Gebruiksaanwijzing2
User Manual19
Notice d'utilisation34
Benutzerinformation51
Қолдану туралы
нұсқаулары68
Инструкция по
эксплуатации85
Інструкція104
Magnetron
Microwave Oven
Four à micro-ondes
Mikrowellenofen
Микротолқынды пеш
Микроволновая печь
Мікрохвильова піч
ZSG25224
Page 2
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie2
Veiligheidsvoorschriften5
Beschrijving van het product6
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt7
Dagelijks gebruik
Automatische programma's
Gebruik van de accessoires13
Extra functies13
Aanwijzingen en tips14
Onderhoud en reiniging15
Probleemoplossing15
Montage
8
11
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden
wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
16
2www.zanussi.com
Page 3
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik
altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn
beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is
gerepareerd door een vakkundig persoon.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet
worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan
magnetronenergie.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in
afgesloten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
houders op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot
zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het
opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige
www.zanussi.com3
Page 4
doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of
brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om
vlammen te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden
dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op
als u de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
voedselresten dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot
beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief
effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn als het apparaat in werking is
• De magnetron moet niet in een kast worden geplaatst tenzij het
is getest in een kast.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden
geplaatst.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van
toepassing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende
decoratieve deur (indien van toepassing).
4www.zanussi.com
Page 5
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde
hoogte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer
waarop het apparaat is aangesloten, geaard
is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de
service-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een
explosie.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak
en gebruik de ovenruimte niet als
opslagplek.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade
aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of
resten schoonmaakmiddel ophopen op de
afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi
dit weg.
www.zanussi.com5
Page 6
Beschrijving van het product
1 2
867
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
Algemeen overzicht
Bedieningspaneel
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
—
WeergaveToont de instellingen en de huidige
tijd.
OntdooiknopVoedsel ontdooien op gewicht of tijd.
FunctietoetsOm de functie te selecteren.
SymboolFunctieBeschrijving
1
2
3
6www.zanussi.com
Page 7
SymboolFunctieBeschrijving
InstelknopOm de kooktijd en het gewicht in te
4
5
, , ,
Knop Stop / WissenOm het apparaat uit te schakelen of
stellen of om het automatische kookprogramma te activeren.
kookinstellingen te verwijderen.
6
7
Accessoires
Set draaiplateau
Gebruik altijd het draaiplateau om
voedsel in de magnetron te
bereiden.
Knop Klok / Kookwekker Om de klok in te stellen.
Start / +30 sec knopOm het apparaat te starten of de
kooktijd te verlengen met 30 seconden op vol vermogen.
Glazen plateau en wieltjes.
Grillrooster
Gebruiken voor:
• grillen
• combinatiekoken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Eerste reiniging
LET OP!
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
• Verwijder alle onderdelen en extra
verpakking uit de magnetron.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Tijd instellen
Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als
de magnetron in gebruik is.
Na aansluiting van het apparaat op het
stopcontact of na een stroomstoring, toont het
display en klinkt er een geluidssignaal.
www.zanussi.com7
Page 8
U kunt de tijd instellen in 24uursinstelling.
1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de uren in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai de tijdinstelknop om het aantal
minuten in te voeren.
5. Druk op om te bevestigen.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene informatie over het gebruik
van het apparaat
• Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel
bereidt.
Koken
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met
materiaal dat geschikt is voor gebruik in de
magnetron. Bereid voedsel slechts zonder
het te bedekken als u een korst wilt
behouden
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt,
door het vermogen en de tijd te hoog in te
stellen. Het voedsel kan uitdrogen,
verbranden of op sommige plekken hard
worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun
schaal en slakken te bereiden, omdat ze
kunnen barsten. Bij gebakken eieren, moet u
het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals
aardappelen, tomaten, worstjes, een paar
keer met een vork in voordat u het in de
magnetron plaatst, zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een langere
bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd
worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals
wortel, doperwten of bloemkool, moeten in
water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de
bereidingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van
gelijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
• Gebruik geen kookgerei gemaakt van
porselein, keramisch materiaal of aardewerk
met kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of
ongeglazuurde bodems. Er kan vocht in de
openingen komen, waardoor het kookgerei
bij verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het
opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Deze
is noodzakelijk voor de werking van de
magnetron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een
klein, omgedraaid bord met een bakje
eronder zodat het dooiwater in het bakje valt.
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd
om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw
en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar
bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer
gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of
aluminium verpakking of onderdelen volledig
voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als
rauw bereid worden, nooit volledig in het
apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur
ontdooien.
• U kunt een hoger magnetronvermogen
gebruiken om fruit en groenten te bereiden
zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het
apparaat bereiden als de verpakking
geschikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte
instructies van de fabrikant opvolgen (bijv.
8www.zanussi.com
Page 9
metalen afdekking verwijderen en plastic
folie doorprikken).
Druk op om de magnetron gedurende 30
seconden op vol vermogen te activeren.
De bereidingstijd wordt met 30 seconden
verhoogd met iedere extra druk op de knop.
• Draai de instelknop in stand-bymodus
tegen de klok in om de bereidingstijd in
te stellen, en druk dan op om de
magnetron op vol vermogen te starten.
Gebruik ontdooien gewicht niet voor
voedsel dat meer dan 20 minuten uit
de vriezer is genomen, of voor
ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Om ontdooien gewicht te activeren
moet u tussen de 100 en 2.000 g
voedsel gebruiken.
10www.zanussi.com
Page 11
Om voedsel van minder dan 200 g
te ontdooien legt u dit aan de rand
van het draaiplateau.
1. Druk eenmaal op om te ontdooien op
gewicht of tweemaal om te ontdooien op
tijd.
2. Draai de instelknop tegen de klok in om het
gewicht in te stellen of met de klok mee om
de tijd in te stellen.
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld.
3. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
Meerfasekoken
Als één van deze fases ontdooien is,
stelt u dit in als de eerste fase.
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden.
Bereid alle bevroren gerechten in 2 fasen.
1. Druk op en stel de ontdooimodus in.
2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd of
het gewicht in te stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Druk herhaaldelijk op of draai de
instelknop om het vermogen in te stellen.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
7. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
Grillen en combinatiekoken
1. Druk op .
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
5. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
U kunt de vermogensinstelling of tijd
wijzigen terwijl de grill- of combikookmodus
actief is.
Automatische programma's
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
www.zanussi.com11
Page 12
Auto-cooking
Gebruik deze functie om met gemak uw
favoriete gerecht te bereiden. De magnetron
stelt de optimale instellingen automatisch in.
1. Draai de instelknop met de klok mee om het
gewenste menu te kiezen.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van
het menu in te stellen.
4. Druk op om te bevestigen en de
magnetron in te schakelen.
50 g (voeg 450 ml water toe)
100 g (voeg 800 ml water toe)
50 g
100 g
400 g
800 g
1.200 g
200 g
400 g
600 g
12www.zanussi.com
Page 13
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Het plaatsen van het draaiplateau
LET OP!
Bereid geen voedsel zonder het
draaiplateau en de wieltjes. Gebruik
alleen de draaiplateauset
meegeleverd met de magnetron.
Bereid nooit voedsel direct op het
glazen draaiplateau.
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het
draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Extra functies
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat de magnetron per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Druk gedurende 3 seconden in.
Er klinkt een geluidssignaal.
Als het kinderslot actief is, toont het display de
huidige tijd.
Het grillrek plaatsen
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
De Kookwekker werkt nog als u de deur
opent of de magnetron pauzeert. Druk op
om te annuleren.
Nadat de ingstelde tijd is verstreken, klinkt
er een geluidssignaal.
Kookwekker
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
1. Druk tweemaal op
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
.
www.zanussi.com13
Page 14
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Tips voor de magnetron
Probleemoplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid
voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog.Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magnet-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of
gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het
eten aan de rand verbrand, maar in het midden nog steeds niet gaar.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een
platte, brede schaal gebruikt.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de bereidingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele
hoeveelheid = bijna een dubbele bereidingstijd,de
helft van de hoeveelheid = de helft van de bereidingstijd
ronvermogen.
Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd
nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de bereidingstijd even door, bijv. soepen.
Snijd de verse groente in stukken van gelijke
grootte. Alle groenten afgedekt in de container
koken.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant
omlaaag.
Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden
tot bereiden in plaats van ontdooien.
Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant
omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30
minuten voor bereiden uit de koelkast.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente
afgedekt tot de bereiding.
Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis.
Alle groenten moeten op vol vermogen gekookt
worden.
Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud
water toe.
Opwarmen
Volg bij het opwarmen van verpakte kant-enklaar maaltijden altijd de instructies op de
verpakking.
Grill
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het
midden van het grillrek.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd
om en grill verder.
Combinatiekoken
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel
krokant te houden.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd
om en ga verder.
Er zijn 2 modi voor Combinatiekoken.Elke
modus combineert de functies van de
magnetron en de grill, met verschillende duuren vermogensstanden.
14www.zanussi.com
Page 15
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een
warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te
verwijderen, kook een glas water gedurende
2 tot 3 minuten op de hoogste
magnetronstand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas
water met 2 theelepels citroensap en kook
gedurende 5 minuten op de hoogste
magnetronstand.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
Het apparaat werkt niet.De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit het apparaat aan op het stroom-
net.
Het apparaat werkt niet.De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Het apparaat werkt niet.De deur is niet goed gesloten.Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet.Het lampje is stuk.De lamp moet worden vervangen.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Het draaiplateau maakt
een krassend of schurend geluid.
Het apparaat stopt met
werken zonder duidelijke
reden.
Er zitten metalen schalen of servies
met een metalen randje in het apparaat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfolie dat de binnenwanden raakt in het
apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het glazen draaiplateau.
Er is een storing.Bel de klantenservice als deze situa-
Controleer de zekering. Als de zekering meer dan een keer doorslaat,
raadpleegt u een bevoegde elektricien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de folie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het
glazen draaiplateau.
tie blijft bestaan.
www.zanussi.com15
Page 16
Onderhoudsgegevens
Als u het probleem zelf niet kunt oplossen,
neem dan contact op met uw leverancier of met
de klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich op het apparaat. Verwijder het typeplaatje
niet van het apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te
noteren:
Model (MOD.)........................................
Blokkeer de luchtopeningen niet. Als
u dat wel doet, kan het apparaat
oververhit raken.
LET OP!
Sluit het apparaat niet aan op
adapters of verlengsnoeren.
Hierdoor kan overbelasting en
brandgevaar ontstaan.
LET OP!
De minimale installatiehoogte is 85
cm.
• De magnetron is uitsluitend bestemd voor
inbouwtoepassingen. Het apparaat moet op
een stabiel en vlak oppervlak worden
geplaatst.
• Houd de magnetron uit de buurt van stoom,
hete lucht en water.
• Als de magnetron te dicht bij de TV en radio
staat, kan het signaal worden verstoord.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud
weer het apparaat niet direct na de
installatie. Laat het apparaat een tijdje op
kamertemperatuur komen en absorbeer de
warmte.
Elektrische installatie
WAARSCHUWING!
De elektrische installatie mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Deze magnetron wordt geleverd met een
netsnoer en stekker.
De kabel heeft geaarde bedrading met een
geaarde stekker. De stekker moet in een
stopcontact worden gestoken dat goed is
geïnstalleerd en geaard. Bij kortsluiting
vermindert de aarding de kans op het krijgen
van een elektrische schok.
De magnetron installeren
1. Controleer of de afmetingen van het meubel
voldoen aan de montage-afmetingen.
16www.zanussi.com
Page 17
D
B
A
C
Montage-afmetingen
=
=
Afmetingenmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D20
2. Als de kastdiepte groter dan 300 mm is,
plaats het sjabloon op de onderkant van de
kast en controleer of het past. Zo ja,
markeer de schroefpunten. Verwijder het
sjabloon en bevestig de beugel d.m.v. de
schroeven.
Sla deze stap over als de
kastdiepte 300 mm is.
3. De magnetron installeren. Als u de beugel
bevestigd hebt, zorg er dan voor dat hij aan
de achterkant van het apparaat vastzit.
4. Open de deur en bevestig de magnetron
aan de kast met een schroef.
www.zanussi.com17
Page 18
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om
het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met
het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
18www.zanussi.com
Page 19
Contents
Safety information19
Safety instructions21
Product description22
Before first use24
Daily use24
Automatic programmes
Using the accessories29
Additional functions29
Hints and tips30
Care and cleaning31
Troubleshooting31
Installation
28
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an
incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with the appliance for future
reference.
Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
Children under 3 years must not be left unsupervised in the
vicinity of the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend you
activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
32
www.zanussi.com19
Page 20
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
– Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always
use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a qualified person.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Only a qualified person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They
are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling. Care must be taken when handling the container.
20www.zanussi.com
Page 21
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after
microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if
applicable). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open
(if applicable).
Safety instructions
Installation
WARNING!
Only a qualified person must install
this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear
safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other
appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed
below and adjacent safe structures.
www.zanussi.com21
• The sides of the appliance must stay
adjacent to appliances or to units with the
same height.
Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by
a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power
supply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket
via an extension cord, make sure the cord is
earthed.
Page 22
• Make sure not to cause damage to the
1 2
867
3 4
5
mains plug and to the mains cable. Contact
the Service or an electrician to change a
damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electrical
shock or explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Make sure that the ventilation openings are
not blocked.
• Do not use the appliance as a work surface
and do not use the cavity for storage
purposes.
Care and Cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
Product description
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the
deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to
accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can
cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety
instructions on the packaging.
Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
General overview
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
22www.zanussi.com
Page 23
Control Panel
2
3
5
6
7
4
1
SymbolFunctionDescription
1
2
3
4
5
6
7
—DisplayShows the settings and current time.
Defrosting buttonTo defrost food by weight or time.
Function buttonTo choose the function.
Setting knobTo set the cooking time, weight or to
, , ,
Stop / Clear buttonTo deactivate the appliance or delete
Clock / Kitchen Timer
button
Start / +30 sec buttonTo start the appliance or increase the
activate the auto cooking programmes.
the cooking settings.
To set the clock.
cooking time for 30 seconds at full
power.
Accessories
Turntable set
Always use the turntable set to
prepare food in the microwave.
www.zanussi.com23
Page 24
Glass cooking tray and roller guide.
Grill Rack
Before first use
Use for:
• grilling food
• combi cooking
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Initial Cleaning
CAUTION!
Refer to chapter "Care and
Cleaning".
• Remove all the parts and additional
packaging from the microwave.
• Clean the appliance before first use.
Setting the time
If the clock is not set, it does not operate when
the microwave is in use.
Daily use
WARNING!
Refer to Safety chapters.
General information about using the
appliance
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
When you connect the appliance to the
electrical supply or after a power cut, the
display shows 0:00 and an acoustic signal
sounds.
You can set the time in a 24 hour
clock system.
1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the hours.
3. Press to confirm.
4. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of minutes.
5. Press to confirm.
Cooking
• If possible, cook food covered with material
suitable for use in the microwave. Only cook
food without a cover if you want to keep it
crusty
• Do not overcook the dishes by setting the
power and time too high. The food can dry
out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or
snails in their shells, because they can
explode. With fried eggs, pierce the yolks
first.
24www.zanussi.com
Page 25
• Prick food with "skin" or "peel", such as
potatoes, tomatoes, sausages, with a fork
several times before cooking so that the
food does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer
cooking time.
• Dishes which contain sauce must be stirred
from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such
as carrots, peas or cauliflower, must be
cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking
time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized
pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain,
ceramic or earthenware with small holes, e.
g. on handles or unglazed bottoms. Moisture
going into the holes can cause the cookware
to crack when it is heated.
• The glass cooking tray is a work space for
heating food or liquids. It is necessary for the
operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish
• Put the frozen, unwrapped food on a small
upturned plate with a container below it so
that the defrosting liquid collects in the
container.
Suitable cookware and materials
• Turn the food after half of the defrosting
time. If possible, divide and then remove the
pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau,
quark
• Do not fully defrost the food in the appliance,
but let it defrost at room temperature. This
gives a more even result. Fully remove all
metal or aluminium packaging before
defrosting.
Defrosting fruit, vegetables
• Do not fully defrost fruit and vegetables,
which are to be further prepared while raw,
in the appliance. Let them defrost at room
temperature.
• You can use a higher microwave power to
cook fruit and vegetables without defrosting
them first.
Ready meals
• You can prepare ready meals in the
appliance only if their packaging is suitable
for microwave use.
• You must follow the manufacturer's
instructions printed on the packaging (e.g.
remove the metal cover and pierce the
plastic film).
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling
DefrostingHeatingCooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal
components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain
Glass and glass ceramic made of ovenproof/
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware 2).
Heat-resistant plastic up to 200 °C
Cardboard, paperX------
ClingfilmX------
Roasting film with microwave safe closure
1)
3)
XXXX
X------
XXXX
XXX--
XXX--
XXX--
3)
www.zanussi.com25
Page 26
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling
DefrostingHeatingCooking
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
Baking tray------X
Browning cookware, e. g. Crisp pan or
Crunch plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
3)
X suitable
-- not suitable
------X
------X
3)
--XX--
XXXX
To deactivate the microwave:
• wait until the microwave deactivates
automatically, when the time comes to an
Activating and deactivating the
microwave
CAUTION!
Do not let the microwave operate if
there is no food in it.
1. Press the Function button once.
2. Repeatedly press the Function button or
turn the Setting knob to set the desired
function.
end.
• open the door. The microwave stops
automatically. Close the door and press
to continue to cook. Use this option to
inspect food.
• press .
When the microwave deactivates
automatically, an acoustic signal
sounds.
Press to activate the microwave for 30
seconds at full power.
The cooking time increases by 30 seconds with
each additional press of the button.
• In standby mode, turn the Setting knob
counterclockwise to set the cooking
time, then press to activate the
microwave at full power.
Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting
Do not use weight defrosting on
food that is left out of the freezer for
more than 20 minutes, or for frozen
ready-made food.
To activate weight defrosting you
must use more than 100 g of food
and less than 2000 g.
To defrost less than 200g of food
place it on the edge of the turntable.
1. Press once to set the weigh defrosting
or twice for time defrosting.
2. Turn the Setting knob anticlockwise to set
the weight or clockwise to the time.
For weight defrosting the time is set
automatically.
3. Press to confirm and activate the
microwave.
Multistage cooking
If one stage is defrosting, set it as
the first stage.
You can cook food in maximum 2 stages.
Cook all frozen foods in 2 stages.
1. Press and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set the defrosting
time or weight.
3. Press to confirm.
4. Repeatedly press or turn the Setting
knob to set the power level.
5. Press to confirm.
6. Turn the Setting knob to set the time.
7. Press to confirm and activate the
microwave.
After each step an acoustic signal sounds.
Grilling and Combi Cooking
1. Press .
2. Turn the Setting knob to set the desired
function
3. Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the
microwave.
You can change the power setting or time,
while the Grilling or Combi cooking mode is
active.
www.zanussi.com27
Page 28
Automatic programmes
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Auto cooking
Use this function to easily cook favourite food.
The microwave automatically sets the optimum
settings.
1. Turn the Setting knob clockwise to choose
the desired menu.
2. Press to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of
the menu.
4. Press to confirm and activate the
microwave.
MenuAmount
A - 1
Pizza
A - 2
Potato
A - 3
Meat
A - 4
Fish
A - 5
Vegetable
A - 6
Beverage
A - 7
Pasta
A - 8
Popcorn
A - 9
Chicken
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1 cup (120 ml)
2 cups (240 ml)
3 cups (360 ml)
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
50 g
100 g
400 g
800 g
1200 g
28www.zanussi.com
Page 29
MenuAmount
A - 10
Reheat
200 g
400 g
600 g
Using the accessories
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Inserting the turntable set
CAUTION!
Do not cook food without the
turntable set. Use only the turntable
set provided with the microwave.
Never cook food directly on the
glass cooking tray.
1. Place the roller guide around the turntable
shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller
guide
Inserting the grill rack
Place the grill rack on the turntable set.
Additional functions
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental
operation of the microwave.
Press and hold for 3 second.
An acoustic signal sounds.
When the Child Safety Lock is active the
display shows the current time.
Kitchen Timer
You can set a maximum 95 minutes.
1. Press
2. Turn the Setting knob to set the time.
3. Press to confirm.
twice.
www.zanussi.com29
The Timer still works when you open the
door or pause the microwave. Press to
cancel.
When the set time is reached, an acoustic
signal sounds.
Page 30
Hints and tips
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Tips for the microwave
ProblemRemedy
You cannot find details for the amount of
food prepared.
The food got too dry.Set shorter cooking time or select lower microwave pow-
The food is not defrosted, hot or cooked after the time came to an end.
After the cooking time comes to an end, the
food is overheated at the edge but is still not
ready in the middle.
To get better results for rice use a flat, wide
dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down.
Do not defrost covered meat because this may
cause cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from
the refrigerator at least 30 minutes before
cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay
covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
All vegetables should be cooked at full
microwave power.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of
Look for a similar food. Increase or shorten the length of
the cooking times according to the following rule: Dou-
ble the amount = almost double the time, Half the
amount = half the time
er.
Set longer cooking time or set higher power. Note that
large dishes need longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids
halfway through, e.g. soup.
Reheating
When you reheat packed ready meals always
follow the instruction written on the packaging.
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill
rack.
Turn the food over halfway through the set time
and continue grilling.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness
of certain foods.
At the half of the cooking time, turn over the
foods then continue.
There are 2 modes for Combi Cooking.Each
mode combines the microwave and the grill
functions at different time periods and power
levels.
vegetables.
Cut the fresh vegetables into even size pieces
before cooking. Cook all vegetables with a
cover on the container.
30www.zanussi.com
Page 31
Care and cleaning
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Notes and tips on cleaning
• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual
cleaning agent.
• Clean the appliance interior after each use.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them
dry. Use a soft cloth with warm water and a
cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a
glass of water at full microwave power for 2
to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with
2 tsp of lemon juice and boil at full
microwave power for 5 minutes.
Then you can remove dirt more easily and it
does not burn on.
Troubleshooting
WARNING!
Refer to Safety chapters.
What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not
operate.
The appliance does not
operate.
The appliance does not
operate.
The appliance does not
operate.
The lamp does not operate.
There is sparking in the
cavity.
There is sparking in the
cavity.
The turntable set makes
scratching or grinding
noise.
The appliance stop to
operate without a clear
reason.
The appliance is deactivated.Activate the appliance.
The appliance is not plugged in.Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown.Check the fuse. If the fuse blows
more than one time, contact a qualified electrician.
The door is not closed properly.Make sure that nothing blocks the
door.
The lamp is defective.The lamp has to be replace.
There are metal dishes or dishes with
metal trim.
There are metal skewers or aluminium
foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the
glass cooking tray.
There is a malfunction.If this situation repeats call the Au-
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil
does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cooking tray.
thorised Service Center.
www.zanussi.com31
Page 32
Service data
D
B
A
C
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on
the rating plate. The rating plate is on the
appliance. Do not remove the rating plate from
the appliance.
We recommend that you write the data
here:
Model (MOD.)........................................
Installation
We recommend that you write the data
here:
Product number
(PNC)
Serial number (S.N.)........................................
........................................
WARNING!
Refer to Safety chapters.
General Information
CAUTION!
Do not block the air vents. If you do
that, the appliance can overheat.
CAUTION!
Do not connect the appliance to
adapters or extension leads. This
can cause overloading and risk of
fire.
CAUTION!
The minimum installation height is
85 cm.
• The microwave is for built-in use only. It must
be placed on a stable and flat surface.
• Put the microwave far away from steam, hot
air and water splashes.
• If the microwave is to close to the TV and
radio it may cause interference in the
received signal.
• If you transport the microwave in cold
weather, do not activate it immediately after
the installation. Let is stand in the room
temperature and absorb the heat.
Electrical installation
WARNING!
Only a qualified person must do the
electrical installation.
The manufacturer is not responsible
if you do not follow the safety
precautions from the chapter "Safety
Information".
This microwave is supplied with a main cable
and main plug.
The cable has an earth wire with an earthing
plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and earthed. In the
event of an electrical short circuit, earthing
reduces the risk of electric shock.
Installing the microwave
1. Check if the dimensions of the furniture
meet the installation distances.
32www.zanussi.com
Page 33
Installation distances
=
=
Dimensionmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D20
2. If the cabinet depth is over 300 mm, put the
template on the bottom of cabinet and
check if it fits. If yes, mark the spots for
screws. Remove the template and fix the
bracket with the screws.
Skip this step if the cabinet
depth is 300 mm.
4. Open the door and fix the microwave to the
cabinet with screw.
3. Install the microwave. If you fixed the
bracket, make sure it locks the back of the
appliance.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose
www.zanussi.com33
appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal
office.
Page 34
Table des matières
Consignes de sécurité34
Instructions de sécurité37
Description de l'appareil38
Avant la première utilisation39
Utilisation quotidienne40
Programmes automatiques
Utilisation des accessoires45
Fonctions supplémentaires45
Conseils46
Entretien et nettoyage47
En cas d'anomalie de fonctionnement47
Installation
43
Sous réserve de modifications.
48
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans
surveillance à proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
34www.zanussi.com
Page 35
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Consignes générales de sécurité
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des utilisations telles que :
– bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se
trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au
four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne
devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un
professionnel qualifié.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Toute opération de maintenance ou réparation nécessitant le
retrait d'un des caches assurant la protection contre les microondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
• Ne faites pas chauffer de liquides ou d'autres aliments dans
des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un
four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
www.zanussi.com35
Page 36
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des
vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes,
des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres
pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et
laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci
peuvent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre
enfant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser,
même après la fin de la cuisson par les micro-ondes.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus
alimentaires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface
peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et
provoquer des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée
pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il
n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un
mur.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas
échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du
meuble ouverte (si présente).
36www.zanussi.com
Page 37
Instructions de sécurité
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Portez
toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en
utilisant une rallonge électrique, assurezvous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Contactez
le service de maintenance ou un électricien
pour remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail, ni la cavité comme un espace de
rangement.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle,
d'incendie ou de dommage matériel
à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de
produits nettoyants s'accumuler sur les joints
de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
Emploi
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
www.zanussi.com37
Page 38
Description de l'appareil
1 2
867
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
Vue d'ensemble
Panneau de commande
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Indicateur
3
Panneau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
SymboleFonctionDescription
1
2
3
38www.zanussi.com
—IndicateurAffiche les réglages et l'heure.
Touche décongélationPour décongeler des aliments selon
le poids ou la durée.
Touche FonctionsPour sélectionner la fonction.
Page 39
SymboleFonctionDescription
Manette de réglagePour régler le temps de cuisson, le
4
5
, , ,
Touche Arrêter/AnnulerPour éteindre l'appareil ou supprimer
poids des aliments, ou pour activer
les programmes de cuisson automatique.
les réglages de cuisson.
6
7
Touche Horloge / Minuteur
Touche Départ / +30 sPour mettre l'appareil en marche ou
Accessoires
Ensemble du plateau tournant
Utilisez toujours l'ensemble du
plateau tournant pour cuire des
aliments dans le micro-ondes.
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Premier nettoyage
ATTENTION!
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
• Retirez toutes les pièces et l'emballage
supplémentaire du micro-ondes.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Pour régler l'horloge.
augmenter le temps de cuisson de
30 secondes à pleine puissance.
Plateau de cuisson en verre et support à
roulettes.
Grille
Utiliser pour :
• cuisson au grill
• cuisson combinée
Régler l’heure du jour
Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionne
pas lorsque vous utilisez le micro-ondes.
Lorsque vous branchez l'appareil à une source
d'alimentation électrique ou après une coupure
de courant, 0:00 s'affiche et un signal sonore
retentit.
www.zanussi.com39
Page 40
Vous pouvez sélectionner le format
24 heures pour l'horloge.
1. Appuyez sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner les heures.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage de l'horloge
pour entrer le nombre de minutes.
5. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Informations générales sur le
fonctionnement de l'appareil
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer
les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les
récipients en métal, etc. avant de préparer
les aliments.
Faites cuire
• Si possible, cuisinez les aliments en les
couvrant avec un ustensile d'une matière
adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne
cuisinez les aliments sans les couvrir que si
vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance et une durée trop élevées. Les
aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des
œufs ou des escargots dans leur coquille
car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le
plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts
d'une « peau », comme les pommes de terre,
les tomates ou les saucisses, avec une
fourchette avant de les cuire afin qu'ils
n'explosent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats
surgelés, réglez un temps de cuisson plus
long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être
remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes,
les petits pois ou le chou-fleur doivent être
cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du
temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en
morceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en
porcelaine, en céramique ou en faïence avec
de petits trous, par exemple sur les poignées
ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les
trous et peut causer un craquement de
l'ustensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de
chauffer des aliments ou des liquides. Il est
nécessaire au fonctionnement du four à
micro-ondes.
Décongélation des viandes, de la volaille
et du poisson
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur
une petite assiette retournée, puis placez un
récipient dessous pour recueillir l'eau de
décongélation.
• Retournez les aliments à la moitié du temps
de décongélation. Si possible, séparez puis
retirez les morceaux ayant commencé à
décongeler.
Décongélation de beurre, de morceaux de
gâteau, de fromage
• Ne décongelez pas ces aliments entièrement
dans l'appareil mais laissez-les décongeler à
température ambiante. Cela vous assure un
résultat plus homogène. Retirez tout
emballage en métal ou en aluminium avant la
décongélation.
Décongélation de fruits et légumes
• Ne décongelez pas entièrement dans
l'appareil les fruits et légumes devant être
préparés crus. Laissez-les décongeler à
température ambiante.
• Vous pouvez utiliser une puissance de
micro-ondes plus élevée pour cuire les fruits
et légumes sans les décongeler.
40www.zanussi.com
Page 41
Plats préparés
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans
l'appareil, uniquement si leur emballage est
adapté à une utilisation dans un four à
• Vous devez suivre les instructions imprimées
sur l'emballage (par exemple « Retirez le
couvercle en métal et percez le film
plastique »).
micro-ondes.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériauxMicro-ondesGril
DégivrerMontée
en tem-
Faites
cuire
pérature
Verre et porcelaine allant au four (ne conten-
XXXX
ant aucun composant métallique, par exemple
le Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four
1)
Verre et vitrocéramique composés d'un maté-
X------
XXXX
riau allant au four/résistant au gel (par exemple
l'Arcoflam), grille
Céramique2), grès2).
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C
XXX--
XXX--
3)
Carton, papierX------
Film étirableX------
Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté
pour micro-ondes
3)
Plats à rôtis composés de métal, par exemple
XXX--
------X
en émail ou en fonte
Moules, laqués noirs ou revêtement en sili-
3)
cone
------X
Plateau de cuisson------X
Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
--XX--
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
Plats préparés et emballés
1) Sans couches/ornements en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
3)
XXXX
X compatible
-- non compatible
www.zanussi.com41
Page 42
Activation et désactivation du microondes
ATTENTION!
Ne faites pas fonctionner le microondes à vide.
1. Appuyez une fois sur la touche de fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de fonction ou tournez la manette de
réglage pour sélectionner la fonction
souhaitée.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur pour confirmer et activer
le micro-ondes.
Tableau des réglages de puissance
Pour éteindre le micro-ondes :
• attendre qu'il s'éteigne automatiquement une
fois la durée écoulée.
• ouvrir la porte. Le micro-ondes s'arrête
automatiquement. Fermez la porte et
appuyez sur pour continuer la cuisson.
Choisissez cette option si vous souhaitez
simplement surveiller la cuisson des
aliments.
• appuyer sur .
Lorsque le micro-ondes s'éteint
automatiquement, un signal sonore
retentit.
Appuyez sur pour activer le micro-ondes à
pleine puissance pendant 30 secondes.
Le temps de cuisson augmente de
30 secondes à chaque fois que vous appuyez
sur la touche.
Réglage de puissancePourcentage de puissance approximatif
Gril
Cuisson combinée
sur pour démarrer l'appareil à
pleine puissance.
Dégivrer
Vous pouvez choisir 2 modes de
décongélation :
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
• En mode Veille, tournez la manette de
réglage dans le sens antihoraire pour
régler le temps de cuisson, puis appuyez
42www.zanussi.com
Page 43
La décongélation selon le poids ne
doit pas être utilisée avec des
aliments décongelés depuis plus de
20 minutes, ni avec des plats
préparés surgelés.
Pour activer la décongélation selon
le poids, vous devez introduire entre
100 g et 2 000 g d'aliments dans
l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g
d'aliments, placez-les sur le bord du
plateau tournant.
1. Appuyez sur une fois pour sélectionner
la décongélation selon le poids ou deux fois
pour sélectionner la décongélation selon la
durée.
2. Tournez la manette de réglage dans le sens
antihoraire pour sélectionner le poids ou
dans le sens horaire pour sélectionner la
durée.
Pour la décongélation selon le poids, la
durée est automatiquement réglée.
3. Appuyez sur pour confirmer et activer
le micro-ondes.
Cuisson sur plusieurs étapes
Si l'une de ces étapes est la
décongélation, vous devez la définir
en tant que première étape.
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes
maximum.
Cuisez tous les aliments congelés en 2 étapes.
1. Appuyez sur et sélectionnez le mode
de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée de décongélation ou
le poids.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez la
manette de réglage pour sélectionner la
puissance.
5. Appuyez sur la touche pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
7. Appuyez sur pour confirmer et activer
le micro-ondes.
À la fin de chaque étape, un signal sonore
retentit.
Gril et cuisson combinée
1. Appuyez sur .
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la fonction souhaitée
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
5. Appuyez sur
le micro-ondes.
Vous pouvez changer la puissance ou la
durée pendant que le mode gril ou cuisson
combinée est en cours.
pour confirmer et activer
Programmes automatiques
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
www.zanussi.com43
Page 44
Cuisson Automatique
Utilisez cette fonction pour cuire facilement vos
aliments préférés. Le micro-ondes sélectionne
automatiquement les réglages optimaux.
1. Tournez la manette de réglage dans le sens
horaire pour choisir le menu souhaité.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner le poids du menu.
4. Appuyez sur pour confirmer et activer
le micro-ondes.
50 g (ajoutez 450 ml d'eau)
100 g (ajoutez 800 ml d'eau)
50 g
100 g
400 g
800 g
1 200 g
200 g
400 g
600 g
44www.zanussi.com
Page 45
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Installation de l'ensemble du plateau
tournant
ATTENTION!
Ne cuisez pas les aliments sans
l'ensemble du plateau tournant.
N'utilisez que l'ensemble du plateau
tournant fourni avec le micro-ondes.
Ne cuisez jamais les aliments
directement sur le plateau de
cuisson en verre.
1. Placez le support à roulettes autour de l'axe
du plateau tournant.
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur le
support à roulettes
Installation de la grille
Placez la grille sur le plateau tournant.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une
utilisation involontaire du micro-ondes.
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes.
Un signal sonore retentit.
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure
actuelle s'affiche.
Minuteur
Vous pouvez le régler jusqu'à 95 minutes.
1. Appuyez deux fois sur
2. Tournez la manette de réglage pour
sélectionner la durée.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
.
www.zanussi.com45
Le minuteur continue de fonctionner lorsque
vous ouvrez la porte ou mettez le micro-
ondes en pause. Appuyez sur la touche
pour annuler.
Lorsque la durée programmée s'est
écoulée, un signal sonore retentit.
Page 46
Conseils
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Conseils pour le micro-ondes
ProblèmeSolution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quantité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché.Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude
ou cuite à la fin du temps défini.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les aliments sont trop cuits sur les bords mais ne
sont pas prêts au centre.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un
récipient plat et large.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le
temps de cuisson selon la règle suivante : double quan-
tité = presque le double de temps, moitié de la
quantité = moitié du temps
sance de micro-ondes plus basse.
Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
sance plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande
taille ont besoin de plus de temps.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le
temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par exemple la soupe.
Coupez les légumes frais en morceaux de
même taille avant de les cuire. Faites chauffer
tous les légumes en couvrant le récipient.
Dégivrer
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras
vers le bas.
Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car
elle risquerait de cuire.
Décongelez toujours la volaille entière poitrail
vers le bas.
Faites cuire
Sortez toujours la viande et la volaille froides du
réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les
cuire.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la
volaille ou les légumes en les couvrant.
Huilez ou beurrez légèrement le poisson.
Tous les légumes doivent être cuits à pleine
puissance de micro-ondes.
Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml
d'eau froide par tranche de 250 g.
Réchauffage
Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés
emballés, suivez toujours les instructions
figurant sur l'emballage.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre de
la grille.
Retournez les aliments à la moitié du temps
programmé et continuez à les faire griller.
Cuisson combinée
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le
croquant de certains aliments.
À la moitié du temps de cuisson, retournez les
aliments puis poursuivez la cuisson.
La cuisson combinée comporte
2 modes.Chaque mode combine les fonctions
micro-ondes et gril, à différents moments et
niveaux de puissance.
46www.zanussi.com
Page 47
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Remarques et conseils sur le nettoyage
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau
savonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au
nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après
chaque utilisation. Les salissures s'éliminent
alors plus facilement et ne risquent pas de
• En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires
et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux
additionné d'eau savonneuse tiède.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs,
faites bouillir un verre d'eau à pleine
puissance de micro-ondes pendant 2 ou
3 minutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à
café de jus de citron dans un verre d'eau,
puis faites bouillir ce mélange à pleine
puissance de micro-ondes pendant
5 minutes.
brûler.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement...
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil ne fonctionne
pas du tout.
L'appareil ne fonctionne
pas du tout.
L'appareil ne fonctionne
pas du tout.
L'appareil ne fonctionne
pas du tout.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
L'appareil est éteint.Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché.Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a
grillé.
La porte n'est pas fermée correctement.
L'éclairage est défectueux.L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal
ou ayant des éléments en métal dans
l'appareil.
Des brochettes en métal ou du papier
d'aluminium touchent les parois intérieures.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjoncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la
porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et
le papier d'aluminium ne touchent
pas les parois intérieures.
www.zanussi.com47
Page 48
ProblèmeCause probableSolution
L'ensemble du plateau
tournant émet un grincement.
L'appareil s'arrête de
fonctionner sans raison
apparente.
Il y a un objet ou de la salissure sous
le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement
s'est produite.
Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur l'appareil. Ne
retirez pas la plaque signalétique de l'appareil.
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Informations générales
ATTENTION!
Ne bouchez pas les aérations. Cela
pourrait provoquer une surchauffe
de l'appareil.
ATTENTION!
L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une
prise multiple ou d'un raccordement
multiple. Cela pourrait provoquer
une surchauffe et un incendie.
ATTENTION!
La hauteur d'installation minimale est
de 85 cm.
• Ce micro-ondes est uniquement destiné à
être utilisé encastré. Il doit être installé sur
une surface plate et stable.
Nettoyez le dessous du plateau de
cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, contactez le service après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces
informations ici :
Référence du produit
(PNC)
Numéro de série (S.N.) ........................................
........................................
• Éloignez le plus possible le micro-ondes de
la vapeur, de l'air chaud et des projections
d'eau.
• Si le micro-ondes est proche de la télévision
et de la radio, il peut créer des interférences
dans le signal reçu.
• Si vous devez transporter le micro-ondes par
temps froid, ne l'allumez pas immédiatement
après l'installation. Laissez-le atteindre la
température de la pièce et absorber la
chaleur.
Installation électrique
AVERTISSEMENT!
Le branchement électrique doit être
confié à un électricien qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez
pas les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Ce micro-ondes est fourni avec un câble
d'alimentation et une fiche d'alimentation.
48www.zanussi.com
Page 49
Le câble possède un fil de terre avec une prise
D
B
A
C
=
=
de mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prise correctement installée et mise à
la terre. En cas de court-circuit électrique, la
mise à la terre réduit le risque d'électrocution.
Installation du micro-ondes
1. Vérifiez que les dimensions du meuble
respectent les distances d'installation.
Distances d'installation
Dimension mm
3. Installez le micro-ondes. Si vous avez vissé
le support, veillez à ce qu'il bloque l'arrière
de l'appareil pour l'empêcher de reculer.
A380 + 2
B560 + 8
C500
D20
2. Si la profondeur du meuble est supérieure à
300 mm, placez le gabarit dans le meuble
pour voir si ses dimensions conviennent. Si
oui, faites une marque pour indiquer
l'emplacement des vis. Retirez le gabarit et
4. Ouvrez la porte et fixez le micro-ondes au
meuble à l'aide d'une vis.
vissez le support.
Ignorez cette étape si la
profondeur du meuble est
inférieure à 300 mm.
www.zanussi.com49
Page 50
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
50www.zanussi.com
Page 51
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen51
Sicherheitsanweisungen54
Gerätebeschreibung55
Vor der ersten Inbetriebnahme56
Täglicher Gebrauch57
Automatikprogramme
Verwendung des Zubehörs62
Zusatzfunktionen62
Tipps und Hinweise62
Reinigung und Pflege64
Fehlersuche64
Montage
60
Änderungen vorbehalten.
65
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr einer
dauerhaften Behinderung.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
• Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
www.zanussi.com51
Page 52
• Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel
fern.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät
erst nach der Reparatur durch Fachpersonal in Betrieb
genommen werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung
entfernt werden muss, die vor der Strahlungsenergie der
Mikrowellen schützt, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in
geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
52www.zanussi.com
Page 53
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier
erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die
Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das
Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern o. Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen,
Zündvorgängen und Bränden führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät
aus oder ziehen Sie den Stecker heraus, und halten Sie die Tür
geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits
vorhandene Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung
des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hart gekochte Eier dürfen in
diesem Gerät nicht erwärmt werden, da sie – selbst nach
Abschluss der Erwärmung – explodieren können.
• Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen;
Lebensmittelablagerungen müssen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die
Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen
Situationen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs
sehr heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank
installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem
Einbauschrank getestet.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
www.zanussi.com53
Page 54
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls
vorhanden).
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel
an der Steckdose angeschlossen, stellen
Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden
Sie sich zum Austausch des beschädigten
Netzkabels an den Kundendienst oder einen
Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeitsfläche und den Garraum nicht zur
Aufbewahrung.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer
oder Reste von Reinigungsmitteln auf den
Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können
einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die
Anweisungen auf der Verpackung.
54www.zanussi.com
Page 55
Entsorgung
1 2
867
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
Bedienfeld
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
www.zanussi.com55
Page 56
SymbolFunktionBeschreibung
1
—
2
3
4
, , ,
5
6
7
Zubehör
Drehteller-Set
Verwenden Sie beim Zubereiten von
Speisen in der Mikrowelle stets das
Drehteller-Set.
DisplayAnzeige der Einstellungen und der
aktuellen Uhrzeit.
Taste AuftauenAuftauen von Lebensmitteln nach
Gewicht oder Zeit.
Taste FunktionAuswahl der Funktion.
EinstellknopfEinstellen der Gardauer, des Ge-
wichts oder Einschalten der automatischen Garprogramme.
Taste Stopp/LöschenAusschalten des Geräts oder Lö-
schen der Gareinstellungen.
Taste Uhr/Kurzzeitweck-erEinstellen der Uhr.
Taste Start / +30 SekEinschalten des Geräts oder Verlän-
gerung der Gardauer um 30 Sekunden bei voller Leistung.
Glasteller und Rollenführung
Grillrost
Verwendung:
• Grillen
• Kombi-Garen
Vor der ersten Inbetriebnahme
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
ACHTUNG!
Siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
56www.zanussi.com
• Entfernen Sie alle Teile und
Verpackungsmaterialien aus der Mikrowelle.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch.
Page 57
Einstellen der Uhrzeit
Wird die Uhrzeit nicht eingestellt, wird sie nicht
angezeigt, wenn die Mikrowelle eingeschaltet
ist.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts
oder nach einem Stromausfall zeigt das Display
0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.
Täglicher Gebrauch
Sie können die Uhrzeit im 24Stunden-Format einstellen.
1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
Stunden einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Zeiteinstellknopf, um die
Minuten einzustellen.
5. Mit bestätigen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen zum
Gebrauch des Gerätes
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem
Ausschalten des Geräts einige Minuten
stehen.
• Vor der Zubereitung
Aluminiumverpackungen, Metallbehälter etc.
von den Lebensmitteln entfernen.
Garen
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem
mikrowellengeeigneten Material abdecken.
Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung
garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie
die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Lebensmittel können
austrocknen, verbrennen oder an manchen
Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese
platzen können. Stechen Sie beim
Zubereiten von Spiegeleiern zuerst den
Dotter an.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder
„Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder
Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel
mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten
Lebensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu
Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen
oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart
werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit
wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große
Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik
oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an
Griffen oder unglasierten Böden verwenden.
In den Löchern kann sich Feuchtigkeit
absetzen, die beim Erhitzen zu Rissen im
Kochgeschirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum
Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten. Er
ist wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf
einem kleinen, umgedrehten Teller so in
einen Behälter legen, dass die
Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen
wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der
halben Auftauzeit um. Bereits angetaute
Stücke nach Möglichkeit teilen und
herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken,
Quark
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern
bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies
ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor
dem Auftauen alle Metall- oder
Aluminiumverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät
auftauen, wenn es im rohen Zustand
weiterverarbeitet werden soll. Bei
Zimmertemperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren
Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse
ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur
zubereiten, wenn ihre Verpackung
mikrowellengeeignet ist.
www.zanussi.com57
Page 58
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf
der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen
und Kunststofffolie einstechen).
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Kochgeschirr/MaterialMikrowelleGrillen
AuftauenAufwär-
Garen
men
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metal-
XXXX
lteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht feuerfestes Glas und Porzellan
1)
Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frost-
X------
XXXX
beständigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut2).
Hitzebeständiger Kunststoff bis 200 °C
XXX--
XXX--
3)
Pappe, PapierX------
FrischhaltefolieX------
Bratfolie mit mikrowellen-geeignetem Vers-
3)
chluss
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gus-
XXX--
------X
seisen
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe-
schichtet
3)
------X
Backblech------X
Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunch-
--XX--
platte
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Beachten Sie die Herstellerhinweise zu den Höchsttemperaturen.
3)
XXXX
X geeignet
-- nicht geeignet
Ein- und Ausschalten der Mikrowelle
ACHTUNG!
Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in
Betrieb, wenn sich keine Speisen in
ihr befinden.
1. Drücken Sie die Funktionstaste einmal.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion
entweder durch wiederholtes Drücken der
58www.zanussi.com
Page 59
Funktionstaste oder durch Drehen des
Einstellknopfes aus.
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle
einzuschalten.
Ausschalten der Mikrowelle:
• Warten Sie, bis die Mikrowelle nach Ablauf
der eingestellten Gardauer automatisch
ausgeschaltet wird.
Tabelle der Leistungsstufen
• Öffnen Sie die Tür. Die Mikrowelle wird
automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie
die Tür und drücken Sie zum
Weitergaren. Verwenden Sie diese Option,
um den Garfortschritt der Speise zu
überprüfen.
• Drücken Sie .
Wenn die Mikrowelle automatisch
ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Drücken Sie , um die Mikrowelle für einen
30 Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung
einzuschalten.
Mit jedem weiteren Tastendruck wird die
Gardauer um 30 Sekunden erhöht.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Standby-Modus gegen den Uhrzeigersinn, um
die Gardauer einzustellen, und drücken
Sie anschließend , um die
Mikrowelle bei voller Leistung zu starten.
Auftauen nach Gewicht sollte nicht
für tiefgekühlte Fertiggerichte oder
für Lebensmittel verwendet werden,
die vor mehr als 20 Minuten aus
dem Gefrierfach genommen wurden.
Für das Auftauen nach Gewicht
müssen die Lebensmittel mehr als
100 g und weniger als 2000 g
wiegen.
www.zanussi.com59
Page 60
Lebensmittel, die weniger als 200 g
wiegen, müssen zum Auftauen am
Rand des Drehtellers platziert
werden.
1. Drücken Sie einmal für das Auftauen
nach Gewicht oder zweimal für das
Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf gegen den
Uhrzeigersinn, um das Gewicht oder im
Uhrzeigersinn, um die Zeit einzustellen.
Beim Auftauen nach Gewicht wird die Zeit
automatisch eingestellt.
3. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle
einzuschalten.
Mehrstufiges Garen
Wenn das Lebensmittel zuerst
aufgetaut werden soll, stellen Sie
den Auftaumodus ein.
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2
Stufen erfolgen.
Garen Sie alle gefrorenen Lebensmittel in 2
Stufen.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches
Signal ausgegeben.
Grillen und Garen im Kombi-Modus
1. Drücken Sie .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
gewünschte Funktion einzustellen
3. Mit bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
5. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle
einzuschalten.
Während des Grill- oder Kombi-Modus
können Sie die Leistungsstufe oder Zeit
ändern.
1. Drücken Sie
Auftaumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
Auftauzeit bzw. das Gewicht einzustellen.
3. Mit bestätigen.
4. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken von
oder durch Drehen des Einstellknopfes
die gewünschte Leistungsstufe ein.
5. Mit bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
7. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle
einzuschalten.
, und stellen Sie den
Automatikprogramme
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
60www.zanussi.com
Page 61
Auto-Kochen
Benutzen Sie diese Funktion zum einfachen
Garen Ihrer Lieblingsspeisen. Die Mikrowelle
wählt automatisch die optimalen Einstellungen.
1. Drehen Sie den Einstellknopf im
Uhrzeigersinn, um das gewünschte Menü
einzustellen.
2. Mit bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das
Gewicht einzustellen.
4. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu
bestätigen und die Mikrowelle
einzuschalten.
50 g (450 ml Wasser hinzufügen)
100 g (800 ml Wasser hinzufügen)
50 g
100 g
400 g
800 g
1200 g
200 g
400 g
600 g
www.zanussi.com61
Page 62
Verwendung des Zubehörs
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Einsetzen des Drehteller-Sets
ACHTUNG!
Lebensmittel nicht ohne das
Drehteller-Set garen. Verwenden Sie
ausschließlich das mit der
Mikrowelle gelieferte Drehteller-Set.
Lebensmittel niemals direkt auf dem
Glasteller garen.
1. Legen Sie die Rollenführung um die
Drehspindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die
Rollenführung.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Diese Kindersicherung verhindert eine
versehentliche Bedienung der Mikrowelle.
Halten Sie 3 Sekunden gedrückt.
Ein akustisches Signal ertönt.
Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im
Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Einsetzen des Grillrostes
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Der Kurzzeitwecker läuft weiter, wenn Sie
die Tür öffnen oder den Mikrowellenbetrieb
unterbrechen. Mit abbrechen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal.
Kurzzeitwecker
Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
1. Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzustellen.
3. Mit bestätigen.
zweimal.
Tipps und Hinweise
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
62www.zanussi.com
Page 63
Tipps für die Mikrowelle
ProblemAbhilfe
Sie finden keine Angaben für die vorbereitete
Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken.Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer
noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an
den Rändern überhitzt, aber in der Mitte immer noch nicht gar.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr
bessere Ergebnisse.
Auftauen
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit,
Halbe Menge = halbe Zeit
Leistung wählen.
Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargutmengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und
längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit
umrühren, z. B. Suppe.
Aufwärmen
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der
Verpackung beim Aufwärmen von
Fertiggerichten.
Braten immer mit der flachen Seite nach unten
auftauen.
Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch
könnte das Fleisch gegart werden statt
aufzutauen.
Geflügel stets mit der Brust nach unten
auftauen.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30
Minuten vor dem Garen aus dem Kühlschrank
nehmen.
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem
Garen abgedeckt lassen.
Den Fisch mit etwas Öl oder Butter
bestreichen.
Alle Gemüsesorten müssen bei höchster
Mikrowellenleistung gekocht werden.
Geben Sie pro 250 g Gemüse 30-45 ml kaltes
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des
Grillrostes.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der
eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den
Grillvorgang dann fort.
Kombi-Garen
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die
Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte
Gerichte ausschlaggebend ist.
Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der
Garzeit, und setzen Sie den Garvorgang dann
fort.
Es stehen 2 Modi für das Kombi-Garen zur
Verfügung.Jeder Modus kombiniert die
Mikrowellen- und Grillfunktion bei variierenden
Garzeiten und Leistungsstufen.
Wasser hinzu.
Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich
große Stücke schneiden. Gemüse immer in
einem Gefäß abgedeckt garen.
www.zanussi.com63
Page 64
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Hinweise und Tipps zur Reinigung
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des
Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit
einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach
jedem Gebrauch. So lassen sich
Verschmutzungen leichter entfernen und es
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und
trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches
Tuch mit warmem Wasser und etwas
Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter
entfernen zu können, stellen Sie ein Glas
Wasser in das Gerät, und lassen Sie das
Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller
Mikrowellenleistung kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2
TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes
Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller
Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät
kochen.
kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungskasten
hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt.Die Lampe muss ausgewechselt wer-
Im Garraum befindet sich Kochgeschirr aus Metall oder mit Metallverzierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie berühren die Innenwände.
Überprüfen Sie die Sicherung. Falls
die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
nicht blockiert ist.
den.
Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metallspieße und Folie nicht die Innenwände berühren.
64www.zanussi.com
Page 65
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Drehteller-Set macht
Kratz- oder Mahlgeräusche.
Das Gerät funktioniert
ohne ersichtlichen Grund
nicht mehr.
Unter dem Glasteller befinden sich
Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten.Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an den Händler oder
einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden
Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich auf dem Gerät. Entfernen Sie nicht
das Typenschild vom Gerät.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu
notieren:
Modell (MOD.)........................................
Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
ACHTUNG!
Lüftungsöffnungen nicht blockieren.
Wenn Lüftungsöffnungen blockiert
sind, kann sich das Gerät
überhitzen.
ACHTUNG!
Das Gerät nicht an Adapter oder
Verlängerungskabel anschließen.
Dies kann zu Überlast führen und es
besteht Brandgefahr.
ACHTUNG!
Die Mindesteinbauhöhe beträgt 85
cm.
• Die Mikrowelle ist ausschließlich zur
Verwendung als Einbaugerät vorgesehen.
Sie muss auf einer stabilen und flachen
Fläche aufgestellt werden.
Reinigen Sie die Fläche unter dem
Glasteller.
wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
• Die Mikrowelle vor Dampf, heißer Luft oder
Wasserspritzern schützen.
• Befindet sich die Mikrowelle zu dicht am
Fernsehgerät und Radio kann sie Störungen
beim Funk- oder Fernsehempfang
verursachen.
• Wird die Mikrowelle bei kaltem Wetter
transportiert, schalten Sie sie nicht sofort
nach der Montage ein. Warten Sie, bis sich
ihre Temperatur der Raumtemperatur
angeglichen hat.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss muss von
einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorkehrungen des
Kapitels
„Sicherheitshinweise“ entstehen.
www.zanussi.com65
Page 66
Die Mikrowelle wird mit einem Netzkabel mit
D
B
A
C
=
=
Netzstecker geliefert.
Das Kabel besitzt einen Erdungsleiter mit einem
Erdungsstecker. Der Stecker muss in eine
ordnungsgemäß montierte und geerdete
Steckdose gesteckt werden. Im Falle eines
elektrischen Kurzschlusses reduziert die Erdung
die Stromschlaggefahr.
Montage der Mikrowelle
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die
geforderten Montageabstände ermöglicht.
3. Setzen Sie die Mikrowelle ein. Wenn Sie
den Winkel angebracht haben, achten Sie
darauf, dass er die Geräterückseite
festklemmt.
Montageabstände
Abmessun-
gen
A380 + 2
B560 + 8
C500
D20
2. Beträgt die Tiefe des Einbauschranks mehr
mm
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie die
Mikrowelle mit einer Schraube am Schrank.
als 300 mm, legen Sie die Schablone auf
den Schrankboden und prüfen Sie, ob sie
hineinpasst. Falls ja, markieren Sie die
Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie
die Schablone und befestigen Sie den
Winkel mit den Schrauben.
Überspringen Sie diesen Schritt,
wenn die Schranktiefe 300 mm
beträgt.
66www.zanussi.com
Page 67
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com67
Page 68
Мазмұны
Сақтық шаралары68
Қауіпсіздік нұсқаулары71
Бұйым сипаттамасы72
Бірінші қолданғанға дейін73
Әркүндік қолдану74
Автоматты бағдарламалар77
Керек-жарақтарды қолдану78
Қосымша функциялар79
Ақыл-кеңес79
Күту менен тазалау81
Ақаулықты түзету81
Орнату82
Өндіруші ескертусіз өзгеріс енгізу құқығына ие.
Сақтық шаралары
Құрылғыны орнатып іске қолданар алдында бірге
жеткізілген нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Құрылғыны
дұрыс орнатпау мен дұрыс пайдаланбау нәтижесінде адам
жарақат алса және ақаулық орын алса өндіруші жауапты
емес. Нұсқаулықты келешекте қарап жүру үшін үнемі
сақтап қойыңыз.
Балалар мен дәрменсіз адамдардың қауіпсіздігі
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Тұншығып қалу, жарақат алуы немесе кемтар болып
қалу қаупі бар.
• Бұл құрылғыны 8 жастан асқан балалар мен денесіне,
сезім жүйесіне не ақыл-есіне зақым келген адамдар не
тәжірибесі аз адамдар өз қауіпсіздіктерін қамтамасыз
ететін адамның қадағалауы немесе құрылғыны қауіпсіз
қолдану бойынша берген нұсқауына сүйеніп, дұрыс
қолданбау салдарын түсінсе қолдануына болады.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
3 жасқа толмаған балаларды құрылғының қасына
қараусыз қалдыруға болмайды.
• Орам материалдарының барлығын балалардан алыс
ұстаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда немесе ол суып тұрғанда,
балалар мен үй жануарларын оған жақындатпаңыз. Қол
жететін бөлшектері ыстық.
• Құрылғы бала қауіпсіздігінің құралымен жабдықталса,
оны іске қосуды ұсынамыз.
68www.zanussi.com
Page 69
• Балалар тазалау және күтім көрсету жұмыстарын
басқаның бақылауынсыз орындамауға тиіс.
• Құрылғы мен оның қуат сымын 8 жасқа толмаған
балалардан алыс ұстаңыз.
Қауіпсіздік туралы жалпы ақпарат
• Бұл құрылғы үйде және сол сияқты төменде аталған
жерлерде қолдануға арналған:
– Фермадағы үйлердің; дүкендердегі, кеңселер мен
басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлерге
арналған ас бөлмелерде;
– Қонақ үйлерде, мотельдерде, төсек және таңғы аспен
қамтамасыз ететін қонақжайларда және басқа
тұрғынды жерлерде
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының ішкі жағы ысып кетеді.
Құрылғының ішіндегі қыздырғыш элементтерге қол
тигізбеңіз. Керек-жарақтарды немесе ыдыстарды алыпсалған кезде үнемі қолғап киіңіз.
• Құрылғыны бумен тазалау құралын пайдаланып
тазаламаңыз.
• Құрылғыны жөндеу алдында электр желісінен ағытып,
ашасын розеткадан суырыңыз.
• Егер есікке немесе есіктің тығыздағыштарына зақым
келсе, құрылғыны білікті маман жөндегенше іске
пайдалануға болмайды.
• Егер қуат cымына зақым келсе, қатерден сақтану үшін
оны өндіруші немесе уәкілетті қызмет көрсету орталығы
немесе сол сияқты білікті маман ауыстыруға тиіс.
• Білікті маман ғана микротолқын қуатынан қорғайтын
қақпақты алуды қажет ететін техникалық қызмет көрсету
немесе жөндеу жұмыстарын іске асыруға тиіс.
• Құрылғыны сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан
басқару жүйесімен басқармаңыз.
• Сұйық заттарды және басқа тағамдарды тұмшаланған
сауытта қыздыруға болмайды. Жарылып кетуі мүмкін.
• Микротолқынды пештерде пайдалануға болатын
ыдыстарды ғана пайдаланыңыз.
www.zanussi.com69
Page 70
• Пластик немесе қағаз сауыттарда тағам қыздырған
кезде, құрылғыны назардан тыс қалдырмаңыз, тұтанып
кетуі мүмкін.
• Бұл тағамдарды және сусындарды қыздыруға ғана
арналған құрылғы. Тағам немесе киім кептіру және
қыздырғышты, жөкелерді, дымқыл шүберекті және сол
сияқты затты қыздыру, жарақат алу, тұтану немесе өрт
пайда болуға әкелуі мүмкін.
• Егер түтін шыққаны байқалса, жалынды тоқтату үшін
құрылғыны сөндіріп немесе розеткасын ағытып, есігін
жабық ұстаңыз.
• Сусындарды микротолқынмен қыздырған кезде кенет
тасып төгілуі мүмкін. Сауытты абайлап ұстау керек.
• Баланы тамақтандыратын шөлмектердің және баланың
тағамы салынған қалбырлардың ішіндегісін берер
алдында араластыру немесе шайқау керек және күйіп
қалмас үшін температурасын тексеру керек.
• Қабығы аршылмаған жұмыртқаларды немесе бітеулей
пісірілген жұмыртқаларды құрылғыда қыздырмау керек,
себебі олар микротолқынмен пісіріп болғаннан кейін де
жарылып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі
мүмкін және құрылғының қолданыс мерзіміне теріс әсер
етуі және қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін.
• Пеш жұмыс істеп тұрған кезде оның беткі қабаттарының
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
• Жиһаз ішінде орналастыру үшін арнайы сынақтан
өткізілмеген микротолқынды пешті жиһаз ішіне
орналастыруға болмайды.
• Құрылғылардың артқы бетін қабырғаға тигізіп қою керек.
• Шыны есікті тазалау үшін қатты жеміргіш заттарды
немесе өткір темір құралдарды пайдаланбаңыз, себебі
сызат түсіп, шыны шытынап кетуі мүмкін.
• Корпустың ең кіші өлшемдеріне назар аударыңыз (егер
бар болса). Орнату тарауын қараңыз.
70www.zanussi.com
Page 71
• Құрылғыны іске қосқанда, безендіру үшін қолданылатын
есігі ашық болуға тиіс (егер болса).
Қауіпсіздік нұсқаулары
Орнату
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Бұл құрылғыны тек білікті маман
ғана орнатуға тиіс.
• Орам материалдарының барлығын
алыңыз
• Бүлінген құрылғыны орнатпаңыз немесе
іске қоспаңыз.
• Құрылғымен бірге берілген орнату
бойынша нұсқауларды орындаңыз.
• Құрылғыны жылжытқан кезде үнемі
абай болыңыз, себебі салмағы ауыр.
Әрқашан қорғаныс қолғабын киіңіз.
• Құрылғыны тұтқасынан тартпаңыз.
• Осы құрылғы мен басқа
құрылғылардың, заттардың арасындағы
минимум қашықтықты сақтаңыз.
• Құрылғының үсті мен жан-жағын
қоршаған конструкциялардың қауіпсіз
болуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының жан-жағын биіктігі осы
құрылғының биіктігімен бірдей
құрылғылармен жанастырып қою керек.
Электртоғына қосу
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Өрт шығу және электр қатеріне
ұшырау қаупі бар.
• Электртоғына қосу жұмыстарын білікті
электрші ғана іске асыруға тиіс.
• Құрылғыны міндетті түрде жерге
тұйықтау қажет.
• Техникалық ақпарат тақтайшасындағы
электр параметрлерінің электр
желісіндегі параметрлерге сай
келетініне көз жеткізіңіз. Сай келмесе,
электршіге хабарласыңыз.
• Егер құрылғы розеткаға ұзартқыш
сыммен жалғанса, сымның жерге
тұйықталуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының ашасына және сымына
зақым келтірмеңіз. Зақым келген электр
сымын ауыстырту үшін қызмет көрсету
орталығына немесе электршіге
хабарласыңыз.
• Құрылғыны тоқтан ажырату үшін
сымынан тартпаңыз. Әрқашан
ашасынан тартып суырыңыз.
Пайдалану
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу, күйіп қалу және
электр қатеріне ұшырау не
жарылыс шығу қаупі бар.
• Бұл құрылғының техникалық
сипаттамасын өзгертпеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
назардан тыс қалдырмаңыз.
• Ашық тұрған құрылғы есігіне күш
салмаңыз.
• Желдеткіш саңылаулардың бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны жұмыс бетіне немесе зат
сақтайтын орынға айналдырмаңыз.
Күту менен тазалау
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу, өрт қаупі немесе
құрылғыны бүлдіріп алу қаупі
бар.
• Құрылғыны жөндеу алдында электр
желісінен ағытып, ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Құрылғының қаптамасының сапасы
түспес үшін мезгіл-мезгіл тазалаңыз.
• Есіктің тығыздағыш беткі қабаттарына
тағамның шашырауына немесе
тазартқыш зат қалдығының жиналуына
жол бермеңіз.
• Құрылғының ішінде қалған майдың
немесе тағамның қалдығынан өрт
шығуы мүмкін.
• Құрылғыны дымқыл, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз. Тек бейтарап
тазартқыш заттарды қолданыңыз.
Жеміргіш заттарды, түрпілі жөкені,
еріткіштерді немесе темір заттарды
пайдаланбаңыз.
• Тұмшапеш бүріккішін қолдансаңыз,
оның орамында көрсетілген сақтық
шараларын орындаңыз.
www.zanussi.com71
Page 72
Құрылғыны тастау
1 2
867
3 4
5
2
3
5
6
7
4
1
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Жарақат алу немесе тұншығып
қалу қаупі бар.
Бұйым сипаттамасы
Жалпы көрінісі
Басқару панелі
• Құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Қуат сымын кесіп алыңыз да, қоқысқа
тастаңыз.
Шам
1
Қауіпсіздік бекітпесінің жүйесі
2
Бейнебет
3
Басқару панелі
4
Есік ашқыш
5
Толқын бағыттағыштың қақпағы
6
Гриль
7
Бұрылмалы табақтың білікшесі
8
БелгішеФункцияСипаттама
—
1
72www.zanussi.com
ДисплейПараметрлер мен ағымдық
уақытты көрсетеді.
Page 73
БелгішеФункцияСипаттама
2
3
4
, , ,
5
6
7
Керек-жарақтары
Бұрылмалы табақтың жинағы
Микротолқынды пеште тағам
пісіру үшін үнемі бұрылмалы
табақ жинағын пайдаланыңыз.
Жібіту түймешігіТағамды салмағы немесе уақыты
бойынша жібітуге арналған.
Функция түймешігіФункцияны таңдауға арналған.
Параметр тетігіПісіру уақытын, салмақ
параметрін орнатуға немесе авт.
пісіру бағдарламаларын қосуға
арналған.
Тоқтату / Өшіру
түймешігі
Сағат / Ас үй таймері
түймешігі
Бастау / +30 сек.
түймешігі
Құрылғыны сөндіруге немесе
пісіру параметрлерін жоюға
арналған.
Сағатты қоюға арналған.
Құрылғыны іске қосуға немесе
пісіру уақытын ең үлкен қуатты
пайдаланып, 30 секундқа
көбейтуге арналған.
Шыны пісіру науасы және айналмалы
бағыттағыш.
Гриль торы
Пайдаланыңыз:
• тағамнан гриль жасау
• аралас пісіру
Бірінші қолданғанға дейін
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
www.zanussi.com73
Алғашқы тазалау
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
"Күту менен тазалау" тарауын
қараңыз.
Page 74
• Микротолқынды пештен барлық керекжарақтарды және қосымша орам
материалдарын алыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет пайдаланар
алдында тазалаңыз.
Уақытты орнату
Егер сағат қойылмаса, микротолқын
қолданылып тұрғанда жұмыс істемейді.
Құрылғыны электр желісіне қосқаннан кейін
немесе электр қуаты өшіп қалғаннан кейін
Әркүндік қолдану
бейнебетте 0:00 пайда болады және
дыбыстық сигнал естіледі.
Уақытты 24 сағаттық режимге
қоюға болады.
1. түймешігін басыңыз.
2. Сағат мәнін орнату үшін Параметр
тетігін бұраңыз.
түймешігін басып құптаңыз.
3.
4. Минутты енгізу үшін Уақытты орнату
тетігін бұраңыз.
5. түймешігін басып құптаңыз.
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Құрылғыны пайдалануға қатысты
жалпылама ақпарат
• Құрылғыны сөндіргеннен кейін, тағамды
бірнеше минут қоя тұрыңыз.
• Алюминий қағаздан жасалған орамды,
темір сауыттарды т.с.с. тағам дайындар
алдында алыңыз.
Пісіру
• Егер мүмкін болса, тағамды
микротолқынға сай келетін
материалмен жауып пісіріңіз. Тағамды
қытырлақ етіп пісіргіңіз келсе, қақпақ
жаппай пісіріңіз
• Қуат және уақыт параметрлерін тым
жоғары мәнге қойып, тағамды қатты
пісірмеңіз. Тағам кеуіп, күйіп немесе
оның кей жерлері жанып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны жұмыртқаны немесе
шырышты қабықтарымен пісіру үшін
пайдаланбаңыз, себебі жарылып кетуі
мүмкін. Жұмыртқаны қуыру үшін әуелі
сарысын тесіп алыңыз.
• "Терісі" немесе "қабығы" бар картоп,
қызанақ, шұжық тәрізді тағамдарды
пісіретін кезде, жарылып кетпес үшін
бірнеше рет шанышқымен тесіп
қойыңыз.
• Тоңазытылған немесе мұздатылған
тағамдарды пісіру үшін ұзағырақ пісіру
уақытын орнатыңыз.
• Тұздығы бар тағамдарды ара-тұра
араластыру керек.
• Сәбіз, бұршақ немесе орамжапырақ
тәрізді тығыз тағамдарды суға салып
пісіру керек.
• Үлкен кесектерді пісіру уақытының
жартысы өткенде аударыстырыңыз.
• Егер мүмкін болса, көкөністерді
кішкенелеп тураңыз.
• Жалпақ, кең ыдыстарды қолданыңыз.
• Фарфор, керамика немесе балшықтан
жасалған мысалы, сабында кішкене
тесігі бар немесе түбі безендірілмеген
ыдыстарды қолданбаңыз. Осы тесікке
енетін ылғал қызған ыдысты жарып
жіберуі мүмкін.
• Шыны пісіру науасы тағам мен
сусындарды қыздыруға арналған. Бұл
микротолқынды пештің жұмысы үшін
қажет.
Етті, құстың етін, балықты жібіту
• Мұздатылған, оралмаған тағамды
ыдыстың үстіне төңкерілген кішкене
табаққа қойыңыз, сонда жібіген сөлі
ыдысқа жиналады.
• Тағамды жібіту уақытының жартысы
өткенде аударыңыз. Егер мүмкін болса,
жіби бастаған бөліктерін бөліңіз де,
алып қойыңыз.
Сары майды, торттың тілімдерін,
кваркты жібіту
• Тағамды құрылғының ішінде әбден
жібітпеңіз, бөлме температурасында
жібітіңіз. Сонда барынша біркелкі жібиді.
Жібіту алдында темір немесе алюминий
орамдарының барлығын алыңыз.
Жеміс-көкөністерді жібіту
• Пісірмей дайындалатын жемістер мен
көкөністерді құрылғыда әбден жібітпеңіз.
Бөлме температурасында жібітіңіз.
• Жемістер мен көкөністерді алдын ала
жібітпей пісіру үшін жоғарырақ
микротолқын қуатын пайдалануға
болады.
74www.zanussi.com
Page 75
Дайын тағамдар
• Дайын тағамдардың орамдары
микротолқынды пеште пайдалануға
жараса ғана, құрылғыда дайындауға
болады.
Жарамды ыдыстар мен материалдар
Ыдыс-аяқ / МатериалдарМикротолқынды пешГриль
• Орам материалында көрсетілген
өндіруші нұсқауларын (мысалы, темір
қақпақты алу және пластик таспаны
тесу) орындаңыз.
ЖібітуҚыздыруПісіру
Тұмшапешке төзімді шыны және
XXXX
керамика (ешбір бөлігі металл емес,
мысалы, пирекс, қызуға төзімді шыны)
Пешке төзімді емес шыны және керамика1)X------
Тұмшапешке/аязға төзімді материалдан
XXXX
(мысалы, аркофлам) жасалған шыны
және керамика ыдыс, гриль сөресі
Керамика 2), фарфор 2).
200 °C градусқа дейінгі қызуға төзімді
пластик
3)
XXX--
XXX--
Картон, қағазX------
ТаспаX------
Микротолқынды пеште пайдалануға
XXX--
қауіпсіз материалдан жасалған қуыру
таспасы
Металдан, мысалы. эмаль, құйылған
3)
------X
шойыннан жасалған, тағам қуыруға
арналған ыдыстар
Қара қаптамасы бар немесе кремниймен
капталған пісірме қалыптар
3)
------X
Пісірме табақ------X
Жұқа табақ немесе кранч табағы тәрізді
--XX--
браунинг ыдыстары
Орамдағы дайын тағамдар
1) Күміс, алтын, платина немесе металл жалатылмаған / безендірілмеген
2) Кварц немесе металл бөлшектері немесе құрамында металы жоқ жылтырақсыз
3) Өндірушінің ең үлкен температураға қатысты нұсқауларын орындау керек.
3)
XXXX
X жарамды
-- жарамсыз
www.zanussi.com75
Page 76
Микротолқынды пешті іске қосу және
сөндіру
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
Тағам салынып тұрмаса,
микротолқынды пешті іске
қоспаңыз.
1. Функция түймешігін бір рет басыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін
Функция түймешігін қайта-қайта
басыңыз немесе Параметр тетігін
бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
4. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
5. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
Қуат параметрін орнату кестесі
Микротолқынды пешті сөндіру үшін:
• уақыт аяқталып, микротолқынды пеш
автоматты түрде сөнгенше күтіңіз.
• есікті ашыңыз. Микротолқынды пеш
автоматты түрде тоқтайды. Пісіруді
жалғастыру үшін есікті жауып,
түймешігін басыңыз. Тағамды байқау
үшін осы функцияны пайдаланыңыз.
• түймешігін басыңыз.
Микротолқынды пеш автоматты
түрде сөнген кезде дыбыстық
сигнал естіледі.
Функция
түймешігін
басыңыз
1 ретP100100 %
2 ретP 8080 %
3 ретP 5050 %
4 ретP 3030 %
5 ретP 1010 %
6 ретGБүтін қақтама
7 ретC – 155 % Микротолқындар, 45 % Гриль
8 ретC – 236 % Микротолқындар, 64 % Гриль
Жылдам бастау
Ең үлкен пісіру уақыты 95 минут.
Қуат параметріҚуаттың пайызбен берілген болжалды
мөлшері
Гриль
Аралас пісіру режимі
• Күту режимінде Параметр тетігін
сағат тілінің бағытына қарсы бұрап
пісіру уақытын орнатыңыз, содан
кейін тұмшапешті толық
Тұмшапешті толық микротолқын қуатына
қойып, 30 секунд қосу үшін түймешігін
басыңыз.
Түймешікті қосымша басқан сайын пісіру
уақыты 30 секундқа көбейеді.
микротолқын қуатына қойып іске
қосу үшін түймешігін басыңыз.
Жібіту
2 жібіту режимінің біреуін таңдауға болады:
76www.zanussi.com
Page 77
• Салмақ бойынша жібіту
• Уақыт бойынша жібіту
Салмақ бойынша жібіту
функциясын мұздатқыштан 20
минуттан көп уақыт бұрын
алынған немесе қолдануға
дайын, мұздатылған тағамдар
үшін пайдаланбаңыз.
Салмақ бойынша жібіту
функциясын қосу үшін тағам
салмағы 100 грамнан көп және
2000 грамнан аз болуы керек.
200 гр-нан аз тағамды жібіту
үшін, оны бұрылмалы табақтың
шетіне қойыңыз.
1. Салмақ бойынша жібіту үшін
түймешігін бір рет, уақыт бойынша
жібіту үшін екі рет басыңыз.
2. Салмақты орнату Параметр тетігін
сағат тілінің бағытына қарсы немесе
уақытты орнату үшін сағат тілінің
бағытымен бұраңыз.
Салмақ бойынша жібіту функциясында
уақыт өздігінен қойылады.
3.
түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
Көп қадамды пісіру
Егер қадамдардың бірі жібіту
қадамы болса, оны бірінші қадам
ретінде орнатыңыз.
Тағамды ең көбі 2 қадамды пайдаланып
пісіруге болады.
Барлық мұздатылған тағамдарды 2
қадамды пайдаланып пісіріңіз.
1. түймешігін басып, жібіту режимін
орнатыңыз.
2. Жібіту уақытын немесе салмақты
орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
4. Қуат деңгейін орнату үшін
түймешігін қайта-қайта басыңыз немесе
Параметр тетігін бұраңыз.
5. түймешігін басып құптаңыз.
6. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
7. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
Әр қадамнан кейін дыбыстық сигнал
естіледі.
Гриль жасау және Аралас режиммен
пісіру
1. түймешігін басыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін
Параметр тетігін бұраңыз
3.
4. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
5.
түймешігін басып құптаңыз.
бұраңыз.
түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
Гриль немесе Аралас пісіру режимі іске
қосылып тұрғанда, қуат параметрін
немесе уақытты өзгертуге болады.
Автоматты бағдарламалар
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Auto Cooking (Автоматты пісіру)
Бұл функцияны қалаған тағамыңызды оңай
пісіру үшін қолданыңыз. Тұмшапеш
www.zanussi.com77
Page 78
қолайлы параметрлерді автоматты түрде
орнатады.
1. Қажетті мәзірді таңдау үшін Параметр
тетігін сағат тілінің бағытымен бұраңыз.
2. түймешігін басып құптаңыз.
3. Мәзірдің салмағын орнату үшін
Параметр тетігін бұраңыз.
4. түймешігін басып растап,
микротолқынды пешті іске қосыңыз.
МәзірМөлшері
A - 1
Пицца
A - 2
Картоп
A - 3
Ет
A - 4
Балық
A - 5
Көкөніс
A - 6
Сусын
A - 7
Макарон
A - 8
Попкорн
A - 9
Тауық еті
A - 10
Ысыту
200 г
400 г
200 г
400 г
600 г
250 г
350 г
450 г
250 г
350 г
450 г
200 г
300 г
400 г
1 кесе (120 мл)
2 кесе (240 мл)
3 кесе (360 мл)
50 г (450 мл су қосыңыз)
100 г (800 мл су қосыңыз)
50 г
100 г
400 г
800 г
1200 г
200 г
400 г
600 г
Керек-жарақтарды қолдану
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
78www.zanussi.com
Page 79
Бұрылмалы табақ жинағын орнату
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
Тағамды бұрылмалы табақ
жинағын пайдаланбай пісіруге
болмайды. Осы микротолқынды
пешпен бірге жеткізілген
бұрылмалы табақ жинағын ғана
пайдаланыңыз.
Тағамды ешқашан шыны пісіру
науасына тура салып пісірмеңіз.
1. Бұрылмалы табақ білікшесінің
айналасына айналмалы бағыттағышты
салыңыз.
2. Шыны пісірме науаны айналмалы
бағыттағышқа орнатыңыз.
Қосымша функциялар
Гриль торын салу
Гриль торын бұрылмалы табақ жинағына
орнатыңыз.
Бала қауіпсіздігінің құралы
Бала қауіпсіздігінің құралы микротолқынды
пешті кездейсоқ іске қосуға жол бермейді.
түймешігін 3 секунд басып ұстап
тұрыңыз.
Дыбыстық сигнал естіледі.
Бала қауіпсіздігінің құралы іске қосылған
кезде дисплейде ағымдық уақыт
көрсетіледі.
Ас үй таймері
Ең көбі 95 минутты орнатуға болады.
1. түймешігін екі рет басыңыз.
2. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
3. түймешігін басып құптаңыз.
Есікті ашқанда немесе тұмшапешті
кідірткенде таймер жұмыс істейді.
түймешігін басып біржола тоқтатыңыз.
Орнатылған уақыт аяқталғанда
дыбыстық сигнал естіледі.
Ақыл-кеңес
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
www.zanussi.com79
Page 80
Микротолқынға қатысты ақыл-кеңес
АқаулықШешімі
Дайындалған тағамның мөлшеріне
қатысты мәліметті таба алмадыңыз.
Тағам тым кебір болып кетті.Қысқа пісіру уақытын қолданыңыз немесе төменірек
Уақыт аяқталған кезде тағам жібіген жоқ,
ыстық емес немесе піспеді.
Пісіру уақыты аяқталған кезде тағамның
шеттері қатты қызып кетеді, бірақ
ортасы әлі піскен жоқ.
Жалпақ, кең ыдысты қолдансаңыз, күріш
жақсы піседі.
Жібіту
Ұқсас тағамды іздеңіз. Келесі ережеге сүйеніп тағам
пісіру уақытын созыңыз немесе азайтыңыз:
Мөлшері екі есе болса = уақытты екі есе
көбейтіңіз, Жарты тағамға = уақыттың жартысы
қажет
микротолқын қуатын таңдаңыз.
Ұзағырақ пісіру уақытын қолданыңыз немесе
жоғары қуатты таңдаңыз. Көп тағамға ұзағырақ
уақыт қажет.
Келесі жолы төменірек қуат мәнін және ұзағырақ
уақытты таңдаңыз. Сұйық тағамды, мысалы,
сорпаны пісіру уақытының ортасына келгенде
араластырыңыз.
Қыздыру
Орамдағы дайын тағамдарды қыздырған
кезде, әрқашан орамдағы нұсқауларды
орындаңыз.
Қуырылатын тағамның майлы жағын үнемі
төмен қаратып жібітіңіз.
Етті жауып жібітпеңіз, себебі ет жібімей,
пісіп кетуі мүмкін.
Әрқашан бүтін тауықтың төс жағын төмен
қаратып жібітіңіз.
Пісіру
Тоңазытылған ет пен құс етін пісірерден
кем дегенде 30 минут бұрын алып
қойыңыз.
Етті, құс етін, балықты және көкөністерді
пісіріп болғаннан кейін қақпақ жауып
қойыңыз.
Балықтың үстіне шамалы көкөніс майын
немесе еріген сары май жағыңыз.
Барлық көкөністерді толық микротолқын
қуатымен пісіру керек.
Гриль
Жайпақ тағам түрлерін гриль торының
ортасына қойып қуыруға арналған.
Орнатылған уақыттың ортасына келгенде
тағамды аударып, қуыруды
жалғастырыңыз.
Аралас пісіру режимі
Кей тағамдарды қытырлақ күйде ұстау үшін
Аралас пісіру режимін пайдаланыңыз.
Пісіру уақытының жартысы өткенде
тағамдарды аударып, пісіруді
жалғастырыңыз.
Аралас пісіруге арналған 2 режим бар.Әр
аралас режимнің микротолқын және гриль
функцияларының уақыттары және қуат
деңгейлері әр түрлі.
Әр 250 г көкөніске 30 - 45 мл суық су
қосыңыз.
Жас көкөністерді пісірер алдында біркелкі
етіп тураңыз. Көкөністердің барлығын
қақпағы бар сауытқа салып пісіріңіз.
80www.zanussi.com
Page 81
Күту менен тазалау
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Тазалауға қатысты ескертулер және
ақыл-кеңес
• Құрылғының алдыңғы жағын жуғыш зат
қосылған жылы суға батырылған жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
• Құрылғының металл беттерін тазалау
үшін әдетте қолданылатын жуғыш
заттарды пайдаланыңыз.
• Құрылғының ішкі жағын пайдаланып
болған сайын тазалап отырыңыз.
Осылайша ластықты оңай тазалайсыз,
әрі күйіп кетуіне жол бермейсіз.
• Оңай тазаланбайтын қалдықтарды
арнайы тазалағыштармен тазалаңыз.
• Барлық керек-жарақтарды уақытылы
тазалап, құрғатыңыз. Шүберекті, жылы
су мен жуғыш затты пайдаланыңыз.
• Қатып қалған қоқыстарды жібіту үшін,
стакан суды ең жоғары микротолқын
қуатымен 2-3 минут қайнатыңыз.
• Иістерді кетіру үшін стакандағы суға 2
шай қасық лимон шырынын құйып, 5
минут ең үлкен микротолқын қуатымен
қайнатыңыз.
Ақаулықты түзету
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Не істерсіңіз, егер...
АқаулықЫқтимал себебіШешімі
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Шам жанбайды.Шамда ақаулық бар.Шамды ауыстыру керек.
Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді.
Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді.
Құрылғы сөндірулі.Құрылғыны іске қосыңыз.
Құрылғы тоққа қосылмаған.Құрылғыны тоққа қосыңыз.
Сақтандырғыш блогындағы
сақтандырғыш жанып кеткен.
Есік дұрыс жабылмаған.Есікке ешнәрсенің кедергі
Темір ыдыстар немесе темір
жиекті ыдыстар пайдаланылған.
Ішкі қабырғаларға темір істіктер
немесе алюминий жұқалтыр тиіп
тұр.
Сақтандырғышты тексеріңіз.
Сақтандырғыш бірнеше рет
жанып кетсе, білікті электршіге
хабарласыңыз.
келтірмей тұрғанын тексеріңіз.
Ыдысты құрылғыдан алыңыз.
Темір істіктердің немесе
алюминий жұқалтырдың ішкі
қабырғаларға тимей тұрғанына
көз жеткізіңіз.
www.zanussi.com81
Page 82
АқаулықЫқтимал себебіШешімі
Бұрылмалы табақ
жинағынан егеп
немесе сызғылап
жатқан дыбыс
шығады.
Құрылғы ешбір нақты
себепсіз жұмыс істеуін
тоқтатты.
Шыны пісіру науасының астында
зат немесе қоқыс тұр.
Ақаулық орын алды.Егер осы жағдай қайталанса,
Қызмет көрсету дерегі
Ақаулықты түзету шешімін өзіңіз таба
алмасаңыз, дилеріңізге не уәкілетті қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Қызмет көрсету орталығына қажетті
ақпарат техникалық ақпарат
тақтайшасында көрсетілген. Техникалық
ақпарат тақтайшасы құрылғыға
орналастырылған. Құрылғыдағы
техникалық ақпарат тақтайшасын алмаңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды
ұсынамыз:
Үлгі (MOD.).....................................
...
Орнату
Шыны пісіру науасының астыңғы
жағын тазалаңыз.
уәкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды
ұсынамыз:
Өнім нөмірі (PNC).....................................
...
Сериялық нөмірі
(S.N.)
.....................................
...
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
Ең кем дегенде 85 см биіктікке
Жалпылама ақпарат
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
Ауа саңылауларын бітемеңіз.
Егер бітеп қойсаңыз, құрылғы
қатты қызып кетеді.
САҚТАНДЫРУ ТУРАЛЫ
ЕСКЕРТУ!
Құрылғыны адаптерге немесе
ұзартқыш сымдарға қоспаңыз.
Жүктемесі артып кетіп, өрт
шығуы мүмкін.
орнату керек.
• Микротолқынды пеш кіріктіріп орнатуға
ғана арналған. Құрылғыны орнықты,
тегіс жерге орнату керек.
• Микротолқынды пешті бу, ыстық ауасы
бар және су шашырайтын жерден алыс
қойыңыз.
• Егер микротолқынды пеш, ТД және
радиоға жақын тұрса, қабылданатын
сигналға кедергі жасауы мүмкін.
• Микротолқынды пешті суық кезде
тасымалдасаңыз, орнатып болғаннан
кейін дереу іске қоспаңыз. Бөлме
температурасына қоя тұрып, жылу
сіңіргенше күтіңіз.
82www.zanussi.com
Page 83
Электртоғына қосу
D
B
A
C
=
=
НАЗАРЫҢЫЗДА БОЛСЫН!
Құрылғыны білікті маман ғана
электр желісіне қосуға тиіс.
Егер "Қауіпсіздік туралы
мағлұматтар" тарауындағы
сақтық шараларын
орындамасыз, өндіруші
жауапкершілік көтермейді.
Бұл микротолқынды пеш қуат сымымен
және қуат ашасымен бірге жеткізіледі.
Қуат сымының жерге тұйықтайтын ашасы
мен жерге тұйықтайтын сымы бар. Ашаны
дұрыс орнатылған және жерге тұйықталған
розеткаға қосу керек. Жерге тұйықтау
электр желісі қысқа тұйықталған кезде
электр қатерін азайтады.
Тұмшапешті орнату
1. Жиһаздың өлшемдері орнату
өлшемдеріне сай келетініне көз
жеткізіңіз.
Өлшемімм
D20
2. Егер корпустың тереңдігі 300 мм-ден
көп болса, тақтайшаны корпустың
астына қойып, оның сай келетіндігін
тексеріңіз. Егер сәйкес келсе,
бұрандалардың орнын белгілеңіз.
Тақтайшаны алып, қапсырманы
бұрандалармен бекітіңіз.
Жиһаздың тереңдігі 300 мм
болса, осы қадамды
орындамаңыз.
3. Тұмшапешті орнатыңыз. Егер
қапсырманы орнатсаңыз, оның
құрылғының артқы қабырғасына бекітіп
тұрғанына көз жеткізіңіз.
Орнату қашықтығы
Өлшемімм
www.zanussi.com83
A380 + 2
B560 + 8
C500
Page 84
4. Есікті ашып, тұмшапешті корпусқа
бұрандамен бекітіңіз.
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ҚАТЫСТЫ ЖАҒДАЙЛАР
Белгі салынған материалдарды қайта
өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін
тиісті контейнерлерге салыңыз. Электрлік
және электроникалық құрылғылардың
қалдығын қайта өңдеуден өткізу арқылы,
қоршаған ортаға және адамның
денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға
жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі
салынған құрылғыларды тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді
жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз
немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
84www.zanussi.com
Page 85
Содержание
Сведения по технике безопасности85
Указания по безопасности88
Описание изделия89
Перед первым использованием91
Ежедневное использование91
Автоматические программы96
Использование дополнительных
принадлежностей
Дополнительные функции97
Полезные советы98
Уход и очистка99
Поиск и устранение неисправностей99
Установка100
97
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы и
повреждения, полученные/вызванные неправильной
установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на протяжении
всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им
представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
Запрещается оставлять детей в возрасте до 3 лет
вблизи прибора без присмотра.
www.zanussi.com85
Page 86
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к прибору,
когда он работает или остывает. Доступные для контакта
части прибора сохраняют высокую температуру.
• Если прибор оснащен устройством защиты от детей,
рекомендуем Вам включить это устройство.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми без
присмотра.
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
Общие правила техники безопасности
• Прибор предназначен для домашнего бытового и
аналогичного применения, например:
– В сельских жилых домах; в помещениях, служащих
кухнями для обслуживающего персонала в магазинах,
офисах и на других рабочих местах;
– Для использования клиентами отелей, мотелей мини-
гостиниц типа «ночлег и завтрак» и других мест
проживания
• Во время работы прибора его внутренняя камера сильно
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным
элементам внутри прибора. Помещая в прибор или
извлекая из него посуду или аксессуары, всегда
используйте кухонные рукавицы.
• Не используйте пароочистители для очистки прибора.
• Перед выполнением операций по чистке и уходу
выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
• Если дверца или дверное уплотнение повреждено,
прибором пользоваться нельзя, пока он не будет
отремонтирован квалифицированным специалистом.
• В случае повреждения шнура питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен
86www.zanussi.com
Page 87
изготовителем, авторизованным сервисным центром или
специалистом с равнозначной квалификацией.
• Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в
ходе которых требуется снятие кожуха, защищающего от
микроволнового излучения, должны выполняться только
квалифицированным специалистом.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного
управления.
• Не нагревайте жидкости и другие продукты в
герметичных контейнерах. Они могут взорваться.
• Используйте только ту посуду, которая подходит для
использования в микроволновой печи.
• При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных
контейнерах не оставляйте прибор без присмотра: может
произойти возгорание.
• Прибор предназначен для нагревания продуктов и
напитков. Высушивание продуктов, сушка одежды,
разогрев грелок, шлепанцев, губок, влажной одежды и
т.п. несет в себе риск травм, возгорания или пожара.
• При появлении дыма выключите прибор или извлеките
вилку сетевого шнура из розетки и не открывайте
дверцу, чтобы не допустить приток воздуха к источнику
возгорания.
• Разогревание в микроволновой печи напитков может
привести к задержанному бурному вскипанию. Следует
проявлять осторожность при извлечении контейнера.
• Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием
необходимо перемешать или взболтать и проверить
температуру перед употреблением, чтобы избежать
ожогов.
• Не следует нагревать в приборе как яйца в скорлупе, так
и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться
даже после завершения нагрева при помощи СВЧ.
• Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из
него какие бы то ни было остатки продуктов.
www.zanussi.com87
Page 88
• Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это
может привести к повреждению его поверхности, что, в
свою очередь, может неблагоприятно повлиять на срок
службы прибора и даже привести к несчастному случаю.
• Во время работы температура наружной поверхности
прибора может значительно повышаться.
• Микроволновую печь не следует устанавливать в шкаф,
если она не была испытана для такого типа применения.
• Задняя сторона данного вида приборов должна
располагаться у стены.
• Не используйте жесткие абразивные чистящие средства
или острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы, так как ими можно поцарапать его
поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
• Будьте внимательны, проверяя минимальные размеры
мебели (если это применимо). См. Главу «Установка».
• Прибор необходимо эксплуатировать с открытой
декоративной дверцей (если это применимо).
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
• Прибор имеет большой вес: не
забывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• При перемещении прибора не тяните
его за ручку.
• Выдерживайте минимально допустимые
зазоры между соседними приборами и
предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с
прибором надежно закреплена.
88www.zanussi.com
• Другие приборы или предметы мебели,
находящиеся по обе стороны прибора,
должны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры
электропитания, указанные на табличке
с техническими данными, соответствуют
параметрам электросети. В противном
случае вызовите электрика.
• Если прибор подключен к электросети
через удлинительный шнур, убедитесь,
что шнур заземлен.
• Следите за тем, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель. Для замены
сетевого кабеля обратитесь в
сервисный центр или к электрику.
Page 89
• Для отключения прибора от электросети
1 2
867
3 4
5
не тяните за кабель электропитания.
Всегда беритесь за саму вилку.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога
и поражения электрическим
током или взрыва.
• Не изменяйте параметры данного
прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• Не надавливайте на открытую дверцу
прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные
отверстия не закрыты.
• Не используйте прибор как столешницу
и не используйте его внутреннюю
камеру для хранения каких-либо
предметов.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы,
пожара или повреждения
прибора.
• Перед выполнением операций по чистке
и уходу выключите прибор и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
• Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
• Следите за тем, чтобы на уплотняющих
поверхностях двери не накапливались
остатки пищи или моющего средства.
• Оставшиеся внутри прибора жир или
остатки пищи могут стать причиной
пожара.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или
металлические предметы.
• В случае использования спрея для
очистки духового шкафа следуйте
инструкции по безопасности на его
упаковке.
Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
Описание изделия
Общий обзор
Лампа освещения
1
Предохранительная блокировочная
2
система
Дисплей
3
Панель управления
4
Открыватель дверцы
5
Крышка отверстия волновода
6
Гриль
7
Поворотная ось
www.zanussi.com89
8
Page 90
Панель управления
2
3
5
6
7
4
1
СимволФункцияОписание
1
—
2
3
4
5
6
, , ,
7
90www.zanussi.com
ДисплейОтображение настроек и
текущего времени.
Кнопка
«Размораживание»
Кнопка режимаВыбор функции.
Ручка выбора
настроек
Кнопка Стоп/СбросВыключение прибора или
Кнопка выбора часов /
кухонного таймера
Кнопка Пуск/+30
секунд
Размораживание продуктов по
весу или по времени.
Установка времени
приготовления, веса, или
включение автоматических
программ приготовления.
удаление настроек
приготовления.
Установка текущего времени.
Включение прибора или
увеличение времени
приготовления на 30 секунд при
полной мощности.
Page 91
Принадлежности
Комплект с вращающимся
поддоном.
Обязательно используйте для
приготовления продуктов в
микроволновой печи комплект с
вращающимся поддоном.
Перед первым использованием
Стеклянный поддон и роликовая
направляющая.
Подставка для гриля
Используется для:
• приготовление на гриле
• комбинированного приготовления
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Первая очистка
ОСТОРОЖНО!
См. Главу «Уход и очистка».
• Извлеките из микроволновой печи все
съемные элементы и дополнительную
упаковку.
• Перед первым использованием прибор
следует очистить.
Установка текущего времени
Если часы не установлены, при
выключенной микроволновой печи они не
работают.
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Общие сведения по эксплуатации
прибора
• После выключения прибора дайте
продуктам постоять несколько минут.
При первом включении прибора в сеть или
при сбое электропитания на дисплее
отображается «0:00» и выдается звуковой
сигнал.
Время можно установить в 24часовом формате.
1. Нажмите на .
2. Задайте значение часов, повернув
ручку выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Поверните ручку выбора времени для
ввода значения минут.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
• Перед приготовлением освободите
продукты от упаковки из алюминиевой
фольги, выньте их из металлических
контейнеров и т.д.
Приготовление
• Во время приготовления накрывайте
продукты материалами, пригодными
для использования в микроволновой
печи. Готовьте продукты, не накрывая
www.zanussi.com91
Page 92
их крышкой, только если требуется
сохранить корочку.
• Не подвергайте продукты излишней
тепловой обработке, устанавливая
слишком высокую мощность и слишком
большую длительность работы
прибора. Продукты могут потерять
влагу, пережариться или местами
подгореть.
• Не используйте прибор для
приготовления яиц в скорлупе и
моллюсков/улиток, потому что они могут
взрываться. При поджаривании яиц
сначала проткните желтки.
• Продукты с кожицей или кожурой, такие,
как картофель, помидоры или сосиски,
перед приготовлением следует
проткнуть вилкой в нескольких местах,
чтобы они не взорвались.
• При приготовлении охлажденных или
замороженных продуктов увеличивайте
время приготовления.
• Блюда, содержащие соусы, необходимо
время от времени помешивать.
• Твердые овощи, такие, как морковь,
горох или цветная капуста, необходимо
готовить в воде.
• По прошествии половины времени
приготовления переворачивайте
крупные куски продуктов.
• По возможности нарезайте овощи на
кусочки одного размера.
• Используйте плоскую, широкую посуду.
• Не используйте кухонную посуду из
фарфора, фаянса и глины, в которой
есть небольшие отверстия, например,
на ручке или на днище без глазури.
Влага, попавшая в такие отверстия,
может привести к образованию в посуде
трещин при нагреве.
• Стеклянный поддон является рабочей
поверхностью для нагрева продуктов и
жидкостей. Его наличие обязательно
для работы микроволновой печи.
Размораживание мяса, птицы и рыбы
• Положите замороженный
неразвернутый продукт на небольшую
перевернутую тарелку, положенную в
какой-либо контейнер, чтобы
образующаяся при размораживании
жидкость стекала в контейнер.
• По истечении половины времени
размораживания переверните продукт.
По возможности разделяйте куски и
отбирайте те из них, которые уже
начали размораживаться.
Размораживание масла, порционных
пирожных и творога
• Не размораживайте продукты в приборе
полностью: дайте им окончательно
оттаять при комнатной температуре.
Это сделает процесс размораживания
более равномерным. Перед
размораживанием полностью удалите
металлическую или алюминиевую
упаковку.
Размораживание фруктов и овощей
• Не размораживайте в приборе до конца
фрукты и овощи, которым предстоит
быть приготовленными в сыром виде.
Дайте им окончательно оттаять при
комнатной температуре.
• Можно пропустить этап
размораживания и готовить фрукты и
овощи при более высокой мощности
микроволновой обработки.
Готовые блюда
• Можно готовить в приборе блюда
быстрого приготовления, только если их
упаковка пригодна для использования в
микроволновой печи.
• Необходимо следовать инструкциям
производителя на упаковке (например,
удалить металлические крышки и
сделать отверстия в пластиковой
пленке).
92www.zanussi.com
Page 93
Подходящая кухонная посуда и материалы
Кухонная посуда/материалМикроволновая печьГрилиро
Размораж
ивание
НагревПригото
вление
вание
Жаростойкое стекло и фарфор (без
XXXX
металлических примесей, например,
марки «Пирекс» или из жаростойкого
стекла).
Нежаростойкое стекло и фарфор
Стекло и стеклокерамика из
1)
X------
XXXX
жаростойкого/холодостойкого материала
(напр., марки «Аркофлам»), решетка для
гриля.
Фаянс, керамика 2), глиняная посуда 2).
Жаростойкий пластик (до 200°C)
3)
XXX--
XXX--
Картон, бумага.X------
Пищевая пленка.X------
Пленка для жарки, пригодная для
использования в микроволновой печи
Жарка в посуде из металла, например,
XXX--
3)
------X
эмалированной посуды, чугуна.
Формы для выпечки, с черной лакировкой
или покрытые силиконом
3)
------X
Глубокий противень------X
Посуда для подрумянивания, например,
--XX--
марок «Крисп пэн» или «Кранч-плейт».
Готовые блюда в упаковках.
1) Без серебряного, золотого, платинового или металлического покрытия/росписи.
2) Без элементов из кварца или металла или металлосодержащей глазури
3) Обязательно соблюдайте указания производителя касательно максимальных температур.
3)
XXXX
Х – подходит
– не подходит
Включение и выключение
микроволновой печи
ОСТОРОЖНО!
Не включайте микроволновую
печь, если в ней нет продуктов.
1. Нажмите на кнопку режима один раз.
2. Задайте требуемую функцию
многократным нажатием кнопки
www.zanussi.com93
Page 94
режима или поворотом ручки выбора
настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
5. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Отключение микроволновой печи:
• дождитесь, пока микроволновая печь не
выключится автоматически по
истечении заданного времени.
Таблица уровней мощности
• Ooткройте дверцу. Микроволновая печь
автоматически прекратит работу.
Закройте дверцу и нажмите на ,
чтобы приготовление продолжилось.
Используйте эту возможность для
проверки хода приготовления.
• нажмите на .
При автоматическом отключении
микроволновой печи раздастся
звуковой сигнал.
Нажмите на
кнопку
режима
1 разP100100 %
2 разаP 8080 %
3 разаP 5050 %
4 разаP 3030 %
5 разP 1010 %
6 разGБольшой гриль
7 разC – 155 % СВЧ, 45 % гриль
8 разC – 236 % СВЧ, 64 % гриль
Быстрый запуск
Максимальное время
приготовления – 95 минут.
Нажмите на для включения
микроволновой печи на 30 секунд на
полную мощность.
Время приготовления увеличивается на 30
секунд с каждым дополнительным
нажатием на кнопку.
• Когда прибор находится в режиме
ожидания, поверните ручку выбора
настроек против часовой стрелки и
задайте время приготовления.
Затем нажмите на для
Уровень мощностиПриблизительное значение мощности в
процентах
Гриль
Комбинированное приготовление
включения микроволновой печи на
полную мощность.
Размораживание
Можно выбрать 2 режима
размораживания:
• Размораживание по весу
• Размораживание по времени
Не используйте размораживание
по весу для продуктов, которые
были извлечены из
морозильника дольше чем 20
минут назад или для
замороженных продуктов
быстрого приготовления.
94www.zanussi.com
Page 95
Для выбора размораживания по
весу требуется, чтобы вес
продуктов был не менее 100 г и
не более 2000 г.
Для размораживания продуктов
весом менее 200 г положите их
на край вращающегося поддона.
1. Однократно нажмите на для
выбора размораживания по весу, или
нажмите на ту же кнопку дважды для
размораживания по времени.
2. Поверните ручку выбора настроек
против часовой стрелки для ввода веса
или против часовой стрелки для ввода
времени.
При размораживании по весу время
задается автоматически.
3. Нажмите на
включения микроволновой печи.
для подтверждения и
Многоэтапное приготовление
Если одним из этапов является
размораживание, задайте его
первым этапом.
Приготовление продуктов может вестись
максимум в 2 этапа.
Приготовьте все замороженные продукты в
2 этапа.
По истечении каждого из этапов
выдается звуковой сигнал.
Грилирование и комбинированное
приготовление
1. Нажмите на .
2. Задайте требуемую функцию при
помощи ручки выбора настроек
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
5. Нажмите на для подтверждения и
включения микроволновой печи.
Во время работы комбинированного
режима или режима грилирования
допускается изменение уровня
мощности или времени.
1. Нажмите на
режим размораживания.
2. Задайте требуемый вес продуктов или
время размораживания при помощи
ручки выбора настроек.
50 г (добавьте 450 мл воды)
100 г (добавьте 800 мл воды)
96www.zanussi.com
Page 97
МенюКоличество
A - 8
Попкорн
A - 9
Цыпленок
A - 10
Разогрев
50 г
100 г
400 г
800 г
1200 г
200 г
400 г
600 г
Использование дополнительных принадлежностей
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Установка комплекта с вращающимся
поддоном
ОСТОРОЖНО!
Не готовьте продукты без
вращающегося поддона.
Используйте только комплект с
вращающимся поддоном,
поставляемый вместе с
микроволновой печью.
Ни в коем случае не готовьте
продукты непосредственно на
стеклянном поддоне.
1. Разместите роликовую направляющую
вокруг поворотной оси.
2. Поместите на роликовую
направляющую стеклянный поддон.
Установка подставки для гриля
Установите подставку для гриля на
вращающийся поддон.
Дополнительные функции
Функция «Защита от детей»
Функция «Защита от детей»
предотвращает случайное включение
микроволновой печи.
Нажмите и удерживайте в течение 3
секунд.
Прозвучит звуковой сигнал.
При включенной функции «Защита от
детей» на дисплее отображается текущее
время.
www.zanussi.com97
Кухонный таймер
Максимально допустимое количество
минут – 95.
1. Нажмите два раза на .
2. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора уровня мощности.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
Page 98
При открывании дверцы или
постановке микроволновой печи на
По истечении заданного времени
отсчета раздастся звуковой сигнал.
паузу таймер продолжает работать.
Для отмены нажмите на .
Полезные советы
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Рекомендации по использованию режима микроволновой обработки
НеисправностьРешение
Отсутствуют данные для веса или
объема продуктов, которые предстоит
приготовить.
Пища слишком сухая.Выбрать более короткое время приготовления или
Продукт не успел разморозиться,
нагреться или приготовиться по
истечении заданного времени.
По окончании времени приготовления
пища перегрета по краям, но все еще не
готова в середине.
При приготовлении риса более удачный
результат дает использование плоской,
широкой посуды.
Размораживание
Всегда размораживайте жаркое, положив
его жирной стороной вниз.
Не размораживайте накрытое мясо, потому
что это может привести к приготовлению, а
не к размораживанию.
Если требуется разморозить птицу
целиком, всегда кладите ее грудкой вниз.
Приготовление
Всегда извлекайте охлажденные мясо и
птицу из холодильника как минимум за 30
минут до начала их приготовления.
Ориентируйтесь на похожий продукт. Увеличить
или уменьшить время приготовления, следуя
правилу: Двойное количество = почти вдвое
больше времени; половина количества = вдвое
меньше времени
уменьшить мощность микроволновой обработки.
Увеличить время приготовления или выбрать
большую мощность. Обратите внимание: чем
больше размеры посуды, тем больше требуемое
время приготовления.
В следующий раз уменьшить уровень мощности и
увеличить продолжительность приготовления.
Перемешивать жидкие продукты, такие как супы, по
истечении половины времени.
Дайте мясу, птице, рыбе и овощам
постоять накрытыми после приготовления.
Полейте рыбу небольшим количеством
растительного или растопленного
сливочного масла.
Все овощи следует готовить на полной
мощности СВЧ.
На каждые 250 г овощей добавляйте 30–45
мл холодной воды.
Перед приготовлением нарежьте свежие
овощи на ровные кусочки. Все овощи
готовить в контейнере под крышкой.
Разогрев
При разогреве готовых блюд в упаковке
всегда следуйте инструкциям на упаковке.
98www.zanussi.com
Page 99
Грилирование
При грилировании готовьте продукты
плоской формы в центре подставки для
гриля.
По истечении половины времени
приготовления переверните продукт и
продолжите грилирование.
Комбинированное приготовление
Используйте режим комбинированного
приготовления, чтобы сохранить
определенные продукты хрустящими.
Уход и очистка
По истечении половины срока
приготовления переверните продукты и
продолжите приготовление.
Имеется 2 режима комбинированного
приготовления.В каждом режиме функции
микроволновой печи и гриля используются
различные соотношения времени
применения и уровня мощности.
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Рекомендации и примечания по
очистке
• Переднюю часть прибора протирайте
мягкой тканью, смоченной в теплой
воде с моющим средством.
• Для очистки металлических
поверхностей используйте обычное
чистящее средство.
• Внутреннюю камеру прибора
необходимо очищать от загрязнений
после каждого использования. Так
загрязнения легче удалить и они не
будет пригорать.
• Все дополнительные принадлежности
следует регулярно мыть и просушивать.
Используйте для этого мягкую тряпку,
смоченную в теплой воде с моющим
средством.
• Для того, чтобы размягчить
трудноудаляемые остатки пищи,
вскипятите стакан воды на полной
мощности СВЧ в течение 2–3 минут.
• Для удаления запахов добавьте в
стакан воды 2 ст. ложки лимонного сока
и кипятите на полной мощности СВЧ в
течение 5 минут.
Поиск и устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Что делать, если...
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не работает.Прибор выключен.Включите прибор.
Прибор не работает.Прибор не включен в сеть
электропитания.
Включите прибор в сеть.
www.zanussi.com99
Page 100
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не работает.Сгорел предохранитель на
электрощите.
Прибор не работает.Дверца не закрыта как следует.Проверьте, не мешает ли что-
Лампа не горит.Лампа перегорела.Требуется замена лампы.
В камере прибора
видны искры.
В камере прибора
видны искры.
От вращающегося
поддона доносятся
скрежещущие звуки.
Прибор прекращает
свою работу без
определенной
причины.
Используется металлическая
посуда или посуда с
металлической окантовкой.
Металлические шпажки или
алюминиевая фольга касается
стенок внутренней камеры.
Под стеклянным поддоном
имеется посторонний предмет
или туда попала грязь.
Возникла неисправность.Если ситуация повторится,
Проверьте предохранитель. В
случае повторного срабатывания
предохранителя обратитесь к
квалифицированному электрику.
либо закрыванию дверцы.
Выньте блюдо из прибора.
Позаботьтесь о том, чтобы
шпажки и фольга не касались
стенок внутренней камеры.
Очистите область под
стеклянным поддоном.
обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Информация для обращения в
сервис-центр
Если самостоятельно справиться с
проблемой не удается, обращайтесь в
магазин или в авторизованный сервисный
центр.
Данные для сервисных центров находятся
на табличке с техническими данными.
Табличка с техническими данными
расположена на самом приборе. Не
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.).....................................
...
Код изделия (PNC).....................................
...
Серийный номер
(S.N.)
.....................................
...
удаляйте с прибора табличку с
техническими данными.
Установка
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
100www.zanussi.com
Общая информация
ОСТОРОЖНО!
Не закрывайте вентиляционные
отверстия. В случае их
блокировки прибор может
перегреться.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.