatycznie na podstawie maksymalnego ciężaru
prania, jaki jest zalecany dla każdego typu tkaniny. Po
rozpoczęciu programu pozostały czas aktualizowany
jest co minutę.
• Opóźnienie rozpoczęcia programu
Czas opóźnienia ustawiony za pomocą odpowiedniego
przycisku pojawi się na wyświetlaczu na kilka sekund,
a następnie ponownie pojawi się komunikat o długości
wybranego programu. Czas opóźnienia rozpoczęcia
programu będzie się zmniejszać co godzinę, a następ‐
nie, gdy do uruchomienia pozostanie już tylko 1 godzi‐
na, co minutę.
• Kody alarmowe
W wypadku problemów z funkcjonowaniem urządzenia
pojawią się kody alarmowe, np.
(patrz rozdział
„Co zrobić, gdy...”).
• Nieprawidłowy wybór opcji
W przypadku wybrania opcji niezgodnej z wybranym
programem przez kilka sekund w dolnej części wyświet‐
lacza pojawi się komunikat Err i zacznie migać zintegro‐
wana czerwona kontrolka przycisku 9 .
• Koniec programu
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu widoczna
jest cyfra zero (
), kontrolka drzwi 10 oraz kontrolka
przycisku 9 zgasną i można otworzyć drzwi.
47
Page 48
Opóźnienie rozpoczęcia
programu
8
Naciśnięcie tego przycisku umożliwia opóźnienie rozpo‐
częcia programu o: 30 min - 60 min - 90 min, 2 godziny,
a następnie co godzinę aż do maks. 20 godzin.
Jeśli pranie ma się rozpocząć z opóźnieniem wówczas
przed uruchomieniem programu należy przy użyciu tego
przycisku ustawić odpowiednie opóźnienie.
Wybrany czas opóźnienia zostanie na kilka sekund wy‐
świetlony na wyświetlaczu, a następnie ponownie pojawi
się czas trwania programu.
Tę opcję należy wybrać po ustawieniu programu, ale
przed jego uruchomieniem.
Opóźnienie można zmienić lub anulować w dowolnym mo‐
mencie przed wciśnięciem przycisku 9 .
Ustawianie opóźnienia rozpoczęcia programu:
• Wybrać dany program i żądane opcje.
• Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu za
pomocą przycisku 8 .
• Nacisnąć przycisk 9 :
– urządzenie rozpocznie odliczanie (w cyklu godzin‐
nym).
– program rozpocznie się po upływie ustawionego cza‐
su.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu po jego
uruchomieniu:
• Ustawić tryb PAUZA, wciskając w tym celu przycisk 9 .
• Jeden raz nacisnąć przycisk 8 . Na wyświetlaczu poja‐
wi się wskazanie
' .
• Ponownie nacisnąć przycisk 9 , aby ur uchom ić progr am .
• Wybrane opóźnienie można zmienić jedynie po po‐
nownym wybraniu programu prania.
• Drzwi urządzenia będą zablokowane przez cały czas
opóźnienia. Jeśli zajdzie potrzeba otwarcia drzwi, nale‐
ży najpierw włączyć tryb PAUZA naciskając przycisk
9 , a następnie odczekać kilka minut przed otwarciem
drzwi. Po zamknięciu drzwi ponownie wcisnąć ten sam
przycisk.
Opóźnienia rozpoczęcia programu nie można wy‐
brać z programem odpompowania.
48
Page 49
10
Uruchomić program za pomocą przycisku 9
•Aby uruchomić wybrany program, należy nacisnąć przy‐
cisk 9 ; odpowiednia zielona kontrolka przestanie mi‐
gać. Zaświeci się kontrolka 10 oznaczająca, że urzą‐
dzenie rozpoczęło pracę, a drzwi są zablokowane. Je‐
śli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu,
urządzenie rozpocznie odliczanie czasu.
gać. Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji, za‐
nim zostaną one wykonane przez program.
•Aby wznowić program od miejsca, w którym został prze‐
rwany, należy nacisnąć przycisk 9 .
9
• Po uruchomieniu programu drzwi zostaną zablokowa‐
ne. Jeśli z jakiegokolwiek powodu konieczne jest otwar‐
cie drzwi , należy włączyć tryb PAUZA, naciskając przy‐
cisk 9 . Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi.
Jeśli nie można otworzyć drzwi, oznacza to, że urzą‐
dzenie zaczęło już podgrzewać wodę lub jej poziom
jest zbyt wysoki. W żadnym przypadku nie wolno pró‐
bować otwierać drzwi na siłę!
Jeśli zachodzi konieczność otwarcia drzwi, należy wy‐
łączyć urządzenie, ustawiając pokrętło wyboru progra‐
mów w położeniu
. Po upływie kilku minut można ot‐
worzyć drzwi ( należy zwrócić uwagę na poziom i tem‐
peraturę wody! ). Po zamknięciu drzwi należy ponow‐
nie ustawić program oraz opcje, a następnie nacisnąć
przycisk 9 .
Kontrolka drzwi
Kontrolka 10 zapala się po rozpoczęciu programu i wska‐
zuje, czy można otworzyć drzwi:
• kontrolka włączona: nie można otworzyć drzwi. Urzą‐
dzenie pracuje lub zatrzymało się z wodą pozostającą
w bębnie.
• kontrolka wyłączona: można otworzyć drzwi. Program
został zakończony lub woda została odpompowana.
• kontrolka miga: drzwi będzie można otworzyć za kilka
minut.
Zakończenie programu
Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Kontrolka przycisku 9 i kontrolka 10 zgas‐
ną. Wyświetlacz pokazuje zero.
Jeśli wybrano program lub funkcję, które
kończą się zatrzymaniem wody w bębnie,
kontrolka 10 pozostanie włączona, a drzwi
zablokowane, aby przypomnieć o potrzebie
odpompowania wody przed otwarciem
drzwi.
W celu odpompowania wody należy postę‐
pować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Ustawić pokrętło wyboru programów w po‐
łożenie
.
• Wybrać program odpompowania lub wiro‐
wania.
49
Page 50
• W razie potrzeby zmniejszyć prędkość wi‐
rowania za pomocą odpowiedniego przy‐
cisku.
• Nacisnąć przycisk 9 .
Po zakończeniu programu drzwi będzie moż‐
na otworzyć. Ustawić pokrętło wyboru pro‐
gramów na
Wyjąć pranie z bębna i dokładnie spraw‐
dzić, czy bęben jest pusty. Gdy nie zamie‐
rza się więcej prać, należy zamknąć zawór
dopływu wody. Zostawić drzwi otwarte, aby
zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjem‐
nych zapachów.
Ostrzeżenie! Jeżeli w domu są dzieci
lub zwierzęta, należy uruchomić zabez‐
pieczenie przed uruchomieniem przez dzie‐
ci na wewnętrznej stronie drzwi (więcej
szczegółów w akapicie „Bezpieczeństwo
dzieci” w rozdziale „Informacje dotyczące
bezpieczeństwa”).
Tryb czuwania : w trakcie ustawiania opcji i
po zakończeniu programu, jeśli nie dotknię‐
, aby wyłączyć urządzenie.
Programy prania
to pokrętła wyboru programów ani żadnego
przycisku, po kilku minutach uruchomi się
system oszczędzania energii. Kontrolki i wy‐
świetlacz zgasną. Zielona kontrolka przyci‐
sku 9 zacznie migać z niską częstotliwoś‐
cią. Naciśnięcie dowolnego przycisku urzą‐
dzenia powoduje wyłączenie trybu energoo‐
szczędnego.
Uszczelka drzwi
Po zakończeniu
każdego programu
należy sprawdzić
uszczelkę drzwi i
usunąć przedmioty,
które mogły zostać
w jej fałdach.
Program – Maksymalna i minimalna temperatura –
Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania
– Maksymalny wsad – Typ prania
BAWEŁNIANE
95° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg – Zmniejszony wsad 3 kg
Biała i kolorowa bawełna oraz len . Normalnie za‐
brudzone ubrania.
50
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
1)
Komora na
detergenty
,
Page 51
Program – Maksymalna i minimalna temperatura –
Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania
– Maksymalny wsad – Typ prania
+ BAWEŁNIANE Z PRANIEM WSTĘPNYM
95° – pranie w zimnej wodzie
Pranie wstępne – Pranie zasadnicze – Płukania –
Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg – Zmniejszony wsad 3 kg
Biała i kolorowa bawełna oraz len . Bardzo zabru‐
dzone rzeczy.
BAWEŁNIANE EKO
60° - 40°
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg
Biała i kolorowa bawełna . Ten program można wy‐
brać dla lekko lub średnio zabrudzonych tkanin ba‐
wełnianych. Temperatura zostanie obniżona, a
czas prania wydłużony. Pozwala to uzyskać dobre
wyniki prania przy jednoczesnej oszczędności zu‐
życia energii.
SYNTETYCZNE
60° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 3 kg – Zmniejszony wsad 1,5 kg
Tkaniny syntetyczne lub mieszane : bielizna, ubra‐
nia kolorowe, niezbiegające się koszule, bluzki. Nor‐
malnie zabrudzone ubrania.
TKANINY MIESZANE
Pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 3 kg
Bardzo ekonomiczny program prania lekko zabru‐
dzonych ubrań w zimnej wodzie. Program ten wy‐
maga użycia detergentu, który skutecznie działa w
zimnej wodzie.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
,
,
51
Page 52
Program – Maksymalna i minimalna temperatura –
Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania
– Maksymalny wsad – Typ prania
WEŁNIANE/PRANIE RĘCZNE
40° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 2 kg
Ubrania wełniane do prania w pralce, wełniane do
prania ręcznego oraz delikatne tkaniny z symbo‐
lem „pranie ręczne”. Uwaga : Pojedyncze rzeczy
lub rzeczy o dużej objętości mogą powodować
brak wyważenia prania. Jeśli urządzenie nie prze‐
prowadza końcowej fazy wirowania, należy dodać
więcej rzeczy i rozłożyć pranie w bębnie, a następ‐
nie wybrać program wirowania.
PŁUKANIE
Płukanie – Krótkie odwirowanie z prędkością 700
obr/min. Jeśli wybrano wirowanie z prędkością więk‐
szą niż 700 obr/min przy pomocy odpowiedniego
przycisku, urządzenie przeprowadzi długie odwiro‐
wanie. (Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/
min)
Maks. wsad 6 kg
Do płukania i odwirowywania bawełnianych ubrań,
które wyprano ręcznie. Aby zwiększyć intensyw‐
ność płukania, wybrać opcję DODATKOWE PŁU‐
KANIE. Urządzenie wykona dodatkowe fazy płuka‐
nia.
ODPOMPOWANIE
Odpompowanie wody
Do odpompowywania wody pozostałej w bębnie.
Opcje
STOP Z WODĄ,
SUPER SZYBKIE
1)
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
,
52
Page 53
Program – Maksymalna i minimalna temperatura –
Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania
– Maksymalny wsad – Typ prania
WIROWANIE
Odpompowanie i długie wirowanie z maksymalną
prędkością: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg
Osobne wirowanie dla tkanin pranych ręcznie i po
programach z opcją „Stop z wodą”. Prędkość wiro‐
wania można ustawić przy pomocy odpowiedniego
przycisku, aby dostosować ją do tkanin, które mają
być odwirowywane.
Jeśli przy pomocy odpowiedniego przycisku wybra‐
no wirowanie z prędkością 700 obr/min lub mniej‐
szą, urządzenie przeprowadzi krótkie odwirowanie.
ŁATWE PRASOWANIE
40° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 900 obr/min
Aby jak najbardziej ograniczyć powstawanie zagnie‐
ceń, należy zmniejszyć wsad syntetycznych ubrań.
(Zalecany wsad 1 kg)
Tkaniny syntetyczne lub mieszane. Delikatne pra‐
nie i odwirowanie w celu uniknięcia zagnieceń.
Urządzenie przeprowadza dodatkowe fazy płuka‐
nia.
MINI 30
30°
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 700 obr/min
Maks. wsad 3 kg
Syntetyczne i delikatne. Lekko zabrudzone ubrania
lub tkaniny wymagające odświeżenia.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
DODATKOWE PŁU‐
KANIE,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
Komora na
detergenty
53
Page 54
Program – Maksymalna i minimalna temperatura –
Opis programu – Maksymalna prędkość wirowania
– Maksymalny wsad – Typ prania
Opcje
Komora na
detergenty
JEANS
60° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Maksymalna pręd‐
kość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 3 kg
Jeansowe spodnie, koszule lub kurtki oraz swetry
wykonane z nowoczesnych tkanin. Funkcja „Dodat‐
kowe płukanie” zostanie uruchomiona automatycz‐
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO‐
WANIA,
STOP Z WODĄ,
OPÓŹNIENIE ROZ‐
POCZĘCIA PRO‐
GRAMU
nie.
1) Po wybraniu opcji SUPER SZYBKIE za pomocą przycisku 5 zalecane jest zredukowanie
maksymalnego wsadu zgodnie ze wskazówkami. Pełny wsad jest możliwy, lecz wyniki prania będą
nieco mniej zadowalające.
Parametry eksploatacyjne
ProgramPobór energii (kWh)Zużycie wody (litry)Czas trwania progra‐
1) Program " Bawełniane Ekonomiczny " w temperaturze 60°C i przy wsadzie 6 kg jest programem
referencyjnym dla danych umieszczonych na etykiecie efektywności energetycznej zgodnie z
Dyrektywą EWG 92/75.
2.1078
1.0249
0.3048
Informacja na temat
czasu trwania pro‐
gramu pojawia się
na wyświetlaczu na
panelu sterowania.
Przedstawione w tabeli wartości zużycia należy traktować jako orientacyjne, gdyż są
one zależne od ilości i rodzaju prania, temperatury wody dopływającej i temperatury
otoczenia.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i wy‐
54
jąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
Page 55
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowo‐
dować gromadzenie się osadów wewnątrz
bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie pra‐
nia konserwacyjnego.
Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
• Bęben powinien być pusty.
• Należy wybrać program prania tkanin ba‐
wełnianych w najwyższej temperaturze.
• Użyć zwykłej ilości detergentu w formie
proszku o właściwościach biologicznych.
Czyszczenie szuflady na detergenty
Należy regularnie czyścić szufladę na pro‐
szek do prania i dodatki.
• Wyjąć szufladkę.
• Aby ułatwić czy‐
szczenie, należy
wyjąć górną
część przegródki
na dodatki.
• Za pomocą twardej szczotki wyczyścić i
usunąć wszelkie pozostałości proszku
do prania.
• Przepłukać pod kranem wszystkie wy‐
montowane części szuflady dozownika,
aby usunąć pozostałości proszku.
• Wyczyścić wnękę
wcześniej używa‐
ną szczotką, dba‐
jąc o to by górna i
dolna jej część by‐
ła dokładnie oczy‐
szczona.
Po wyczyszczeniu dozownika i szuflady
należy ją wsunąć na miejsce.
Czyszczenie filtra spustowego
Filtr zatrzymuje włókna i przedmioty pozos‐
tawione niechcący w praniu.
Pompę należy regularnie czyścić.
W celu oczyszczenia filtra należy wykonać
poniższe czynności:
• przekręcić pokrętło wyboru programów
na pozycję
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka;
• otworzyć drzwi;
;
• przekręcić bęben
i wyrównać osło‐
nę filtra ( FIL‐
TER ) ze strzałką
na uszczelce
drzwi;
55
Page 56
• otworzyć osłonę
filtra naciskając
specjalny haczyk
i przekręcając ją
do góry;
Ostrzeżenie!
Nie zamykać
osłony filtra przed je‐
go wyjęciem.
•przed wyjęciem
filtra usunąć
wszelkie fragmen‐
ty włókien oraz
niewielkie przed‐
mioty zebrane
wokół filtra;
• wyjąć filtr i przepłukać go pod bieżącą
wodą;
• w razie koniecz‐
ności ponownie
założyć osłonę fil‐
tra w prawidłowej
pozycji;
• otworzyć osłonę
filtra i z powrotem
włożyć filtr;
Filtr został prawidłowo zamontowany, jeśli
wskaźnik na jego górnej części jest widocz‐
ny i zablokowany.
• zamknąć osłonę
filtra;
• podłączyć urzą‐
dzenie do zasila‐
nia.
Czyszczenie filtrów dopływu wody
Ważne! Jeżeli urządzenie nie napełnia się
wodą lub napełnia się zbyt długo, kontrolka
przycisku Start miga na czerwono lub na
wyświetlaczu (jeśli występuje) widoczny jest
odpowiedni alarm (patrz rozdział „Co
zrobić, gdy…”, aby uzyskać szczegółowe
informacje), należy sprawdzić, czy filtry
dopływu wody nie są zatkane.
Aby wyczyścić filtry dopływu wody, należy:
56
Page 57
• Zamknąć zawór
wody.
• Odkręcić wąż od
zaworu.
• Oczyścić filtr w
wężu szczotką o
twardym włosiu.
• Przykręcić wąż z powrotem do zaworu.
Upewnić się, że połączenie jest szczel‐
ne.
• Odkręcić wąż od
urządzenia. Do‐
brze jest mieć w
pobliżu szmatkę
do wycierania wy‐
ciekającej wody.
• Wyczyścić filtr w
zaworze szczotką
o twardym włosiu
lub szmatką.
Co zrobić, gdy…
• Przykręcić wąż z powrotem do urządze‐
nia i upewnić się, że połączenie jest
szczelne.
• Otworzyć zawór wody.
Urządzenie nie daje się uruchomić lub prze‐
staje działać podczas pracy. Niektóre prob‐
lemy są wynikiem niedopełnienia prostych
czynności konserwacyjnych lub przeoczeń i
można je rozwiązać stosując się do wskazó‐
wek podanych w niniejszej instrukcji, bez ko‐
nieczności kontaktowania się z lokalnym au‐
toryzowanym serwisem.
Kod błędu i nieprawid‐
łowe działanie
Problem z dopływem
wody
Zamknięty zawór wody.
• Otworzyć zawór wody.
Przygnieciony bądź zagięty wąż dopływowy.
• Sprawdzić podłączenie węża dopływowego.
Zatkany filtr w wężu dopływowym wody lub filtr w zaworze dopro‐
wadzania wody.
• Wyczyścić filtry dopływu wody (więcej informacji na ten temat
można znaleźć w punkcie „Czyszczenie filtrów dopływu wody”).
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
W trakcie działania urządzenia możliwe
jest, iż czerwona kontrolka przycisku 9 zacz‐
nie migać, na wyświetlaczu pojawi się kod
usterki oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy
informujący, że urządzenie nie pracuje.
Przed skontaktowaniem się z lokalnym punk‐
tem serwisowym należy wykonać poniższe
czynności kontrolne.
57
Page 58
Kod błędu i nieprawid‐
łowe działanie
Problem z odpompo‐
waniem wody
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Wąż spustowy jest przygnieciony lub zagięty.
• Sprawdzić podłączenie węża spustowego.
Filtr spustowy jest zatkany.
Jeżeli urządzenie przestanie działać a nie odpompuje wody, na‐
leży najpierw przeprowadzić awaryjny spust wody:
•
ustawić pokrętło wyboru programów na
;
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
• zamknąć zawór wody;
• w razie potrzeby odczekać, aż woda ostygnie;
• odkręcić tylny wspornik węża spustowego (patrz „Środki os‐
trożności w przypadku mrozu”) i wyjąć końcówkę tego węża
ze zlewu lub odłączyć od syfonu;
• ułożyć wąż na podłodze;
• ustawić na podłodze pod pompą naczynie na wodę i umieścić
w nim końcówkę węża spustowego. Woda powinna sama spły‐
nąć do naczynia. Gdy naczynie się napełni, należy je opró‐
żnić. Powtarzać te czynności, aż cała woda zostanie odprowa‐
dzona.
• przymocować wąż spustowy tylnym wspornikiem i ułożyć go;
• otworzyć drzwi i wyjąć pranie;
• wyczyścić filtr spustowy zgodnie z instrukcjami w rozdziale
„Czyszczenie filtra spustowego”;
• po wyczyszczeniu filtra zamknąć drzwi i ponownie podłączyć
urządzenie do prądu;
• przeprowadzić program odpompowania, aby sprawdzić, czy
urządzenie działa.
Drzwi nie zostały zamknięte lub nie są domknięte.
• Dokładnie zamknąć drzwi.
Otwarte drzwi
Urządzenie nie daje się uruchomić lub prze‐
staje działać bez widocznej sygnalizacji alar‐
mu.
58
Przed skontaktowaniem się z lokalnym ser‐
wisem należy wykonać poniższe czynności
kontrolne.
Page 59
Nieprawidłowe działa‐
nie
Urządzenie nie rozpo‐
czyna pracy:
Urządzenie napełnia
się wodą i natych‐
miast ją wypompowu‐
je:
Urządzenie nie odpro‐
wadza wody i/lub nie
wiruje:
Wyciek wody na pod‐
łodze:
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Wtyczka nie została prawidłowo włożona do gniazdka elektrycz‐
nego.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
W gniazdku nie ma prądu.
• Sprawdzić domową instalację elektryczną.
Przepalił się główny bezpiecznik.
• Wymienić bezpiecznik.
Pokrętło wyboru programów nie zostało ustawione we właści‐
wym położeniu i nie został naciśnięty przycisk 9 .
• Obrócić pokrętło wyboru programów i ponownie nacisnąć przy‐
cisk 9 .
Wybrano funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu.
• Jeśli pranie ma się rozpocząć od razu, wyłączyć funkcję „Opó‐
źnienie rozpoczęcia programu”.
Włączono zabezpieczenie przed dziećmi.
• Wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi.
Zbyt nisko położona końcówka węża spustowego.
• Patrz akapit „Odpompowanie wody” w rozdziale „Instalacja”.
Wybrano opcję lub program, który kończy się pozostawieniem
wody w bębnie lub w którym nie ma wirowania.
• Wybrać program odpompowania lub wirowania.
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Użyto zbyt dużo lub niewłaściwego rodzaju detergentu (tworzy
się nadmierna ilość piany).
• Zmniejszyć ilość detergentu lub użyć innego.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków w okolicy jednego z mocowań
węża dopływowego. Nie zawsze można to łatwo sprawdzić,
gdyż woda ścieka po wężu; sprawdzić, czy wąż nie jest wilgotny.
• Sprawdzić podłączenie węża dopływowego.
Wąż spustowy lub dopływowy jest uszkodzony.
• Wymienić na nowy.
59
Page 60
Nieprawidłowe działa‐
nie
Nie można otworzyć
drzwi:
Wibracje lub głośna
praca urządzenia:
Wirowanie rozpoczy‐
na się z opóźnieniem,
bądź urządzenie nie
wiruje:
W bębnie nie widać
wody:
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Program nie dobiegł do końca.
• Odczekać do końca cyklu prania.
Blokada drzwi nie została zwolniona.
• Odczekać aż zwolni się blokada drzwi.
Otworzyć drzwi, gdy zgaśnie kontrolka 10.
W bębnie pozostała woda.
• Wybrać program odpompowania lub wirowania, aby odprowa‐
dzić wodę.
Nie usunięto blokad transportowych i opakowania.
• Sprawdzić poprawność instalacji urządzenia.
Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane.
• Wyregulować nóżki.
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Możliwe, że w bębnie znajduje się zbyt mała ilość prania.
• Włożyć więcej prania.
Elektroniczna kontrola wyważenia anulowała wirowanie, gdyż
pranie jest nierównomiernie rozmieszczone w bębnie. Pranie
jest rozmieszczane poprzez obroty bębna w przeciwnych kierun‐
kach. Czynność ta może zostać powtórzona kilka razy, dopóki
bęben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wiro‐
wania. Jeżeli po upływie 10 minut pranie nadal nie jest równo‐
miernie rozłożone w bębnie, urządzenie nie będzie wirować. W
takim przypadku należy ręcznie ułożyć pranie i wybrać program
wirowania.
• Włożyć więcej prania.
Zbyt mała ilość prania.
• Dodać więcej rzeczy, ręcznie rozłożyć pranie, a następnie wy‐
brać program wirowania.
Urządzenia opracowane z wykorzystaniem nowoczesnych tech‐
nologii są znacznie bardziej ekonomiczne i zużywają o wiele
mniej wody bez wpływu na parametry pracy.
60
Page 61
Nieprawidłowe działa‐
nie
Niezadowalające wy‐
niki prania
Urządzenie wydaje
nietypowe dźwięki
Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaściwego detergentu.
• Zwiększyć ilość detergentu lub użyć innego.
Uporczywe plamy nie zostały odpowiednio zaprane przed pra‐
niem.
• Do wywabiania trudnych do usunięcia plam należy stosować
produkty dostępne na rynku.
Nie wybrano właściwej temperatury.
• Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę.
Włożono za dużo prania.
• Zmniejszyć wielkość wsadu.
Urządzenie jest wyposażone w nowy rodzaj silnika, który wydaje
inne dźwięki w porównaniu z tradycyjnymi silnikami. Nowy silnik
zapewnia łagodniejszy start bębna, a pranie jest lepiej rozłożone
w bębnie podczas wirowania. W konsekwencji zwiększa się sta‐
bilność urządzenia.
Po przeprowadzeniu kontroli włączyć urzą‐
dzenie i nacisnąć przycisk 9 , aby ponownie
uruchomić dany program.
W przypadku ponownego pojawienia się us‐
terki należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym.
Dane potrzebne podczas zgłaszania uster‐
ki w serwisie znajdują się na tabliczce zna‐
mionowej. Zalecamy wpisane danych w
tym miejscu:
... ... ...
.
. No
r
e
S
...
... ... ..
.
. ...
o
..
.
d
Mo
Prod. N
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Opis modelu
...............................
(MOD.)
Numer produktu
...............................
(PNC)
Numer seryjny
...............................
(S.N.)
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
192990760-A-282010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.