Zanussi ZSG 25224 XA User Manual [ru]

Page 1
NL EN FR DE KK
RU
UK
Gebruiksaanwijzing 2 User Manual 19 Notice d'utilisation 34 Benutzerinformation 51
Қолдану туралы нұсқаулары 68 Инструкция по эксплуатации 85 Інструкція 104
Magnetron Microwave Oven Four à micro-ondes Mikrowellenofen Микротолқынды пеш Микроволновая печь Мікрохвильова піч
Page 2

Inhoudsopgave

Veiligheidsinformatie 2 Veiligheidsvoorschriften 5 Beschrijving van het product 6 Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt 7 Dagelijks gebruik Automatische programma's
Gebruik van de accessoires 13 Extra functies 13 Aanwijzingen en tips 14 Onderhoud en reiniging 15 Probleemoplossing 15 Montage
8
11
Wijzigingen voorbehouden.

Veiligheidsinformatie

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden
wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
16
2 www.zanussi.com
Page 3

Algemene veiligheid

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn
beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is gerepareerd door een vakkundig persoon.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan magnetronenergie.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in
afgesloten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
houders op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige
www.zanussi.com 3
Page 4
doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlammen te doven.
Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden
dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op als u de houder uit de magnetron haalt.
De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
voedselresten dienen te worden verwijderd.
Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot
beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn als het apparaat in werking is
De magnetron moet niet in een kast worden geplaatst tenzij het
is getest in een kast.
De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden
geplaatst.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van
toepassing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
Het apparaat moet bediend worden met een geopende
decoratieve deur (indien van toepassing).
4 www.zanussi.com
Page 5

Veiligheidsvoorschriften

Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast apparaten of units staan van dezelfde hoogte.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer waarop het apparaat is aangesloten, geaard is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak en gebruik de ovenruimte niet als opslagplek.

Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of resten schoonmaakmiddel ophopen op de afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.

Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
www.zanussi.com 5
Page 6

Beschrijving van het product

1 2
8 67
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1

Algemeen overzicht

Bedieningspaneel

Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
Weergave Toont de instellingen en de huidige
tijd.
Ontdooiknop Voedsel ontdooien op gewicht of tijd.
Functietoets Om de functie te selecteren.
Symbool Functie Beschrijving
1
2
3
6 www.zanussi.com
Page 7
Symbool Functie Beschrijving
Instelknop Om de kooktijd en het gewicht in te
4
5
, , ,
Knop Stop / Wissen Om het apparaat uit te schakelen of
stellen of om het automatische kook­programma te activeren.
kookinstellingen te verwijderen.
6
7

Accessoires

Set draaiplateau

Gebruik altijd het draaiplateau om voedsel in de magnetron te bereiden.
Knop Klok / Kookwekker Om de klok in te stellen.
Start / +30 sec knop Om het apparaat te starten of de
kooktijd te verlengen met 30 secon­den op vol vermogen.
Glazen plateau en wieltjes. Grillrooster
Gebruiken voor:
• grillen
• combinatiekoken

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Eerste reiniging

LET OP!
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
• Verwijder alle onderdelen en extra verpakking uit de magnetron.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.

Tijd instellen

Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als de magnetron in gebruik is.
Na aansluiting van het apparaat op het stopcontact of na een stroomstoring, toont het display en klinkt er een geluidssignaal.
www.zanussi.com 7
Page 8
U kunt de tijd instellen in 24­uursinstelling.
1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de uren in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai de tijdinstelknop om het aantal
minuten in te voeren.
5. Druk op om te bevestigen.

Dagelijks gebruik

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Algemene informatie over het gebruik van het apparaat

• Laat het voedsel na het uitschakelen van het apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie, metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel bereidt.
Koken
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met materiaal dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als u een korst wilt behouden
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt, door het vermogen en de tijd te hoog in te stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbranden of op sommige plekken hard worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun schaal en slakken te bereiden, omdat ze kunnen barsten. Bij gebakken eieren, moet u het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappelen, tomaten, worstjes, een paar keer met een vork in voordat u het in de magnetron plaatst, zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een langere bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals wortel, doperwten of bloemkool, moeten in water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de bereidingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van gelijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
• Gebruik geen kookgerei gemaakt van porselein, keramisch materiaal of aardewerk met kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of ongeglazuurde bodems. Er kan vocht in de openingen komen, waardoor het kookgerei bij verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is noodzakelijk voor de werking van de magnetron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een klein, omgedraaid bord met een bakje eronder zodat het dooiwater in het bakje valt.
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of aluminium verpakking of onderdelen volledig voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als rauw bereid worden, nooit volledig in het apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur ontdooien.
• U kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het apparaat bereiden als de verpakking geschikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte instructies van de fabrikant opvolgen (bijv.
8 www.zanussi.com
Page 9
metalen afdekking verwijderen en plastic folie doorprikken).
Geschikt kookgerei en materialen
Materiaal van de pannen Magnetron Grill
Ontdooien Verwar-
Koken
men
Ovenbestendig glas en porselein (zonder met-
X X X X
alen onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Non-ovenbestendig glas en porselein
1)
Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbes-
X -- -- --
X X X X
tendig/vriesbestendig materiaal (bijv. Arco­flam), grillrooster
Keramisch 2), aardenwerk2).
Hittebestendig plastic tot 200 °C
3)
X X X --
X X X --
Karton, papier X -- -- -- Huishoudfolie X -- -- --
X X X --
Bakpapier met magnetronveilige afdichting Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z.
3)
-- -- -- X
email, gietijzer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag
3)
-- -- -- X
Bakplaat -- -- -- X Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-bord -- X X --
X X X X
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
3)
X geschikt
-- niet geschikt
www.zanussi.com 9
Page 10

De magnetron aan- en uitzetten

LET OP!
Stel de magnetron nooit in werking als er geen voedsel is geplaatst.
1. Druk eenmaal op de functieknop.
2. Druk herhaaldelijk op de functieknop of
draai de instelknop om de gewenste functie in te stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
5. Druk op om te bevestigen en de magnetron in te schakelen.

Tabel vermogensinstelling

De magnetron uitschakelen:
• wacht tot de magnetron automatisch uitschakelt als de tijd is afgelopen.
• de deur openen. De magnetron stopt automatisch. Sluit de deur en druk op
om door te gaan met de bereiding. Gebruik deze optie om het voedsel te controleren.
• druk op .
Indien de magnetron automatisch uitschakelt, geeft hij een geluidssignaal.
Druk op de
Functietoets
1 keer P100 100 % 2 keer P 80 80 % 3 keer P 50 50 % 4 keer P 30 30 % 5 keer P 10 10 %
6 keer G Grote grill
7 keer C – 1 55 % Magnetron, 45 % Grill 8 keer C – 2 36 % Magnetron, 64 % Grill

Snelle start

De maximale bereidingstijd is 95 minuten.
Vermogeninstelling Geschat percentage vermogen
Grillen
Combinatiekoken

Ontdooien

U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
• Ontdooien gewicht
• Ontdooien tijd
Druk op om de magnetron gedurende 30 seconden op vol vermogen te activeren. De bereidingstijd wordt met 30 seconden verhoogd met iedere extra druk op de knop.
• Draai de instelknop in stand-bymodus tegen de klok in om de bereidingstijd in
te stellen, en druk dan op om de magnetron op vol vermogen te starten.
Gebruik ontdooien gewicht niet voor voedsel dat meer dan 20 minuten uit de vriezer is genomen, of voor ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Om ontdooien gewicht te activeren moet u tussen de 100 en 2.000 g voedsel gebruiken.
10 www.zanussi.com
Page 11
Om voedsel van minder dan 200 g te ontdooien legt u dit aan de rand van het draaiplateau.
1. Druk eenmaal op om te ontdooien op gewicht of tweemaal om te ontdooien op tijd.
2. Draai de instelknop tegen de klok in om het gewicht in te stellen of met de klok mee om de tijd in te stellen. Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd automatisch ingesteld.
3. Druk op om te bevestigen en de magnetron in te schakelen.

Meerfasekoken

Als één van deze fases ontdooien is, stelt u dit in als de eerste fase.
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden. Bereid alle bevroren gerechten in 2 fasen.
1. Druk op en stel de ontdooimodus in.
2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd of
het gewicht in te stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Druk herhaaldelijk op of draai de
instelknop om het vermogen in te stellen.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
7. Druk op om te bevestigen en de magnetron in te schakelen.
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.

Grillen en combinatiekoken

1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
5. Druk op om te bevestigen en de magnetron in te schakelen. U kunt de vermogensinstelling of tijd wijzigen terwijl de grill- of combikookmodus actief is.

Automatische programma's

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
www.zanussi.com 11
Page 12

Auto-cooking

Gebruik deze functie om met gemak uw favoriete gerecht te bereiden. De magnetron stelt de optimale instellingen automatisch in.
1. Draai de instelknop met de klok mee om het gewenste menu te kiezen.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van
het menu in te stellen.
4. Druk op om te bevestigen en de magnetron in te schakelen.
Menu Hoeveelheid
A - 1 Pizza
A - 2 Aardappel
A - 3 Vlees
A - 4 Vis
A - 5 Groente
A - 6 Drank
A - 7 Pasta
A - 8 Popcorn
A - 9 Kip
A - 10 Opwarmen
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 kop (120 ml) 2 koppen (240 ml) 3 koppen (360 ml)
50 g (voeg 450 ml water toe) 100 g (voeg 800 ml water toe)
50 g 100 g
400 g 800 g
1.200 g 200 g
400 g 600 g
12 www.zanussi.com
Page 13

Gebruik van de accessoires

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Het plaatsen van het draaiplateau

LET OP!
Bereid geen voedsel zonder het draaiplateau en de wieltjes. Gebruik alleen de draaiplateauset meegeleverd met de magnetron.
Bereid nooit voedsel direct op het glazen draaiplateau.
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes

Extra functies

Kinderslot

Het kinderslot voorkomt dat de magnetron per ongeluk in werking wordt gesteld.
Druk gedurende 3 seconden in. Er klinkt een geluidssignaal. Als het kinderslot actief is, toont het display de huidige tijd.

Het grillrek plaatsen

Plaats het grillrek op het draaiplateau.
De Kookwekker werkt nog als u de deur opent of de magnetron pauzeert. Druk op
om te annuleren. Nadat de ingstelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.

Kookwekker

U kunt maximaal 95 minuten instellen.
1. Druk tweemaal op
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
.
www.zanussi.com 13
Page 14

Aanwijzingen en tips

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Tips voor de magnetron

Probleem oplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog. Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magnet-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of gekookt nadat de bereidingstijd is verstrek­en.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten aan de rand verbrand, maar in het mid­den nog steeds niet gaar.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een platte, brede schaal gebruikt.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de berei­dingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele
hoeveelheid = bijna een dubbele bereidingstijd,de helft van de hoeveelheid = de helft van de berei­dingstijd
ronvermogen. Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een lan­gere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de be­reidingstijd even door, bijv. soepen.
Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de container koken.

Ontdooien

Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaaag.
Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden tot bereiden in plaats van ontdooien.
Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant omlaag.

Koken

Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30 minuten voor bereiden uit de koelkast.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente afgedekt tot de bereiding.
Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis. Alle groenten moeten op vol vermogen gekookt
worden. Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud
water toe.

Opwarmen

Volg bij het opwarmen van verpakte kant-en­klaar maaltijden altijd de instructies op de verpakking.

Grill

Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het grillrek.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en grill verder.

Combinatiekoken

Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel krokant te houden.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en ga verder.
Er zijn 2 modi voor Combinatiekoken.Elke modus combineert de functies van de magnetron en de grill, met verschillende duur­en vermogensstanden.
14 www.zanussi.com
Page 15

Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Opmerkingen over schoonmaken

• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te verwijderen, kook een glas water gedurende 2 tot 3 minuten op de hoogste magnetronstand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas water met 2 theelepels citroensap en kook gedurende 5 minuten op de hoogste magnetronstand.

Probleemoplossing

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit het apparaat aan op het stroom-
net.
Het apparaat werkt niet. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Het apparaat werkt niet. De deur is niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. De lamp moet worden vervangen. Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de ovenruimte.
Het draaiplateau maakt een krassend of schur­end geluid.
Het apparaat stopt met werken zonder duidelijke reden.
Er zitten metalen schalen of servies met een metalen randje in het appa­raat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfo­lie dat de binnenwanden raakt in het apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het gla­zen draaiplateau.
Er is een storing. Bel de klantenservice als deze situa-
Controleer de zekering. Als de zeker­ing meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde elektri­cien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de fo­lie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het glazen draaiplateau.
tie blijft bestaan.
www.zanussi.com 15
Page 16

Onderhoudsgegevens

Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of met de klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet van het apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te
noteren:
Model (MOD.) ........................................

Montage

Wij adviseren u om de gegevens hier te
noteren:
Productnummer (PNC) ........................................
Serienummer (S.N.) ........................................
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Algemene informatie

LET OP!
Blokkeer de luchtopeningen niet. Als u dat wel doet, kan het apparaat oververhit raken.
LET OP!
Sluit het apparaat niet aan op adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan overbelasting en brandgevaar ontstaan.
LET OP!
De minimale installatiehoogte is 85 cm.
• De magnetron is uitsluitend bestemd voor inbouwtoepassingen. Het apparaat moet op een stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
• Houd de magnetron uit de buurt van stoom, hete lucht en water.
• Als de magnetron te dicht bij de TV en radio staat, kan het signaal worden verstoord.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud weer het apparaat niet direct na de installatie. Laat het apparaat een tijdje op kamertemperatuur komen en absorbeer de warmte.

Elektrische installatie

WAARSCHUWING!
De elektrische installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Deze magnetron wordt geleverd met een netsnoer en stekker.
De kabel heeft geaarde bedrading met een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat goed is geïnstalleerd en geaard. Bij kortsluiting vermindert de aarding de kans op het krijgen van een elektrische schok.

De magnetron installeren

1. Controleer of de afmetingen van het meubel
voldoen aan de montage-afmetingen.
16 www.zanussi.com
Page 17
D
B
A
C
Montage-afmetingen
=
=
Afmetingen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 20
2. Als de kastdiepte groter dan 300 mm is,
plaats het sjabloon op de onderkant van de kast en controleer of het past. Zo ja, markeer de schroefpunten. Verwijder het sjabloon en bevestig de beugel d.m.v. de schroeven.
Sla deze stap over als de kastdiepte 300 mm is.
3. De magnetron installeren. Als u de beugel bevestigd hebt, zorg er dan voor dat hij aan de achterkant van het apparaat vastzit.
4. Open de deur en bevestig de magnetron aan de kast met een schroef.
www.zanussi.com 17
Page 18
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
18 www.zanussi.com
Page 19

Contents

Safety information 19 Safety instructions 21 Product description 22 Before first use 24 Daily use 24 Automatic programmes
Using the accessories 29 Additional functions 29 Hints and tips 30 Care and cleaning 31 Troubleshooting 31 Installation
28
Subject to change without notice.

Safety information

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.

Children and vulnerable people safety

WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend you
activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
32
www.zanussi.com 19
Page 20

General Safety

This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
If the door or door seals are damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a qualified person.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Only a qualified person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They
are liable to explode.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling. Care must be taken when handling the container.
20 www.zanussi.com
Page 21
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a cabinet.
The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if
applicable). Refer to the installation chapter.
The appliance must be operated with the decorative door open
(if applicable).

Safety instructions

Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
www.zanussi.com 21
• The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same height.

Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
Page 22
• Make sure not to cause damage to the
1 2
8 67
3 4
5
mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electrical shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purposes.

Care and Cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.

Product description

• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.

Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.

General overview

Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
22 www.zanussi.com
Page 23

Control Panel

2
3
5
6
7
4
1
Symbol Function Description
1
2
3
4
5
6
7
Display Shows the settings and current time.
Defrosting button To defrost food by weight or time.
Function button To choose the function.
Setting knob To set the cooking time, weight or to
, , ,
Stop / Clear button To deactivate the appliance or delete
Clock / Kitchen Timer button
Start / +30 sec button To start the appliance or increase the
activate the auto cooking pro­grammes.
the cooking settings.
To set the clock.
cooking time for 30 seconds at full power.

Accessories

Turntable set

Always use the turntable set to prepare food in the microwave.
www.zanussi.com 23
Page 24
Glass cooking tray and roller guide. Grill Rack

Before first use

Use for:
• grilling food
• combi cooking
WARNING!
Refer to Safety chapters.

Initial Cleaning

CAUTION!
Refer to chapter "Care and Cleaning".
• Remove all the parts and additional packaging from the microwave.
• Clean the appliance before first use.

Setting the time

If the clock is not set, it does not operate when the microwave is in use.

Daily use

WARNING!
Refer to Safety chapters.

General information about using the appliance

• After you deactivate the appliance, let the food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal containers, etc. before you prepare the food.
When you connect the appliance to the electrical supply or after a power cut, the display shows 0:00 and an acoustic signal sounds.
You can set the time in a 24 hour clock system.
1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the hours.
3. Press to confirm.
4. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of minutes.
5. Press to confirm.
Cooking
• If possible, cook food covered with material suitable for use in the microwave. Only cook food without a cover if you want to keep it crusty
• Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can explode. With fried eggs, pierce the yolks first.
24 www.zanussi.com
Page 25
• Prick food with "skin" or "peel", such as potatoes, tomatoes, sausages, with a fork several times before cooking so that the food does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cooking time.
• Dishes which contain sauce must be stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ceramic or earthenware with small holes, e. g. on handles or unglazed bottoms. Moisture going into the holes can cause the cookware to crack when it is heated.
• The glass cooking tray is a work space for heating food or liquids. It is necessary for the operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish
• Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it so that the defrosting liquid collects in the container.
Suitable cookware and materials
• Turn the food after half of the defrosting time. If possible, divide and then remove the pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau, quark
• Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature. This gives a more even result. Fully remove all metal or aluminium packaging before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables
• Do not fully defrost fruit and vegetables, which are to be further prepared while raw, in the appliance. Let them defrost at room temperature.
• You can use a higher microwave power to cook fruit and vegetables without defrosting them first.
Ready meals
• You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for microwave use.
• You must follow the manufacturer's instructions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain Glass and glass ceramic made of ovenproof/
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware 2).
Heat-resistant plastic up to 200 °C Cardboard, paper X -- -- -- Clingfilm X -- -- --
Roasting film with microwave safe closure
1)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
3)
www.zanussi.com 25
Page 26
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel, cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated Baking tray -- -- -- X Browning cookware, e. g. Crisp pan or
Crunch plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
3)
X suitable
-- not suitable
-- -- -- X
-- -- -- X
3)
-- X X --
X X X X
To deactivate the microwave:
• wait until the microwave deactivates automatically, when the time comes to an

Activating and deactivating the microwave

CAUTION!
Do not let the microwave operate if there is no food in it.
1. Press the Function button once.
2. Repeatedly press the Function button or
turn the Setting knob to set the desired function.
end.
• open the door. The microwave stops automatically. Close the door and press
to continue to cook. Use this option to inspect food.
• press .
When the microwave deactivates automatically, an acoustic signal sounds.
3. Press to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the
microwave.

Power setting table

Press the
Function but-
ton
1 time P100 100 % 2 times P 80 80 % 3 times P 50 50 % 4 times P 30 30 % 5 times P 10 10 %
Power setting Approximate Percentage of Power
26 www.zanussi.com
Page 27
Press the
Function but-
ton
6 times G Full Grill
7 times C – 1 55 % Microwaves, 45 % Grill 8 times C – 2 36 % Microwaves, 64 % Grill
Power setting Approximate Percentage of Power
Grill
Combi Cooking

Quick Start

The maximum cooking time is 95 minutes.
Press to activate the microwave for 30 seconds at full power. The cooking time increases by 30 seconds with each additional press of the button.
• In standby mode, turn the Setting knob counterclockwise to set the cooking
time, then press to activate the microwave at full power.

Defrosting

You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting Do not use weight defrosting on
food that is left out of the freezer for more than 20 minutes, or for frozen ready-made food.
To activate weight defrosting you must use more than 100 g of food and less than 2000 g.
To defrost less than 200g of food place it on the edge of the turntable.
1. Press once to set the weigh defrosting
or twice for time defrosting.
2. Turn the Setting knob anticlockwise to set
the weight or clockwise to the time. For weight defrosting the time is set automatically.
3. Press to confirm and activate the
microwave.

Multistage cooking

If one stage is defrosting, set it as the first stage.
You can cook food in maximum 2 stages. Cook all frozen foods in 2 stages.
1. Press and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set the defrosting
time or weight.
3. Press to confirm.
4. Repeatedly press or turn the Setting
knob to set the power level.
5. Press to confirm.
6. Turn the Setting knob to set the time.
7. Press to confirm and activate the
microwave. After each step an acoustic signal sounds.

Grilling and Combi Cooking

1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the desired
function
3. Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the
microwave. You can change the power setting or time, while the Grilling or Combi cooking mode is active.
www.zanussi.com 27
Page 28

Automatic programmes

WARNING!
Refer to Safety chapters.

Auto cooking

Use this function to easily cook favourite food. The microwave automatically sets the optimum settings.
1. Turn the Setting knob clockwise to choose
the desired menu.
2. Press to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of
the menu.
4. Press to confirm and activate the
microwave.
Menu Amount
A - 1 Pizza
A - 2 Potato
A - 3 Meat
A - 4 Fish
A - 5 Vegetable
A - 6 Beverage
A - 7 Pasta
A - 8 Popcorn
A - 9 Chicken
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 cup (120 ml) 2 cups (240 ml) 3 cups (360 ml)
50 g (add 450 ml of water) 100 g (add 800 ml of water)
50 g 100 g
400 g 800 g 1200 g
28 www.zanussi.com
Page 29
Menu Amount
A - 10 Reheat
200 g 400 g 600 g

Using the accessories

WARNING!
Refer to Safety chapters.

Inserting the turntable set

CAUTION!
Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set provided with the microwave.
Never cook food directly on the glass cooking tray.
1. Place the roller guide around the turntable
shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller
guide

Inserting the grill rack

Place the grill rack on the turntable set.

Additional functions

Child Safety Lock

The Child Safety Lock prevents an accidental operation of the microwave.
Press and hold for 3 second. An acoustic signal sounds. When the Child Safety Lock is active the display shows the current time.

Kitchen Timer

You can set a maximum 95 minutes.
1. Press
2. Turn the Setting knob to set the time.
3. Press to confirm.
twice.
www.zanussi.com 29
The Timer still works when you open the door or pause the microwave. Press to
cancel. When the set time is reached, an acoustic signal sounds.
Page 30

Hints and tips

WARNING!
Refer to Safety chapters.

Tips for the microwave

Problem Remedy
You cannot find details for the amount of food prepared.
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave pow-
The food is not defrosted, hot or cooked af­ter the time came to an end.
After the cooking time comes to an end, the food is overheated at the edge but is still not ready in the middle.
To get better results for rice use a flat, wide dish.

Defrosting

Always defrost roast with the fat side down. Do not defrost covered meat because this may
cause cooking instead of defrosting. Always defrost whole poultry breast side down.

Cooking

Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish. All vegetables should be cooked at full
microwave power. Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule: Dou-
ble the amount = almost double the time, Half the amount = half the time
er. Set longer cooking time or set higher power. Note that
large dishes need longer time. Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids
halfway through, e.g. soup.

Reheating

When you reheat packed ready meals always follow the instruction written on the packaging.

Grilling

Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.

Combi Cooking

Use the Combi Cooking to keep the crispness of certain foods.
At the half of the cooking time, turn over the foods then continue.
There are 2 modes for Combi Cooking.Each mode combines the microwave and the grill functions at different time periods and power levels.
vegetables. Cut the fresh vegetables into even size pieces
before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.
30 www.zanussi.com
Page 31

Care and cleaning

WARNING!
Refer to Safety chapters.

Notes and tips on cleaning

• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual
cleaning agent.
• Clean the appliance interior after each use.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a glass of water at full microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.

Troubleshooting

WARNING!
Refer to Safety chapters.

What to do if...

Problem Possible cause Remedy
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The lamp does not oper­ate.
There is sparking in the cavity.
There is sparking in the cavity.
The turntable set makes scratching or grinding noise.
The appliance stop to operate without a clear reason.
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows
more than one time, contact a quali­fied electrician.
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the
door.
The lamp is defective. The lamp has to be replace.
There are metal dishes or dishes with metal trim.
There are metal skewers or aluminium foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the glass cooking tray.
There is a malfunction. If this situation repeats call the Au-
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cook­ing tray.
thorised Service Center.
www.zanussi.com 31
Page 32

Service data

D
B
A
C
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the appliance. Do not remove the rating plate from the appliance.
We recommend that you write the data
here:
Model (MOD.) ........................................

Installation

We recommend that you write the data
here:
Product number (PNC)
Serial number (S.N.) ........................................
........................................
WARNING!
Refer to Safety chapters.

General Information

CAUTION!
Do not block the air vents. If you do that, the appliance can overheat.
CAUTION!
Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can cause overloading and risk of fire.
CAUTION!
The minimum installation height is 85 cm.
• The microwave is for built-in use only. It must be placed on a stable and flat surface.
• Put the microwave far away from steam, hot air and water splashes.
• If the microwave is to close to the TV and radio it may cause interference in the received signal.
• If you transport the microwave in cold weather, do not activate it immediately after the installation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.

Electrical installation

WARNING!
Only a qualified person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from the chapter "Safety Information".
This microwave is supplied with a main cable and main plug.
The cable has an earth wire with an earthing plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed. In the event of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock.

Installing the microwave

1. Check if the dimensions of the furniture
meet the installation distances.
32 www.zanussi.com
Page 33
Installation distances
=
=
Dimension mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 20
2. If the cabinet depth is over 300 mm, put the
template on the bottom of cabinet and check if it fits. If yes, mark the spots for screws. Remove the template and fix the bracket with the screws.
Skip this step if the cabinet depth is 300 mm.
4. Open the door and fix the microwave to the cabinet with screw.
3. Install the microwave. If you fixed the bracket, make sure it locks the back of the appliance.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose
www.zanussi.com 33
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 34

Table des matières

Consignes de sécurité 34 Instructions de sécurité 37 Description de l'appareil 38 Avant la première utilisation 39 Utilisation quotidienne 40 Programmes automatiques
Utilisation des accessoires 45 Fonctions supplémentaires 45 Conseils 46 Entretien et nettoyage 47 En cas d'anomalie de fonctionnement 47 Installation
43
Sous réserve de modifications.
48

Consignes de sécurité

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
34 www.zanussi.com
Page 35
L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Consignes générales de sécurité

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des utilisations telles que :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne
devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Toute opération de maintenance ou réparation nécessitant le
retrait d'un des caches assurant la protection contre les micro­ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
Ne faites pas chauffer de liquides ou d'autres aliments dans
des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un
four à micro-ondes.
Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
www.zanussi.com 35
Page 36
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et
laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci
peuvent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre enfant afin d'éviter les brûlures.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même après la fin de la cuisson par les micro-ondes.
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus
alimentaires.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface
peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
pendant le fonctionnement de l'appareil.
Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il
n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un
mur.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas
échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du
meuble ouverte (si présente).
36 www.zanussi.com
Page 37

Instructions de sécurité

Instructions d’installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en
utilisant une rallonge électrique, assurez­vous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le service de maintenance ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail, ni la cavité comme un espace de rangement.

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle, d'incendie ou de dommage matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de produits nettoyants s'accumuler sur les joints de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage.

Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.

Emploi

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
www.zanussi.com 37
Page 38

Description de l'appareil

1 2
8 67
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1

Vue d'ensemble

Panneau de commande

Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Indicateur
3
Panneau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
Symbole Fonction Description
1
2
3
38 www.zanussi.com
Indicateur Affiche les réglages et l'heure.
Touche décongélation Pour décongeler des aliments selon
le poids ou la durée.
Touche Fonctions Pour sélectionner la fonction.
Page 39
Symbole Fonction Description
Manette de réglage Pour régler le temps de cuisson, le
4
5
, , ,
Touche Arrêter/Annuler Pour éteindre l'appareil ou supprimer
poids des aliments, ou pour activer les programmes de cuisson automa­tique.
les réglages de cuisson.
6
7
Touche Horloge / Mi­nuteur
Touche Départ / +30 s Pour mettre l'appareil en marche ou

Accessoires

Ensemble du plateau tournant

Utilisez toujours l'ensemble du plateau tournant pour cuire des aliments dans le micro-ondes.

Avant la première utilisation

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Premier nettoyage

ATTENTION!
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
• Retirez toutes les pièces et l'emballage supplémentaire du micro-ondes.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Pour régler l'horloge.
augmenter le temps de cuisson de 30 secondes à pleine puissance.
Plateau de cuisson en verre et support à roulettes.
Grille
Utiliser pour :
• cuisson au grill
• cuisson combinée

Régler l’heure du jour

Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le micro-ondes.
Lorsque vous branchez l'appareil à une source d'alimentation électrique ou après une coupure de courant, 0:00 s'affiche et un signal sonore retentit.
www.zanussi.com 39
Page 40
Vous pouvez sélectionner le format 24 heures pour l'horloge.
1. Appuyez sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner les heures.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage de l'horloge
pour entrer le nombre de minutes.
5. Appuyez sur la touche pour confirmer.

Utilisation quotidienne

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Informations générales sur le fonctionnement de l'appareil

• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les récipients en métal, etc. avant de préparer les aliments.
Faites cuire
• Si possible, cuisinez les aliments en les couvrant avec un ustensile d'une matière adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne cuisinez les aliments sans les couvrir que si vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance et une durée trop élevées. Les aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts d'une « peau », comme les pommes de terre, les tomates ou les saucisses, avec une fourchette avant de les cuire afin qu'ils n'explosent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats surgelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes, les petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en morceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en porcelaine, en céramique ou en faïence avec de petits trous, par exemple sur les poignées ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les trous et peut causer un craquement de l'ustensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de chauffer des aliments ou des liquides. Il est nécessaire au fonctionnement du four à micro-ondes.
Décongélation des viandes, de la volaille et du poisson
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur une petite assiette retournée, puis placez un récipient dessous pour recueillir l'eau de décongélation.
• Retournez les aliments à la moitié du temps de décongélation. Si possible, séparez puis retirez les morceaux ayant commencé à décongeler.
Décongélation de beurre, de morceaux de gâteau, de fromage
• Ne décongelez pas ces aliments entièrement dans l'appareil mais laissez-les décongeler à température ambiante. Cela vous assure un résultat plus homogène. Retirez tout emballage en métal ou en aluminium avant la décongélation.
Décongélation de fruits et légumes
• Ne décongelez pas entièrement dans l'appareil les fruits et légumes devant être préparés crus. Laissez-les décongeler à température ambiante.
• Vous pouvez utiliser une puissance de micro-ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes sans les décongeler.
40 www.zanussi.com
Page 41
Plats préparés
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans l'appareil, uniquement si leur emballage est adapté à une utilisation dans un four à
• Vous devez suivre les instructions imprimées sur l'emballage (par exemple « Retirez le couvercle en métal et percez le film plastique »).
micro-ondes.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes Gril
Dégivrer Montée
en tem-
Faites
cuire
pérature
Verre et porcelaine allant au four (ne conten-
X X X X
ant aucun composant métallique, par exemple le Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four
1)
Verre et vitrocéramique composés d'un maté-
X -- -- --
X X X X
riau allant au four/résistant au gel (par exemple l'Arcoflam), grille
Céramique2), grès2).
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C
X X X --
X X X --
3)
Carton, papier X -- -- -- Film étirable X -- -- -- Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté
pour micro-ondes
3)
Plats à rôtis composés de métal, par exemple
X X X --
-- -- -- X
en émail ou en fonte Moules, laqués noirs ou revêtement en sili-
3)
cone
-- -- -- X
Plateau de cuisson -- -- -- X Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
-- X X --
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
Plats préparés et emballés
1) Sans couches/ornements en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
3)
X X X X
X compatible
-- non compatible
www.zanussi.com 41
Page 42
Activation et désactivation du micro­ondes
ATTENTION!
Ne faites pas fonctionner le micro­ondes à vide.
1. Appuyez une fois sur la touche de fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de fonction ou tournez la manette de réglage pour sélectionner la fonction souhaitée.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur pour confirmer et activer le micro-ondes.

Tableau des réglages de puissance

Pour éteindre le micro-ondes :
• attendre qu'il s'éteigne automatiquement une fois la durée écoulée.
• ouvrir la porte. Le micro-ondes s'arrête automatiquement. Fermez la porte et
appuyez sur pour continuer la cuisson. Choisissez cette option si vous souhaitez simplement surveiller la cuisson des aliments.
• appuyer sur .
Lorsque le micro-ondes s'éteint automatiquement, un signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche de
fonction
1 fois P100 100 % 2 fois P 80 80 % 3 fois P 50 50 % 4 fois P 30 30 % 5 fois P 10 10 %
6 fois G Gril complet
7 fois C – 1 55 % micro-ondes, 45 % gril 8 fois C – 2 36 % micro-ondes, 64 % gril

Démarrage rapide

Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
Appuyez sur pour activer le micro-ondes à pleine puissance pendant 30 secondes. Le temps de cuisson augmente de 30 secondes à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Réglage de puissance Pourcentage de puissance approximatif
Gril
Cuisson combinée
sur pour démarrer l'appareil à pleine puissance.

Dégivrer

Vous pouvez choisir 2 modes de décongélation :
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
• En mode Veille, tournez la manette de réglage dans le sens antihoraire pour régler le temps de cuisson, puis appuyez
42 www.zanussi.com
Page 43
La décongélation selon le poids ne doit pas être utilisée avec des aliments décongelés depuis plus de 20 minutes, ni avec des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation selon le poids, vous devez introduire entre 100 g et 2 000 g d'aliments dans l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g d'aliments, placez-les sur le bord du plateau tournant.
1. Appuyez sur une fois pour sélectionner la décongélation selon le poids ou deux fois pour sélectionner la décongélation selon la durée.
2. Tournez la manette de réglage dans le sens antihoraire pour sélectionner le poids ou dans le sens horaire pour sélectionner la durée. Pour la décongélation selon le poids, la durée est automatiquement réglée.
3. Appuyez sur pour confirmer et activer le micro-ondes.

Cuisson sur plusieurs étapes

Si l'une de ces étapes est la décongélation, vous devez la définir en tant que première étape.
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes maximum.
Cuisez tous les aliments congelés en 2 étapes.
1. Appuyez sur et sélectionnez le mode de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la durée de décongélation ou le poids.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez la
manette de réglage pour sélectionner la puissance.
5. Appuyez sur la touche pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
7. Appuyez sur pour confirmer et activer le micro-ondes. À la fin de chaque étape, un signal sonore retentit.

Gril et cuisson combinée

1. Appuyez sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la fonction souhaitée
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur le micro-ondes. Vous pouvez changer la puissance ou la durée pendant que le mode gril ou cuisson combinée est en cours.
pour confirmer et activer

Programmes automatiques

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
www.zanussi.com 43
Page 44

Cuisson Automatique

Utilisez cette fonction pour cuire facilement vos aliments préférés. Le micro-ondes sélectionne automatiquement les réglages optimaux.
1. Tournez la manette de réglage dans le sens horaire pour choisir le menu souhaité.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner le poids du menu.
4. Appuyez sur pour confirmer et activer le micro-ondes.
Menu Quantité
A - 1 Pizza
A - 2 Pomme(s) de terre
A - 3 Viande
A - 4 Poisson
A - 5 Légumes
A - 6 Boissons
A - 7 Pâtes
A - 8 Pop-corn
A - 9 Poulet
A - 10 Réchauffer
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 tasse (120 ml) 2 tasses (240 ml) 3 tasses (360 ml)
50 g (ajoutez 450 ml d'eau) 100 g (ajoutez 800 ml d'eau)
50 g 100 g
400 g 800 g 1 200 g
200 g 400 g 600 g
44 www.zanussi.com
Page 45

Utilisation des accessoires

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Installation de l'ensemble du plateau tournant

ATTENTION!
Ne cuisez pas les aliments sans l'ensemble du plateau tournant. N'utilisez que l'ensemble du plateau tournant fourni avec le micro-ondes.
Ne cuisez jamais les aliments directement sur le plateau de cuisson en verre.
1. Placez le support à roulettes autour de l'axe du plateau tournant.
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur le support à roulettes

Installation de la grille

Placez la grille sur le plateau tournant.

Fonctions supplémentaires

Sécurité enfants

La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une utilisation involontaire du micro-ondes.
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit. Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure actuelle s'affiche.

Minuteur

Vous pouvez le régler jusqu'à 95 minutes.
1. Appuyez deux fois sur
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
.
www.zanussi.com 45
Le minuteur continue de fonctionner lorsque vous ouvrez la porte ou mettez le micro-
ondes en pause. Appuyez sur la touche pour annuler. Lorsque la durée programmée s'est écoulée, un signal sonore retentit.
Page 46

Conseils

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Conseils pour le micro-ondes

Problème Solution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quan­tité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché. Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude ou cuite à la fin du temps défini.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les ali­ments sont trop cuits sur les bords mais ne sont pas prêts au centre.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un récipient plat et large.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le temps de cuisson selon la règle suivante : double quan-
tité = presque le double de temps, moitié de la quantité = moitié du temps
sance de micro-ondes plus basse. Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
sance plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande taille ont besoin de plus de temps.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par ex­emple la soupe.
Coupez les légumes frais en morceaux de même taille avant de les cuire. Faites chauffer tous les légumes en couvrant le récipient.

Dégivrer

Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras vers le bas.
Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car elle risquerait de cuire.
Décongelez toujours la volaille entière poitrail vers le bas.

Faites cuire

Sortez toujours la viande et la volaille froides du réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les cuire.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la volaille ou les légumes en les couvrant.
Huilez ou beurrez légèrement le poisson. Tous les légumes doivent être cuits à pleine
puissance de micro-ondes. Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml
d'eau froide par tranche de 250 g.

Réchauffage

Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés emballés, suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.

Gril

Pour griller des aliments peu épais au centre de la grille.
Retournez les aliments à la moitié du temps programmé et continuez à les faire griller.

Cuisson combinée

Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le croquant de certains aliments.
À la moitié du temps de cuisson, retournez les aliments puis poursuivez la cuisson.
La cuisson combinée comporte 2 modes.Chaque mode combine les fonctions micro-ondes et gril, à différents moments et niveaux de puissance.
46 www.zanussi.com
Page 47

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Remarques et conseils sur le nettoyage

• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au
nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après
chaque utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs, faites bouillir un verre d'eau à pleine puissance de micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à café de jus de citron dans un verre d'eau, puis faites bouillir ce mélange à pleine puissance de micro-ondes pendant 5 minutes.
brûler.

En cas d'anomalie de fonctionnement

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

En cas d'anomalie de fonctionnement...

Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a grillé.
La porte n'est pas fermée correcte­ment.
L'éclairage est défectueux. L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal ou ayant des éléments en métal dans l'appareil.
Des brochettes en métal ou du papier d'aluminium touchent les parois intér­ieures.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites ap­pel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et le papier d'aluminium ne touchent pas les parois intérieures.
www.zanussi.com 47
Page 48
Problème Cause probable Solution
L'ensemble du plateau tournant émet un grince­ment.
L'appareil s'arrête de fonctionner sans raison apparente.
Il y a un objet ou de la salissure sous le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.

Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après­vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces
informations ici :
Modèle (MOD.) ........................................

Installation

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Informations générales

ATTENTION!
Ne bouchez pas les aérations. Cela pourrait provoquer une surchauffe de l'appareil.
ATTENTION!
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Cela pourrait provoquer une surchauffe et un incendie.
ATTENTION!
La hauteur d'installation minimale est de 85 cm.
• Ce micro-ondes est uniquement destiné à être utilisé encastré. Il doit être installé sur une surface plate et stable.
Nettoyez le dessous du plateau de cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, con­tactez le service après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces
informations ici :
Référence du produit (PNC)
Numéro de série (S.N.) ........................................
........................................
• Éloignez le plus possible le micro-ondes de la vapeur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si le micro-ondes est proche de la télévision et de la radio, il peut créer des interférences dans le signal reçu.
• Si vous devez transporter le micro-ondes par temps froid, ne l'allumez pas immédiatement après l'installation. Laissez-le atteindre la température de la pièce et absorber la chaleur.

Installation électrique

AVERTISSEMENT!
Le branchement électrique doit être confié à un électricien qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Ce micro-ondes est fourni avec un câble d'alimentation et une fiche d'alimentation.
48 www.zanussi.com
Page 49
Le câble possède un fil de terre avec une prise
D
B
A
C
=
=
de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque d'électrocution.

Installation du micro-ondes

1. Vérifiez que les dimensions du meuble
respectent les distances d'installation.
Distances d'installation
Dimension mm
3. Installez le micro-ondes. Si vous avez vissé
le support, veillez à ce qu'il bloque l'arrière de l'appareil pour l'empêcher de reculer.
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 20
2. Si la profondeur du meuble est supérieure à 300 mm, placez le gabarit dans le meuble pour voir si ses dimensions conviennent. Si oui, faites une marque pour indiquer l'emplacement des vis. Retirez le gabarit et
4. Ouvrez la porte et fixez le micro-ondes au meuble à l'aide d'une vis.
vissez le support.
Ignorez cette étape si la profondeur du meuble est inférieure à 300 mm.
www.zanussi.com 49
Page 50
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
50 www.zanussi.com
Page 51

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitsinformationen 51 Sicherheitsanweisungen 54 Gerätebeschreibung 55 Vor der ersten Inbetriebnahme 56 Täglicher Gebrauch 57 Automatikprogramme
Verwendung des Zubehörs 62 Zusatzfunktionen 62 Tipps und Hinweise 62 Reinigung und Pflege 64 Fehlersuche 64 Montage
60
Änderungen vorbehalten.
65

Sicherheitsinformationen

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.

Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
www.zanussi.com 51
Page 52
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel
fern.

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät
erst nach der Reparatur durch Fachpersonal in Betrieb genommen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung
entfernt werden muss, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in
geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
52 www.zanussi.com
Page 53
Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier
erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o. Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Zündvorgängen und Bränden führen kann.
Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät
aus oder ziehen Sie den Stecker heraus, und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits vorhandene Flammen zu ersticken.
Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier in der Schale und ganze hart gekochte Eier dürfen in
diesem Gerät nicht erwärmt werden, da sie – selbst nach Abschluss der Erwärmung – explodieren können.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen;
Lebensmittelablagerungen müssen entfernt werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die
Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs
sehr heiß werden.
Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank
installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank getestet.
Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
www.zanussi.com 53
Page 54
Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks
(falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls
vorhanden).

Sicherheitsanweisungen

Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel an der Steckdose angeschlossen, stellen Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.

Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsfläche und den Garraum nicht zur Aufbewahrung.

Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder Reste von Reinigungsmitteln auf den Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
54 www.zanussi.com
Page 55

Entsorgung

1 2
8 67
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

Gerätebeschreibung

Allgemeine Übersicht

Bedienfeld

• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
www.zanussi.com 55
Page 56
Symbol Funktion Beschreibung
1
2
3
4
, , ,
5
6
7

Zubehör

Drehteller-Set

Verwenden Sie beim Zubereiten von Speisen in der Mikrowelle stets das Drehteller-Set.
Display Anzeige der Einstellungen und der
aktuellen Uhrzeit.
Taste Auftauen Auftauen von Lebensmitteln nach
Gewicht oder Zeit.
Taste Funktion Auswahl der Funktion.
Einstellknopf Einstellen der Gardauer, des Ge-
wichts oder Einschalten der automa­tischen Garprogramme.
Taste Stopp/Löschen Ausschalten des Geräts oder Lö-
schen der Gareinstellungen.
Taste Uhr/Kurzzeitweck-erEinstellen der Uhr.
Taste Start / +30 Sek Einschalten des Geräts oder Verlän-
gerung der Gardauer um 30 Sekun­den bei voller Leistung.
Glasteller und Rollenführung Grillrost
Verwendung:
• Grillen
• Kombi-Garen

Vor der ersten Inbetriebnahme

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Erste Reinigung

ACHTUNG!
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
56 www.zanussi.com
• Entfernen Sie alle Teile und Verpackungsmaterialien aus der Mikrowelle.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Page 57

Einstellen der Uhrzeit

Wird die Uhrzeit nicht eingestellt, wird sie nicht angezeigt, wenn die Mikrowelle eingeschaltet ist.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder nach einem Stromausfall zeigt das Display 0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.

Täglicher Gebrauch

Sie können die Uhrzeit im 24­Stunden-Format einstellen.
1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
Stunden einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Zeiteinstellknopf, um die
Minuten einzustellen.
5. Mit bestätigen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Gerätes

• Lassen Sie die fertige Speise nach dem Ausschalten des Geräts einige Minuten stehen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen, Metallbehälter etc. von den Lebensmitteln entfernen.
Garen
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mikrowellengeeigneten Material abdecken. Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Lebensmittel können austrocknen, verbrennen oder an manchen Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Stechen Sie beim Zubereiten von Spiegeleiern zuerst den Dotter an.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder „Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Lebensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an Griffen oder unglasierten Böden verwenden. In den Löchern kann sich Feuchtigkeit absetzen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochgeschirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf einem kleinen, umgedrehten Teller so in einen Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der halben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stücke nach Möglichkeit teilen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken, Quark
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem Auftauen alle Metall- oder Aluminiumverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät auftauen, wenn es im rohen Zustand weiterverarbeitet werden soll. Bei Zimmertemperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zubereiten, wenn ihre Verpackung mikrowellengeeignet ist.
www.zanussi.com 57
Page 58
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen und Kunststofffolie einstechen).
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen
Auftauen Aufwär-
Garen
men
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metal-
X X X X
lteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan
1)
Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frost-
X -- -- --
X X X X
beständigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut2).
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C
X X X --
X X X --
3)
Pappe, Papier X -- -- -- Frischhaltefolie X -- -- -- Bratfolie mit mikrowellen-geeignetem Vers-
3)
chluss Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gus-
X X X --
-- -- -- X
seisen Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe-
schichtet
3)
-- -- -- X
Backblech -- -- -- X Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunch-
-- X X --
platte
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Beachten Sie die Herstellerhinweise zu den Höchsttemperaturen.
3)
X X X X
X geeignet
-- nicht geeignet

Ein- und Ausschalten der Mikrowelle

ACHTUNG!
Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihr befinden.
1. Drücken Sie die Funktionstaste einmal.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion
entweder durch wiederholtes Drücken der
58 www.zanussi.com
Page 59
Funktionstaste oder durch Drehen des Einstellknopfes aus.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Ausschalten der Mikrowelle:
• Warten Sie, bis die Mikrowelle nach Ablauf der eingestellten Gardauer automatisch ausgeschaltet wird.

Tabelle der Leistungsstufen

• Öffnen Sie die Tür. Die Mikrowelle wird automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie
die Tür und drücken Sie zum Weitergaren. Verwenden Sie diese Option, um den Garfortschritt der Speise zu überprüfen.
• Drücken Sie .
Wenn die Mikrowelle automatisch ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Drücken Sie
die Funktion-
staste
1 Mal P100 100 % 2 Mal P 80 80 % 3 Mal P 50 50 % 4 Mal P 30 30 % 5 Mal P 10 10 %
6 Mal G Großflächengrill
7 Mal C – 1 55 % Mikrowelle, 45 % Grill 8 Mal C – 2 36 % Mikrowelle, 64 % Grill

Schnellstart

Die maximale Gardauer beträgt 95 Minuten.
Leistungsstufe Ungefährer Prozentwert der Leistung
Grillelement
Kombi-Garen

Auftauen

Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
• Auftauen nach Gewicht
• Auftauen nach Zeit
Drücken Sie , um die Mikrowelle für einen 30 Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung einzuschalten. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Gardauer um 30 Sekunden erhöht.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Stand­by-Modus gegen den Uhrzeigersinn, um die Gardauer einzustellen, und drücken
Sie anschließend , um die Mikrowelle bei voller Leistung zu starten.
Auftauen nach Gewicht sollte nicht für tiefgekühlte Fertiggerichte oder für Lebensmittel verwendet werden, die vor mehr als 20 Minuten aus dem Gefrierfach genommen wurden.
Für das Auftauen nach Gewicht müssen die Lebensmittel mehr als 100 g und weniger als 2000 g wiegen.
www.zanussi.com 59
Page 60
Lebensmittel, die weniger als 200 g wiegen, müssen zum Auftauen am Rand des Drehtellers platziert werden.
1. Drücken Sie einmal für das Auftauen nach Gewicht oder zweimal für das Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn, um das Gewicht oder im Uhrzeigersinn, um die Zeit einzustellen. Beim Auftauen nach Gewicht wird die Zeit automatisch eingestellt.
3. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.

Mehrstufiges Garen

Wenn das Lebensmittel zuerst aufgetaut werden soll, stellen Sie den Auftaumodus ein.
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2 Stufen erfolgen.
Garen Sie alle gefrorenen Lebensmittel in 2 Stufen.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches Signal ausgegeben.

Grillen und Garen im Kombi-Modus

1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
gewünschte Funktion einzustellen
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten. Während des Grill- oder Kombi-Modus können Sie die Leistungsstufe oder Zeit ändern.
1. Drücken Sie Auftaumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Auftauzeit bzw. das Gewicht einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken von
oder durch Drehen des Einstellknopfes
die gewünschte Leistungsstufe ein.
5. Mit bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
7. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
, und stellen Sie den

Automatikprogramme

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
60 www.zanussi.com
Page 61

Auto-Kochen

Benutzen Sie diese Funktion zum einfachen Garen Ihrer Lieblingsspeisen. Die Mikrowelle wählt automatisch die optimalen Einstellungen.
1. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um das gewünschte Menü einzustellen.
2. Mit bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das
Gewicht einzustellen.
4. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Mikrowelle einzuschalten.
Menü Menge
A - 1 Pizza
A - 2 Kartoffeln
A - 3 Fleisch
A - 4 Fisch
A - 5 Gemüse
A - 6 Getränke
A - 7 Nudeln
A - 8 Popcorn
A - 9 Hähnchen
A - 10 Aufwärmen
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 Tasse (120 ml) 2 Tassen (240 ml) 3 Tassen (360 ml)
50 g (450 ml Wasser hinzufügen) 100 g (800 ml Wasser hinzufügen)
50 g 100 g
400 g 800 g 1200 g
200 g 400 g 600 g
www.zanussi.com 61
Page 62

Verwendung des Zubehörs

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Einsetzen des Drehteller-Sets

ACHTUNG!
Lebensmittel nicht ohne das Drehteller-Set garen. Verwenden Sie ausschließlich das mit der Mikrowelle gelieferte Drehteller-Set.
Lebensmittel niemals direkt auf dem Glasteller garen.
1. Legen Sie die Rollenführung um die Drehspindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollenführung.

Zusatzfunktionen

Kindersicherung

Diese Kindersicherung verhindert eine versehentliche Bedienung der Mikrowelle.
Halten Sie 3 Sekunden gedrückt. Ein akustisches Signal ertönt. Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.

Einsetzen des Grillrostes

Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Der Kurzzeitwecker läuft weiter, wenn Sie die Tür öffnen oder den Mikrowellenbetrieb
unterbrechen. Mit abbrechen. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.

Kurzzeitwecker

Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
1. Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
3. Mit bestätigen.
zweimal.

Tipps und Hinweise

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
62 www.zanussi.com
Page 63

Tipps für die Mikrowelle

Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die vorbereitete Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den Rändern überhitzt, aber in der Mitte im­mer noch nicht gar.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bessere Ergebnisse.

Auftauen

Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgen­der Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit,
Halbe Menge = halbe Zeit
Leistung wählen. Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargut­mengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit umrühren, z. B. Suppe.

Aufwärmen

Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung beim Aufwärmen von
Fertiggerichten. Braten immer mit der flachen Seite nach unten auftauen.
Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch könnte das Fleisch gegart werden statt aufzutauen.
Geflügel stets mit der Brust nach unten auftauen.

Garen

Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minuten vor dem Garen aus dem Kühlschrank nehmen.
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem Garen abgedeckt lassen.
Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestreichen.
Alle Gemüsesorten müssen bei höchster Mikrowellenleistung gekocht werden.
Geben Sie pro 250 g Gemüse 30-45 ml kaltes

Grillen

Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des
Grillrostes.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der
eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den
Grillvorgang dann fort.

Kombi-Garen

Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die
Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte
Gerichte ausschlaggebend ist.
Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der
Garzeit, und setzen Sie den Garvorgang dann
fort.
Es stehen 2 Modi für das Kombi-Garen zur
Verfügung.Jeder Modus kombiniert die
Mikrowellen- und Grillfunktion bei variierenden
Garzeiten und Leistungsstufen. Wasser hinzu.
Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich große Stücke schneiden. Gemüse immer in einem Gefäß abgedeckt garen.
www.zanussi.com 63
Page 64

Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Hinweise und Tipps zur Reinigung

• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit
einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach
jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfernen und es
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfernen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät kochen.
kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Reinigern.

Fehlersuche

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Was tun, wenn ...

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Beleuchtung funktio­niert nicht.
Im Garraum bilden sich Funken.
Im Garraum bilden sich Funken.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt wer-
Im Garraum befindet sich Kochge­schirr aus Metall oder mit Metallver­zierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie ber­ühren die Innenwände.
Überprüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal aus­löst, wenden Sie sich an eine Elek­trofachkraft.
nicht blockiert ist.
den. Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metal­lspieße und Folie nicht die Innen­wände berühren.
64 www.zanussi.com
Page 65
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Drehteller-Set macht Kratz- oder Mahlgeräu­sche.
Das Gerät funktioniert ohne ersichtlichen Grund nicht mehr.
Unter dem Glasteller befinden sich Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,

Servicedaten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich auf dem Gerät. Entfernen Sie nicht das Typenschild vom Gerät.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu
notieren:
Modell (MOD.) ........................................

Montage

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen

ACHTUNG!
Lüftungsöffnungen nicht blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen blockiert sind, kann sich das Gerät überhitzen.
ACHTUNG!
Das Gerät nicht an Adapter oder Verlängerungskabel anschließen. Dies kann zu Überlast führen und es besteht Brandgefahr.
ACHTUNG!
Die Mindesteinbauhöhe beträgt 85 cm.
• Die Mikrowelle ist ausschließlich zur Verwendung als Einbaugerät vorgesehen. Sie muss auf einer stabilen und flachen Fläche aufgestellt werden.
Reinigen Sie die Fläche unter dem Glasteller.
wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu
notieren:
Produktnummer (PNC) ........................................
Seriennummer (S.N.) ........................................
• Die Mikrowelle vor Dampf, heißer Luft oder Wasserspritzern schützen.
• Befindet sich die Mikrowelle zu dicht am Fernsehgerät und Radio kann sie Störungen beim Funk- oder Fernsehempfang verursachen.
• Wird die Mikrowelle bei kaltem Wetter transportiert, schalten Sie sie nicht sofort nach der Montage ein. Warten Sie, bis sich ihre Temperatur der Raumtemperatur angeglichen hat.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshinweise“ entstehen.
www.zanussi.com 65
Page 66
Die Mikrowelle wird mit einem Netzkabel mit
D
B
A
C
=
=
Netzstecker geliefert. Das Kabel besitzt einen Erdungsleiter mit einem
Erdungsstecker. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß montierte und geerdete Steckdose gesteckt werden. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses reduziert die Erdung die Stromschlaggefahr.

Montage der Mikrowelle

1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die
geforderten Montageabstände ermöglicht.
3. Setzen Sie die Mikrowelle ein. Wenn Sie
den Winkel angebracht haben, achten Sie darauf, dass er die Geräterückseite festklemmt.
Montageabstände
Abmessun-
gen
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 20
2. Beträgt die Tiefe des Einbauschranks mehr
mm
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie die
Mikrowelle mit einer Schraube am Schrank.
als 300 mm, legen Sie die Schablone auf den Schrankboden und prüfen Sie, ob sie hineinpasst. Falls ja, markieren Sie die Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie die Schablone und befestigen Sie den Winkel mit den Schrauben.
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn die Schranktiefe 300 mm beträgt.
66 www.zanussi.com
Page 67
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com 67
Page 68

Мазмұны

Сақтық шаралары 68 Қауіпсіздік нұсқаулары 71 Бұйым сипаттамасы 72 Бірінші қолданғанға дейін 73 Әркүндік қолдану 74 Автоматты бағдарламалар 77
Керек-жарақтарды қолдану 78 Қосымша функциялар 79 Ақыл-кеңес 79 Күту менен тазалау 81 Ақаулықты түзету 81 Орнату 82
Өндіруші ескертусіз өзгеріс енгізу құқығына ие.

Сақтық шаралары

Құрылғыны орнатып іске қолданар алдында бірге жеткізілген нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Құрылғыны дұрыс орнатпау мен дұрыс пайдаланбау нәтижесінде адам жарақат алса және ақаулық орын алса өндіруші жауапты емес. Нұсқаулықты келешекте қарап жүру үшін үнемі сақтап қойыңыз.

Балалар мен дәрменсіз адамдардың қауіпсіздігі

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Тұншығып қалу, жарақат алуы немесе кемтар болып қалу қаупі бар.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан балалар мен денесіне,
сезім жүйесіне не ақыл-есіне зақым келген адамдар не тәжірибесі аз адамдар өз қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін адамның қадағалауы немесе құрылғыны қауіпсіз қолдану бойынша берген нұсқауына сүйеніп, дұрыс қолданбау салдарын түсінсе қолдануына болады.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
3 жасқа толмаған балаларды құрылғының қасына қараусыз қалдыруға болмайды.
Орам материалдарының барлығын балалардан алыс
ұстаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда немесе ол суып тұрғанда,
балалар мен үй жануарларын оған жақындатпаңыз. Қол жететін бөлшектері ыстық.
Құрылғы бала қауіпсіздігінің құралымен жабдықталса,
оны іске қосуды ұсынамыз.
68 www.zanussi.com
Page 69
Балалар тазалау және күтім көрсету жұмыстарын
басқаның бақылауынсыз орындамауға тиіс.
Құрылғы мен оның қуат сымын 8 жасқа толмаған
балалардан алыс ұстаңыз.

Қауіпсіздік туралы жалпы ақпарат

Бұл құрылғы үйде және сол сияқты төменде аталған
жерлерде қолдануға арналған:
Фермадағы үйлердің; дүкендердегі, кеңселер мен
басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлерге арналған ас бөлмелерде;
Қонақ үйлерде, мотельдерде, төсек және таңғы аспен
қамтамасыз ететін қонақжайларда және басқа тұрғынды жерлерде
Жұмыс істеп тұрған құрылғының ішкі жағы ысып кетеді.
Құрылғының ішіндегі қыздырғыш элементтерге қол тигізбеңіз. Керек-жарақтарды немесе ыдыстарды алып­салған кезде үнемі қолғап киіңіз.
Құрылғыны бумен тазалау құралын пайдаланып
тазаламаңыз.
Құрылғыны жөндеу алдында электр желісінен ағытып,
ашасын розеткадан суырыңыз.
Егер есікке немесе есіктің тығыздағыштарына зақым
келсе, құрылғыны білікті маман жөндегенше іске пайдалануға болмайды.
Егер қуат cымына зақым келсе, қатерден сақтану үшін
оны өндіруші немесе уәкілетті қызмет көрсету орталығы немесе сол сияқты білікті маман ауыстыруға тиіс.
Білікті маман ғана микротолқын қуатынан қорғайтын
қақпақты алуды қажет ететін техникалық қызмет көрсету немесе жөндеу жұмыстарын іске асыруға тиіс.
Құрылғыны сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан
басқару жүйесімен басқармаңыз.
Сұйық заттарды және басқа тағамдарды тұмшаланған
сауытта қыздыруға болмайды. Жарылып кетуі мүмкін.
Микротолқынды пештерде пайдалануға болатын
ыдыстарды ғана пайдаланыңыз.
www.zanussi.com 69
Page 70
Пластик немесе қағаз сауыттарда тағам қыздырған
кезде, құрылғыны назардан тыс қалдырмаңыз, тұтанып кетуі мүмкін.
Бұл тағамдарды және сусындарды қыздыруға ғана
арналған құрылғы. Тағам немесе киім кептіру және қыздырғышты, жөкелерді, дымқыл шүберекті және сол сияқты затты қыздыру, жарақат алу, тұтану немесе өрт пайда болуға әкелуі мүмкін.
Егер түтін шыққаны байқалса, жалынды тоқтату үшін
құрылғыны сөндіріп немесе розеткасын ағытып, есігін жабық ұстаңыз.
Сусындарды микротолқынмен қыздырған кезде кенет
тасып төгілуі мүмкін. Сауытты абайлап ұстау керек.
Баланы тамақтандыратын шөлмектердің және баланың
тағамы салынған қалбырлардың ішіндегісін берер алдында араластыру немесе шайқау керек және күйіп қалмас үшін температурасын тексеру керек.
Қабығы аршылмаған жұмыртқаларды немесе бітеулей
пісірілген жұмыртқаларды құрылғыда қыздырмау керек, себебі олар микротолқынмен пісіріп болғаннан кейін де жарылып кетуі мүмкін.
Құрылғыны уақытылы тазалап, тағамның қалдықтарын
алып отыру керек.
Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі
мүмкін және құрылғының қолданыс мерзіміне теріс әсер етуі және қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін.
Пеш жұмыс істеп тұрған кезде оның беткі қабаттарының
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
Жиһаз ішінде орналастыру үшін арнайы сынақтан
өткізілмеген микротолқынды пешті жиһаз ішіне орналастыруға болмайды.
Құрылғылардың артқы бетін қабырғаға тигізіп қою керек.
Шыны есікті тазалау үшін қатты жеміргіш заттарды
немесе өткір темір құралдарды пайдаланбаңыз, себебі сызат түсіп, шыны шытынап кетуі мүмкін.
Корпустың ең кіші өлшемдеріне назар аударыңыз (егер
бар болса). Орнату тарауын қараңыз.
70 www.zanussi.com
Page 71
Құрылғыны іске қосқанда, безендіру үшін қолданылатын
есігі ашық болуға тиіс (егер болса).

Қауіпсіздік нұсқаулары

Орнату

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Бұл құрылғыны тек білікті маман ғана орнатуға тиіс.
• Орам материалдарының барлығын алыңыз
• Бүлінген құрылғыны орнатпаңыз немесе іске қоспаңыз.
• Құрылғымен бірге берілген орнату бойынша нұсқауларды орындаңыз.
• Құрылғыны жылжытқан кезде үнемі абай болыңыз, себебі салмағы ауыр. Әрқашан қорғаныс қолғабын киіңіз.
• Құрылғыны тұтқасынан тартпаңыз.
• Осы құрылғы мен басқа құрылғылардың, заттардың арасындағы минимум қашықтықты сақтаңыз.
• Құрылғының үсті мен жан-жағын қоршаған конструкциялардың қауіпсіз болуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының жан-жағын биіктігі осы құрылғының биіктігімен бірдей құрылғылармен жанастырып қою керек.

Электртоғына қосу

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Өрт шығу және электр қатеріне ұшырау қаупі бар.
• Электртоғына қосу жұмыстарын білікті электрші ғана іске асыруға тиіс.
• Құрылғыны міндетті түрде жерге тұйықтау қажет.
• Техникалық ақпарат тақтайшасындағы электр параметрлерінің электр желісіндегі параметрлерге сай келетініне көз жеткізіңіз. Сай келмесе, электршіге хабарласыңыз.
• Егер құрылғы розеткаға ұзартқыш сыммен жалғанса, сымның жерге тұйықталуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының ашасына және сымына зақым келтірмеңіз. Зақым келген электр сымын ауыстырту үшін қызмет көрсету орталығына немесе электршіге хабарласыңыз.
• Құрылғыны тоқтан ажырату үшін сымынан тартпаңыз. Әрқашан ашасынан тартып суырыңыз.

Пайдалану

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу, күйіп қалу және электр қатеріне ұшырау не жарылыс шығу қаупі бар.
• Бұл құрылғының техникалық сипаттамасын өзгертпеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны назардан тыс қалдырмаңыз.
• Ашық тұрған құрылғы есігіне күш салмаңыз.
• Желдеткіш саңылаулардың бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны жұмыс бетіне немесе зат сақтайтын орынға айналдырмаңыз.

Күту менен тазалау

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу, өрт қаупі немесе құрылғыны бүлдіріп алу қаупі бар.
• Құрылғыны жөндеу алдында электр желісінен ағытып, ашасын розеткадан суырыңыз.
• Құрылғының қаптамасының сапасы түспес үшін мезгіл-мезгіл тазалаңыз.
• Есіктің тығыздағыш беткі қабаттарына тағамның шашырауына немесе тазартқыш зат қалдығының жиналуына жол бермеңіз.
• Құрылғының ішінде қалған майдың немесе тағамның қалдығынан өрт шығуы мүмкін.
• Құрылғыны дымқыл, жұмсақ шүберекпен тазалаңыз. Тек бейтарап тазартқыш заттарды қолданыңыз. Жеміргіш заттарды, түрпілі жөкені, еріткіштерді немесе темір заттарды пайдаланбаңыз.
• Тұмшапеш бүріккішін қолдансаңыз, оның орамында көрсетілген сақтық шараларын орындаңыз.
www.zanussi.com 71
Page 72

Құрылғыны тастау

1 2
8 67
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу немесе тұншығып қалу қаупі бар.

Бұйым сипаттамасы

Жалпы көрінісі

Басқару панелі

• Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.
• Қуат сымын кесіп алыңыз да, қоқысқа тастаңыз.
Шам
1
Қауіпсіздік бекітпесінің жүйесі
2
Бейнебет
3
Басқару панелі
4
Есік ашқыш
5
Толқын бағыттағыштың қақпағы
6
Гриль
7
Бұрылмалы табақтың білікшесі
8
Белгіше Функция Сипаттама
1
72 www.zanussi.com
Дисплей Параметрлер мен ағымдық
уақытты көрсетеді.
Page 73
Белгіше Функция Сипаттама
2
3
4
, , ,
5
6
7

Керек-жарақтары

Бұрылмалы табақтың жинағы

Микротолқынды пеште тағам пісіру үшін үнемі бұрылмалы табақ жинағын пайдаланыңыз.
Жібіту түймешігі Тағамды салмағы немесе уақыты
бойынша жібітуге арналған.
Функция түймешігі Функцияны таңдауға арналған.
Параметр тетігі Пісіру уақытын, салмақ
параметрін орнатуға немесе авт. пісіру бағдарламаларын қосуға арналған.
Тоқтату / Өшіру түймешігі
Сағат / Ас үй таймері түймешігі
Бастау / +30 сек. түймешігі
Құрылғыны сөндіруге немесе пісіру параметрлерін жоюға арналған.
Сағатты қоюға арналған.
Құрылғыны іске қосуға немесе пісіру уақытын ең үлкен қуатты пайдаланып, 30 секундқа көбейтуге арналған.
Шыны пісіру науасы және айналмалы бағыттағыш.
Гриль торы
Пайдаланыңыз:
• тағамнан гриль жасау
• аралас пісіру

Бірінші қолданғанға дейін

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
www.zanussi.com 73

Алғашқы тазалау

САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
"Күту менен тазалау" тарауын қараңыз.
Page 74
• Микротолқынды пештен барлық керек­жарақтарды және қосымша орам материалдарын алыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет пайдаланар алдында тазалаңыз.

Уақытты орнату

Егер сағат қойылмаса, микротолқын қолданылып тұрғанда жұмыс істемейді.
Құрылғыны электр желісіне қосқаннан кейін немесе электр қуаты өшіп қалғаннан кейін

Әркүндік қолдану

бейнебетте 0:00 пайда болады және дыбыстық сигнал естіледі.
Уақытты 24 сағаттық режимге қоюға болады.
1. түймешігін басыңыз.
2. Сағат мәнін орнату үшін Параметр
тетігін бұраңыз.
түймешігін басып құптаңыз.
3.
4. Минутты енгізу үшін Уақытты орнату
тетігін бұраңыз.
5. түймешігін басып құптаңыз.
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.

Құрылғыны пайдалануға қатысты жалпылама ақпарат

• Құрылғыны сөндіргеннен кейін, тағамды бірнеше минут қоя тұрыңыз.
• Алюминий қағаздан жасалған орамды, темір сауыттарды т.с.с. тағам дайындар алдында алыңыз.
Пісіру
• Егер мүмкін болса, тағамды микротолқынға сай келетін материалмен жауып пісіріңіз. Тағамды қытырлақ етіп пісіргіңіз келсе, қақпақ жаппай пісіріңіз
• Қуат және уақыт параметрлерін тым жоғары мәнге қойып, тағамды қатты пісірмеңіз. Тағам кеуіп, күйіп немесе оның кей жерлері жанып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны жұмыртқаны немесе шырышты қабықтарымен пісіру үшін пайдаланбаңыз, себебі жарылып кетуі мүмкін. Жұмыртқаны қуыру үшін әуелі сарысын тесіп алыңыз.
• "Терісі" немесе "қабығы" бар картоп, қызанақ, шұжық тәрізді тағамдарды пісіретін кезде, жарылып кетпес үшін бірнеше рет шанышқымен тесіп қойыңыз.
• Тоңазытылған немесе мұздатылған тағамдарды пісіру үшін ұзағырақ пісіру уақытын орнатыңыз.
• Тұздығы бар тағамдарды ара-тұра араластыру керек.
• Сәбіз, бұршақ немесе орамжапырақ тәрізді тығыз тағамдарды суға салып пісіру керек.
• Үлкен кесектерді пісіру уақытының жартысы өткенде аударыстырыңыз.
• Егер мүмкін болса, көкөністерді кішкенелеп тураңыз.
• Жалпақ, кең ыдыстарды қолданыңыз.
• Фарфор, керамика немесе балшықтан жасалған мысалы, сабында кішкене тесігі бар немесе түбі безендірілмеген ыдыстарды қолданбаңыз. Осы тесікке енетін ылғал қызған ыдысты жарып жіберуі мүмкін.
• Шыны пісіру науасы тағам мен сусындарды қыздыруға арналған. Бұл микротолқынды пештің жұмысы үшін қажет.
Етті, құстың етін, балықты жібіту
• Мұздатылған, оралмаған тағамды ыдыстың үстіне төңкерілген кішкене табаққа қойыңыз, сонда жібіген сөлі ыдысқа жиналады.
• Тағамды жібіту уақытының жартысы өткенде аударыңыз. Егер мүмкін болса, жіби бастаған бөліктерін бөліңіз де, алып қойыңыз.
Сары майды, торттың тілімдерін, кваркты жібіту
• Тағамды құрылғының ішінде әбден жібітпеңіз, бөлме температурасында жібітіңіз. Сонда барынша біркелкі жібиді. Жібіту алдында темір немесе алюминий орамдарының барлығын алыңыз.
Жеміс-көкөністерді жібіту
• Пісірмей дайындалатын жемістер мен көкөністерді құрылғыда әбден жібітпеңіз. Бөлме температурасында жібітіңіз.
• Жемістер мен көкөністерді алдын ала жібітпей пісіру үшін жоғарырақ микротолқын қуатын пайдалануға болады.
74 www.zanussi.com
Page 75
Дайын тағамдар
• Дайын тағамдардың орамдары микротолқынды пеште пайдалануға жараса ғана, құрылғыда дайындауға болады.
Жарамды ыдыстар мен материалдар
Ыдыс-аяқ / Материалдар Микротолқынды пеш Гриль
• Орам материалында көрсетілген өндіруші нұсқауларын (мысалы, темір қақпақты алу және пластик таспаны тесу) орындаңыз.
Жібіту ҚыздыруПісіру
Тұмшапешке төзімді шыны және
X X X X
керамика (ешбір бөлігі металл емес, мысалы, пирекс, қызуға төзімді шыны)
Пешке төзімді емес шыны және керамика1)X -- -- --
Тұмшапешке/аязға төзімді материалдан
X X X X
(мысалы, аркофлам) жасалған шыны және керамика ыдыс, гриль сөресі
Керамика 2), фарфор 2).
200 °C градусқа дейінгі қызуға төзімді пластик
3)
X X X --
X X X --
Картон, қағаз X -- -- --
Таспа X -- -- --
Микротолқынды пеште пайдалануға
X X X --
қауіпсіз материалдан жасалған қуыру таспасы
Металдан, мысалы. эмаль, құйылған
3)
-- -- -- X
шойыннан жасалған, тағам қуыруға арналған ыдыстар
Қара қаптамасы бар немесе кремниймен капталған пісірме қалыптар
3)
-- -- -- X
Пісірме табақ -- -- -- X
Жұқа табақ немесе кранч табағы тәрізді
-- X X --
браунинг ыдыстары
Орамдағы дайын тағамдар
1) Күміс, алтын, платина немесе металл жалатылмаған / безендірілмеген
2) Кварц немесе металл бөлшектері немесе құрамында металы жоқ жылтырақсыз
3) Өндірушінің ең үлкен температураға қатысты нұсқауларын орындау керек.
3)
X X X X
X жарамды
-- жарамсыз
www.zanussi.com 75
Page 76

Микротолқынды пешті іске қосу және сөндіру

САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
Тағам салынып тұрмаса, микротолқынды пешті іске қоспаңыз.
1. Функция түймешігін бір рет басыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін
Функция түймешігін қайта-қайта басыңыз немесе Параметр тетігін бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
4. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
5. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.

Қуат параметрін орнату кестесі

Микротолқынды пешті сөндіру үшін:
• уақыт аяқталып, микротолқынды пеш автоматты түрде сөнгенше күтіңіз.
• есікті ашыңыз. Микротолқынды пеш автоматты түрде тоқтайды. Пісіруді
жалғастыру үшін есікті жауып, түймешігін басыңыз. Тағамды байқау үшін осы функцияны пайдаланыңыз.
түймешігін басыңыз.
Микротолқынды пеш автоматты түрде сөнген кезде дыбыстық сигнал естіледі.
Функция
түймешігін
басыңыз
1 рет P100 100 %
2 рет P 80 80 %
3 рет P 50 50 %
4 рет P 30 30 %
5 рет P 10 10 %
6 рет G Бүтін қақтама
7 рет C – 1 55 % Микротолқындар, 45 % Гриль
8 рет C – 2 36 % Микротолқындар, 64 % Гриль

Жылдам бастау

Ең үлкен пісіру уақыты 95 минут.
Қуат параметрі Қуаттың пайызбен берілген болжалды
мөлшері
Гриль
Аралас пісіру режимі
• Күту режимінде Параметр тетігін сағат тілінің бағытына қарсы бұрап пісіру уақытын орнатыңыз, содан кейін тұмшапешті толық
Тұмшапешті толық микротолқын қуатына қойып, 30 секунд қосу үшін түймешігін
басыңыз. Түймешікті қосымша басқан сайын пісіру уақыты 30 секундқа көбейеді.
микротолқын қуатына қойып іске қосу үшін түймешігін басыңыз.

Жібіту

2 жібіту режимінің біреуін таңдауға болады:
76 www.zanussi.com
Page 77
• Салмақ бойынша жібіту
• Уақыт бойынша жібіту Салмақ бойынша жібіту
функциясын мұздатқыштан 20 минуттан көп уақыт бұрын алынған немесе қолдануға дайын, мұздатылған тағамдар үшін пайдаланбаңыз.
Салмақ бойынша жібіту функциясын қосу үшін тағам салмағы 100 грамнан көп және 2000 грамнан аз болуы керек.
200 гр-нан аз тағамды жібіту үшін, оны бұрылмалы табақтың шетіне қойыңыз.
1. Салмақ бойынша жібіту үшін
түймешігін бір рет, уақыт бойынша жібіту үшін екі рет басыңыз.
2. Салмақты орнату Параметр тетігін
сағат тілінің бағытына қарсы немесе уақытты орнату үшін сағат тілінің бағытымен бұраңыз. Салмақ бойынша жібіту функциясында уақыт өздігінен қойылады.
3.
түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.

Көп қадамды пісіру

Егер қадамдардың бірі жібіту қадамы болса, оны бірінші қадам ретінде орнатыңыз.
Тағамды ең көбі 2 қадамды пайдаланып пісіруге болады.
Барлық мұздатылған тағамдарды 2 қадамды пайдаланып пісіріңіз.
1. түймешігін басып, жібіту режимін
орнатыңыз.
2. Жібіту уақытын немесе салмақты
орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
4. Қуат деңгейін орнату үшін
түймешігін қайта-қайта басыңыз немесе Параметр тетігін бұраңыз.
5. түймешігін басып құптаңыз.
6. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
7. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз. Әр қадамнан кейін дыбыстық сигнал естіледі.

Гриль жасау және Аралас режиммен пісіру

1. түймешігін басыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін
Параметр тетігін бұраңыз
3.
4. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
5.
түймешігін басып құптаңыз.
бұраңыз.
түймешігін басып растап, микротолқынды пешті іске қосыңыз. Гриль немесе Аралас пісіру режимі іске қосылып тұрғанда, қуат параметрін немесе уақытты өзгертуге болады.

Автоматты бағдарламалар

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.

Auto Cooking (Автоматты пісіру)

Бұл функцияны қалаған тағамыңызды оңай пісіру үшін қолданыңыз. Тұмшапеш
www.zanussi.com 77
Page 78
қолайлы параметрлерді автоматты түрде орнатады.
1. Қажетті мәзірді таңдау үшін Параметр
тетігін сағат тілінің бағытымен бұраңыз.
2. түймешігін басып құптаңыз.
3. Мәзірдің салмағын орнату үшін
Параметр тетігін бұраңыз.
4. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
Мәзір Мөлшері
A - 1 Пицца
A - 2 Картоп
A - 3 Ет
A - 4 Балық
A - 5 Көкөніс
A - 6 Сусын
A - 7 Макарон
A - 8 Попкорн
A - 9 Тауық еті
A - 10 Ысыту
200 г 400 г
200 г 400 г 600 г
250 г 350 г 450 г
250 г 350 г 450 г
200 г 300 г 400 г
1 кесе (120 мл) 2 кесе (240 мл) 3 кесе (360 мл)
50 г (450 мл су қосыңыз) 100 г (800 мл су қосыңыз)
50 г 100 г
400 г 800 г 1200 г
200 г 400 г 600 г

Керек-жарақтарды қолдану

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
78 www.zanussi.com
Page 79

Бұрылмалы табақ жинағын орнату

САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
Тағамды бұрылмалы табақ жинағын пайдаланбай пісіруге болмайды. Осы микротолқынды пешпен бірге жеткізілген бұрылмалы табақ жинағын ғана пайдаланыңыз.
Тағамды ешқашан шыны пісіру науасына тура салып пісірмеңіз.
1. Бұрылмалы табақ білікшесінің
айналасына айналмалы бағыттағышты салыңыз.
2. Шыны пісірме науаны айналмалы
бағыттағышқа орнатыңыз.

Қосымша функциялар

Гриль торын салу

Гриль торын бұрылмалы табақ жинағына орнатыңыз.

Бала қауіпсіздігінің құралы

Бала қауіпсіздігінің құралы микротолқынды пешті кездейсоқ іске қосуға жол бермейді.
түймешігін 3 секунд басып ұстап тұрыңыз. Дыбыстық сигнал естіледі. Бала қауіпсіздігінің құралы іске қосылған кезде дисплейде ағымдық уақыт көрсетіледі.

Ас үй таймері

Ең көбі 95 минутты орнатуға болады.
1. түймешігін екі рет басыңыз.
2. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
Есікті ашқанда немесе тұмшапешті кідірткенде таймер жұмыс істейді.
түймешігін басып біржола тоқтатыңыз. Орнатылған уақыт аяқталғанда дыбыстық сигнал естіледі.

Ақыл-кеңес

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
www.zanussi.com 79
Page 80

Микротолқынға қатысты ақыл-кеңес

Ақаулық Шешімі
Дайындалған тағамның мөлшеріне қатысты мәліметті таба алмадыңыз.
Тағам тым кебір болып кетті. Қысқа пісіру уақытын қолданыңыз немесе төменірек
Уақыт аяқталған кезде тағам жібіген жоқ, ыстық емес немесе піспеді.
Пісіру уақыты аяқталған кезде тағамның шеттері қатты қызып кетеді, бірақ ортасы әлі піскен жоқ.
Жалпақ, кең ыдысты қолдансаңыз, күріш жақсы піседі.

Жібіту

Ұқсас тағамды іздеңіз. Келесі ережеге сүйеніп тағам пісіру уақытын созыңыз немесе азайтыңыз:
Мөлшері екі есе болса = уақытты екі есе көбейтіңіз, Жарты тағамға = уақыттың жартысы қажет
микротолқын қуатын таңдаңыз.
Ұзағырақ пісіру уақытын қолданыңыз немесе жоғары қуатты таңдаңыз. Көп тағамға ұзағырақ уақыт қажет.
Келесі жолы төменірек қуат мәнін және ұзағырақ уақытты таңдаңыз. Сұйық тағамды, мысалы, сорпаны пісіру уақытының ортасына келгенде араластырыңыз.

Қыздыру

Орамдағы дайын тағамдарды қыздырған кезде, әрқашан орамдағы нұсқауларды
орындаңыз. Қуырылатын тағамның майлы жағын үнемі төмен қаратып жібітіңіз.
Етті жауып жібітпеңіз, себебі ет жібімей, пісіп кетуі мүмкін.
Әрқашан бүтін тауықтың төс жағын төмен қаратып жібітіңіз.

Пісіру

Тоңазытылған ет пен құс етін пісірерден кем дегенде 30 минут бұрын алып қойыңыз.
Етті, құс етін, балықты және көкөністерді пісіріп болғаннан кейін қақпақ жауып қойыңыз.
Балықтың үстіне шамалы көкөніс майын немесе еріген сары май жағыңыз.
Барлық көкөністерді толық микротолқын қуатымен пісіру керек.

Гриль

Жайпақ тағам түрлерін гриль торының
ортасына қойып қуыруға арналған.
Орнатылған уақыттың ортасына келгенде
тағамды аударып, қуыруды
жалғастырыңыз.

Аралас пісіру режимі

Кей тағамдарды қытырлақ күйде ұстау үшін
Аралас пісіру режимін пайдаланыңыз.
Пісіру уақытының жартысы өткенде
тағамдарды аударып, пісіруді
жалғастырыңыз.
Аралас пісіруге арналған 2 режим бар.Әр
аралас режимнің микротолқын және гриль
функцияларының уақыттары және қуат
деңгейлері әр түрлі.
Әр 250 г көкөніске 30 - 45 мл суық су қосыңыз.
Жас көкөністерді пісірер алдында біркелкі етіп тураңыз. Көкөністердің барлығын қақпағы бар сауытқа салып пісіріңіз.
80 www.zanussi.com
Page 81

Күту менен тазалау

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.

Тазалауға қатысты ескертулер және ақыл-кеңес

• Құрылғының алдыңғы жағын жуғыш зат
қосылған жылы суға батырылған жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.
• Құрылғының металл беттерін тазалау
үшін әдетте қолданылатын жуғыш заттарды пайдаланыңыз.
• Құрылғының ішкі жағын пайдаланып
болған сайын тазалап отырыңыз.
Осылайша ластықты оңай тазалайсыз, әрі күйіп кетуіне жол бермейсіз.
• Оңай тазаланбайтын қалдықтарды арнайы тазалағыштармен тазалаңыз.
• Барлық керек-жарақтарды уақытылы тазалап, құрғатыңыз. Шүберекті, жылы су мен жуғыш затты пайдаланыңыз.
• Қатып қалған қоқыстарды жібіту үшін, стакан суды ең жоғары микротолқын қуатымен 2-3 минут қайнатыңыз.
• Иістерді кетіру үшін стакандағы суға 2 шай қасық лимон шырынын құйып, 5 минут ең үлкен микротолқын қуатымен қайнатыңыз.

Ақаулықты түзету

НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.

Не істерсіңіз, егер...

Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Шам жанбайды. Шамда ақаулық бар. Шамды ауыстыру керек.
Корпустың ішінен жарқыл көрінеді.
Корпустың ішінен жарқыл көрінеді.
Құрылғы сөндірулі. Құрылғыны іске қосыңыз.
Құрылғы тоққа қосылмаған. Құрылғыны тоққа қосыңыз.
Сақтандырғыш блогындағы сақтандырғыш жанып кеткен.
Есік дұрыс жабылмаған. Есікке ешнәрсенің кедергі
Темір ыдыстар немесе темір жиекті ыдыстар пайдаланылған.
Ішкі қабырғаларға темір істіктер немесе алюминий жұқалтыр тиіп тұр.
Сақтандырғышты тексеріңіз. Сақтандырғыш бірнеше рет жанып кетсе, білікті электршіге хабарласыңыз.
келтірмей тұрғанын тексеріңіз.
Ыдысты құрылғыдан алыңыз.
Темір істіктердің немесе алюминий жұқалтырдың ішкі қабырғаларға тимей тұрғанына көз жеткізіңіз.
www.zanussi.com 81
Page 82
Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі
Бұрылмалы табақ жинағынан егеп немесе сызғылап жатқан дыбыс шығады.
Құрылғы ешбір нақты себепсіз жұмыс істеуін тоқтатты.
Шыны пісіру науасының астында зат немесе қоқыс тұр.
Ақаулық орын алды. Егер осы жағдай қайталанса,

Қызмет көрсету дерегі

Ақаулықты түзету шешімін өзіңіз таба алмасаңыз, дилеріңізге не уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Қызмет көрсету орталығына қажетті ақпарат техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген. Техникалық ақпарат тақтайшасы құрылғыға орналастырылған. Құрылғыдағы техникалық ақпарат тақтайшасын алмаңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды
ұсынамыз:
Үлгі (MOD.) .....................................
...

Орнату

Шыны пісіру науасының астыңғы жағын тазалаңыз.
уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды
ұсынамыз:
Өнім нөмірі (PNC) .....................................
...
Сериялық нөмірі (S.N.)
.....................................
...
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
Ең кем дегенде 85 см биіктікке

Жалпылама ақпарат

САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
Ауа саңылауларын бітемеңіз. Егер бітеп қойсаңыз, құрылғы қатты қызып кетеді.
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУ!
Құрылғыны адаптерге немесе ұзартқыш сымдарға қоспаңыз. Жүктемесі артып кетіп, өрт шығуы мүмкін.
орнату керек.
• Микротолқынды пеш кіріктіріп орнатуға ғана арналған. Құрылғыны орнықты, тегіс жерге орнату керек.
• Микротолқынды пешті бу, ыстық ауасы бар және су шашырайтын жерден алыс қойыңыз.
• Егер микротолқынды пеш, ТД және радиоға жақын тұрса, қабылданатын сигналға кедергі жасауы мүмкін.
• Микротолқынды пешті суық кезде тасымалдасаңыз, орнатып болғаннан кейін дереу іске қоспаңыз. Бөлме температурасына қоя тұрып, жылу сіңіргенше күтіңіз.
82 www.zanussi.com
Page 83

Электртоғына қосу

D
B
A
C
=
=
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Құрылғыны білікті маман ғана электр желісіне қосуға тиіс.
Егер "Қауіпсіздік туралы мағлұматтар" тарауындағы сақтық шараларын орындамасыз, өндіруші жауапкершілік көтермейді.
Бұл микротолқынды пеш қуат сымымен және қуат ашасымен бірге жеткізіледі.
Қуат сымының жерге тұйықтайтын ашасы мен жерге тұйықтайтын сымы бар. Ашаны дұрыс орнатылған және жерге тұйықталған розеткаға қосу керек. Жерге тұйықтау электр желісі қысқа тұйықталған кезде электр қатерін азайтады.

Тұмшапешті орнату

1. Жиһаздың өлшемдері орнату
өлшемдеріне сай келетініне көз жеткізіңіз.
Өлшемі мм
D 20
2. Егер корпустың тереңдігі 300 мм-ден
көп болса, тақтайшаны корпустың астына қойып, оның сай келетіндігін тексеріңіз. Егер сәйкес келсе, бұрандалардың орнын белгілеңіз. Тақтайшаны алып, қапсырманы бұрандалармен бекітіңіз.
Жиһаздың тереңдігі 300 мм болса, осы қадамды орындамаңыз.
3. Тұмшапешті орнатыңыз. Егер
қапсырманы орнатсаңыз, оның құрылғының артқы қабырғасына бекітіп тұрғанына көз жеткізіңіз.
Орнату қашықтығы
Өлшемі мм
www.zanussi.com 83
A 380 + 2
B 560 + 8
C 500
Page 84
4. Есікті ашып, тұмшапешті корпусқа
бұрандамен бекітіңіз.
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ҚАТЫСТЫ ЖАҒДАЙЛАР
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз. Электрлік және электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу арқылы, қоршаған ортаға және адамның
денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі
салынған құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
84 www.zanussi.com
Page 85

Содержание

Сведения по технике безопасности 85 Указания по безопасности 88 Описание изделия 89 Перед первым использованием 91 Ежедневное использование 91 Автоматические программы 96 Использование дополнительных принадлежностей
Дополнительные функции 97 Полезные советы 98 Уход и очистка 99 Поиск и устранение неисправностей 99 Установка 100
97
Право на изменения сохраняется.

Сведения по технике безопасности

Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.

Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями

ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Запрещается оставлять детей в возрасте до 3 лет вблизи прибора без присмотра.
www.zanussi.com 85
Page 86
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору,
когда он работает или остывает. Доступные для контакта части прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен устройством защиты от детей,
рекомендуем Вам включить это устройство.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
Держите прибор и его сетевой шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.

Общие правила техники безопасности

Прибор предназначен для домашнего бытового и
аналогичного применения, например:
В сельских жилых домах; в помещениях, служащих
кухнями для обслуживающего персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
Для использования клиентами отелей, мотелей мини-
гостиниц типа «ночлег и завтрак» и других мест проживания
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него посуду или аксессуары, всегда используйте кухонные рукавицы.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением операций по чистке и уходу
выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Если дверца или дверное уплотнение повреждено,
прибором пользоваться нельзя, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом.
В случае повреждения шнура питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен
86 www.zanussi.com
Page 87
изготовителем, авторизованным сервисным центром или специалистом с равнозначной квалификацией.
Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в
ходе которых требуется снятие кожуха, защищающего от микроволнового излучения, должны выполняться только квалифицированным специалистом.
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управления.
Не нагревайте жидкости и другие продукты в
герметичных контейнерах. Они могут взорваться.
Используйте только ту посуду, которая подходит для
использования в микроволновой печи.
При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных
контейнерах не оставляйте прибор без присмотра: может произойти возгорание.
Прибор предназначен для нагревания продуктов и
напитков. Высушивание продуктов, сушка одежды, разогрев грелок, шлепанцев, губок, влажной одежды и т.п. несет в себе риск травм, возгорания или пожара.
При появлении дыма выключите прибор или извлеките
вилку сетевого шнура из розетки и не открывайте дверцу, чтобы не допустить приток воздуха к источнику возгорания.
Разогревание в микроволновой печи напитков может
привести к задержанному бурному вскипанию. Следует проявлять осторожность при извлечении контейнера.
Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием
необходимо перемешать или взболтать и проверить температуру перед употреблением, чтобы избежать ожогов.
Не следует нагревать в приборе как яйца в скорлупе, так
и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после завершения нагрева при помощи СВЧ.
Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из
него какие бы то ни было остатки продуктов.
www.zanussi.com 87
Page 88
Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это
может привести к повреждению его поверхности, что, в свою очередь, может неблагоприятно повлиять на срок службы прибора и даже привести к несчастному случаю.
Во время работы температура наружной поверхности
прибора может значительно повышаться.
Микроволновую печь не следует устанавливать в шкаф,
если она не была испытана для такого типа применения.
Задняя сторона данного вида приборов должна
располагаться у стены.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства
или острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
Будьте внимательны, проверяя минимальные размеры
мебели (если это применимо). См. Главу «Установка».
Прибор необходимо эксплуатировать с открытой
декоративной дверцей (если это применимо).

Указания по безопасности

Установка

ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте прибор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• При перемещении прибора не тяните его за ручку.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с прибором надежно закреплена.
88 www.zanussi.com
• Другие приборы или предметы мебели, находящиеся по обе стороны прибора, должны иметь ту же высоту.

Подключение к электросети

ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и поражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют параметрам электросети. В противном случае вызовите электрика.
• Если прибор подключен к электросети через удлинительный шнур, убедитесь, что шнур заземлен.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
Page 89
• Для отключения прибора от электросети
1 2
8 67
3 4
5
не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.

Эксплуатация

ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога и поражения электрическим током или взрыва.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не закрыты.
• Не используйте прибор как столешницу и не используйте его внутреннюю камеру для хранения каких-либо предметов.

Уход и очистка

ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Во избежание повреждения покрытия прибора производите его регулярную очистку.
• Следите за тем, чтобы на уплотняющих поверхностях двери не накапливались остатки пищи или моющего средства.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остатки пищи могут стать причиной пожара.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке.

Утилизация

ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.

Описание изделия

Общий обзор

Лампа освещения
1
Предохранительная блокировочная
2
система Дисплей
3
Панель управления
4
Открыватель дверцы
5
Крышка отверстия волновода
6
Гриль
7
Поворотная ось
www.zanussi.com 89
8
Page 90

Панель управления

2
3
5
6
7
4
1
Символ Функция Описание
1
2
3
4
5
6
, , ,
7
90 www.zanussi.com
Дисплей Отображение настроек и
текущего времени.
Кнопка «Размораживание»
Кнопка режима Выбор функции.
Ручка выбора настроек
Кнопка Стоп/Сброс Выключение прибора или
Кнопка выбора часов / кухонного таймера
Кнопка Пуск/+30 секунд
Размораживание продуктов по весу или по времени.
Установка времени приготовления, веса, или включение автоматических программ приготовления.
удаление настроек приготовления.
Установка текущего времени.
Включение прибора или увеличение времени приготовления на 30 секунд при полной мощности.
Page 91

Принадлежности

Комплект с вращающимся поддоном.

Обязательно используйте для приготовления продуктов в микроволновой печи комплект с вращающимся поддоном.

Перед первым использованием

Стеклянный поддон и роликовая направляющая.
Подставка для гриля
Используется для:
• приготовление на гриле
• комбинированного приготовления
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Первая очистка

ОСТОРОЖНО!
См. Главу «Уход и очистка».
• Извлеките из микроволновой печи все съемные элементы и дополнительную упаковку.
• Перед первым использованием прибор следует очистить.

Установка текущего времени

Если часы не установлены, при выключенной микроволновой печи они не работают.

Ежедневное использование

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Общие сведения по эксплуатации прибора

• После выключения прибора дайте продуктам постоять несколько минут.
При первом включении прибора в сеть или при сбое электропитания на дисплее отображается «0:00» и выдается звуковой сигнал.
Время можно установить в 24­часовом формате.
1. Нажмите на .
2. Задайте значение часов, повернув
ручку выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Поверните ручку выбора времени для
ввода значения минут.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
• Перед приготовлением освободите продукты от упаковки из алюминиевой фольги, выньте их из металлических контейнеров и т.д.
Приготовление
• Во время приготовления накрывайте продукты материалами, пригодными для использования в микроволновой печи. Готовьте продукты, не накрывая
www.zanussi.com 91
Page 92
их крышкой, только если требуется сохранить корочку.
• Не подвергайте продукты излишней тепловой обработке, устанавливая слишком высокую мощность и слишком большую длительность работы прибора. Продукты могут потерять влагу, пережариться или местами подгореть.
• Не используйте прибор для приготовления яиц в скорлупе и моллюсков/улиток, потому что они могут взрываться. При поджаривании яиц сначала проткните желтки.
• Продукты с кожицей или кожурой, такие, как картофель, помидоры или сосиски, перед приготовлением следует проткнуть вилкой в нескольких местах, чтобы они не взорвались.
• При приготовлении охлажденных или замороженных продуктов увеличивайте время приготовления.
• Блюда, содержащие соусы, необходимо время от времени помешивать.
• Твердые овощи, такие, как морковь, горох или цветная капуста, необходимо готовить в воде.
• По прошествии половины времени приготовления переворачивайте крупные куски продуктов.
• По возможности нарезайте овощи на кусочки одного размера.
• Используйте плоскую, широкую посуду.
• Не используйте кухонную посуду из фарфора, фаянса и глины, в которой есть небольшие отверстия, например, на ручке или на днище без глазури. Влага, попавшая в такие отверстия, может привести к образованию в посуде трещин при нагреве.
• Стеклянный поддон является рабочей поверхностью для нагрева продуктов и жидкостей. Его наличие обязательно для работы микроволновой печи.
Размораживание мяса, птицы и рыбы
• Положите замороженный неразвернутый продукт на небольшую перевернутую тарелку, положенную в какой-либо контейнер, чтобы образующаяся при размораживании жидкость стекала в контейнер.
• По истечении половины времени размораживания переверните продукт. По возможности разделяйте куски и отбирайте те из них, которые уже начали размораживаться.
Размораживание масла, порционных пирожных и творога
• Не размораживайте продукты в приборе полностью: дайте им окончательно оттаять при комнатной температуре. Это сделает процесс размораживания более равномерным. Перед размораживанием полностью удалите металлическую или алюминиевую упаковку.
Размораживание фруктов и овощей
• Не размораживайте в приборе до конца фрукты и овощи, которым предстоит быть приготовленными в сыром виде. Дайте им окончательно оттаять при комнатной температуре.
• Можно пропустить этап размораживания и готовить фрукты и овощи при более высокой мощности микроволновой обработки.
Готовые блюда
• Можно готовить в приборе блюда быстрого приготовления, только если их упаковка пригодна для использования в микроволновой печи.
• Необходимо следовать инструкциям производителя на упаковке (например, удалить металлические крышки и сделать отверстия в пластиковой пленке).
92 www.zanussi.com
Page 93
Подходящая кухонная посуда и материалы
Кухонная посуда/материал Микроволновая печь Грилиро
Размораж
ивание
Нагрев Пригото
вление
вание
Жаростойкое стекло и фарфор (без
X X X X
металлических примесей, например, марки «Пирекс» или из жаростойкого стекла).
Нежаростойкое стекло и фарфор
Стекло и стеклокерамика из
1)
X -- -- --
X X X X
жаростойкого/холодостойкого материала (напр., марки «Аркофлам»), решетка для гриля.
Фаянс, керамика 2), глиняная посуда 2).
Жаростойкий пластик (до 200°C)
3)
X X X --
X X X --
Картон, бумага. X -- -- --
Пищевая пленка. X -- -- --
Пленка для жарки, пригодная для использования в микроволновой печи
Жарка в посуде из металла, например,
X X X --
3)
-- -- -- X
эмалированной посуды, чугуна.
Формы для выпечки, с черной лакировкой или покрытые силиконом
3)
-- -- -- X
Глубокий противень -- -- -- X
Посуда для подрумянивания, например,
-- X X --
марок «Крисп пэн» или «Кранч-плейт».
Готовые блюда в упаковках.
1) Без серебряного, золотого, платинового или металлического покрытия/росписи.
2) Без элементов из кварца или металла или металлосодержащей глазури
3) Обязательно соблюдайте указания производителя касательно максимальных температур.
3)
X X X X
Х – подходит – не подходит

Включение и выключение микроволновой печи

ОСТОРОЖНО!
Не включайте микроволновую печь, если в ней нет продуктов.
1. Нажмите на кнопку режима один раз.
2. Задайте требуемую функцию
многократным нажатием кнопки
www.zanussi.com 93
Page 94
режима или поворотом ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
5. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Отключение микроволновой печи:
• дождитесь, пока микроволновая печь не выключится автоматически по истечении заданного времени.

Таблица уровней мощности

• Ooткройте дверцу. Микроволновая печь автоматически прекратит работу.
Закройте дверцу и нажмите на , чтобы приготовление продолжилось. Используйте эту возможность для проверки хода приготовления.
• нажмите на .
При автоматическом отключении микроволновой печи раздастся звуковой сигнал.
Нажмите на
кнопку
режима
1 раз P100 100 %
2 раза P 80 80 %
3 раза P 50 50 %
4 раза P 30 30 %
5 раз P 10 10 %
6 раз G Большой гриль
7 раз C – 1 55 % СВЧ, 45 % гриль
8 раз C – 2 36 % СВЧ, 64 % гриль

Быстрый запуск

Максимальное время приготовления – 95 минут.
Нажмите на для включения микроволновой печи на 30 секунд на полную мощность. Время приготовления увеличивается на 30 секунд с каждым дополнительным нажатием на кнопку.
• Когда прибор находится в режиме ожидания, поверните ручку выбора настроек против часовой стрелки и задайте время приготовления.
Затем нажмите на для
Уровень мощности Приблизительное значение мощности в
процентах
Гриль
Комбинированное приготовление
включения микроволновой печи на полную мощность.

Размораживание

Можно выбрать 2 режима размораживания:
• Размораживание по весу
• Размораживание по времени Не используйте размораживание
по весу для продуктов, которые были извлечены из морозильника дольше чем 20 минут назад или для замороженных продуктов быстрого приготовления.
94 www.zanussi.com
Page 95
Для выбора размораживания по весу требуется, чтобы вес продуктов был не менее 100 г и не более 2000 г.
Для размораживания продуктов весом менее 200 г положите их на край вращающегося поддона.
1. Однократно нажмите на для
выбора размораживания по весу, или нажмите на ту же кнопку дважды для размораживания по времени.
2. Поверните ручку выбора настроек
против часовой стрелки для ввода веса или против часовой стрелки для ввода времени. При размораживании по весу время задается автоматически.
3. Нажмите на
включения микроволновой печи.
для подтверждения и

Многоэтапное приготовление

Если одним из этапов является размораживание, задайте его первым этапом.
Приготовление продуктов может вестись максимум в 2 этапа.
Приготовьте все замороженные продукты в 2 этапа.
По истечении каждого из этапов выдается звуковой сигнал.

Грилирование и комбинированное приготовление

1. Нажмите на .
2. Задайте требуемую функцию при
помощи ручки выбора настроек
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
5. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи. Во время работы комбинированного режима или режима грилирования допускается изменение уровня мощности или времени.
1. Нажмите на
режим размораживания.
2. Задайте требуемый вес продуктов или
время размораживания при помощи ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемый уровень мощности
многократным нажатием кнопки поворотом ручки выбора настроек.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
6. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
7. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
, чтобы включить
или
www.zanussi.com 95
Page 96

Автоматические программы

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Автоматическ Программы

Используйте эту функцию, чтобы с легкостью готовить свои любимые блюда. Микроволновая печь автоматически задает оптимальные настройки.
1. Чтобы выбрать требуемое меню,
поверните селектор настроек по часовой стрелке.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
3. Поверните ручку выбора настроек для
4. Нажмите на
.
ввода веса.
для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Меню Количество
A - 1 Пицца
A - 2 Картофель
A - 3 Мясо
A - 4 Рыба
A - 5 Овощи
A - 6 Напитки
A - 7 Макаронные изделия
200 г 400 г
200 г 400 г 600 г
250 г 350 г 450 г
250 г 350 г 450 г
200 г 300 г 400 г
1 чашка (120 мл) 2 чашки (240 мл) 3 чашки (360 мл)
50 г (добавьте 450 мл воды) 100 г (добавьте 800 мл воды)
96 www.zanussi.com
Page 97
Меню Количество
A - 8 Попкорн
A - 9 Цыпленок
A - 10 Разогрев
50 г 100 г
400 г 800 г 1200 г
200 г 400 г 600 г

Использование дополнительных принадлежностей

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Установка комплекта с вращающимся поддоном

ОСТОРОЖНО!
Не готовьте продукты без вращающегося поддона. Используйте только комплект с вращающимся поддоном, поставляемый вместе с микроволновой печью.
Ни в коем случае не готовьте продукты непосредственно на стеклянном поддоне.
1. Разместите роликовую направляющую
вокруг поворотной оси.
2. Поместите на роликовую
направляющую стеклянный поддон.

Установка подставки для гриля

Установите подставку для гриля на вращающийся поддон.

Дополнительные функции

Функция «Защита от детей»

Функция «Защита от детей» предотвращает случайное включение микроволновой печи.
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд. Прозвучит звуковой сигнал. При включенной функции «Защита от детей» на дисплее отображается текущее время.
www.zanussi.com 97

Кухонный таймер

Максимально допустимое количество минут – 95.
1. Нажмите два раза на .
2. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
Page 98
При открывании дверцы или постановке микроволновой печи на
По истечении заданного времени отсчета раздастся звуковой сигнал.
паузу таймер продолжает работать. Для отмены нажмите на .

Полезные советы

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Рекомендации по использованию режима микроволновой обработки

Неисправность Решение
Отсутствуют данные для веса или объема продуктов, которые предстоит приготовить.
Пища слишком сухая. Выбрать более короткое время приготовления или
Продукт не успел разморозиться, нагреться или приготовиться по истечении заданного времени.
По окончании времени приготовления пища перегрета по краям, но все еще не готова в середине.
При приготовлении риса более удачный результат дает использование плоской, широкой посуды.

Размораживание

Всегда размораживайте жаркое, положив его жирной стороной вниз.
Не размораживайте накрытое мясо, потому что это может привести к приготовлению, а не к размораживанию.
Если требуется разморозить птицу целиком, всегда кладите ее грудкой вниз.

Приготовление

Всегда извлекайте охлажденные мясо и птицу из холодильника как минимум за 30 минут до начала их приготовления.
Ориентируйтесь на похожий продукт. Увеличить или уменьшить время приготовления, следуя правилу: Двойное количество = почти вдвое
больше времени; половина количества = вдвое меньше времени
уменьшить мощность микроволновой обработки.
Увеличить время приготовления или выбрать большую мощность. Обратите внимание: чем больше размеры посуды, тем больше требуемое время приготовления.
В следующий раз уменьшить уровень мощности и увеличить продолжительность приготовления. Перемешивать жидкие продукты, такие как супы, по истечении половины времени.
Дайте мясу, птице, рыбе и овощам постоять накрытыми после приготовления.
Полейте рыбу небольшим количеством растительного или растопленного сливочного масла.
Все овощи следует готовить на полной мощности СВЧ.
На каждые 250 г овощей добавляйте 30–45 мл холодной воды.
Перед приготовлением нарежьте свежие овощи на ровные кусочки. Все овощи готовить в контейнере под крышкой.

Разогрев

При разогреве готовых блюд в упаковке всегда следуйте инструкциям на упаковке.
98 www.zanussi.com
Page 99

Грилирование

При грилировании готовьте продукты плоской формы в центре подставки для гриля.
По истечении половины времени приготовления переверните продукт и продолжите грилирование.

Комбинированное приготовление

Используйте режим комбинированного приготовления, чтобы сохранить определенные продукты хрустящими.

Уход и очистка

По истечении половины срока приготовления переверните продукты и продолжите приготовление.
Имеется 2 режима комбинированного приготовления.В каждом режиме функции микроволновой печи и гриля используются различные соотношения времени применения и уровня мощности.
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Рекомендации и примечания по очистке

• Переднюю часть прибора протирайте мягкой тканью, смоченной в теплой воде с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее средство.
• Внутреннюю камеру прибора необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Так
загрязнения легче удалить и они не будет пригорать.
• Стойкие загрязнения удаляйте специальными чистящими средствами.
• Все дополнительные принадлежности следует регулярно мыть и просушивать. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с моющим средством.
• Для того, чтобы размягчить трудноудаляемые остатки пищи, вскипятите стакан воды на полной мощности СВЧ в течение 2–3 минут.
• Для удаления запахов добавьте в стакан воды 2 ст. ложки лимонного сока и кипятите на полной мощности СВЧ в течение 5 минут.

Поиск и устранение неисправностей

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

Что делать, если...

Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Прибор не работает. Прибор не включен в сеть
электропитания.
Включите прибор в сеть.
www.zanussi.com 99
Page 100
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Сгорел предохранитель на
электрощите.
Прибор не работает. Дверца не закрыта как следует. Проверьте, не мешает ли что-
Лампа не горит. Лампа перегорела. Требуется замена лампы.
В камере прибора видны искры.
В камере прибора видны искры.
От вращающегося поддона доносятся скрежещущие звуки.
Прибор прекращает свою работу без определенной причины.
Используется металлическая посуда или посуда с металлической окантовкой.
Металлические шпажки или алюминиевая фольга касается стенок внутренней камеры.
Под стеклянным поддоном имеется посторонний предмет или туда попала грязь.
Возникла неисправность. Если ситуация повторится,
Проверьте предохранитель. В случае повторного срабатывания предохранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
либо закрыванию дверцы.
Выньте блюдо из прибора.
Позаботьтесь о том, чтобы шпажки и фольга не касались стенок внутренней камеры.
Очистите область под стеклянным поддоном.
обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Информация для обращения в сервис-центр

Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обращайтесь в магазин или в авторизованный сервисный центр.
Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Табличка с техническими данными расположена на самом приборе. Не
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .....................................
...
Код изделия (PNC) .....................................
...
Серийный номер (S.N.)
.....................................
...
удаляйте с прибора табличку с техническими данными.

Установка

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.
100 www.zanussi.com

Общая информация

ОСТОРОЖНО!
Не закрывайте вентиляционные отверстия. В случае их блокировки прибор может перегреться.
Loading...