Zanussi ZSM17100XA User Manual [de]

Page 1
CS
Návod k použití 2
NL
Gebruiksaanwijzing 13
ET
Kasutusjuhend 25
FI
Käyttöohje 37
Notice d'utilisation 49
DE
Benutzerinformation 61
LV
Lietošanas instrukcija 74
LT
Naudojimo instrukcija 86
Mikrovlnná trouba
Magnetron
Mikrolaineahi
Mikroaaltouuni Four à micro-ondes Mikrowellenofen
Mikroviļņu krāsns Mikrobangų krosnelė
ZSM17100
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Použití příslušenství _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Odstraňování závad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Ná­vod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných
trvalých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí po­uze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Děti mladší tří let nesmí být ponechány v blízkosti spotřebiče bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dě- tem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístup-části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro násle­dující způsoby použití:
– kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a ji-
ných pracovních prostředích; –farmářské domy; – pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; – penziony a ubytovny.
•Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se top- ných těles ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
• Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí se spotřebič používat, dokud jej neopraví kvalifikovaná osoba.
• Spotřebič není určen k používání pomocí externího č
asovače
nebo samostatného dálkového ovládání.
• Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu chránícího před vystavením mikrovlnné energii, může provádět pouze k tomu kvalifikovaná osoba.
• Tekutiny či jiné potraviny neohřívejte v hermeticky uzavřených nádobách. Mohou explodovat.
• Používejte jen nádobí vhodné k použití v mikrovlnných trou­bách.
•Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách sle- dujte spotřebič z důvodu jejich možného vznícení.
• Tento spotřebič je určen k ohřevu potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek, pantof-
www.zanussi.com
3
Page 4
lů, hub, vlhkých hadrů a podobných předmětů může způsobit poranění, vznícení či požár.
• Pokud ze spotřebiče vychází kouř, spotřebič vypněte nebo odpojte od sítě a nechte dvířka zavřená, aby se případné pla­meny uhasily.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést k utajenému varu a pozdějšímu prudkému vystříknutí kapaliny. S nádobou je proto nutné zacházet opatrně.
• Kojenecké láhve nebo skleničky s dětskou výživou byste měli zamíchat nebo protřepat, a před podáním si ještě ověřit jejich teplotu, aby se dítě nespálilo.
•Vajíčka ve skořápce a vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat i po dokon­čení mikrovlnného ohřevu.
• Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbytky potravin.
• Pokud není spotřebič udržován v čistém stavu, může jeho po­vrch zkorodovat, a ovlivnit tak celkovou životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
•Přístupné části trouby se při provozu zahřívají na vysokou te- plotu.
• Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříni, nebyla-li ve skříni testována.
• Zadní plocha spotřebiče by měla být umístěna směrem ke zdi.
• Dbejte na minimální rozměry skříňky (podle situace). Řiďte se pokyny v části instalace.
• Spotřebič je nutné provozovat spolu s otevřenými ozdobnými dvířky (podle situace).
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat po­vrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
4
www.zanussi.com
Page 5
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
Upozorně Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani ne-
používejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
•Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat-
ních spotřebičů a nábytku.
•Ujistěte se, že je spotřebič namontován
pod bezpečnou konstrukcí a vedle bez­pečných konstrukcí.
• Strany spotřebiče musí být umístěny vedle
spotřebičů nebo kuchyňského nábytku stejné výšky.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektriká
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty-
povém štítku souhlasí s parametry elek­trické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
• Pokud je spotřebič spojen se zásuvkou
pomocí prodlužovacího kabelu, přesvědč- te se, že je kabel uzemněný.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu na­pájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
www.zanussi.com
řem.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Použití spotřebiče
Upozorně Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým proudem či
výbuchu.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory za­kryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo­ru.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte nási- lím.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo­chu nebo k odkládání předmětů v jeho vnitřku.
Čištění a údržba
Upozorně Hrozí nebezpečí poranění,
požáru nebo poškození spotřebiče.
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypn strčku ze zásuvky.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste za­bránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveřního těsnění nezůstávaly zbytky jídel nebo či­sticích prostředků.
•Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit požár.
•Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým had- rem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
ěte a vytáhněte síťovou zá-
5
Page 6
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bez­pečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.
Likvidace
Upozorně Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
Popis spotřebiče
1 2 3 4
8 7 6 5
Příslušenství
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
•Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Žárovka
1
Bezpečnostní blokovací zámek
2
Ovládací panel
3
Ovladač nastavení výkonu
4
Ovladač časového spínače
5
Otvírání dvířek
6
Kryt vlnovodu
7
Hřídel otočného talíře
8
Souprava otočného talíře
Skleněná varná podložka a vodicí kruhový držák válečků.
Při přípravě jídla ve spotřebiči vždy používejte soupravu otočného talíře.
Před prvním použitím
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
Denní používání
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
6
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
1. Otočením ovladače nastavení výkonu nastavte výkon.
www.zanussi.com
Page 7
2. Otočením ovladače časového spínače nastavte čas a spotřebič začne automa­ticky pracovat.
3. Spotřebič můžete vypnout následujícím způsobem:
–vyčkáním, dokud se spotřebič nevy-
pne automaticky, když ovladač časo- vého spínače dosáhne polohy 0.
–otočením ovladače časového spínače
do polohy 0.
– stisknutím otevírání dvířek. Spotřebič
se automaticky zastaví. Zavřením dvířek pokračujete v přípravě jídla. Tuto funkci používejte ke kontrole jí-
del. Když ovladač časového spínače dosáh­ne polohy 0, zazní zvukový signál.
Pozor Nezapínejte spotřebič, nejsou-li v něm vloženy potraviny.
Všeobecné informace o používání spotřebič
e
Obecné informace:
• Po vypnutí spotřebiče nechte jídlo několik minut odstát.
•Před přípravou pokrmů odstraňte obaly z hliníkové fólie, kovové nádobky atd.
Vaření:
• Pokud to je možné, vařte pokrm zakrytý materiálem vhodným pro mikrovlnou trou­bou. Nezakryté potraviny připravujte po­uze, chcete-li uchovat kůrčičku.
• Neohřívejte potraviny příliš dlouho a na příliš vysoký výkon. Potraviny by mohly vyschnout, spálit se nebo se na některých místech vznítit.
• Ve spotřebiči nepřipravujte vejce ve skořápkách a šneky, protože mohou pras­knout. V případě smažených vajec nejprve propíchněte žloutek.
• Potraviny se slupkou nebo kůžičkou – např. jablka, rajčata, brambory, uzeniny – propíchněte, aby nepraskly.
• Chlazené nebo zmrazené pokrmy vyžadu­jí delší dobu přípravy.
• Pokrmy obsahující omáčku by měly být občas zamíchány.
• Zelenina mající pevnou strukturu, například mrkev, hrách nebo květák, musí být vařena ve vodě.
•V polovině přípravy vždy větší kousky oto- čte.
• Pokud to je možné, nakrájejte zeleninu na podobně velké kusy.
• Použijte ploché, široké mísy.
• Nepoužívejte nádobí z porcelánu, kerami­ky nebo hlíny s malými dírkami, například na rukojetích nebo neglazovaných dnech. Vlhkost pronikající do otvorů může způso- bit prasknutí nádobí po jeho zahřátí.
•Skleněná varná podložka slouží jako plo- cha pro ohřev potravin nebo tekutin. Je důležitá pro chod mikrovlnné trouby.
Rozmrazování masa, ryb, drůbeže:
•Umístěte zmražené, rozbalené potraviny na obrácený malý hluboký talíř s nádob­kou umístěnou vespodu, aby se při roz­mrazování mohla zachytávat odtékající te­kutina.
• Asi v polovině času rozmrazování potravi­ny obraťte. Pokud to je možné, rozdělte je na kusy, které postupně odebírejte, jakmi­le se rozmrazí.
Rozmrazování másla, částí dortů, tvarohu:
• Tyto potraviny nerozmrazujte zcela ve spotřebiči, ale nechte dokončit jejich roz­mrazování př
i pokojové teplotě. Dosáhne- te tím rovnoměrnějších výsledků. Před rozmrazováním odstraňte kovový nebo hli­níkový obal.
Rozmrazování ovoce a zeleniny:
• Ovoce a zeleninu nerozmrazujte ve spotřebiči úplně, pokud je dále budete zpracovávat čerstvé. Nechte dokončit je­jich rozmrazování při pokojové teplotě.
• Vyšší mikrovlnný výkon můžete použít k vaření ovoce a zeleniny bez jejich předchozího rozmrazení.
www.zanussi.com
7
Page 8
Hotová jídla:
• Ve spotřebiči můžete připravovat hotová jídla, pouze pokud je jejich balení vhodné
• Je nutné se řídit pokyny výrobce uvedený­mi na obalu (například sejmutí kovového obalu a propíchnutí plastové fólie).
k použití v mikrovlnné troubě.
Vhodné nádobí a materiály
Nádobí/Materiál Mikrovlnná trouba
Rozmrazování Ohřev Vaření
Žáruvzdorné sklo a porcelán (bez kovových dílů, například Pyrex, žáruvzdorné sklo)
Nežáruvzdorné sklo a porcelán Sklo a sklokeramika ze žáruvzdorného a mrazu-
vzdorného materiálu (například Arcoflam), grilovací rošt
Keramika 2), kamenina
Plast, žáruvzdorný do 200 °C Kartón, papír X -- -- Fólie X -- -- Fólie na pečení s uzávěrem vhodným pro mikrovln-
nou troubu Pečící misky zhotovené z kovu, například smaltova-
né, litinové Formy na pečení, černě lakované nebo se silikono-
vou vrstvou Plech na pečení -- -- -- Opékací nádoby, například pražicí pánvičky nebo za-
pékací formy
Hotová jídla v obalech
1) Bez stříbrné, zlaté, platinové nebo kovové vrstvy/dekorace
2) Bez skleněných nebo kovových částí, bez glazury s obsahem kovu
3) Je nutné řídit se pokyny výrobce ohledně maximálních teplot.
3)
3)
3)
1)
2)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
-- -- --
-- X X
X X X
X - vhodné -- nevhodné Tabulka nastavení výkonu
Symbol Nastavení výkonu Výkon
Nízký výkon 119 W
Středně nízký výkon / Rozmra­zování
Střední výkon 385 W
231 W
8
www.zanussi.com
Page 9
Symbol Nastavení výkonu Výkon
Středně vysoký výkon 539 W
Vysoký výkon 700 W
Použití příslušenství
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Pozor Nepřipravujte pokrmy bez
Nikdy nepřipravujte potraviny přímo na skleněné varné podložce.
soupravy otočného talíře. Používejte pouze soupravu otočného talíře dodávanou se spotřebičem.
Vložení soupravy otočného talíře
1. Vodicí lištu válečků položte okolo hříde­le otočného talíře.
2. Skleněnou varnou podložku položte na vodicí lištu válečků.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnou troubu
Problém Řešení
Pro připravované množství jídla nenajdete žádné údaje.
Pokrm je příliš suchý. Nastavte kratší dobu přípravy nebo nižší výkon mi-
Pokrm stále není rozmrazený, horký nebo uvařený ani po uplynutí nastaveného času.
Po uplynutí doby přípravy je pokrm na okra­jích přehřátý, ale uprostřed není hotový.
Vyhledejte podobný pokrm. Prodlužte nebo zkraťte čas vaření podle následujícího pravidla: Dvojnásobné
množství jídla = téměř dvojnásobný čas, Poloviční množství jídla = poloviční čas
krovln. Nastavte delší dobu přípravy nebo vyšší výkon. Berte
na vědomí, že větší pokrmy potřebují více času. Příště zvolte nižší výkon a delší čas. Tekutiny, např. po-
lévky, v polovině doby přípravy zamíchejte.
V případě rýže dosáhnete lepších výsledků při použití plochých a širších misek.
Rozmrazování
Pečeni vždy rozmrazujte tučnou stranou směrem dolů.
www.zanussi.com
Nerozmrazujte zakryté maso, protože by mohlo dojít k jeho vaření místo rozmrazová­ní. Drůbež vždy rozmrazujte prsy směrem dolů.
9
Page 10
Vaření
Chlazené maso a drůbež vždy vyndejte z chladničky alespoň 30 minut před přípravou. Po dokončení přípravy nechte maso, drů- bež, ryby a zeleninu zakrytou odstát. Ryby potřete trochou oleje či rozpuštěného másla.
Čištění a údržba
Přidejte 30 - 45 ml studené vody na každých 250 g zeleniny. Před přípravou zeleninu na­krájejte na kousky o stejné velikosti. Vše­chnu zeleninu připravujte zakrytou.
Opakovaný ohřev
Když ohříváte hotová jídla, vždy se řiďte po­kyny na jejich balení.
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Poznámky k čištění:
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo­dy a mycího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
•Vnitřek spotřebiče čistěte po každém pou- žití. Nečistoty se pak snadněji odstraňují a nepřipékají se.
• Všechno příslušenství pravidelně myjte a nechte vyschnout. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s mycím prostředkem.
•Ke změkčení obtížně odstranitelných zbyt- ků nechte vařit sklenici vody při plném mi­krovlnném výkonu po dobu dvou až tří mi­nut.
• Zápachu se zbavíte vařením sklenice vo­dy s dvěma lžičkami citrónové šťávy při plném mikrovlnném výkonu po dobu pěti minut.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe­ciálního prostředku.
Odstraňování závad
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Je nutné vyměnit žárovku. Uvnitř spotřebiče dochází
k jiskření. Uvnitř spotřebiče dochází
k jiskření.
Souprava otočného talíře vydává škrábavé zvuky.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Spotřebič není zapojený do zásuv­ky.
Spálená pojistka v pojistkové skříň- ce.
Dvířka nejsou správně zavřená. Ujistěte se, že dvířka nic neblokuje.
Je vloženo kovové nádobí nebo nádobí s kovovým zdobením.
Kovové vidlice nebo hliníková fólie se dotýkají vnitřních stěn spotřebi- če.
Pod skleněnou varnou podložkou je cizí předmět nebo nečistoty.
Zapojte spotřebič do zásuvky.
Zkontrolujte pojistku. Jestliže se pojistka spálí vícekrát, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Vyjměte nádobí ze spotřebiče.
Ujistěte se, že se vidlice nebo fólie nedotýkají vnitřních stěn.
Vyčistěte oblast pod skleněnou var­nou podložkou.
10
www.zanussi.com
Page 11
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič přestal praco­vat bez jasného důvodu.
Došlo k poruše. Pokud se situace zopakuje, obraťte
se na autorizované servisní středi- sko.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob­raťte se na svého prodejce nebo na středi­sko zákaznického servisu.
Potřebné údaje pro středisko zákaznického servisu najdete na typovém štítku spotřebi- če.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (SN) .........................................
Instalace
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Pozor Nezakrývejte ventilační otvory.
Učiníte-li tak, spotřebič se může
přehřívat.
Pozor Nezapojujte spotřebič do adaptérů či prodlužovacích kabelů.
Mohlo by dojít k přetížení a riziku požáru.
• Tento spotřebič je určen pouze k vestav­bě.
• V osazené skříňce nesmí být za spotřebi- čem zadní stěna.
• Spotřebič umístěte mimo oblast, kde se nachází pára, horký vzduch či stříkající voda.
• Když spotřebič přepravujete za chladného počasí, nespouštějte jej okamžitě po insta­laci. Nechte jej stát při pokojové teplotě a absorbovat teplo.
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádě
t pouze kvalifikovaná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapitole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.
Pozor Minimální výška instalace je 85 cm.
1. Zkontrolujte, zda rozměry nábytku odpo­vídají instalačním rozměrům.
C
D
A
B
Instalační rozměry
Rozměry mm
A 380 + 2
www.zanussi.com
11
Page 12
Rozměry mm
B 560 + 8 C 300 D 18
2. Pokud hloubka skříňky přesahuje 300 mm, položte šablonu na dno skříňky a zkontrolujte, zda ji lze správně umístit. Pokud ano, označte místa pro šrouby. Odstraňte šablonu a upevněte konzolu pomocí šroubů.
=
=
4. Otevřete dvířka a připevněte spotřebič ke skříňce pomocí šroubu.
Tento krok přeskočte, pokud je hloubka skříňky 300 mm.
3. Nainstalujte spotřebič.
Pokud jste připevnili konzolu, ujistěte se, že zajistí zadní stranu spotřebiče.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
12
Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami ja­ko PE, PS apod. Veškerý obalový materiál zlikvidujte ve vhodném kontejneru ve sběr- ném dvoře v místě svého bydliště.
www.zanussi.com
Page 13
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ 17 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
www.zanussi.com
13
Page 14
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoorti­ge toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomge-
vingen, – boerderijen, – door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevin-
gen, – bed-and-breakfast accomodaties.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is ge­repareerd door een vakkundig persoon.
• De apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door mid­del van een externe timer of een apart afstandsbedieningsys­teem.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of reparatie­werkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan magnetrone­nergie.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in afgeslo­ten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
14
www.zanussi.com
Page 15
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het op­warmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doek­jes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlam­men te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op als u de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontplof­fen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselres­ten dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot bescha­digingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in werking is
• De magnetronoven mag uitsluitend in een kast worden geplaatst als het in een kast is getest.
• De achterwand van het apparaat wordt tegen een wand ge­plaatst.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van toepas­sing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende decora­tieve deur (indien van toepassing).
www.zanussi.com
15
Page 16
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een er­kende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze ver­vangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd ap-
paraat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd vei­ligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere ap-
paraten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de stroom-
16
voorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer waarop het apparaat is aangesloten, geaard is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de servi­ce-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak en gebruik de ovenruimte niet als opslag­plek.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
www.zanussi.com
Page 17
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voor­komen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of resten schoonmaakmiddel ophopen op de afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochti­ge, zachte doek. Gebruik alleen neutrale
Beschrijving van het product
1 2 3 4
8 7 6 5
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmid­delen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Bedieningspaneel
3
Knop vermogensinstelling
4
Timerknop
5
Deuropener
6
Afdekking voor microgolfgeleider
7
Schacht draaiplateau
8
Accessoires
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
www.zanussi.com
Set draaiplateau
Glazen plateau en wieltjes.
Gebruik altijd het draaiplateau om voed­sel in het apparaat te bereiden.
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
17
Page 18
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Verzet de vermogensinstellingsknop om een vermogen te selecteren.
2. Verzet de timerknop om een tijd in te stel­len, hiermee wordt het apparaat automa­tisch geactiveerd.
3. Om het apparaat uit te schakelen kunt u: – wachten tot het apparaat automatisch
uitschakelt als de timerknop de positie
0 bereikt. – de timerknop op de stand 0 zetten. – op de deuropener drukken. Het appa-
raat stopt automatisch. Sluit de deur om
door te gaan met de bereiding. Gebruik
deze optie om de bereiding te controle-
ren. Als de timerknop de positie 0 bereikt, klinkt er een geluidssignaal.
Let op! Stel het apparaat nooit in werking als er zich geen voedsel in bevindt.
Algemene informatie over het gebruik van het apparaat
Algemeen:
• Laat het eten een paar minuten in het appa­raat staan nadat u het heeft uitgeschakeld.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie, metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel bereidt.
Bakken:
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met mate­riaal dat geschikt is voor gebruik in de mag­netron. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als u een korst wilt behouden.
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt, door het vermogen en de tijd te hoog in te stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbran­den of op sommige plekken hard worden.
18
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun schaal en slakken te beriden, omdat ze kun­nen barsten. Bij gebakken eieren, moet u het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappe­len, tomaten, worstjes, een paar keer met een vork in voordat u het in de magnetron plaatst, zodat het eten niet barst.
• Voor gekoeld of bevroren eten is een lange­re bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals wortel, doperwten of bloemkool, moeten in water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de berei­dingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van ge­lijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
• Gebruik geen kookgerei gemaakt van porse­lein, keramisch materiaal of aardewerk met kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of onge­glazuurde bodems. Er kan vocht in de ope­ningen komen, waardoor het kookgerei bij verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het op­warmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is noodzakelijk voor de werking van de magne­tron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien:
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een klein, omgedraaid bord met een bakje eron­der zodat het dooiwater in het bakje valt.
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien:
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of
www.zanussi.com
Page 19
aluminium verpakking of onderdelen volledig voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien:
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als rauw bereid worden, nooit volledig in het apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur ont­dooien.
• U kunt een hoger magnetronvermogen ge-
Kant-en-klaarmaaltijden:
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het apparaat bereiden als de verpakking ge­schikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte in­structies van de fabrikant opvolgen (bijv. metalen afdekking verwijderen en plastic fo­lie doorprikken).
bruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
Geschikt kookgerei en materialen
Materiaal van de pannen Magnetron
Ontdooien Verwar-
Ovenbestendig glas en porselein (zonder metalen on­derdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Niet-ovenbestendig glas en porselein Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbestendig/
vriesbestendig materiaal (bijv. Arcoflam), grillrooster
Keramisch materiaal 2), aardewerk
Hittebestendig plastic tot 200 °C Karton, papier X -- -- Huishoudfolie X -- --
Bakpapier met magnetronveilige afdichting Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z. emaille, gietij-
zer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag Bakplaat -- -- -­Braadpannen, bijv. Crostino of Crunch-bord -- X X
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
1)
2)
3)
3)
3)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
-- -- --
X X X
men
Bereiden
X geschikt -- niet geschikt
Tabel vermogensinstelling
Symbool Vermogeninstelling Vermogen
Lage stand 119 W
www.zanussi.com
19
Page 20
Symbool Vermogeninstelling Vermogen
Middellaag / Ontdooien 231 W
Medium 385 W
Middelhoog 539 W
Hoogte 700 W
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Let op! Bereid geen voedsel zonder het draaiplateau en de wieltjes. Gebruik
alleen de draaiplateauset meegeleverd met het apparaat.
Bereid nooit voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Het plaatsen van het draaiplateau
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor de magnetron
Probleem Oplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog. Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magne-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de berei­dingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele
hoeveelheid = bijna een dubbele bereidingstijd De helft van de hoeveelheid = de helft van de berei­dingstijd
tronvermogen. Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd nodig.
20
www.zanussi.com
Page 21
Probleem Oplossing
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten aan de rand verbrand, maar in het midden nog steeds niet gaar.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de berei­dingstijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een platte, brede schaal gebruikt.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaaag. Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan lei­den tot bereiden in plaats van ontdooien. Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30 minuten voor bereiden uit de koelkast.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Opmerkingen over schoonmaken:
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale reiniger.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente afge­dekt tot de bereiding. Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis. Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud wa­ter toe. Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de container koken.
Opwarmen
Volg bij het opwarmen van verpakte kant-en­klaar maaltijden altijd de instructies op de ver­pakking.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te ver­wijderen, kook een glas water gedurende 2 tot 3 minuten op de hoogste magnetron­stand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas water met 2 theelepels citroensap en kook gedurende 5 minuten op de hoogste mag­netronstand.
Probleemoplossing
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Anomalie Mogelijke oorzaak oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact Sluit het apparaat aan op het
stroomnet.
www.zanussi.com
21
Page 22
Anomalie Mogelijke oorzaak oplossing
Het apparaat werkt niet. De zekering in de zekeringkast is
Het apparaat werkt niet. De deur is niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. De lamp moet worden vervangen. Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de ovenruimte.
Het draaiplateau maakt een krassend of schurend geluid.
Het apparaat stopt met werken zonder duidelijke reden.
doorgebrand.
Er zitten metalen schalen of servies met een metalen randje in het appa­raat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfo­lie dat de binnenwanden raakt in het apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het glazen draaiplateau.
Er is een storing. Bel de klantenservice als deze situ-
Controleer de zekering. Als de zeke­ring meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde elektri­cien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de fo­lie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het glazen draaiplateau.
atie blijft bestaan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de
De benodigde gegevens voor de service-afde­ling staan op het typeplaatje.
klantenservice.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Let op! Blokkeer de luchtopeningen niet. Als u dat wel doet, kan het apparaat
oververhit raken.
Let op! Sluit het apparaat niet aan op adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan
overbelasting en brandgevaar ontstaan.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor in­bouwtoepassingen.
• De kast mag geen achterwand achter het apparaat hebben.
22
• Houd het apparaat uit de buurt van stoom, hete lucht en water.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud weer het apparaat niet direct na de in­stallatie. Laat het apparaat een tijdje op ka­mertemperatuur komen en absorbeer de warmte.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon.
www.zanussi.com
Page 23
De fabrikant is niet verantwoordelijk in­dien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer en stekker.
Let op! Minimale installatiehoogte is 85 cm.
1. Controleer of de afmetingen van het meu­bel voldoen aan de montage-afmetingen.
C
D
A
B
=
=
Sla deze stap over als de kastdiepte 300 mm is.
3. Installeer het apparaat.
Als u de beugel bevestigd hebt, zorg er dan voor dat hij aan de achterkant van het
apparaat vastzit.
Montage-afmetingen
Afmetingen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Als de kastdiepte groter dan 300 mm is, plaats het sjabloon op de onderkant van de kast en controleer of het past. Zo ja, mar­keer de schroefpunten. Verwijder het sjab­loon en bevestig de beugel d.m.v. de schroeven.
www.zanussi.com
4. Open de deur en bevestig het apparaat aan de kast d.m.v. een schroef.
23
Page 24
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het ver­pakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestem­de containers van uw vuilnisophaaldienst.
24
www.zanussi.com
Page 25
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Tarvikute kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Veaotsing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju­hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või ko­gemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskas­vanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida. Alla kolmeaastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töö­tab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lüli­tada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hool­dustoiminguid läbi viia.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaa­matult.
www.zanussi.com
25
Page 26
Üldine ohutus
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidami­ses või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
– personalile mõeldud köökides kauplustes, kontorites ja mu-
jal; – talumajapidamistes; – hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades; – hommikusöögiga ööbimiskohtades.
• Seade läheb kasutamisel seest kuumaks. Ärge puudutage kütteelemente seadmes. Tarvikute või ahjunõude eemaldami­sel või sisestamisel kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust.
• Kui uks või ukse tihendid on rikutud, ei tohi seadet kasutada, enne kui pädev isik on selle ära parandanud.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos autonoomse taimeri või eraldi kaugjuhtimisseadmega.
• Vaid pädev isik võib teha hooldus- ja remonditöid, mille puhul eemaldatakse mikrolaineenergia eest kaitset pakkuv kate.
• Ärge soojendage vedelikke ega muid toiduaineid suletud nõu­des. Need võivad lõhkeda.
• Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud nõu­sid.
• Soojendades toitu plast- või pabernõudes, hoidke seadmel silma peal, et vältida süttimist.
• Seade on mõeldud toidu ja jookide soojendamiseks. Toidu või rõivaste kuivatamine ja soojenduspatjade, susside, käsnade, märgade lappide vms soojendamine võib kaasa tuua vigastu­se, süttimise või tulekahju.
• Kui märkate suitsu, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja hoidke leekide summutamiseks uks kinni.
26
www.zanussi.com
Page 27
• Mikrolaineahjus vedelike kuumutamisel võib ilmneda viivituse­ga keemist. Nõu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik.
• Laste lutipudelite ja toidupurkide sisu tuleb raputada või sega­da ning temperatuuri tuleb põletuste vältimiseks enne tarbi­mist proovida.
• Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi sead­mes soojendada, kuna need võivad lõhkeda ka pärast mikro­lainetega kuumutamise lõppu.
• Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja toidujäägid eemalda­da.
• Seadme ebapuhtana hoidmine võib kaasa tuua pinna kahjus­tumise, mis võib seadme kasutusiga vähendada ja tekitada ohtlikke olukordi.
• Seadme töötamise ajal võib juurdepääsetavate pindade tem­peratuur olla kõrge.
• Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, kui seda pole vastavalt testitud.
• Seadme tagaosa tuleb paigaldada vastu seina.
• Järgige kindlasti kapile ette nähtud minimaalseid mõõtmeid (kui need on antud). Vt jaotist "Paigaldamine".
• Seadme kasutamise ajal peab väline katteuks olema lahti (kui see on olemas).
• Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiiv­seid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas pu­runeda.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifit­seeritud isiku poolt.
www.zanussi.com
27
Page 28
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigal­dusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaat­lik, sest see on raske. Kasutage alati kait­sekindaid.
• Ärge kunagi tõmmake seadet käepide­mest.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Veenduge, et seade on paigaldatud kind­late konstruktsioonide alla ja kõrvale.
• Seadme küljed peavad jääma vastu teiste sama kõrgusega seadmete külgi.
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektri­lised parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
• Kui seade on ühendatud pikendusjuhtme abil, siis peab ka pikendusjuhtmel olema maandus.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vaheta­miseks võtke ühendust teeninduskeskuse või elektrikuga.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toite­kaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse,
elektrilöögi või plahvatuse oht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tin­gimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Äge suruge avatud uksele.
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ja ärge hoidke sisemuses asju.
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Vigastuse, tulekahju või
seadme kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Ärge laske toidupritsmetel või puhastusva­hendi jääkidel uksetihendile ega sulgemis­pindadele koguneda.
• Seadmesse jäänud rasv või toit võib põh­justada tulekahju.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küüri­misšvamme, lahusteid ega metallist ese­meid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
28
www.zanussi.com
Page 29
Seadme kirjeldus
8 7 6 5
Tarvikud
1 2 3 4
Valgusti
1
Turvaluku-süsteem
2
Juhtpaneel
3
Võimsusnupp
4
Taimerinupp
5
Ukse avaja
6
Lainejuhiku kate
7
Pöördaluse võll
8
Pöördaluse komplekt
Klaasalus ja pöörlemisjuhik.
Seadmes toidu valmistamiseks kasuta­ge alati pöördaluse komplekti.
Enne esimest kasutamist
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Esmane puhastamine
• Eemaldage seadmest kõik osad.
Igapäevane kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1. Keerake võimsusnupp soovitud võim­sustasemele.
2. Keerake taimerinuppu aja valimiseks – seade lülitub automaatselt sisse.
3. Seadme väljalülitamiseks võite:
www.zanussi.com
• Enne esmakordset kasutamist tuleb seade puhastada.
Tähtis Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
– oodata, kuni seade valitud aja lõppe-
misel ise automaatselt välja lülitub ja
taimerinupp jõuab 0-asendisse. – keerata taimerinupu asendisse 0. – vajutada ukse avamisnuppu. Seade
peatub automaatselt. Sulgege uks ja
jätkake toiduvalmistamist. Kasutage
seda valikut toidu kontrollimiseks. Kui taimerinupp jõuab 0-asendisse, kos­tab helisignaal.
29
Page 30
Ettevaatust Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
Üldine teave seadme kasutamisest Üldine
• Pärast seadme väljalülitamist jätke toit mõneks minutiks seisma.
• Eemaldage enne toidu valmistamist alu­miiniumfooliumist pakend, metallanumad, jmt.
Toiduvalmistamine
• Võimalusel valmistage toitu mikrolainetes kasutamiseks sobiva materjaliga kaetult. Küpsetage ilma katteta ainult juhul, kui soovite krõbedat konsistentsi.
• Ärge toitu üle küpsetage, määrates liiga kõrge võimsuse ja aja. Toit võib mõnest kohast kuivada, kõrbeda või süttida.
• Ärge kasutage seadet koorega munade ja karpide valmistamiseks, sest need võivad lõhkeda. Praemuna valmistamisel torgake esmalt munakollane läbi.
• Torgake toitu, millel on "nahk" või "koor", nagu kartulid, tomatid, vorstikesed, enne valmistamist mõned korrad kahvliga, et see ei lõhkeks.
• Jahutatud ja külmutatud toidud vajavad pi­kemat küpsetusaega.
• Kastmega toite peab aeg-ajalt segama.
• Juurvilju, millel on tugev struktuur (nt por­gand, herned, lillkapsas) tuleks valmistada vees.
• Pöörake suuremaid tükke poole valmista­misaja järel.
• Võimalusel lõigake juurviljad sarnase suu­rusega tükkideks.
• Kasutage lamedaid ja laiu nõusid.
• Ärge kasutage portselanist või keraamilisi toidunõusid või väikeste aukudega savi-
nõusid (nt käepidemel või glasuurimata põhjal). Aukudesse sattuv niiskus võib soojendamisel põhjustada nõu mõranemi­se.
• Klaasalus on tööpind toidu või vedelike kuumutamiseks. See on vajalik tarvik mi­krolaineahju kasutamiseks.
Liha, linnuliha, kala sulatamine
• Pange pakendist väljavõetud külmutatud toit nõusse, mille põhjale on asetatud kummulikeeratud taldrik, nii et sulamisve­delik saaks nõusse valguda.
• Pöörake toitu umbes poole sulatusaja jä­rel. Võimalusel eraldage ja eemaldage su­lama hakanud tükid.
Või, koogikeste, kohupiima üles sulatamine
• Ärge sulatage toitu lõpuni seadmes, vaid lõpetage sulatamine toatemperatuuril. See annab ühtlasema tulemuse. Eemaldage enne sulatamist metallist või alumiiniumist pakend.
Puuvilja, juurvilja sulatamine
• Kui soovite puuvilju edasiseks valmistami­seks toorena hoida, ärge sulatage neid seadmes lõpuni. Laske neil sulada toa­temperatuuril.
• Ilma eelnevalt sulatamata võite puuvilja ja juurvilja küpsetades kasutada kõrgemat mikrolainevõimsust.
Valmistoidud
• Valmistoite saab seadmes valmistada ai­nult siis, kui need on pakendatud mikrolai­neahju jaoks sobivasse materjali.
• Järgige pakendile trükitud tootja juhiseid (nt eemaldage metallkaas ja torgake läbi kattekile).
30
www.zanussi.com
Page 31
Sobivad nõud ja materjalid
Keedunõu/materjal Mikrolaineahi
Sulatamine Soojenda-
Ahjukindel klaas ja portselan (ilma metallosadeta, nt Pyrexi kuumakindel klaas)
Mitte-ahjukindel klaas ja portselan Ahjukindlast/külmutuskindlast materjalist klaas ja
klaaskeraamika (nt Arcoflam), grillriiul
Keraamika 2), savinõud
Kuumakindel plastik kuni 200 °C Papp, paber X -- -- Pakkekile X -- --
Röstimiskile mikrolainekindla sulgemisega Metallist röstimisnõud, nt email, malm -- -- --
Küpsetusvormid, musta emaili või silikoonkattega Küpsetusplaat -- -- -­Pruunistamisnõud, nt krõbestamis- või pruunistami-
salus
Pakendatud valmistoidud
1) Ilma hõbedast, kullast, plaatinast või metallist katete/kaunistusteta
2) Ilma kvarts- või metallosadeta või metallisisalduseta glasuurita
3) Maksimaalse temperatuuri osas tuleb järgida tootja juhiseid.
2)
3)
1)
3)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
3)
-- -- --
-- X X
X X X
mine
Küpsetami-
ne
X sobilik -- mittesobiv Võimsusseadete tabel
Sümbol Võimsusseade Võimsus
Madal 119 W
Keskmadal/sulatamine 231 W
Keskmine 385 W
Keskkõrge 539 W
Kõrge 700 W
www.zanussi.com
31
Page 32
Tarvikute kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Ettevaatust Ärge valmistage seadmes toitu ilma pöördaluse komplektita.
Kasutage ainult seadmega kaasasolevat pöördaluse komplekti.
Ärge kunagi pange toitu otse klaasalu­sele.
Pöördaluse komplekti paigaldamine
1. Paigutage pöörlemisjuhik ümber pöör­daluse võlli.
2. Paigutage klaasalus pöörlemisjuhikule.
Vihjeid ja näpunäiteid
Soovitused mikrolaineahju kasutamiseks
Probleem Lahendus
Te ei leia andmeid valmistatava toidu kogu­se kohta.
Toit on liiga kuiv. Määrake lühem valmistusaeg või valige madalam mi-
Toit pole pärast aja möödumist endiselt üles sulanud, soe või valmis.
Pärast küpsetusaja möödumist on toit äär­test liiga kuum, kuid keskelt pole valmis.
Otsige sarnast toitu. Pikendage või lühendage valmistu­saega järgmise reegli abil. Topeltkogus = peaaegu to- peltaeg, pool kogust = pool aega
krolaine võimsus. Määrake pikem valmistusaeg või kõrgem võimsus. Suu-
remad toidud vajavad pikemat küpsetusaega. Valige järgmine kord madalam võimsus ja pikem aeg.
Segage vedelikke, nt suppi, poole valmistusaja järel.
Riisiga saavutate parema tulemuse, kui ka­sutate lamedat ja laia nõud.
Sulatamine
Sulatage liha alati lamedama küljega allpool. Ärge sulatage kaetud lihatükke, sest nii võib toit sulamise asemel küpsema hakata. Tervet lindu sulatage rinnaosa allpool.
Küpsetamine
Jahutatud liha ja linnuliha tuleks külmikust välja võtta vähemalt 30 minutit enne küpse­tamist.
32
Pärast küpsetamist peaks liha, linnuliha ja juurvili seisma kaetult. Pintseldage kala vähese õli või sulatatud võiga. Lisage 250 g juurviljade kohta 30–45 ml kül­ma vett. Enne valmistamist lõigake värske juurvili ühesuurusteks tükkideks. Küpsetage kõiki juurvilju kaanega anumas.
Ülessoojendamine
Kui soovite soojendada pakendatud valmis­toitu, järgige pakendil olevaid juhiseid.
www.zanussi.com
Page 33
Puhastus ja hooldus
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Juhised puhastamiseks
• Puhastage seadme esikülge pehme lapiga ning sooja vee ja pesuvahendiga.
• Kasutage metallpindade puhastamiseks tavalist puhastusainet.
• Puhastage seadme sisemust pärast iga­kordset kasutamist. Nii saate mustust hõlpsamini eemaldada ja see ei kõrbe kin­ni.
• Eemaldage tugev mustus spetsiaalse pu­hastusvahendi abil.
• Puhastage kõiki tarvikuid regulaarselt ja laske neil kuivada. Kasutage pehmet lappi sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Kõvade jääkide kergemaks eemaldami­seks keetke seadmes 2–3 minuti jooksul täismikrolainevõimsusel klaasitäis vett.
• Lõhnade eemaldamiseks segage klaasis vees 2 tl sidrunimahla ja keetke seda 5 minutit täismikrolainevõimsusel.
Veaotsing
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Seade ei tööta. Seade pole sisse lülitatud. Lülitage seade sisse. Seade ei tööta. Elektrikilbis on kaitse vallandunud. Kontrollige kaitsmeid. Kui kaitse
Seade ei tööta. Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake, et uksel poleks takistusi. Valgusti ei põle. Valgusti on rikkis. Pirn tuleb välja vahetada. Seadmes on näha säde-
meid. Seadmes on näha säde-
meid.
Pöördalus teeb ringi käies kraapivat heli.
Seade jääb arusaamatu­tel põhjustel seisma.
Seadmes on metallnõu või metall­servaga nõu.
Metallvardad või alumiiniumfoolium puutub seadme siseseina.
Klaasaluse alla on sattunud võõrke­ha või mustus.
Tegemist on rikkega. Kui selline olukord kordub, pöördu-
vallandub korduvalt, võtke ühen­dust elektrikuga.
Eemaldage nõu seadmest.
Jälgige, et metallvardad ega alumii­niumfoolium ei puutuks seadme si­seseina.
Puhastage klaasaluse all olev piir­kond.
ge teeninduskeskusse.
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse
Teeninduskeskuse jaoks vajalikud andmed leiate seadmel olevalt andmesildilt.
poole.
Soovitame märkida siia järgmised andmed:
Mudel (MOD.) .........................................
Tootenumber (PNC) .........................................
www.zanussi.com
33
Page 34
Seerianumber (S.N.) .........................................
Paigaldamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
Ettevaatust Ärge blokeerige õhuavasid. Vastasel juhul võib seade üle
kuumeneda.
Ettevaatust Ärge ühendage seadet adapterite või pikendusjuhtmete abil.
See võib põhjustada ülepinge ja tulekahju.
• Seade on mõeldud köögimööblisse sisse­ehitamiseks.
• Paigutatav nišil ei tohi olla tagumist kinnist seina.
• Paigutage seade eemale aurust, kuumast õhust ja veepritsmetest.
• Kui transpordite seadet külma ilmaga, är­ge seda kohe pärast paigaldamist sisse lülitage. Hoidke seda veidi aega toatem­peratuuril, et seade jõuaks soojaks minna.
Elektriühendus
Hoiatus Elektriühendusi tohib teostada
ainult kvalifitseeritud elektrik.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" toodud
ettevaatusabinõusid.
Seadme juurde kuulub toitekaabel ja toite­pistik.
Ettevaatust Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
1. Kontrollige, kas köögimööbli mõõtmed
vastavad paigaldusmõõtmetele.
A
Paigaldusmõõtmed
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Kui kapi sügavus on üle 300 mm, aseta­ge šabloon kapi põhjale ja kontrollige, kas see sobib. Kui jah, märkige ära kruvi­de kohad. Eemaldage šabloon ja kinnita­ge raam kruvidega.
C
D
B
Mõõtmed mm
34
www.zanussi.com
Page 35
=
=
Jätke see osa vahele, kui kapi sügavus on 300 mm.
3. Pange seade paika.
Kui raam on kinnitatud, kontrollige, kas see lukustab seadme tagaosa paigale.
4. Avage uks ja kinnitage seade kruvide abil.
Jäätmekäitlus
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
www.zanussi.com
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
35
Page 36
Pakkematerjalid
Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja ümbertöödeldav. Plastosad on tähistatud rahvusvaheliste lühenditega nagu PE, PS
jne. Toimetage pakkematerjal selleks ette nähtud konteineritesse kohalikus jäätme­hoidlas.
36
www.zanussi.com
Page 37
Sisällys
Turvallisuustiedot _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Turvallisuusohjeet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Laitteen kuvaus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Käyttöönotto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Päivittäinen käyttö _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Lisävarusteiden käyttäminen _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä _ _ _ _ _ _ _ 44 Hoito ja puhdistus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Vianmääritys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Asennus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Ympäristönsuojelu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Turvallisuustiedot
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pi­dä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Varoitus! Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän
vammautumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saa­vat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuu­destaan vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella. Alle 3-vuotiaita lapsia ei saa jät­tää ilman valvontaa laitteen lähelle.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyttämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvon­taa.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
www.zanussi.com
37
Page 38
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotiympäristöissä ja vastaavissa ympäristöissä, kuten:
– henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä – maatalot – hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyt-
töympäristöt – majoitus ja aamiainen -ympäristöt.
• Laitteen sisäosa kuumenee käytön aikana. Älä kosketa laitteen lämpövastuksiin. Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarus­teita tai uunivuokia.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat huoltotoimenpiteet.
• Mikäli luukku tai luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, laitetta ei saa käyttää ennen kuin ammattitaitoinen henkilö on korjannut sen.
• Laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen avulla.
• Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- tai kor­jaustoimenpiteet, joissa mikroaaltoenergialta suojaava suojakansi on poistettava.
• Älä lämmitä nesteitä ja muita elintarvikkeita tiivistetyissä astioissa. Ne voivat räjähtää.
• Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käy­tettäviksi.
• Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos ruokaa lämmite­tään muovi- tai paperiastioissa.
• Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien lämmittämiseen. Henkilö-, syttymis- tai tulipalovaara on olemassa, jos laitteella kuivataan elintarvikkeita tai vaatteita tai lämmitetään lämmitys­alustoja, tossuja, sieniä, kosteita liinoja tms.
38
www.zanussi.com
Page 39
• Jos laitteesta pääsee savua, kytke laite pois toiminnasta tai irrota pistoke pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta liekit tukahtuvat.
• Juomien kuumentaminen mikroaaltotoiminnolla voi aiheuttaa vii­västyneen kiehumisen. Käsittele astiaa varovasti.
• Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vauvanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila ennen kuin annat ruoan lapselle palovammojen välttämiseksi.
• Laitteella ei saa lämmittää kananmunia kuorineen ja keitettyjä ka­nanmunia, sillä ne voivat räjähtää jopa mikroaaltolämmityksen päätyttyä.
• Laite tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki ruokajäämät tulee poistaa.
• Jos laitetta ei pidetä puhtaana, sen pinnan kunto voi heikentyä, jolloin laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja mahdollisia vaaratilanteita esiintyä.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila saattaa tulla kuumaksi laitteen toiminnan aikana.
• Mikroaaltouunia ei saa sijoittaa kalustekaapin sisälle, ellei sitä ole tarkoitettu kalusteeseen asennettavaksi.
• Laitteiden takaosan pinta on asetettava seinää vasten.
• Huomioi kaapin vähimmäismitat. Lue ohjeet Asennus-luvusta.
• Laitetta tulee käyttää kalusteovi auki (mikäli olemassa).
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammat­titaitoinen henkilö.
www.zanussi.com
39
Page 40
Turvallisuusohjeet
Asennus
Varoitus! Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Varmista, että laite asennetaan turvallisten rakenteiden alapuolelle ja lähelle.
• Tarkista, että laite on kiinnitetty kunnolla kaa­pistoon.
Sähköliitäntä
Varoitus! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantun­tevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasi­aan.
• Varmista, että arvokilven sähkötiedot vastaa­vat kotitalouden sähköverkon arvoja. Ota muussa tapauksessa yhteyttä sähköasenta­jaan.
• Jos laite kytketään pistorasiaan jatkojohdolla, tarkista, että johto on maadoitettu.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltopalveluun tai sähköasen­tajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtami­seksi.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessa­si. Vedä aina pistokkeesta.
Käyttö
Varoitus! Henkilövahinkojen,
palovammojen tai sähköiskujen tai
räjähdyksen vaara.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan ai­kana.
• Älä paina avointa uunin luukkua.
• Älä käytä laitetta työtasona tai sen sisätilaa tavaroiden tai tuotteiden säilyttämiseen.
Hoito ja puhdistus
Varoitus! Ne voivat aiheuttaa
henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen
vaurioitumisen.
• Ennen kuin aloitat hoitoa tai puhdistusta, kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamate­riaali ei vaurioidu.
• Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
• Laitteeseen jäänyt rasva tai ruoka voi aiheut­taa tulipalon.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käy­tä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
Hävittäminen
Varoitus! Tällöin on olemassa
henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
40
www.zanussi.com
Page 41
Laitteen kuvaus
8 7 6 5
Varusteet
1 2 3 4
Lamppu
1
Lukitusjärjestelmä
2
Käyttöpaneeli
3
Tehonsäädin
4
Ajastimen säädin
5
Luukun avauspainike
6
Aallonohjaimen suojus
7
Pyörivän alustan akseli
8
Pyörivä alustakokoonpano
Lasialusta ja rullaohjain.
Käytä aina pyörivää alustakokoonpanoa valmistaessasi ruokaa laitteella.
Käyttöönotto
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Uuden laitteen puhdistaminen
• Poista kaikki varusteet laitteen sisältä.
Päivittäinen käyttö
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
1. Käännä tehonsäädintä tehoasetuksen va­litsemiseksi.
2. Käännä ajastimen säädintä ajan asettami­seksi, laite kytkeytyy tällöin automaattisesti toimintaan.
www.zanussi.com
• Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttöker­taa.
Tärkeää Lue ohjeet kohdasta "Hoito ja puhdistus".
3. Laite voidaan kytkeä pois toiminnasta seu-
raavasti: – Odota, että laite kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä, kun ajastimen säädin
saavuttaa 0-asennon. – Käännä ajastimen säädin 0-asentoon. – Paina luukun avauspainiketta. Laite py-
sähtyy automaattisesti. Sulje luukku jat-
kaaksesi kypsennystä. Tarkista ruoka tä-
män toiminnon avulla.
41
Page 42
Laitteesta kuuluu äänimerkki, kun ajasti­men säädin on saavuttanut 0-asennon.
Huomio Älä anna laitteen toimia, jos sen sisällä ei ole ruokaa.
Yleistietoa laitteen käytöstä
Yleistä:
• Kun laite on kytketty pois päältä, anna ruoan olla joidenkin minuuttien ajan.
• Poista alumiinifolio, metalliastiat jne. ennen ruoan valmistamista.
Kypsennys:
• Jos mahdollista, peitä kypsennettävä ruoka materiaalilla, joka sopii käytettäväksi mikro­aaltouunissa. Voit jättää ruoan peittämättä vain silloin, kun haluat saavuttaa rapean lop­putuloksen.
• Älä ylikypsennä ruokia valitsemalla liian suu­ren tehon tai pitkän aika-asetuksen. Ruoka voi kuivua, palaa tai syttyä.
• Älä käytä laitetta kananmunien tai etanoiden kypsentämiseen kuorineen, sillä ne voivat rä­jähtää. Munakkaissa munankeltuaiset on lä­vistettävä ensin.
• Pistä ruokaan haarukalla useita kertoja reikiä ennen kypsentämistä, kun ruoassa on "kal­vo" tai "kuori" (esim. perunat, tomaatit, mak­karat). Täten vältät ruoan räjähtämisen.
• Aseta pitempi aika-asetus, jos ruoka on viile­ää tai pakastettu.
• Kastiketta sisältävää ruokaa on sekoitettava aika ajoin.
• Vihannekset, jotka ovat rakenteeltaan kovia (esim. porkkanat, herneet tai kukkakaali), tu­lee kypsentää vedessä.
• Käännä suurempia kappaleita kypsennyksen puolivälissä.
• Jos mahdollista, leikkaa vihannekset saman­kokoisiksi paloiksi.
• Käytä tasaisia leveitä astioita.
• Älä käytä posliini-, keraamisia tai saviastioita, joissa on pieniä reikiä (esim. kahvoissa tai la­sittomissa pohjissa). Reikiin pääsevä kos­teus voi aiheuttaa astian halkeamisen läm­mittäessä.
• Lasialusta toimii lämmitettävien ruokien tai nesteiden työalustana. Mikroaaltouunin toi­minta edellyttää sen käyttöä.
Lihan, linnunlihan ja kalan sulattaminen:
• Aseta pakasteruoka ilman pakkausta pienel­le ylösalaisin käännetylle lautaselle astiaan, jotta sulanut neste valuu astiaan.
• Käännä ruoka sulatuksen puolivälissä. Jos mahdollista, jaa ja poista sitten sulaneet kappaleet.
Voin, kakkupalojen, rahkan sulattaminen:
• Älä sulata ruokaa kokonaan laitteessa, vaan anna ruoan sulaa huoneenlämpötilassa. Tu­los on tällöin tasaisempi. Poista kaikki metal­li- tai alumiinipakkaukset kokonaan ennen sulattamista.
Hedelmien ja vihannesten sulattaminen:
• Älä sulata laitteessa kokonaan hedelmiä ja vihanneksia, joita halutaan käyttää raakoina. Anna niiden sulaa huoneenlämpötilassa.
• Voit käyttää korkeampaa tehoa mikroaal­touunissa, kun kypsennät hedelmiä ja vihan­neksia sulattamatta niitä ensin.
Valmisruoat:
• Voit valmistaa valmisaterioita laitteessa vain silloin, kun niiden pakkaus sopii mikroaal­touuniin käytettäväksi.
• Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita (esim. poista metallikansi ja lävistä muovikalvo).
42
www.zanussi.com
Page 43
Sopivat keittoastiat ja materiaalit
Keittoastia / materiaali Mikroaaltouuni
Sulattaminen Lämmitys Kypsennys
Uunin kestävä lasi ja posliini (ei metalliosia, esim. Pyrex, kuumuutta kestävä lasi)
Uuniin sopimaton lasi ja posliini. Lasi ja lasikeraaminen uunin/sulatuksen kestävä materi-
aali (esim. Arcoflam), grillin ritilä
Keraaminen 2), saviastia
Kuumuuden kestävyys jopa 200 °C Pahvi, paperi X -- -- Talouskelmu X -- --
Paistopussi mikroaaltouunin kestävällä sulkijalla Metalliset paistoalustat (esim. emali, valurauta) -- -- --
Uunivuoat, musta lakka tai silikonipäällysteiset Leivinpelti -- -- -­Ruskistusastiat (esim. ruskistuspannu tai -lautanen) -- X X
Valmisruoat pakkauksissa
1) Ei hopeisia, kultaisia, platina- tai metallilevyjä/-koristeita
2) Ilman kvartsi- tai metalliosia tai metallia sisältäviä lasitteita
3) Noudata valmistajan ohjeita maksimilämpötilaan liittyen.
1)
2)
3)
3)
3)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
X X X
X sopiva -- sopimaton
Tehon asetustaulukko
Symboli Tehoasetus Teho
Matala teho 119 W
Keskimatala / Sulatus 231 W
Keskitaso 385 W
Keskikorkea 539 W
Korkea 700 W
www.zanussi.com
43
Page 44
Lisävarusteiden käyttäminen
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Huomio Älä kypsennä ruokaa ilman pyörivää alustakokoonpanoa. Käytä
ainoastaan laitteen mukana toimitettua pyörivää alustakokoonpanoa.
Älä koskaan valmista ruokaa suoraan la­sialustan päällä.
Pyörivän alustakokoonpanon asentaminen
1. Aseta rullaohjain pyörivän alustan akselin ympärille.
2. Aseta lasialusta rullaohjaimeen.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Mikroaaltoa koskevia vinkkejä
Ongelma Korjaustoimenpide
Et löydä valmistettavaa ruokamäärää koskevia tietoja.
Ruoasta tuli liian kuivaa. Aseta lyhyempi kypsennysaika tai valitse alhaisempi mikro-
Ruoka ei ole sulanut, se ei ole kuumaa tai kypsää ennen asetetun ajan päättymistä.
Kun asetettu aika päättyy, ruoka on ylikuu­mentunut reunoilta, mutta ei vielä valmista keskeltä.
Katso vastaavan ruoan tiedot. Pidennä tai lyhennä kypsen­nysaikoja seuraavan säännön mukaisesti: Kaksinkertai-
nen määrä = lähes kaksinkertainen aikaPuolet pie­nempi määrä = puolet lyhyempi aika
aaltouunin teho. Aseta pitempi kypsennysaika tai suurempi teho. Huomaa,
että suuret astiat vaativat pitemmän ajan. Aseta seuraavalla kerralla pienempi teho ja pitempi aika.
Sekoita nesteitä, kuten keittoja, puolivälissä.
Riisin kohdalla parhaat tulokset saavutetaan käyttämällä matalaa ja leveää astiaa.
Sulattaminen
Sulata liha aina rasvainen puoli alaspäin. Älä sulata peitettyä lihaa, koska se voi kypsyä sulamisen sijaan. Sulata kokonainen kana aina rintapuoli alas­päin.
Kypsennys
Poista aina jäähdytetty liha ja linnunliha jääkaa­pista vähintään 30 minuuttia ennen kypsentä­mistä.
44
Anna lihan, linnunlihan, kalan ja vihannesten ol­la peitettynä kypsennyksen jälkeen. Sivele hiukan öljyä tai voisulaa kalan päälle. Lisää 30 – 45 ml kylmää vettä jokaiseen 250 g vihanneksia. Leikkaa tuoreet vihannekset sa­mankokoisiksi paloiksi ennen kypsentämistä. Kypsennä vihanneksia astia peitettynä.
Uudelleenlämmitys
Kun lämmität uudelleen valmisruokia, noudata aina pakkauksessa olevia ohjeita.
www.zanussi.com
Page 45
Hoito ja puhdistus
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Puhdistukseen liittyviä huomautuksia:
• Puhdista laitteen etupinnat lämpimällä vedel­lä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehme­ää puhdistusliinaa.
• Käytä metallipintojen puhdistuksessa tava­nomaista puhdistusainetta.
• Puhdista laite sisältä jokaisen käytön jälkeen. Tällä tavoin se on helpompi puhdistaa eivät­kä roiskeet pala kiinni.
• Poista itsepintaiset tahrat erityisellä puhdis­tusaineella.
• Puhdista kaikki lisävarusteet säännöllisesti ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa, lämmintä vettä ja puhdistusainetta.
• Voit pehmentää vaikeasti poistettavat jäämät kiehauttamalla lasillisen vettä täydellä mikro­aaltouunin teholla 2-3 minuutin ajan.
• Voit poistaa hajut sekoittamalla lasilliseen vettä 2 tl sitruunamehua ja kiehauttamalla si­tä täydellä mikroaaltouunin teholla 5 minuu­tin ajan.
Vianmääritys
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Laite ei toimi lainkaan. Laite on poistettu käytöstä. Kytke laite toimintaan. Laite ei toimi lainkaan. Laitteen pistoke ei ole pistorasiassa. Kytke laite sähköverkkoon. Laite ei toimi lainkaan. Sulaketaulun sulake on palanut. Tarkista sulake. Jos sulake palaa
Laite ei toimi lainkaan. Luukku ei ole kunnolla kiinni. Varmista, ettei luukun käyttöalueella
Valo ei syty. Lamppu on palanut. Lamppu on vaihdettava. Sisätilassa esiintyy kipinää. Sisätilassa on metallisia tai metallio-
Sisätilassa esiintyy kipinää. Sisätilassa on metallivartaita tai alu-
Pyörivästä alustakokoon­panosta kuuluu hankau­sääniä.
Laite pysähtyy ilman ilmeis­tä syytä.
sia sisältäviä astioita.
miinifoliota, joka koskettaa sisäseiniin. Lasialustan alapuolella on jokin esine
tai epäpuhtauksia.
Toimintahäiriö. Jos tämä ongelma toistuu, ota yhteyt-
useita kertoja, ota yhteys sähköasen­tajaan.
ole esteitä.
Poista astia laitteesta.
Varmista, etteivät vartaat ja folio kos­keta sisäseiniin.
Puhdista lasialustan alapuolella oleva alue.
tä asiakaspalveluun.
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyy­jään tai asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelun vaatimat tiedot on merkitty laitteen arvokilpeen.
Suosittelemme, että kirjoitat tiedot tähän:
Malli (MOD.) .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
www.zanussi.com
45
Page 46
Sarjanumero (S.N.) .........................................
Asennus
Varoitus! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Huomio Älä tuki ilmanvaihtoaukkoja. Laite voi muutoin ylikuumentua.
Huomio Älä liitä laitetta sovittimiin tai jatkojohtoihin. Muutoin olemassa on
ylikuormituksen ja tulipalon vaara.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kalus­teeseen sijoitettavaksi.
• Asennetussa kaapissa ei saa olla takaseinää laitteen takana.
• Suojaa laite höyryltä, kuumalta ilmalta ja ve­siroiskeilta.
• Jos laitetta kuljetetaan kylmässä ilmastossa, älä kytke sitä toimintaan välittömästi asen­nuksen jälkeen. Anna sen olla huoneenläm­pötilassa ja absorboida lämpö.
Sähköliitäntä
Varoitus! Sähköliitäntä on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jos kap­paleen "Turvallisuusohjeet" ohjeita ei ole
noudatettu.
Laitteen mukana toimitetaan virtajohto ja pisto­ke.
Huomio Asennuskorkeus on vähintään 85 cm.
1. Tarkista, että kaluste on mitoiltaan asen-
nuksen vähimmäisetäisyyksien mukainen.
A
Asennuksen vähimmäisetäisyydet
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Jos kaapin syvyys on yli 300 mm, aseta sabluuna kaapin pohjalle ja tarkista sen so­pivuus. Jos se on sopiva, merkitse ruuvien sijainnit. Poista sabluuna ja kiinnitä kannatin ruuveilla.
C
D
B
Mitat mm
46
www.zanussi.com
Page 47
=
Ohita tämä vaihe, jos kaapin syvyys on 300 mm.
3. Asenna laite.
Jos kannatin on kiinnitetty, varmista, että se lukitsee laitteen takaosan paikoilleen.
4. Avaa ovi ja kiinnitä laite kaappiin ruuvilla.
=
Ympäristönsuojelu
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä
www.zanussi.com
hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
47
Page 48
Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystäväl-
lisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosiin on
merkitty kansainvälinen materiaalin tunniste, esim. PE ja PS. Vie pakkausmateriaalit niille tarkoitettuihin jätteenkeräyssäiliöihin.
48
www.zanussi.com
Page 49
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Utilisation des accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ 57 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, senso­rielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opéra­tion de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
49
Page 50
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que :
– dans des cuisines réservées aux employés dans des maga-
sins, bureaux et autres lieux de travail ; – dans des bâtiments de ferme ; – par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ; – en chambre d'hôtes.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimenta­tion électrique.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
• Les appareils ne doivent pas être utilisés avec une minuterie ni un système de commande à distance indépendant.
• Toute opération de maintenance ou de réparation nécessitant le retrait de l'un des caches assurant la protection contre les mi­cro-ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
50
www.zanussi.com
Page 51
• Lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vête­ments, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et lais­sez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci peu­vent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre enfant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, mê­me après la fin de la cuisson.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimen­taires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provo­quer des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée pen­dant le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un mur.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
www.zanussi.com
51
Page 52
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du meuble ouverte (si présente).
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être rempla­cé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez. Por­tez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en utilisant une rallonge électrique, assurez­vous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche sec­teur ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail, ni la cavité comme un espace de ran­gement.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
52
www.zanussi.com
Page 53
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de produits nettoyants s'accumuler sur les joints de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incen­die.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits
Description de l'appareil
1 2 3 4
8 7 6 5
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Bandeau de commande
3
Manette de réglage de la puissance
4
Manette du minuteur
5
Bouton d'ouverture de la porte
6
Couvercle de guide d'ondes
7
Axe du plateau tournant
8
Accessoires
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
www.zanussi.com
Ensemble du plateau tournant
Plateau de cuisson en verre et support à rou­lettes.
Utilisez toujours l'ensemble du plateau tournant pour cuire des aliments dans
l'appareil.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
53
Page 54
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Utilisation quotidienne
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de réglage de la puis-
sance pour sélectionner la puissance.
2. Tournez la manette du minuteur pour sé-
lectionner une durée ; cela met automati­quement l'appareil en marche.
3. Pour éteindre l'appareil, vous pouvez :
– attendre qu'il s'éteigne automatique-
ment lorsque la manette du minuteur at­teint la position 0.
– tourner la manette du minuteur jusqu'à
la position 0.
– appuyer sur le bouton d'ouverture de la
porte. L'appareil s'arrête automatique­ment. Refermez la porte pour poursuivre la cuisson. Choisissez cette option si vous souhaitez simplement surveiller la
cuisson des aliments. Lorsque la manette du minuteur atteint la position 0, un signal sonore retentit.
Attention Ne faites pas fonctionner l'appareil à vide.
Informations générales sur le fonctionnement de l'appareil
Généralités :
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les ré­cipients en métal, etc. avant de préparer les aliments.
Cuisson :
• Si possible, cuisinez les aliments en les couvrant avec un ustensile d'une matière adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne cuisinez les aliments sans les couvrir que si vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les
54
aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts d'une « peau », comme les pommes de terre, les tomates ou les saucisses, avec une four­chette avant de les cuire afin qu'ils n'explo­sent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats sur­gelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes, les petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en mor­ceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en por­celaine, en céramique ou en faïence avec de petits trous, par exemple sur les poignées ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les trous et peut causer un craquement de l'us­tensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de chauffer des aliments ou des liquides. Il est nécessaire au fonctionnement du four à mi­cro-ondes.
Décongélation de viande, volaille, poisson :
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur une petite assiette retournée, puis placez un récipient dessous pour recueillir l'eau de dé­congélation.
• Retournez les aliments à la moitié du temps de décongélation. Si possible, séparez puis
www.zanussi.com
Page 55
retirez les morceaux ayant commencé à dé­congeler.
Décongélation de beurre, de morceaux de gâteau, de fromage :
• Ne décongelez pas ces aliments entière­ment dans l'appareil mais laissez-les décon­geler à température ambiante. Cela vous as­sure un résultat plus homogène. Retirez tout emballage en métal ou en aluminium avant la décongélation.
Décongélation de fruits et légumes :
• Ne décongelez pas entièrement dans l'ap-
• Vous pouvez utiliser une puissance de mi­cro-ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes sans les décongeler.
Plats préparés :
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans l'appareil, uniquement si leur emballage est adapté à une utilisation dans un four à mi­cro-ondes.
• Vous devez suivre les instructions impri­mées sur l'emballage (par exemple « Retirez le couvercle en métal et percez le film plasti­que »).
pareil les fruits et légumes devant être pré­parés crus. Laissez-les décongeler à tempé­rature ambiante.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes
Décongélation Chauffage Cuisson
Verre et porcelaine allant au four (ne contenant aucun composant métallique, par exemple le Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four Verre et vitrocéramique composés d'un matériau allant
au four/résistant au gel (par exemple l'Arcoflam), grille
Céramique 2), faïence
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C Carton, papier X -- -- Film étirable X -- -- Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté pour mi-
cro-ondes Plats à rôtis composés de métal, par exemple en émail
ou en fonte
Moules, laqués noirs ou revêtement en silicone Plateau de cuisson -- -- -­Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple plat
« Crisp » ou plateau « Crunch »
Plats préparés et emballés
1) Sans placage/décoration en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
3)
2)
3)
1)
3)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
-- -- --
-- X X
X X X
X compatible -- non compatible
www.zanussi.com
55
Page 56
Tableau des réglages de puissance
Symbole Réglage de la puissance Puissance
Faible 119 W
Moyennement faible / Décongéla­tion
Moyenne 385 W
Moyennement élevée 539 W
Élevée 700 W
231 W
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Attention Ne cuisez pas les aliments sans l'ensemble du plateau tournant.
Installation de l'ensemble du plateau tournant
1. Placez le support à roulettes autour de
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur
N'utilisez que l'ensemble du plateau tournant fourni avec l'appareil.
Ne cuisez jamais les aliments directement sur le plateau de cuisson en verre.
l'axe du plateau tournant.
le support à roulettes
Conseils utiles
Conseils pour le micro-ondes
Problème Solution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quan­tité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché. Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
56
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le temps de cuisson selon la règle suivante : Double quan-
tité = presque le double de temps Moitié de la quantité = moitié du temps
sance de micro-ondes plus basse.
www.zanussi.com
Page 57
Problème Solution
La nourriture n'est pas décongelée, chaude ou cuite à la fin du temps défini.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les ali­ments sont trop cuits sur les bords mais ne sont pas prêts au centre.
Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis­sance plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande taille ont besoin de plus de temps.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par exemple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un récipient plat et large.
Décongélation
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras vers le bas. Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car elle risquerait de cuire. Décongelez toujours la volaille entière poitrail vers le bas.
Cuisson
Sortez toujours la viande et la volaille froides du réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les cuire.
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant le nettoyage :
• Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau sa­vonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au net­toyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après cha­que utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la volaille ou les légumes en les couvrant. Huilez ou beurrez légèrement le poisson. Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide par tranche de 250 g. Coupez les légumes frais en morceaux de même taille avant de les cuire. Faites chauffer tous les lé­gumes en couvrant le récipient.
Réchauffage
Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés emballés, suivez toujours les instructions figu­rant sur l'emballage.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs, faites bouillir un verre d'eau à pleine puis­sance de micro-ondes pendant 2 ou 3 mi­nutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à café de jus de citron dans un verre d'eau, puis faites bouillir ce mélange à pleine puis­sance de micro-ondes pendant 5 minutes.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
www.zanussi.com
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
57
Page 58
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
L'ensemble du plateau tournant émet un grince­ment.
L'appareil s'arrête de fonc­tionner sans raison appa­rente.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a disjoncté.
La porte n'est pas fermée correcte­ment.
L'éclairage est défectueux. L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal ou ayant des éléments en métal dans l'appareil.
Des brochettes en métal ou du pa­pier d'aluminium touchent les parois intérieures.
Il y a un objet ou de la salissure sous le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites ap­pel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et le papier d'aluminium ne touchent pas les parois intérieures.
Nettoyez le dessous du plateau de cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, con­tactez le service après-vente.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le
Les informations à fournir au service après­vente figurent sur la plaque signalétique.
service après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Attention Ne bouchez pas les aérations. Cela pourrait provoquer une surchauffe
de l'appareil.
Attention L'appareil ne doit pas être
raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Cela pourrait provoquer une surchauffe et un incendie.
58
• Cet appareil est uniquement destiné à être utilisé encastré.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de paroi au fond de la niche d'encastrement, à l'arrière de l'appareil.
• Éloignez le plus possible l'appareil de la va­peur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si vous devez transporter l'appareil par temps froid, ne l'allumez pas immédiatement après l'installation. Laissez-le atteindre la
www.zanussi.com
Page 59
température de la pièce et absorber la cha­leur.
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimen­tation et une fiche d'alimentation.
Attention La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
1. Vérifiez que les dimensions du meuble res-
pectent les distances d'installation.
C
D
A
B
quer l'emplacement des vis. Retirez le ga­barit et vissez le support.
=
=
Ignorez cette étape si la profondeur du meuble est inférieure à 300 mm.
3. Installez l'appareil.
Si vous avez vissé le support, veillez à ce qu'il bloque l'arrière de l'appareil pour
l'empêcher de reculer.
Distances d'installation
Dimensions mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Si la profondeur du meuble est supérieure
à 300 mm, placez le gabarit dans le meu­ble pour voir si ses dimensions convien­nent. Si oui, faites une marque pour indi-
www.zanussi.com
4. Ouvrez la porte et fixez l'appareil au meu­ble à l'aide d'une vis.
59
Page 60
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les conteneurs de la commune prévus à cet effet.
60
www.zanussi.com
Page 61
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ 66 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Verwendung des Zubehörs _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ 69 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beauf­sichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhal­ten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, emp­fehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
www.zanussi.com
61
Page 62
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen – Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Be­trieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abde­ckung, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, entfernt werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchge­führt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
62
www.zanussi.com
Page 63
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Mög­lichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorge­sehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tü­chern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür ge­schlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits be­stehende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Tem­peratur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem Gerät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der Erwärmung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablage­rungen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflä­chen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Le­bensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situatio­nen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank instal­liert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank ge­testet.
www.zanussi.com
63
Page 64
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks (falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls vorhanden).
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche ver­kratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermei­den.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Monta-
geanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
•Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungska­bel an der Steckdose angeschlossen, stel­len Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elekt­riker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Ge­rät von der Spannungsversorgung zu tren­nen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netz­stecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
64
www.zanussi.com
Page 65
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits­fläche und den Garraum nicht zur Aufbe­wahrung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
Gerätebeschreibung
1 2 3 4
8 7 6 5
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder Reste von Reinigungsmitteln auf den Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen, Lösungsmittel oder Metall­gegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und ent­sorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Bedienfeld
3
Leistungsstufen-Knopf
4
Uhr-Knopf
5
Türtaste
6
Mikrowellenabdeckung
7
Drehspindel
8
www.zanussi.com
65
Page 66
Zubehör
Vor der ersten Inbetriebnahme
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden Sie stets das Drehteller-Set.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Ge­brauch.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Zur Auswahl der Kochstufe drehen Sie
den Leistungsstufen-Knopf.
2. Drehen Sie den Uhr-Knopf, um eine Zeit
einzustellen. Dieser schaltet das Gerät au­tomatisch ein.
3. Sie können das Gerät wie folgt ausschal-
ten: – Warten Sie, bis sich das Gerät automa-
tisch ausschaltet, wenn der Uhr-Knopf die Position „0“ erreicht.
– Drehen Sie den Uhr-Knopf auf Position
0“.
– Drücken Sie die Türtaste. In diesem Fall
wird das Gerät automatisch ausge­schaltet. Schließen Sie die Tür zum Weitergaren. Verwenden Sie diese Op­tion, um den Garfortschritt der Speise
zu überprüfen. Wenn der Uhr-Knopf die Position „0“ er­reicht, ertönt ein akustisches Signal.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem Ausschalten des Geräts einige Minuten ste­hen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackun­gen, Metallbehälter etc. von den Lebensmit­teln entfernen.
Garvorgang:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mikrowellengeeigneten Material abdecken. Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung ga­ren, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Lebensmittel können aus­trocknen, verbrennen oder an manchen Stellen Feuer fangen.
66
www.zanussi.com
Page 67
• Das Gerät eignet sich nicht, um Eier in der Schale oder Schnecken im Schneckenhaus zu garen, da diese platzen können. Beim Zubereiten von Spiegeleiern zuerst den Dot­ter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder „Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Le­bensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an Griffen oder unglasierten Böden verwenden. In den Löchern kann sich Feuchtigkeit ab­setzen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochgeschirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhit­zen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf ei­nem kleinen, umgedrehten Teller so in einen
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der hal­ben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stü­cke nach Möglichkeit teilen und herausneh­men.
Auftauen von Butter, Tortenstücken, Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, son­dern bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem Auftauen alle Metall- oder Alumini­umverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Ge­rät auftauen, wenn es im rohen Zustand weiterverarbeitet werden soll. Bei Zimmer­temperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellen­leistung kann Obst und Gemüse ohne vor­heriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zu­bereiten, wenn ihre Verpackung mikrowel­lengeeignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfer­nen und Kunststofffolie einstechen).
Kochgeschirr/Material Mikrowelle
Feuerfestes Glas und Porzellan (ohne Metallteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frostbeständi-
gem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
2)
1)
www.zanussi.com
Auftauen Erhitzen Garen
X X X
X -- --
X X X
X X X
67
Page 68
Kochgeschirr/Material Mikrowelle
Auftauen Erhitzen Garen
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C Pappe, Papier X -- -- Frischhaltefolie X -- --
Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen -- -- --
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbeschichtet Backblech -- -- -­Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunchplatte -- X X
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
3)
3)
3)
X X X
X X X
3)
-- -- --
X X X
X geeignet -- nicht geeignet
Tabelle Leistungsstufeneinstellung
Symbol Leistungseinstellung Leistung
Niedrige Stufe 119 W
Mittelniedrig/Auftauen 231 W
Mittel 385 W
Mittelhoch 539 W
Hoch 700 W
Verwendung des Zubehörs
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das
Drehteller-Set garen. Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Drehteller-Set.
68
Lebensmittel niemals direkt auf dem Gla­steller garen.
www.zanussi.com
Page 69
Einsetzen des Drehteller-Sets
1. Legen Sie die Rollenführung um die Dreh­spindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollen­führung.
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzuberei­tende Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den Rändern überhitzt, aber in der Mitte im­mer noch nicht gar.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Ver­längern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, Halbe Menge = halbe Zeit.
Leistung wählen. Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargut­mengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit um­rühren, z. B. Suppe.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bessere Ergebnisse.
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten auftauen. Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch könnte das Fleisch gegart werden statt aufzu­tauen. Geflügel stets mit der Brust nach unten auf­tauen.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minu­ten vor dem Garen aus dem Kühlschrank neh­men.
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
www.zanussi.com
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem Garen abgedeckt lassen. Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestrei­chen. Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich große Stücke schneiden. Gemüse immer in einem Gefäß abgedeckt ga­ren.
Aufwärmen
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung beim Aufwärmen von Fertigge­richten.
69
Page 70
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit ei­nem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach je­dem Gebrauch. So lassen sich Verschmut­zungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Reinigern.
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und trocknen lassen. Feuchten Sie ein wei-
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Die Lampe funktioniert nicht.
Im Garraum bilden sich Funken.
Im Garraum bilden sich Funken.
Das Drehteller-Set macht Kratz- oder Mahlgeräu­sche.
Das Gerät funktioniert oh­ne ersichtlichen Grund nicht mehr.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt
Im Garraum befindet sich Kochge­schirr aus Metall oder mit Metallver­zierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie be­rühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
ches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfer­nen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät ko­chen.
Steckdose. Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektrofach­kraft.
nicht blockiert ist.
werden. Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metall­spieße und Folie nicht die Innenwän­de berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem Glasteller.
wenden Sie sich an das Service­Center.
70
www.zanussi.com
Page 71
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Die vom Kundendienst benötigten Daten fin­den Sie auf dem Typenschild.
oder Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vorsicht! Lüftungsöffnungen nicht
blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen
blockiert sind, kann sich das Gerät überhitzen.
Vorsicht! Das Gerät nicht an Adapter
oder Verlängerungskabel anschließen. Dies kann zu Überlast führen und es besteht Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät
keine Rückwand haben.
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder
Wasserspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transpor-
tiert, schalten Sie es nicht sofort nach der Montage ein. Warten Sie, bis es seine Tem­peratur der Raumtemperatur angeglichen hat.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung der Si­cherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicher­heitshinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netz­stecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe
beträgt 85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die ge­forderten Montageabstände ermöglicht.
C
D
A
B
Montageabstände
Abmessungen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Beträgt die Tiefe des Einbauschranks mehr als 300 mm, legen Sie die Schablone auf den Schrankboden und prüfen Sie, ob sie hineinpasst. Falls ja, markieren Sie die Po­sitionen für die Schrauben. Entfernen Sie die Schablone und befestigen Sie den Winkel mit den Schrauben.
www.zanussi.com
71
Page 72
=
=
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn die Schranktiefe 300 mm beträgt.
3. Installieren Sie das Gerät.
Wenn Sie den Winkel angebracht haben, achten Sie darauf, dass er die Geräte-
rückseite festklemmt.
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das Gerät mit einer Schraube am Schrank.
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.
72
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
www.zanussi.com
Page 73
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Verpackungsmaterial Das Verpackungsmaterial ist umwelt-
freundlich und wieder verwertbar. Kunststoff-
teile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial über die dafür vor­gesehenen Behälter Ihres Abfallentsorgungs­unternehmens.
www.zanussi.com
73
Page 74
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Pirms pirmās ieslēgšanas _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Piederumu lietošana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81
Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ 81 Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Problēmrisināšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Uzstādīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83 Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ 84
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievie­notos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radīju­si ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Brīdinājums Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas
invaliditātes risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai piere­dzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Bērnus, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst atstāt bez uzraudzības ierīces tuvumā.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darb
ības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivi- zēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uz- raudzības.
• Turiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu vecumu, nepieejamā vietā.
74
www.zanussi.com
Page 75
Vispārīgi drošības norādījumi
•Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram:
– darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba
vietās; – lauku saimniecībās; – klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās
telpās; –privāto viesnīcu (Bed and Breakfast) apstākļos.
•Ierīces iekšpuse darbības laikā sakarst. Nepieskarieties silde- lementiem ierīces iekšpusē. Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai ievietojot papildpiederumus vai cepeš­krāsns traukus.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pirms apkopes veikšanas atvienojiet strāvas padevi.
• Ja durvis vai durvju bl
īves ir bojāti, ierīci nedrīkst izmantot,
līdz bojājums tiks novērsts autorizētā apkalpošanas centrā.
•Ierīces nav paredzētas izmantošanai ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu
• Tikai kompetenta persona var veikt apkopes vai remontdar­bus, kas saistīti ar pārsega, kas aizsargā pret pakļaušanu mi­kroviļņu enerģijai, noņemšanu.
• Nesildiet šķidrumus un citu pārtiku noslēgtos traukos. Tie var uzsprāgt.
• Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir piemēroti izmanto­šanai mikroviļņu krāsnīs.
• Uzsildot pārtiku plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet ierīci iespējamās aizdegšanās dēļ.
•Ierīce paredzē
ta pārtikas un dzērienu uzsildīšanai. Pārtiks kaltēšana, drēbju žāvēšana vai sildošo spilventiņu, čību, sū- kļu, mitru drānu un līdzīgu priekšmetu sildīšana var izraisīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku.
www.zanussi.com
75
Page 76
•Ja ierīce izdala dūmus, izslēdziet to vai atvienojiet no elektrī- bas padeves un neveriet vaļā durvis, lai apslāpētu liesmas.
•Dzērienu sakarsēšana ar mikroviļņiem var izraisīt pēkšņu vā- rošā šķidruma izvirdumu. Izņemot traukus, esiet piesardzīgi.
• Barošanas pudelīšu saturs un mazu bērnu pārtikas burciņas ir jāapmaisa vai jāsakrata un pirms pasniegšanas jāpārbauda to temperatūra, lai izvairītos no apdegumiem.
•Olas čaumalās un veselas cieti novārītas olas nedrīkst uzsildīt ierīcē, jo tās var uzsprāgt pat pēc tam, kad mikroviļņu sildīša­na ir beigusies.
•Ierīce regulāri jātīra un j
ālikvidē visas pārtikas paliekas.
• Neuzturot ierīci tīru, virsma var bojāties un tas var negatīvi ie­tekmēt ierīces darbmūžu, kā arī potenciāli izraisīt bīstamu si­tuāciju.
•Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu temperatūra var būt ļoti augsta.
•Mikroviļņu krāsni nedrīkst uzstādīt uz plaukta, ja vien tā nav iepriekš tajā pārbaudīta.
•Ierīces aizmugures virsma ir jānovieto pret sienu.
•Pievērsiet uzmanību minimālajiem skapīša izmēriem (ja attie- cas). Skatiet sadaļu "Uzstādīšana".
•Ierīce jāizmanto ar atvērtām dekorat
īvām durvīm (ja attiecas).
• Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīša­nas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa pār­stāvim vai kvalificētam speciālistam.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Brīdinājums Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
76
•Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet vai nelietojiet bojātu ierīci.
www.zanussi.com
Page 77
•Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstā- dīšanas norādījumus.
• Vienmēr rīkojieties uzmanīgi, pārvietojot ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz­sargcimdus.
• Nevelciet ierīci aiz roktura.
• Nodrošiniet minimālo attālumu no citām ierīcēm un mēbelēm.
•Pārbaudiet, vai ierīce uzstādīta zem un pie drošām ietaisēm.
•Ierīces sāniem jāatrodas blakus pie tāda paša augstuma ierīcēm vai mēbelēm.
Elektriskais savienojums
Brīdinājums Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
•Elektr
ības padeves pieslēgšana jāveic
sertificētam elektriķim.
•Ierīcei jābūt iezemētai.
•Pārliecinieties, ka informācija uz tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu elektrosistē- mas parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
•Ja ierīce elektrotīklam pieslēgta, izmanto- jot pagarinātāju, tam jābūt iezemētam.
•Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kon- taktspraudni un kabeli. Sazinieties ar ser­visa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas kabeli.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz kontaktspraudņa.
Izmantošana
Brīdinājums Pastāv traumu,
apdegumu, elektrošoka vai sprādziena
risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
•Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatbalstieties uz atvērtām durvīm.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu un neiz­mantojiet tilpni priekšmetu uzglabāšanai.
Apkope un tīrīšana
Brīdinājums Pastāv savainojumu,
aizdegšanās vai ierīces bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvieno­jiet to no elektrotīkla.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos.
•Neļaujiet ēdiena vai tīrīšanas līdzekļa at- liekām uzkrāties uz durvju blīvējuma virs­mas.
• Cepeškrāsnī atlikušās taukvielas vai pārti­kas atliekas var izraisīt ugunsgrēku.
•Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neiz­mantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazī- vus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekš­metus.
• Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzē- tus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
Ierīces utilizācija
Brīdinājums Pastāv savainošan
ās vai
nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
www.zanussi.com
77
Page 78
Izstrādājuma apraksts
1 2 3 4
8 7 6 5
Piederumi
Lampa
1
Drošības bloķēšanas sistēma
2
Vadības panelis
3
jaudas iestatīšanas poga
4
Taimera poga
5
Durtiņu atvērējs
6
Viļņvada pārsegs
7
Rotējošā paliktņa vārpsta
8
Rotējošā paliktņa komplekts
Stikla gatavošanas plātne un rullīša vadot­ne.
Vienmēr izmantojiet rotējošā paliktņa komplektu, lai sagatavotu ēdienu ierīcē.
Pirms pirmās ieslēgšanas
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Pirmā tīrīšana
•Izņemiet no ierīces visas daļas.
Izmantošana ikdienā
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Ierīces ieslēgšana un atslēgšana
1. Pagrieziet jaudas iestatīšanas pogu, lai izvēlētos jaudas iestatījumu.
2. Pagrieziet taimera pogu, lai iestatītu lai­ku; ierīce automātiski ieslēgsies.
3. Lai izslēgtu ierīci, jūs varat izmantot:
78
•Iztīriet ierīci pirms pirmās lietošanas.
Svarīgi Skatiet sadaļu "Kopšana un tīrīšana".
–gaidīt līdz ierīce izslēdzas automātiski,
taimera pogai sasniedzot 0 pozīciju. – pagriezt taimera pogu 0 pozīcijā. – pastumiet durvju atvērēju. Ierīces dar-
bība apstājas automātiski. Aizveriet
durvis, lai turpinātu ēdiena gatavoša-
nu. Izmantojiet šo iespēju, lai pārbau-
dītu ēdienu. Taimera pogai sasniedzot 0 pozīciju, at­skan skaņas signāls.
www.zanussi.com
Page 79
Uzmanību Neļaujiet ierīcei darboties, kad tajā nav ievietots ēdiens.
Vispārīga informācija par ierīces izmantošanu
Vispārīga informācija:
•pēc ierīces izslēgšanas ļaujiet ēdienam pastāvēt dažas minūtes.
•pirms ēdiena gatavošanas izņemiet alumī- nija folijas iesaiņojumu, metāla konteine­rus utt.
Gatavošana:
•ja iespējams, gatavojiet ēdienu, pārklājot to ar materiālu, kas piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī. Gatavojiet, nepārklājot ēdienu, tikai tad, ja vēlaties iegūt kraukšķī­gu garoziņu;
• nepārgatavojiet
ēdienu, iestatot pārāk augstu jaudu un laiku. Ēdiens var izkalst, sadegt vai dažviet aizdegties;
• nelietojiet ierīci, lai gatavotu olas čauma- lās vai gliemežus, jo tie var pārsprāgt. Ga­tavojot ceptas olas, vispirms pārduriet olas dzeltenumus;
•lai ēdiens nepārsprāgtu, pirms gatavoša- nas caurduriet ar dakšu ēdiena, piemē- ram, kartupeļu, tomātu, cīsiņu, ādiņu;
• gatavojot atdzesētu vai saldētu pārtiku, iestatiet ilgāku gatavošanas laiku;
ēdienus, kas satur mērci, laiku pa laikam jāsamaisa;
•cieti dārzeņi, tādi kā burkāni, pupas vai ziedkāposti, jāvāra ūdenī;
• apgrieziet lielākos gabalus uz otru pusi, kad pagājusi puse gatavošanai atvēlēt
ā
laika;
•ja iespējams, sagrieziet dārzeņus vienāda izmēra gabaliņos;
• izmantojiet plakanus, platus traukus;
• nelietojiet porcelāna, keramikas vai māla ēdiena gatavošanas traukus ar maziem
caurumiņiem, piem., uz rokturiem vai ne­glazētām apakšdaļām. Caurumiņos ieplū- stošā mitruma ietekmē ēdiena gatavoša­nas trauks var ieplīst, kad tas tiek uzkar­sēts;
• stikla gatavošanas plātne ir darba vieta, lai uzkarsētu ēdienu vai šķidrumus. Tas ne­pieciešams mikroviļņu krāsns ekspluatāci- jai;
Gaļas, putnu gaļas un zivju atkausēšana:
• ievietojiet saldētu pārtiku bez iepakojuma uz maza otrādi apgriezta šķīvja ar tvertni zem tā, lai atkausēšanas laikā radies ūdens uzkrātos šajā tvertnē.
• Apgrieziet pārtiku uz otru pusi, kad pagā- jusi puse no atkausēšanai atvēlētā laika. Ja iespējams, atdaliet un tad izņemiet ga­balus, kas sākuši atkausēties.
Sviesta, putukrējuma kūkas porciju, biezpiena atkausēšana:
• neatkausējiet tos pilnībā ierīcēļaujiet tiem atkust istabas temperatūrā. Tas no­drošinās vienmērīgākus rezultātus. Pirms atkausēšanas noņemiet visu metāla vai alumīnija iesaiņojumu.
Augļu un dārzeņu atkausēšana:
• pilnībā neatkausējiet ierīcē augļus un dār­zeņus, kas paredzēti zaļēšanai. Ļaujiet tiem atkust istabas temperatūrā;
• lai pagatavotu augļus un dārzeņus, vis­pirms tos neatkausējot, jūs varat izmantot
ku mikroviļņu jaudu.
augstā
Gatavi ēdieni:
•jūs varat pagatavot gatavus ēdienus ierīcē tikai tad, ja to iepakojums ir piemērots iz- mantošanai mikroviļņu krāsnī.
•Ievērojiet uz iesaiņojuma uzdrukātos ražo- tāja norādījumus (piem., noņemiet metāla vāku un pārduriet polietilēna plēvi).
www.zanussi.com
79
Page 80
Piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli
Ēdiena gatavošanas trauki/materiāls Mikroviļņi
Atkausēšana Karsēšana Ēdiena ga-
Ugunsizturīgs stikls un porcelāns (bez metāla deta- ļām, piem., Pyrex, karstumizturīgs stikls)
Karstumneizturīgs stikls un porcelāns No ugunsizturīga/aukstumizturīga materiāla izgata-
vots stikls un stikla keramika (piem., Arcoflam), grila plaukts
Keramika 2), māls
Karstumizturīga plastmasa līdz 200 °C Kartons, papīrs X -- -- Pārtikas plēve X -- -- Cepšanas plēve ar mikroviļņu krāsnī lietojamu noslē-
3)
gu Cepšanai paredzēti trauki, kas izgatavoti no metāla,
piem., emalja, čuguns Cepamās formas, ar melnas lakas vai silīcija pārklā-
3)
jumu Sekla cepešpanna -- -- -­Apbrūnināšanai paredzētie ēdiena gatavošanas trau-
ki, piem., čipšu panna vai apbrūnināšanas plāts
Gatavie ēdieni iepakojumā
1) Bez sudraba, zelta, platīna vai metāla apdares/dekorācijām
2) Bez kvarca vai metāla detaļām vai metālu saturošas glazūras
3) Ievērojiet ražotāja norādījumus par maksimālo temperatūru.
2)
3)
1)
3)
X X X
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
-- -- --
-- X X
X X X
tavošana
X piemērots -- nav piemērots Jaudas iestatījumu tabula
Simbols Jaudas iestatījums Jauda
Zema 119 W
Vidēji zema/ atkausēšana 231 W
Vidēja 385 W
Vidēji augsta 539 W
80
www.zanussi.com
Page 81
Simbols Jaudas iestatījums Jauda
Augsta 700 W
Piederumu lietošana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Uzmanību Negatavojiet pārtiku bez rotējošā paliktņa komplekta. Izmantojiet
tikai rotējošā paliktņa komplektu, kas iekļauts ierīces komplektācijā.
Nekādā gadījumā negatavojiet uz pašas stikla gatavošanas paplātes.
Rotējošā paliktņa komplekta ievietošana
1. Novietojiet rullīša vadotni ap rotējošā paliktņa vārpstu.
2. Novietojiet stikla gatavošanas plātni uz rullīša vadotnes
Noderīgi ieteikumi un padomi
Padomi mikroviļņu lietošanā
Problēma Risinājums
Jūs varat atrast informāciju gatavojamam ēdiena daudzumam.
Ēdiens kļuvis pārāk sauss. Iestatiet īsāku gatavošanas laiku vai izvēlieties mazāku
Ēdiens nav atkausēts, karsts vai gatavs pēc
iestatītā laika perioda.
Kad gatavošanas laiks ir beidzies, ēdiena malas ir pārkarsušas, bet vidū tas nav ga­tavs.
Meklējiet informāciju par līdzīgu ēdiena daudzumu. Pa­lieliniet vai samaziniet gatavošanas periodu saskaņā ar likumu: divkāršs daudzums = gandrīz divreiz ilgāks laiks, puse daudzuma = divreiz īsāks laiks
mikroviļņu jaudu. Iestatiet garāku gatavošanas laiku vai izvēlieties lielāku
jaudu. Ņemiet vērā, ka lielākiem ēdieniem nepiecie­šams ilgāks laiks.
Nākamajā reizē iestatiet mazāku jaudu un ilgāku laiku. Samaisiet šķidrumus (piem., zupu) gatavošanas laika vidū.
Rīsiem labāku rezultātu var iegūt, izmantojot plakanus, platus traukus.
Atkausēšana
Vienmēr atkausējiet cepeti ar taukaino pusi uz leju.
www.zanussi.com
Neatkausējiet pārsegtu gaļu, jo tā vietā, lai atkausētos, tā var sākt cepties. Vienmēr atkausējiet veselu putnu ar krūtiņu uz leju.
81
Page 82
Ēdiena gatavošana
Vienmēr izņemiet atdzesētu gaļu un putnu gaļu no ledusskapja vismaz 30 minūtes pirms gatavošanas. Pēc gatavošanas pārklājiet gaļu, putnu gaļu, zivis un dārzeņus. Uzklājiet zivij plānu eļļas vai kausēta sviesta kārtiņu.
Kopšana un tīrīšana
Pievienojiet 30 – 45 ml auksta ūdens katriem 250 g dārzeņu. Pirms gatavošanas sagrie­ziet svaigus dārzeņus vienādos gabaliņos. Gatavojiet visus dārzeņus ar vāku uz trauka.
Uzsildīšana
Sasildot pusfabrikātu maltītes, vienmēr ievē- rojiet uz iesaiņojuma sniegtos norādījumus.
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības norādes".
Piezīmes par tīrīšanu:
•tīriet ierīces priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli;
•metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet parastu tīrīšanas līdzekli;
•tīriet ierīces ārpusi pēc katras lietošanas reizes. Tad varēs vieglāk noņemt netīru- mus un tie nepiedegs;
• piekaltušus netīrumus tīriet ar speciālo tīrī- šanas līdzekli;
• regulāri tīriet visus papildpiederumus un ļaujiet tiem nožūt. Lietojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli.
•Grūti noņemamu atlieku mīkstināšanai, vāriet glāzi ūdens 2 līdz 3 minūtes ar pilnu mikroviļņu jaudu.
• Lai novērstu smakas, sajauciet ūdens glā- zē 2 tējkarotes citronu sulas un vāriet 5 minūtes ar pilnu mikroviļņu jaudu.
Problēmrisināšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Ierīce nedarbojas. Ierīce ir izslēgta. Ieslēdziet ierīci. Ierīce nedarbojas. Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. Pieslēdziet ierīci elektrībai. Ierīce nedarbojas. Nedarbojas mājas elektrosistēmas
Ierīce nedarbojas. Durvis nav pareizi aizvērtas. Pārliecinieties, ka durvīm nekas ne-
Lampa nedeg. Lampa ir bojāta. Lampa jānomaina. Tilpnē ir dzirksteles. Ievietoti metāla trauku vai trauki ar
Tilpnē ir dzirksteles. Iekšējām sieniņām pieskaras metā-
Rotējošais paliktnis rada skrāpējošu vai griezīgu skaņu.
drošinātājs.
metāla apdari.
la iesmi vai alumīnija folija. Zem stikla gatavošanas paplātes ir
kāds priekšmets vai netīrumi.
Pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinā­tājs pārstāj darboties vairākkārtīgi, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
traucē.
Izņemiet trauku no ierīces.
Pārliecinieties, ka iesmi un folija nepieskaras iekšējām sieniņām.
Notīriet laukumu zem stikla gatavo­šanas paplātes.
82
www.zanussi.com
Page 83
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Ierīces darbība apstājas bez acīmredzama iemes­la.
Radusies kļūda. Ja šī situācija atkārtojas, piezvaniet
uz klientu apkalpošanas centru.
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru.
Klientu apkalpošanas centram nepiecieša­mie dati norādīti uz ierīces tehnisko datu plāksnītes.
Ieteicams datus pierakstīt šeit:
Ierīces modeļa nosaukums (MOD.) .........................................
Izstrādājuma Nr. (PNC) .........................................
Sērijas numurs (S.N.) .........................................
Uzstādīšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Uzmanību Nenobloķējiet gaisa ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā
ierīce var pārkarst.
Uzmanību Nepieslēdziet ierīci adapteriem vai pagarinātājiem. Tas var
izraisīt pārslodzi un ugunsgrēka risku.
•Šī ierīce paredzēta tikai izmantošanai kā iebūvējama ierīce.
•Iebūvējamajam skapītim nedrīkst būt aiz- mugurējā siena aiz ierīces.
• Novietojiet ierīci tālāk no tvaika, karsta gaisa un ūdens šļakstiem.
• Transportē
jot ierīci aukstos laika apstā- kļos, neieslēdziet to uzreiz pēc uzstādīša­nas. Ļaujiet tai pastāvēt istabas tempera­tūrā, lai tā uzsūktu siltumu.
Elektroinstalācija
Brīdinājums Elektriskos uzstādīšanas
darbus var veikt tikai kvalificētas
personas.
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību
par bojājumiem, kas radušies, neievēro- jot drošības norādījumus, kas minēti sadaļā „Drošības informācija”.
Šī ierīce aprīkota ar kontaktdakšu un baro­šanas vadu.
Uzmanību Minimālais uzstādīšanas augstums ir 85 cm.
1. Pārbaudiet, vai mēbeļu izmēri atbilst uz­stādīšanas izmēriem.
C
D
A
B
Uzstādīšanas izmēri
Izmērs mm
A 380 + 2
www.zanussi.com
83
Page 84
Izmērs mm
B 560 + 8 C 300 D 18
2. Ja skapīša dziļums ir vairāk nekā 300 mm, uzlieciet veidni skapīša apakšējā daļā un pārbaudiet, vai tā iekļaujas. Ja atbilde ir "Jā", iezīmējiet vietas skrūvēm. Noņemiet veidni un piestipriniet kronštei­nu ar skrūvēm.
=
=
4. Atveriet durvis un piestipriniet ierīci ska­pītim ar skrūvi.
Izlaidiet šo soli, ja skapīša dziļums ir 300 mm.
3. Uzstādiet ierīci.
Ja kronšteinu piestiprinājāt, pārliecinie- ties, vai tas noslēdz ierīces aizmuguri.
Apsvērumi par vides aizsardzību
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
84
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
kopā
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
www.zanussi.com
Page 85
Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi
un otrreiz pārstrādājami. Plastmasas daļas ir
apzīmētas ar starptautiski pieņemtiem apzī- mējumiem, piem., PE, PS u.tml. Iepakojuma materiālus ievietojiet šim nolūkam paredzē- tajos konteineros savā atkritumu savākša- nas punktā.
www.zanussi.com
85
Page 86
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86 Saugos instrukcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89 Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 90 Prieš naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ 90 Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 90 Priedų naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 93
Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ 93 Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 94 Trikčių šalinimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 94 Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95 Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 96
Galimi pakeitimai.
Saugos informacija
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada lai­kykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinau­doti vėliau.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Įspėjimas Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiū- rimi suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų sau­gą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietaiso negali­ma palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietai­so, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, reko­menduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų am­žiaus vaikų.
86
www.zanussi.com
Page 87
Bendrieji saugos reikalavimai
• Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namų ūkyje; jį galima nau­doti, pavyzdžiui:
– darbuotojų valgomuosiuose, pavyzdžiui, parduotuvėse, biu-
ruose ir kitoje darbo aplinkoje; – ūkiuose; –viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinko-
se; –viešbučiuose, kuriose siūloma nakvynė su pusryčiais;
• Veikiančio prietaiso vidus įkaista. Nelieskite prietaiso kaitini­mo elementų. Patiekalus arba orkaitės prikaistuvius iš orkai­tės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.
• Nenaudokite garinio valytuvo prietaisui valyti.
• Prieš techninės priežiūros darbus, atjunkite maitinimą.
• Jeigu durelės arba durelių sandarikliai pažeisti, negalima nau-
doti prietaiso, kol jo nepataisys kompetentingas asmuo.
• Šie prietaisai nėra skirti eksploatuoti, naudojantis išoriniu laik-
mačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Tik kompetentingas asmuo gali atlikti aptarnavimo ar remonto
darbus, susijusius su dangčio nuėmimu, kuris apsaugos nuo mikrobangų energijos poveikio.
• Nešildykite skysčių ar kito maisto uždarose talpyklėse. Jos
gali sprogti.
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus reikmenis.
• Kai šildote maistą plastmasiniuose arba popieriniuose induo-
se, steb
ėkite prietaisą, nes tokie indai gali užsidegti.
• Prietaisas yra skirtas maistui ir gėrimams šildyti. Maisto ar drabužių džiovinimas ir šildomųjų užtiesalų, šlepečių, kempi­nių, drėgno audinio ir panašių daiktų šildymas gali kelti suža­lojimo, užsidegimo ar gaisro riziką.
www.zanussi.com
87
Page 88
• Jeigu atsiranda dūmų, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. Neatidarykite durelių, kad nepasklistų liepsna.
• Mikrobangomis kaitinant gėrimus, jie gali užvirti išimti iš kros­nelės. Indą su gėrimais ištraukinėkite labai atsargiai.
• Prieš šildydami vaikiškus gėrimus buteliukuose ir maistelį stik­lainėliuose, produktus sumaišykite arba suplakite; prieš mai­tindami visuomet patikrinkite maisto temperatūrą, kad išveng­tumėte nudegimų.
• Prietaise negalima šildyti kiaušinių su lukštais ir kietai virtų kiaušinių, nes jie gali sprogti, netgi pasibaigus šildymui mikro­bangų krosnelėje.
•Prietaisą reikia reguliariai valyti ir šalinti maisto likučius.
• Jeigu nepalaikysite prietaiso švaraus, paviršius gali sugesti ir prietaiso naudojimo trukmė sumažėti bei gali susidaryti pavo­jinga situacija.
• Veikiant įrenginiui liečiami paviršiai gali įkaisti.
• Mikrobangų krosnelės negalima įrengti spintelėje, jeigu ji nėra patikrinta naudoti spintelėje.
•Prietaisų galą reikia dėti prie sienos.
• Atkreipkite dėmesį
į minimalius spintelės matmenis (jeigu tai-
kytina). Žr. skyrių „Įrengimas“.
•Prietaisą privaloma naudoti tik atidarius dekoratyvines dureles (jeigu taikytina).
• Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu abrazyviniu valikliu ar ašt­riais metaliniais gremžtukais, nes galite subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik ga­mintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba pana­šios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
88
www.zanussi.com
Page 89
Saugos instrukcija
Įrengimas
Įspėjimas Šį prietaisą turi prijungti tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
•Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prie- taiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudo­jimo instrukcija.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visa­da būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines.
• Netraukite šio prietaiso už rankenos.
•Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po sau­giomis konstrukcijomis ir šalia jų.
• Prietaiso šonai turi būti greta to paties aukščio prietaisų ar įtaisų.
Elektros prijungimas
Įspėjimas Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas.
•Prietaisą būtina įžeminti.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nuro­dyti techninių duomenų lentelėje, atitinka
ų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne,
jūs kreipkitės į elektriką.
• Jeigu prietaisą jungiate į elektros tinklą per ilginimo laidą, patikrinkite, ar elektros liz­das ir ilginimo laidas yra įžeminti.
•Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko ir elektros laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elek­triką, jeigu reikia pakeisti pažeistą elektros laidą.
•Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
Naudojimas
Įspėjimas Sužalojimo, nudegimų, elektros smūgio arba sprogimo pavojus.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinko­je.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos ne­būtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū- ros.
• Nespauskite atvirų durelių.
• Nenaudokite prietaiso vietoj darbastalio ir nelaikykite jame jokių daiktų.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Sužalojimo, gaisro arba
prietaiso sugadinimo pavojus.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištu­ką iš elektros tinklo lizdo.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsau­gotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusi­dėvėjimo.
•Stebėkite, kad ant durelių tarpiklių paviršių nesikauptų maisto arba valiklio likučių.
• Prietaise likę riebalai arba maistas gali su­kelti gaisrą.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveiti­mo kempinių, tirpiklių arba metalinių gran­dyklių.
• Jeigu naudojate orkaitės purškiklį, laikyki­tės ant pakuotės pateiktų saugumo nuro­dymų.
Seno prietaiso išmetimas
Įspėjimas Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maiti­nimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.
www.zanussi.com
89
Page 90
Gaminio aprašymas
1 2 3 4
8 7 6 5
Priedai
Lemputė
1
Apsauginio blokavimo sistema
2
Valdymo skydelis
3
Galios nustatymo mygtukas
4
Laikmačio rankenėlė
5
Durelių atidarymo įtaisas
6
Bangų kreiptuvo dangtis
7
Sukamojo pagrindo sukimo įtaisas
8
Sukamojo pagrindo komplektas
Stiklinis kepimo padėklas ir ritininis kreiptu­vas.
Ruošdami maistą šiame prietaise, visa­da naudokite sukamojo pagrindo kom-
plektą.
Prieš naudojantis pirmąkart
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Pradinis valymas
• Išimkite visas prietaiso dalis.
Kasdienis naudojimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1. Sukdami galios nustatymo rankenėlę, pasirinkite galios nuostatą.
2. Laikmačio rankenėle nustačius laiką, prietaisas automatiškai pradės veikti.
3. Jeigu prietaisą norite išjungti, galite: – palaukti, kol prietaisas automatiškai
išsijungs, kai laikmačio rankenėlė pa­sieks padėtį 0.
90
• Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalyki­te.
Svarbu Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
– pasukti laikmačio rankenėlę į padėtį 0. – paspausti durelių atidarymo mygtuką.
Prietaisas išsijungia automatiškai. Už­darykite orkaitės dureles, kad kepimo procesas būtų tęsiamas. Naudokite šią parinktį, kad patikrintumėte, ar pa­tiekalas jau gatavas.
Kai laikmačio rankenėlė pasieks padėtį
0, pasigirs įspėjamieji garso signalai.
Atsargiai Nejunkite prietaiso, jeigu
jame nėra maisto.
www.zanussi.com
Page 91
Bendroji informacija apie prietaiso naudojimą
Bendroji informacija:
• Išjungę prietaisą, palikite maistą kelioms minutėms, kad jis praauštų.
• Prieš ruošdami maistą, išvyniokite jį iš aliuminio folijos pakuotės, išimkite iš meta­linių indų ir pan.
Kepimas:
• Jeigu įmanoma, gaminkite maistą, už­dengtą medžiaga, tinkama naudoti mikro­bangų krosnelėje. Neuždengtą maistą ga­minkite tik tada, jeigu norite, kad jis būtų su plutele
• Neperkepkite patiekalų, nustatydami per­nelyg dideles galios ir laiko nuostatas. Maistas gali išdžiūti, sudegti arba vietomis prisvilti.
• Nenaudokite prietaiso kiaušiniams su lukštais virti ir sraigėms gaminti, nes šie produktai gali sprogti. Kepdami kiaušinius, pirmiausiai pradurkite trynius.
• Prieš kepdami produktus su odele arba lu­penomis, pavyzdžiui, bulves, pomidorus, dešreles, subadykite juos šakute, kad jie nesprogtų.
• Atšaldytiems arba užšaldytiems maisto produktams pagaminti nustatykite ilgesnį kepimo laiką.
• Patiekalus su padažais reikia retkarčiais pamaišyti.
• Kietas daržoves, pavyzdžiui, morkas, žir­nius arba žiedinius kopūstus, reikėtų virti vandenyje.
• Didelius gabalus reikia apversti praėjus pusei kepimo laiko.
• Jeigu įmanoma, supjaustykite daržoves maždaug vienodo dydžio gabalėliais.
• Naudokite plačius indus plokšč
iais dug-
nais.
• Nenaudokite prikaistuvių, pagamintų iš porceliano, keramikos arba molio kurie turi mažų angų, pavyzdžiui, ant rankenų, arba kurių dugnai yra neglazūruoti. Kaitinant to­kius prikaistuvius, į angas patekusi drėg- mė gali priversti prikaistuvį suskilti.
• Stiklinis kepimo padėklas skirtas maistui arba skysčiams pašildyti. Jis būtinas mik­robangų krosnelės veikimui.
Mėsos, paukštienos, žuvies atšildymas:
•Dėkite užšaldytą, nesuvyniotą maistą ant mažos apverstos lėkštutės į indą, kad atši­lęs skystis sutekėtų į indą.
• Apverskite maisto produktą praėjus pusei numatyto atšildymo laiko. Jeigu įmanoma, atidalykite, tuomet išimkite pradėjusias at­šilti maisto dalis.
Sviesto, torto, varškės atšildymas:
• Visiškai neatšildykite maisto produktų prie­taise, bet leiskite jiems atšilti kambario temperatūroje. Taip produktai atšils vieno­džiau. Prieš atšildydami maistą, pašalinki­te metalo ar aliuminio pakuotę.
ų, daržovių atšildymas:
Vaisi
• Visiškai neatšildykite vaisių ir daržovių, ku­rios bus toliau apdorojamos žalios prietai­se. Palaukite, kol jos atšils kambario tem­peratūroje.
• Galite naudoti didesnę mikrobangų galią vaisiams ir daržovėms gaminti jų pirmiau­sia neatšaldę.
Pusgaminiai:
• Šiame prietaise galite ruošti pusgaminius, jeigu jų pakuotės yra tinkamos naudoti mikrobangų krosnelėje.
• Privalote vadovautis gamintojo nurody­mais, pateiktais ant pakuotės (pvz., nuimti metalinį dangtelį ir pradurti plastikinę plė- velę).
www.zanussi.com
91
Page 92
Tinkami prikaistuviai ir medžiagos
Indas / medžiaga Mikrobangų krosnelė
Atšildymas Pašildy-
Stiklas ir porcelianas, kurį galima naudoti orkaitėje (be jokių metalinių dalių, pvz., „Pyrex“, karščiui at­sparus stiklas)
Stiklas ir porcelianas, netinkamas naudoti orkaitėje Stiklas ir stiklo keramika, pagaminta iš medžiagos,
atsparios karščiui / šalčiui (pvz., „Arcoflam“), grilio lentyna
Keramika 2), moliniai indai
Iki 200 °C karščiui atsparus plastikas Kartonas, popierius X -- -- Maisto plėvelė X -- -- Kepimo plėvelė su spaustuku, saugiu naudoti mikro-
bangų krosnelėje Kepimo indai, pagaminti iš metalo, pavyzdžiui ema-
lio, ketaus Kepimo skardos, padengtos juodu laku arba silikonu3)-- -- --
Kepimo skarda -- -- -­Skrudinimo prikaistuviai, pvz., „Crisp“ arba „Crunch“
lėkštės
Supakuoti maisto pusgaminiai
1) Be sidabro, aukso, platinos ar metalo papuošimų / apdailos
2) Be kvarco ar metalo dalių ar glazūrų, kurių sudėtyje yra metalų
3) Dėl didžiausios temperatūros reikia laikytis gamintojo instrukcijų.
3)
2)
3)
3)
X X X
1)
X -- --
X X X
X X X
X X X
X X X
-- -- --
-- X X
X X X
mas
Kepimas
X tinka -- netinka Galios nuostatų lentelė
Simbolis Galios nuostata Galia
Maža galia 119 W
Vidutiniškai maža / atšildymas 231 W
Vidutinė 385 W
Vidutiniškai didelė 539 W
92
www.zanussi.com
Page 93
Simbolis Galios nuostata Galia
Didelė 700 W
Priedų naudojimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Atsargiai Negaminkite maisto be
Maisto niekada neruoškite jį padėję tie­siai ant stiklinio kepimo padėklo.
sukamojo pagrindo komplekto. Naudokite tik su prietaisu pateiktą sukamojo pagrindo komplektą.
Sukamojo pagrindo komplekto įdėjimas
1. Ant sukimo įtaiso dėkite ritininį kreiptu­vą.
2. Dėkite stiklinį kepimo padėklą ant ritini­nio kreiptuvo
Naudinga informacija ir patarimai.
Patarimai dėl mikrobangų krosnelės naudojimo
Problema Atitaisymas
Negalite rasti duomenų, tinkamų ruošiamo maisto kiekiui.
Patiekalas pernelyg sausas. Nustatykite trumpesnį kepimo laiką arba pasirinkite ma-
Pasibaigus nustatytam laikui, maisto pro­duktas vis dar neatšilo, nesušilo arba neiš­kepė.
Pasibaigus gaminimo laikui, patiekalas kraštuose yra perkeptas, o viduryje vis dar neiškepęs.
Paieškokite panašaus produkto. Pailginkite arba su­trumpinkite kepimo trukmę, vadovaudamiesi šia taisyk­le: dukart didesnis kiekis = dukart ilgesnė trukmė,
pusė kiekio = pusė laiko
žesnę mikrobangų galią. Nustatykite ilgesnį kepimo laiką arba pasirinkite didesnę
galią. Atkreipkite dėmesį, kad dideliems patiekalams pa­ruošti reikia daugiau laiko.
Kitą kartą nustatykite mažesnę galią ir ilgesnį kepimo laiką. Laikui įpusėjus, skysčius, pvz., sriubą, pamaišyki­te.
Ryžius geriausiai pagaminsite, jeigu naudo­site plačius plokščius indus.
Atšildymas
Mėsos gabalą visada atšildykite riebia puse žemyn.
www.zanussi.com
Neatšildykite mėsos uždengę, antraip ji gali ne atšilti, o iškepti. Nepjaustytą paukštieną visada atšildykite krūtinėle žemyn.
93
Page 94
Kepimas
Mėsą arba paukštieną iš šaldytuvo visada ištraukite likus bent 30 minučių iki kepimo. Pagaminę mėsą, paukštieną, žuvį ir daržo­ves, trumpam palikite juos uždengtus. Šiek tiek patepkite žuvis aliejumi arba tirpin­tu sviestu. Kiekvienai 250 g daržovių porcijai pripilkite maždaug 30–45 ml šalto vandens. Prieš ga-
Valymas ir priežiūra
mindami šviežias daržoves, supjaustykite jas vienodais gabalėliais. Visas daržoves ga­minkite uždengtame inde.
Pašildymas
Šildydami supakuotus pusgaminius, visada vadovaukitės ant jų pakuotės pateikta gami­nimo instrukcija.
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Pastabos dėl valymo:
• Prietaiso priekį valykite minkštu audiniu ir šiltu vandeniu su valymo priemone.
• Metaliniams paviršiams valyti naudokite įprastą valymo priemonę.
• Prietaiso vidų valykite po kiekvieno naudo­jimo. Taip lengviau nuvalysite nešvarumus ir jie nepridegs.
• Visus priedus reguliariai išplaukite ir paliki­te juos išdžiūti. Valykite minkštu audiniu ir šiltu vandeniu su valymo priemone.
• Kad suminkštintumėte prikepusius likučius ir juos pašalintumėte, virinkite stiklinę van­dens visa mikrobangų galia 2–3 minutes.
• Kad pašalintumėte kvapus, sumaišykite stiklinę vandens su 2 valg. šaukštais citri­nos sulčių ir virkite visa mikrobangų galia 5 minutes.
Įsisenėjusius nešvarumus valykite specia­liu valikliu.
Trikčių šalinimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Problema Galima priežastis Atitaisymas
Prietaisas neveikia. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą. Prietaisas neveikia. Prietaisas neprijungtas prie elektros
tinklo.
Prietaisas neveikia. Perdegė saugiklių dėžėje esantis
saugiklis.
Prietaisas neveikia. Netinkamai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar niekas netrukdo už-
Lemputė nešviečia. Lemputė perdegusi. Lemputę reikia pakeisti. Krosnelėje kyla kibirkštys. Maistas gaminamas ant metalinių
indų arba indai yra su metaliniais papuošimais.
Krosnelėje kyla kibirkštys. Yra metalinių iešmų arba aliuminio
folija, kurie liečia vidaus sieneles.
Įjunkite prietaisą į maitinimo tinklą.
Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis perdega kelis kartus iš eilės, kreip­kitės į kvalifikuotą elektriką.
daryti durelių.
Išimkite indą iš prietaiso.
Užtikrinkite, kad iešmai ir folija ne­liestų vidaus sienelių.
94
www.zanussi.com
Page 95
Problema Galima priežastis Atitaisymas
Sukamojo pagrindo kom­plektas kelia krebždenimo arba trinties garsą.
Prietaisas nustoja veikęs be jokios aiškios priežas­ties.
Po stikliniu kepimo padėklu yra koks nors daiktas arba purvas.
Įvyko veikimo triktis. Jeigu ši situacija pasikartotų, kreip-
Išvalykite tą vietą po stikliniu kepi­mo padėklu.
kitės į klientų techninio aptarnavimo centrą.
Jeigu patys negalite rasti problemos sprendi­mo, kreipkitės į prekybos atstovą arba kli-
prietaiso esančioje techninių duomenų lente-
lėje. entų techninio aptarnavimo centrą. Duomenys, kuriuos būtina pateikti klientų techninio aptarnavimo centrui, nurodyti ant
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Modelis (MOD.) .........................................
Gaminio numeris (PNC) .........................................
Serijos numeris (S. N.) .........................................
Įrengimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Atsargiai Neuždenkite ventiliavimo angų. Antraip prietaisas gali perkaisti.
Atsargiai Nejunkite prietaiso prie adapterių arba ilginimo laidų. Antraip
kyla prietaiso perkaitimo ir gaisro pavojus.
•Šį prietaisą galima naudoti tik jį įmontavus.
• Pritaikyta spintelė turi būti be galinės sie-
nelės – už prietaiso jos turi nebūti.
•Prietaisą statykite atokiai nuo garų, karšto
oro ir tiškančio vandens.
• Jeigu vežėte prietaisą esant šaltam orui,
nejunkite jo tuoj pat po įrengimo. Palikite jį, kad jis sušiltų iki patalpos temperatūros.
Elektros įrengimas
Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik
kvalifikuotas elektrikas.
Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs nesiimate skyriuje „Saugos informacija“
nurodytų saugos priemonių.
Prietaisas pristatomas su elektros laidu ir
kištuku.
Atsargiai Mažiausias įrengimo aukštis yra 85 cm.
1. Patikrinkite, ar baldo matmenys atitinka įrengimo atstumus.
C
D
A
B
www.zanussi.com
95
Page 96
Įrengimo atstumai
Matmuo mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 300 D 18
2. Jeigu spintelė yra gilesnė nei 300 mm, ant spintelės dugno padėkite šabloną ir patikrinkite, ar jis tinka. Jeigu taip, pažy­mėkite varžtų sukimo taškus. Nuimkite šabloną ir pritvirtinkite laikiklį varžtais.
=
=
4. Atidarykite dureles ir varžtu pritvirtinkite prietaisą prie spintelės.
Jeigu spintelė yra 300 mm gylio, šį žingsnį praleiskite.
3. Įrenkite prietaisą.
Jeigu pritvirtinote laikiklį, įsitikinkite, ar jis fiksuoja prietaiso galą.
Aplinkosauga
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
96
. Išmeskite pakuotę į
pažymėtų prietaisų kartu su
gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
www.zanussi.com
Page 97
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys yra pa- žymėtos tarptautinėmis santrumpomis, pa-
vyzdžiui, PE, PS ir pan. Išmeskite pakavimo medžiagas į atliekų tvarkymo punktuose specialiai šiam tikslui skirtus atliekų surinki­mo konteinerius.
www.zanussi.com
97
Page 98
98
www.zanussi.com
Page 99
www.zanussi.com
99
Page 100
www.zanussi.com/shop
892961067-C-462013
Loading...