Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
ELibro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12.
PManual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie ..... 27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача 27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi ............. 35–42
Przed pierwszym uż yciem urządzenia przeczytaj uważnie zalece nia bezpieczeństwa na stronie 36.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ......... 11–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 13.
SBruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
DK Vejledning .............................19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 20 læses.
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 24/19/2011 9:58:54 AM
B
d
e
c
h
GB
d
f
nl
A
I
GBdfnl
Components
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Opening lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. ON/OFF switch
I. Separate base and mains
cable
Teile
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalklter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Önen der
Abdeckung
F. Gri
G. Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter
I. Separate Basis und
Netzkabel
Composants
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d'ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d'eau
H. Interrupteur marche/arrêt
I. Socle séparé et cordon
d'alimentation
Onderdelen
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Knop om deksel te
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. AAN/UIT-schakelaar
I. Afzonderlijke voet en
f
G
openen
snoer
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
3
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 34/19/2011 9:58:54 AM
f
nl
Safety advice / Sicherheitshinweise
Read the following instruction
GB
carefully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
Lesen Sie sich die folgenden
d
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn–
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The appliance must be switched o
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
‘ Attention: If the kettle is overlled
there is a risk that the boiling water
may spray out, which could scald or
burn! Therefore never ll the kettle
above the maximum marking.
• Never operate appliance with open
lid.
• Do not use or place the appliance on
a hot surface or near source of heat.
• Only use the kettle for heating water!
• The kettle can only be used with the
stand provided.
• Appliance is for indoor use only.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten
Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
‘ Achtung: Wird zuviel Wasser in den
Wasserkocher gefüllt, kann das
kochende Wasser herausspritzen
und es drohen Verbrühungen oder
Verbrennungen! Den Kocher daher
nie über die oberste Markierung
hinaus befüllen.
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung
betreiben.
• Das Gerät nicht auf einer heißen
Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
• Den Wasserkocher nur zum Erhitzen
von Wasser verwenden!
• Der Wasserkocher darf nur mit der
mitgelieferten Basis verwendet
werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
4
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 44/19/2011 9:58:55 AM
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Les instructions suivantes doivent être
f
lues attentivement avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
Lees de volgende instructies
nl
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
• L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée an
d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• L’appareil doit être éteint et
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires
deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées
et les boutons prévus à cet eet
uniquement. Laisser l'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
• Als het apparaat of de
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
• Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen
van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeistoen.
‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan
het kokende water gaan spetteren. Dit
kan leiden tot brandwonden! Vul de
waterkoker daarom nooit tot boven
de maximummarkering.
• Gebruik het apparaat niet met
geopend deksel.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
‘ Attention: si la bouilloire est trop
remplie, de l'eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures!
Par conséquent, ne jamais remplir
la bouilloire au-dessus du repère
maximum.
• Ne jamais faire fonctionner la
bouilloire couvercle ouvert.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur
une surface brûlante ou à proximité
d'une source de chaleur.
• La bouilloire doit uniquement servir à
faire chauer de l'eau!
• Seul le socle fourni doit être utilisé
avec la bouilloire.
• Cet appareil est réservé à une
utilisation à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
• Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Gebruik de waterkoker alleen voor het
verhitten van water!
• U mag de waterkoker alleen
gebruiken met de bijbehorende voet.
• Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
5
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 54/19/2011 9:58:55 AM
Getting started / Erste Schritte /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Before rst use, wipe the inside and
GB
outside of the kettle with a damp
cloth.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
d
Innen- und Außenseite des
Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch abwischen.
1. Avant la première utilisation,
f
essuyez l'intérieur et l'extérieur de la
bouilloire à l'aide d'un chi on humide.
2. Place the base unit on a rm and at
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
2. Placez le soclesur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une
prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. Make sure
water level is visible in the water level
indicator, but not exceeding the Max.
mark.
3. Die Taste zum Ö nen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Der Wasserstand soll an
der Wasserstandanzeige sichtbar sein,
die oberste Markierung jedoch nicht
übersteigen.
3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez
sur le bouton, puis versez de l'eau
dans la bouilloire. Assurez-vous que
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
a n de ne pas dépasser le repère Max.
1. Vóór het eerste gebruikveegt u de
nl
binnen- en de buitenkant van de
waterkoker schoon met een vochtig
doekje.
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
3. Druk op de knop om het deksel
te openenen giet water in de
waterkoker. Zorg ervoor dat het
waterpeil binnen de waterniveauaanduidingen blijft, en niet boven de
aanduiding Max. uitkomt.
6
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 64/19/2011 9:58:56 AM
4. Close the lid and make sure it snaps
in correctly. Otherwise the auto
switch o function will not work
reliably. Place the kettle onto the base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish to
stop the heating process before the
water is boiling, simply lift up the ON/
OFF switch to the OFF position.
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher auf die Basis setzen. Den EIN/AUSSchalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêt automatique ne fonctionnera
pas correctement. Placez la bouilloire sur son socle. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt; le voyant
s'allume et la bouilloire commence à
chau er.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie
voor automatisch uitschakelen niet
goed. Plaats de waterkoker op de voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar
naar beneden; het indicatielampje
gaat branden en de waterkoker wordt
opgewarmd.
6. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement. Si vous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous su t de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
6. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Als u het proces
wilt stoppen voordat het water
kookt, drukt u gewoon de AAN/UITschakelaar omhoog naar de UIT-stand.
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
7
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 74/19/2011 9:58:57 AM
GB
d
f
nl
Cleaning / Reinigen /
Nettoyage / Reinigen
1. Before cleaning, always unplug the
GB
nl
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
1. Vor der Reinigung immer den
d
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
1. Avant toute opération de
f
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans
l'eau. Essuyez-les simplement à l'aide
d'un chi on humide, sans utiliser
de produit nettoyant caustique ou
abrasif. De temps à autre, rincez
l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire.
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. U mag de waterkoker of voet
nooit afspoelen onder de kraan of
onderdompelen in water. Gebruik
alleen een vochtige doek, zonder
bijtende schoonmaakproducten, om
de waterkoker af te vegen. Spoel de
waterkoker af en toe om met schoon
water.
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate –
super cial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
2. Zum Reinigen des Kalk lters den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der
Heizplatte können sich ober ächliche
Rost ecken bilden. Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
2. Pour nettoyer le ltre, retirez-le en le
tirant vers le haut.
Nettoyage de la plaque chau ante:
de la rouille super cielle peut se
former sur la plaque chau ante.
Éliminez-la à l’aide d’un nettoyant
pour acier inoxydable.
2. Voor het reinigen van het net lter,
pakt u de zee nzet vast en tilt deze
eruit.
De warmhoudplaat schoonmaken.
Er kunnen oppervlakkige vlekken
of roest op de warmhoudplaat
verschijnen. Verwijder deze met een
schoonmaakproduct voor roestvrij
staal.
4. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalci er according to
decalci er product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
4. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät
regelmäßig entkalkt werden. Den
Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
4. Il est recommandéIl est recommandé
de procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez la bouilloire d'eau et de
détartrant en respectant les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Ne laissez pas bouillir la solution, car
la mousse formée pourrait déborder.
Puis,, rincez soigneusement l'intérieur
de la bouilloire à l'eau claire.
4. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de
hardheid van het water. Vul de
waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
8
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 84/19/2011 9:58:58 AM
Troubleshooting / Fehlersuche /
Gestion des pannes / Problemen oplossen
ProblemPossible causeSolution
GB
The appliance switches o before boiling.Too much lime scale at the heating element of
The appliance does not switch o.Close lid until it locks.
The appliance cannot be switched on.After operating with little or no water, the
ProblemMögliche UrsacheLösung
d
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Das Gerät schaltet sich nicht aus.Abdeckung einrasten lassen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
ProblèmeCause possibleSolution
f
L'appareil s'arrête avant ébullition.Trop de calcaire entartre la plaque chauante.Exécutez la procédure de détar trage.
L'appareil ne s'arrête pas.Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
Impossible de faire fonctionner l'appareil.Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
the kettle
appliance has not cooled down suently.
Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Run the decalcifying procedure.
Instert the strainer correcttly.
Allow to cool a short time and try again.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Sieb korrekt einsetzen.
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
nl
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld.Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
Te veel kalkaanslag op het verwarmingselement
van de waterkoker.
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
9
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 94/19/2011 9:58:58 AM
Disposal / Entsorgung /
Mise au rebut /
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Verwijdering
Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
on the product or on
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Entsorgung
d
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Mise au rebut
f
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Verwijdering
nl
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Altgerät
Das Symbol
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden.
Appareils usagés
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
Oude apparaten
Het symbool
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
an Produkt oder Verpa-
sur le produit ou sur
op het product of de
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
10
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 104/19/2011 9:58:58 AM
B
d
e
c
h
GB
d
f
nl
A
Iep
Componenti
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Pulsante di apertura del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell'acqua
H. Interruttore ON/OFF
I. Base separata e cavo di
alimentazione
Componentes
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Botón para abrir la tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Interruptor de encendido/
apagado
I. Base independiente y
cable de corriente
I
Componentes
A. Corpo
B. Filtro anti-impurezas
amovível
C. Bico
D. Tampa
E. Botão de abertura da
tampa
F. Pega
G. Indicador do nível da água
H. Interruptor ON/OFF
I. Base e cabo de
alimentação separados
f
G
GR
Εξαρτήματα
A. Θήκη
B. Αποσπώμενο φίλτρο
Γ. Κάδος
Δ. Καπάκι
E. Διακόπτης ανοίγματος
καπακιού
ΣΤ. Λαβή
Ζ. Ένδειξη στάθμης νερού
H. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Θ. Ξεχωριστό καλώδιο βάσης
και ρεύματος
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
11
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 114/19/2011 9:58:59 AM
p
GR
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
Leggere attentamente le seguenti
I
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
• L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se
– il cavo di alimentazione è
danneggiato,
– il rivestimento esterno è
danneggiato.
• Collegare l'apparecchio
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
Lea la siguiente instrucción
e
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico sólo se
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
• Nunca utilice o coja el
electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
• Se l'apparecchio o il cavo di
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio su
una supercie piana e regolare.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
• L'apparecchio e gli accessori si
surriscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le impugnature e le manopole
designate. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di pulirlo o
riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
• El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico
en una supercie plana y uniforme.
• El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación principal
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
• Attenzione: Se il bollitore viene
riempito oltre il livello massimo,
l'acqua in ebollizione potrebbe
schizzare, con il rischio di provocare
scottature o ustioni. Non riempire il
bollitore oltre il livello massimo.
• Non utilizzare l'apparecchio con il
coperchio aperto.
• Non utilizzare o posizionare
l'apparecchio su una supercie calda
o in prossimità di fonti di calore.
• Utilizzare il bollitore solo per
riscaldare l'acqua.
• Utilizzare il bollitore solo con il
supporto in dotazione.
• Da utilizzare esclusivamente in interni.
• Questo apparecchio è concepito per
il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
• No sumerja el electrodoméstico en
agua ni en cualquier otro líquido.
‘ Atención: si el hervidor se llena
demasiado, existe el riesgo de que
salpique agua hirviendo, pudiendo
provocar escaldaduras o incluso
quemaduras. Por tanto, nunca llene
el hervidor por encima de la marca
máxima.
• Nunca haga funcionar el
electrodoméstico con la tapa abierta.
• No utilice ni coloque el
electrodoméstico en una supercie
caliente ni cerca de una fuente de
calor.
• Utilice el hervidor únicamente para
calentar agua.
• El hervidor sólo se puede utilizar con
la base proporcionada.
• No debe utilizarse el electrodoméstico
en exteriores.
• Este aparato se ha concebido para un
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
12
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 124/19/2011 9:58:59 AM
Avisos de segurança / Υποδείξεις ασφαλείας
Leia as seguintes instruções com
p
atenção antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho só pode ser ligado a
uma fonte de alimentação com uma
tensão e frequência em conformidade
com as especicações indicadas na
placa de informação!
• Nunca utilize nem segure o aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.”
• O aparelho só pode ser ligado a uma
tomada de terra. Se necessário, pode
ser utilizada uma extensão adequada
para 10 A.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη
ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά,
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί
μόνο σε παροχή ρεύματος του
οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις
προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά
της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην
πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiverem danicados,
deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa
com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana e nivelada.
• O aparelho deve ser desligado e a
cha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
• O aparelho e os acessórios cam
quentes quando utilizados. Utilize
apenas as pegas e os botões
especicados. Deixe arrefecer antes
de limpar ou guardar.
• O cabo de alimentação não deve
entrar em contacto com qualquer
parte quente do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho em água
nem em qualquer outro líquido.
‘ Atenção: Se a chaleira estiver cheia
demais, existe o risco de a água
a ferver transbordar, o que pode
provocar escaldões ou queimaduras!
Assim, nunca encha a chaleira acima
da marca de nível máximo.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο
σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή
ή στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε
επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά
της θερμαίνονται υπερβολικά
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις
ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Nunca utilize o aparelho com a tampa
aberta.
• Não utilize nem coloque o aparelho
numa superfície quente ou perto de
uma fonte de calor.
• Utilize a chaleira apenas para aquecer
água!
• A chaleira só pode ser utilizada com o
suporte fornecido.
• O aparelho só deve ser utilizado
dentro de casa.
• Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico. O fabricante não pode
aceitar qualquer responsabilidade
por possíveis danos provocados por
utilização indevida ou incorrecta.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλο υγρό.
‘ Προσοχή: Αν ο βραστήρας
υπερπληρωθεί, υπάρχει κίνδυνος
υπερχείλισης του βραστού νερού και
πρόκλησης εγκαυμάτων. Γι’ αυτό ποτέ
μη γεμίζετε το βραστήρα πάνω από
την μέγιστη ένδειξη.
• Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία τη
συσκευή με το καπάκι ανοιχτό.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή
επιφάνεια ή κοντά σε πηγές
θερμότητας.
• Χρησιμποιήστε το βραστήρα μόνο για
θέρμανση νερού!
• Ο βραστήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο με το
παρεχόμενο στήριγμα.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά
που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή
εσφαλμένη χρήση.
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
13
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 134/19/2011 9:58:59 AM
per la prima volta, pulire l'interno e
l'esterno del bollitore con un panno
umido.
1. Antes del primer uso, limpie el
e
hervidor por dentro y por fuera con
un trapo húmedo.
1. Antas da primeira utilização, limpe
p
o interior e o exterior da chaleira com
um pano húmido.
2. Posizionare la base su una super cie
piana e stabile. Collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di rete.
Il cavo in eccesso può essere avvolto
sotto la base.
2. Coloque la unidad base en una
super cie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
2. Coloque a base numa superfície
rme e plana. Ligue a cha a uma
tomada de parede. O cabo que sobrar
pode ser enrolado na parte inferior da
base.
3. Premere il pulsante per aprire
il coperchio e riempire di acqua
il bollitore. Accertarsi che il livello
dell'acqua sia visibile nel relativo
indicatore, senza tuttavia superare il
livello Max.
3. Presione el botón para abrir la tapa
y vierta agua en el hervidor. Asegúrese
de que el nivel de agua es visible en
el indicador pero sin superar la marca
máxima.
3. Pressione o botão para abrir a
tampa, deite água para o interior da
chaleira. Certi que-se de que o nível da
água está visível no indicador de nível,
mas sem ultrapassar a indicação "Max.".
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
GR
σκουπίστε το εσωτερικό και το
εξωτερικό του βραστήρα με ένα υγρό
πανί.
2. Τοποθετήστε τη βάση σε μια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το φις σε μια πρίζα.
Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
που περισσεύει στο κάτω μέρος της
βάσης.
3. Πιέστε το διακόπτη για να ανοίξετε
το καπάκι και γεμίστε το βραστήρα με
νερό. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο του
νερού είναι ορατό στην ένδειξη της
στάθμης νερού, αλλά δεν υπερβαίνει
την ένδειξη Max.
14
ELX13853_Palermo_WaterKettle_Zanussi_19lang.indd 144/19/2011 9:59:00 AM
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.