Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
2
www.zanussi.com
Page 3
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevin-
gen,
– boerderijen,
– door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevin-
gen,
– bed-and-breakfast accomodaties.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is gerepareerd door een vakkundig persoon.
• De apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in afgesloten
houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders
op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen
www.zanussi.com
3
Page 4
van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de
stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlammen
te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden dat
het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op als u
de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het
apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontploffen,
zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten
dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan
hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot
een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
als het apparaat in werking is
• De magnetronoven mag uitsluitend in een kast worden geplaatst
als het in een kast is getest.
• De achterwand van het apparaat wordt tegen een wand geplaatst.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van toepassing).
Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende decoratieve deur (indien van toepassing).
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen kras-
4
www.zanussi.com
Page 5
sen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen
breken.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het
apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer
waarop het apparaat is aangesloten, geaard
is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak
en gebruik de ovenruimte niet als opslagplek.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel, brand
en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
www.zanussi.com
5
Page 6
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of resten schoonmaakmiddel ophopen op de afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Beschrijving van het product
1 2
3 4
867
Accessoires
5
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi
dit weg.
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
Set draaiplateau
Glazen plateau en wieltjes.
Gebruik altijd het draaiplateau om voedsel
in het apparaat te bereiden.
Grillrooster
Voor het grillen van voedsel en combinatiekoken.
6
www.zanussi.com
Page 7
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Tijd instellen
Na aansluiting van het apparaat op het
stopcontact en na een stroomstoring knippert toont het display 0:00 en hoort u een geluidssignaal.
U kunt de tijd instellen in het 24-uurs klok-
systeem.
Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als
het apparaat niet in gebruik is.
1.
Druk op
2. Draai de instellingenknop om het aantal
uren in te voeren.
3.
Druk op
4. Draai de instellingenknop om het aantal mi-
nuten in te voeren.
5.
Druk op
.
om te bevestigen.
om te bevestigen.
www.zanussi.com
7
Page 8
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
SymboolFunctieBeschrijving
1
2
3
4
5
6
8
—WeergaveToont de huidige instellingen en tijd.
Ontdooiknop
FunctietoetsOm de functie te kiezen.
—Instelknop
Knop Stop / Wissen
Knop Klok / KookwekkerOm de klok in te stellen.
Om voedsel op gewicht of tijd te ontdooien.
Om de kooktijd en het gewicht in te
stellen of om het automatische kookprogramma te activeren.
Om het apparaat uit te schakelen of
kookinstellingen te verwijderen.
www.zanussi.com
Page 9
SymboolFunctieBeschrijving
Om het apparaat te starten of de kook-
7
Start / +30 sec knop
tijd te verlengen met 30 seconden op
vol vermogen.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Druk op de toets van het programma dat u
wilt instellen.
2. Druk herhaaldelijk op de knop of draai de
instelknop om de gewenste functie in te
stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
6. Om het apparaat uit te schakelen kunt u:
– wacht tot het apparaat automatisch uit-
schakelt als de tijd is afgelopen.
– open de deur. Het apparaat stopt auto-
matisch. Sluit de deur om door te gaan
met de bereiding. Gebruik deze optie om
de bereiding te controleren.
–
druk op
.
Let op! Stel het apparaat nooit in werking
als er zich geen voedsel in bevindt.
Algemene informatie over het gebruik van
het apparaat
Algemeen:
• Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel
bereidt.
Bakken:
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met materi-
aal dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als u een korst wilt behouden
www.zanussi.com
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt,
door het vermogen en de tijd te hoog in te
stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbranden of op sommige plekken hard worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun
schaal en slakken te bereiden, omdat ze kunnen barsten. Bij gebakken eieren, moet u het
eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappelen,
tomaten, worstjes, een paar keer met een
vork in voordat u het in de magnetron plaatst,
zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een langere
bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd
worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals
wortel, doperwten of bloemkool, moeten in
water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de bereidingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van gelijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
• Gebruik geen kookgerei gemaakt van porselein, keramisch materiaal of aardewerk met
kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of ongeglazuurde bodems. Er kan vocht in de openingen komen, waardoor het kookgerei bij
verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is
noodzakelijk voor de werking van de magnetron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien:
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een
klein, omgedraaid bord met een bakje eronder zodat het dooiwater in het bakje valt.
9
Page 10
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd
om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw
en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien:
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar
bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of aluminium verpakking of onderdelen volledig voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien:
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als rauw
• U kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden:
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het
apparaat bereiden als de verpakking geschikt
is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte instructies van de fabrikant opvolgen (bijv. metalen afdekking verwijderen en plastic folie
doorprikken).
bereid worden, nooit volledig in het apparaat.
Laat ze bij kamertemperatuur ontdooien.
Geschikt kookgerei en materialen
Materiaal van de pannenMagnetronGrillen
OntdooienOpwar-
Ovenbestendig glas en porselein (zonder metalen onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Niet-ovenbestendig glas en porselein
Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbesten-
Hittebestendig plastic tot 200 °C
Karton, papierX------
HuishoudfolieX------
Bakpapier met magnetronveilige afdichting
Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z. email,
gietijzer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag
Bakplaat------X
Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-bord--XX--
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
1)
2)
3)
3)
3)
XXXX
X------
XXXX
XXX--
XXX--
3)
XXX--
------X
------X
XXXX
men
Koken
X geschikt-- niet geschikt
10
www.zanussi.com
Page 11
Tabel vermogensinstelling
Druk op de
functieknop
1 keerP100100 %
de levensduur is
2 keer
de levensduur is
3 keer
de levensduur is
4 keer
de levensduur is
5 keer
VermogeninstellingGeschat vermogenpercentage
P 8080 %
P 5050 %
P 3030 %
P 1010 %
Overige functies
Druk op de
functieknop
de levensduur is
6 keer
Combinatiekoken
de levensduur is
7 keer
de levensduur is
8 keer
Snelle start
•
Druk op
om het apparaat voor 30 seconden op vol vermogen te activeren. De bereidingstijd wordt met 30 seconden verhoogd
met iedere extra druk op de knop. De maximale bereidingstijd is 95 minuten.
• Draai de instelknop in stand-bymodus tegen
de klok in om de bereidingstijd in te stellen,
en druk dan op
magnetronvermogen te starten.
Ontdooien
U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
• Gewichtontdooien
• Tijdontdooien
Gewicht- en tijdondooien
1.
Druk eenmaal op
gewicht of tweemaal om te ontdooien op
tijd.
VermogeninstellingFunctiemodus
G - 1Grote grill
C – 1Magnetron 55%, Grill 45%
C – 2Magnetron 36%, Grill 64%
2. Draai aan de instelknop om het gewenste
gewicht of de gewenste tijd in te geven.
3.
Druk op
raat in te schakelen.
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld. Gewichtontdooien
dient te worden gebruikt met voedsel dat langer
dan 20 minuten uit de diepvriezer is genomen,
om het apparaat op vol
of voor ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Gewichtontdooien is voor voedsel van
meer dan 100 g of minder dan 2000 g.
Om voedsel van minder dan 200 g te ont-
dooien legt u dit aan de rand van het draaiplateau.
Bereiden
om te ontdooien op
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden.
Als één van deze fases ontdooien is, stelt u dit
in als de eerste fase.
om te bevestigen en het appa-
www.zanussi.com
11
Page 12
Multi-fasebereiding:
1.
Druk op
en stel de ontdooimodus in.
2. Draai de instelknop om de ontdooitijd of het
gewicht van het voedsel in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om het gewenste
vermogen te selecteren.
5.
Druk op
om te bevestigen.
6. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd
in te geven.
7.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
Automatische programma's
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
Grillen of combinatiekoken
1. Druk op de functieknop.
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd
in te geven.
5.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Auto-Cooking
U kunt de functie Auto Cooking gebruiken om
gemakkelijk eten te bereiden.
1. Draai in stand-by de instelknop rechtsom
om het gewenste menu te kiezen.
MenuGewicht
A - 1
Pizza
A - 2
Aardappel
A - 3
Vlees
A - 4
Vis
A - 5
Groente
A - 6
Drank
A - 7
Pasta
A - 8
Popcorn
2.
Druk op
om te bevestigen.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van
het menu in te stellen.
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het
draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
Let op! Bereid geen voedsel zonder het
draaiplateau en de wieltjes. Gebruik alleen
de draaiplateauset meegeleverd met het
apparaat.
Extra functies
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
www.zanussi.com
Bereid nooit voedsel direct op het glazen
draaiplateau.
Om het kinderslot in of uit te schakelen houdt u
gedurende 3 seconden in, totdat een geluidssignaal klinkt.
Als het kinderslot is ingeschakeld, toont het display de huidige tijd.
13
Page 14
Kookwekker
1.
Druk
tweemaal in.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te geven.
3.
Druk op
om te bevestigen.
Als de ingestelde tijd is bereikt, klinkt er
een geluidssignaal.
De kookwekker blijft functioneren als u de
deur opent of het apparaat onderbreekt.
Druk op
om te annuleren.
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor de magnetron
ProbleemOplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog.Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magnetron-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of
gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten
aan de rand verbrand, maar in het midden nog
steeds niet gaar.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de bereidingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele hoe-veelheid = bijna een dubbele bereidingstijdDe helft
van de hoeveelheid = de helft van de bereidingstijd
vermogen.
Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd
nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere
bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de bereidingstijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een platte, brede schaal gebruikt.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaaag.
Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden
tot bereiden in plaats van ontdooien.
Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant
omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30
minuten voor bereiden uit de koelkast.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente afgedekt tot de bereiding.
Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis.
Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud water toe. Snijd de verse groente in stukken van
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
14
gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de
container koken.
Grillen
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het
midden van het grillrek.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd
om en grill verder.
Combinatiekoken
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel
krokant te houden.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd
om en ga verder.
Er zijn 2 modi voor Combinatiekoken beschikbaar. Elke modus combineert de functies van de
magnetron en de grill, met verschillende duuren vermogensstanden.
www.zanussi.com
Page 15
Opmerkingen over schoonmaken:
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te verwijderen, kook een glas water gedurende 2
tot 3 minuten op de hoogste magnetronstand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas
water met 2 theelepels citroensap en kook
gedurende 5 minuten op de hoogste magnetronstand.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Probleemoplossing
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
AnomalieMogelijke oorzaakoplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
Het apparaat werkt niet.De stekker zit niet in het stopcontactSluit het apparaat aan op het stroom-
Het apparaat werkt niet.De zekering in de zekeringkast is
Het apparaat werkt niet.De deur is niet goed gesloten.Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet.Het lampje is stuk.De lamp moet worden vervangen.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Het draaiplateau maakt een
krassend of schurend geluid.
Het apparaat stopt met
werken zonder duidelijke
reden.
doorgebrand.
Er zitten metalen schalen of servies
met een metalen randje in het apparaat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfolie
dat de binnenwanden raakt in het apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het glazen draaiplateau.
Er is een storing.Bel de klantenservice als deze situatie
net.
Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat,
raadpleegt u een bevoegde elektricien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de folie
de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het
glazen draaiplateau.
blijft bestaan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de klantenservice.
www.zanussi.com
De benodigde gegevens voor de service-afdeling staan op het typeplaatje.
15
Page 16
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
Let op! Sluit het apparaat niet aan op
adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan
overbelasting en brandgevaar ontstaan.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor inbouwtoepassingen.
• De kast mag geen achterwand achter het apparaat hebben.
• Houd het apparaat uit de buurt van stoom,
hete lucht en water.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud
weer het apparaat niet direct na de installatie.
Laat het apparaat een tijdje op kamertemperatuur komen en absorbeer de warmte.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer
en stekker.
Let op! Minimale installatiehoogte is 85
cm.
1. Controleer of de afmetingen van het meubel
voldoen aan de montage-afmetingen.
A
Montage-afmetingen
Afmetingenmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D18
2. Plaats het sjabloon op de bodem van de
kast en markeer de schroefgaten. Verwijder
het sjabloon en bevestig de beugel d.m.v.
de schroeven.
C
D
B
16
www.zanussi.com
Page 17
=
=
3. Installeer het apparaat. Zorg dat de beugel
de achterkant van het apparaat vergrendelt.
4. Open de deur en bevestig het apparaat aan
de kast met een schroef.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
www.zanussi.com
niet weg met het
milieustation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep
the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates
or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you
activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
18
www.zanussi.com
Page 19
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential environments;
– bed and breakfast type environments.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always use
oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
• The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Only a competent person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are
liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on
the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
www.zanussi.com
19
Page 20
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after microwave
heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has
been tested in a Cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if applicable). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open (if
applicable).
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with
the appliance.
20
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety
gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other
appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
www.zanussi.com
Page 21
• The sides of the appliance must stay adjacent
to appliances or to units with the same
height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by
a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power supply.
If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket via
an extension cord, make sure the cord is
earthed.
• Make sure not to cause damage to the mains
plug and to the mains cable. Contact the
Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are
not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface
and do not use the cavity for storage purposes.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance
and disconnect the mains plug from the
mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the
deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to
accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can
cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Product description
1 2
867
www.zanussi.com
3 4
5
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
21
Page 22
Accessories
Before first use
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare
food in the appliance.
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Setting the time
When you connect the appliance to the
electrical supply or after a power cut, the
display shows 0:00 and an acoustic signal
sounds.
22
You can set the time in 24 hour clock sys-
tem.
If the clock is not set it does not operate when
the appliance is not in use.
1.
Press
2. Turn the Setting knob to enter the amount
of hours.
3.
Press
4. Turn the Setting knob to enter the amount
of minutes.
5.
Press
.
to confirm.
to confirm.
www.zanussi.com
Page 23
Control panel
1
2
3
4
5
6
7
SymbolFunctionDescription
1
2
3
4
5
6
—DisplayShows the settings and current time.
Defrosting buttonTo defrost food by weight or time.
Function buttonTo choose the function.
—Setting knob
Stop / Clear button
Clock / Kitchen Timer but-
ton
To set the cooking time, weight or to activate the auto cooking programmes.
To deactivate the appliance or delete
the cooking settings.
To set the clock.
www.zanussi.com
23
Page 24
SymbolFunctionDescription
To start the appliance or increase the
7
Start / +30 sec button
cooking time for 30 seconds at full power.
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the appliance
1. Press the button with the function you want
to activate.
2. Repeatedly press the button or turn the
Setting knob to set the desired function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the desired
time.
5.
Press
to confirm and activate the appli-
ance.
6. To deactivate the appliance you can:
– wait until the appliance deactivates auto-
matically when the time comes to an end.
– open the door. The appliance stops au-
tomatically. Close the door to continue
cooking. Use this option to inspect the
food.
–
press
.
Caution! Do not let the appliance operate
when there is no food in it.
General information about using the
appliance
General:
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
Cooking:
• If possible, cook food covered with material
suitable for use in the microwave. Only cook
food without a cover if you want to keep it
crusty
24
• Do not overcook the dishes by setting the
power and time too high. The food can dry
out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or
snails in their shells, because they can explode. With fried eggs, pierce the yolks first.
• Prick food with "skin" or "peel", such as potatoes, tomatoes, sausages, with a fork several
times before cooking so that the food does
not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cooking time.
• Dishes which contain sauce must be stirred
from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as
carrots, peas or cauliflower, must be cooked
in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking
time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized
pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ceramic or earthenware with small holes, e. g.
on handles or unglazed bottoms. Moisture
going into the holes can cause the cookware
to crack when it is heated.
• The glass cooking tray is a work space for
heating food or liquids. It is necessary for the
operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish:
• Put the frozen, unwrapped food on a small
upturned plate with a container below it so
that the defrosting liquid collects in the container.
• Turn the food after half of the defrosting time.
If possible, divide and then remove the pieces
that started to defrost.
www.zanussi.com
Page 25
Defrosting butter, portions of gateau,
quark:
• Do not fully defrost the food in the appliance,
but let it defrost at room temperature. This
gives a more even result. Fully remove all
metal or aluminium packaging before defrosting.
Defrosting fruit, vegetables:
• Do not fully defrost fruit and vegetables,
which are to be further prepared while raw, in
• You can use a higher microwave power to
cook fruit and vegetables without defrosting
them first.
Ready meals:
• You can prepare ready meals in the appliance
only if their packaging is suitable for microwave use.
• You must follow the manufacturer's instructions printed on the packaging (e.g. remove
the metal cover and pierce the plastic film).
the appliance. Let them defrost at room temperature.
Suitable cookware and materials
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling
DefrostingHeatingCooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal
components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain
Glass and glass ceramic made of ovenproof /
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C
Cardboard, paperX------
ClingfilmX------
Roasting film with microwave safe closure
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
Baking tray------X
Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
to activate the appliance for 30
seconds at full function power. The cooking
time increases by 30 seconds with each additional press of the button. The maximum
cooking time is 95 minutes.
• In standby mode, turn the Setting knob counterclockwise to set the cooking time, then
press
to start the appliance at full micro-
wave power.
Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting
Weight and time defrosting
1.
Press
once to set the weight defrost-
ing or twice for time defrosting.
2. Turn the Setting knob to input the desired
weight or time.
3.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
For weight defrosting the time is set automatically. Weight defrosting should not be
26
used on food that is left out of the freezer for
more than 20 min, or for frozen ready-made
food.
To activate weight defrosting you must use
more than 100 g of food and less than
2000 g.
To defrost less than 200 g of food place it
on the edge of the turntable.
Cooking
You can cook food in maximum 2 stages. If one
stage is defrosting, set it as the first stage.
Multi-stage cooking:
1.
Press
and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set defrosting time
or food weights.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to select the desired
power level.
5.
Press
to confirm.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
www.zanussi.com
Page 27
After each stage an acoustic signal sounds.
Grilling or Combi Cooking
1. Press the Function button.
2. Turn the Setting knob to set the desired
function.
Automatic programmes
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to input the time.
5.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Auto Cooking
You can use Auto Cooking function to easily
cook food.
1. In standby mode, turn the Setting knob
clockwise to choose the desired menu.
MenuWeight
A - 1
Pizza
A - 2
Potato
A - 3
Meat
A - 4
Fish
A - 5
Vegetable
A - 6
Beverage
A - 7
Pasta
A - 8
Popcorn
A - 9
Chicken
A - 10
Reheat
2.
Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of
the menu.
4.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1 cup (120 ml)
2 cups (240 ml)
3 cups (360 ml)
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
50 g
100 g
400 g
800 g
1200 g
200 g
400 g
600 g
www.zanussi.com
27
Page 28
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
Inserting the grill rack
1. Place the roller guide around the turntable
shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller
guide
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the
turntable set. Use only the turntable set
provided with the appliance.
Additional functions
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental
operation of the appliance.
To activate or deactivate the Child Safety Lock
press and hold
acoustic signal sounds.
When the Child Safety Lock is on, display
shows the current time.
Kitchen Timer
1.
Press
28
for 3 seconds, until an
twice.
Never cook food directly on the glass
cooking tray.
2. Turn the Setting knob to enter the time.
3.
Press
You can set maximum 95 minutes.
When the set time is reached, an acoustic
signal sounds.
Timer still works when you open the door
or pause the appliance. Press
cel.
to confirm.
to can-
www.zanussi.com
Page 29
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
ProblemRemedy
You cannot find details for the amount of food
prepared.
The food got too dry.Set shorter cooking time or select lower microwave power.
The food is not defrosted, hot or cooked after
the time came to an end.
After the cooking time comes to an end, the
food is overheated at the edge but is still not
ready in the middle.
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the
cooking times according to the following rule: Double the
amount = almost double the time, Half the amount =
half the time
Set longer cooking time or set higher power. Note that large
dishes need longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids
halfway through, e.g. soup.
To get better results for rice use a flat, wide
dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down.
Do not defrost covered meat because this may
cause cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from
the refrigerator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay
covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of
vegetables. Cut the fresh vegetables into even
Care and cleaning
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual cleaning
agent.
• Clean the appliance interior after each use.
Then you can remove dirt more easily and it
does not burn on.
size pieces before cooking. Cook all vegetables
with a cover on the container.
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time
and continue grilling.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness
of certain foods.
At the half of the cooking time, turn over the
foods then continue.
There are 2 modes for Combi Cooking. Each
mode combines the microwave and the grill
functions at different time periods and power
levels.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them
dry. Use a soft cloth with warm water and a
cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a
glass of water at full microwave power for 2
to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2
tsp of lemon juice and boil at full microwave
power for 5 minutes.
www.zanussi.com
29
Page 30
Troubleshooting
Warning! Refer to the Safety chapters.
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The lamp does not operate.The lamp is defective.The lamp has to be replace.
There is sparking in the
cavity.
There is sparking in the
cavity.
The turntable set makes
scratching or grinding
noise.
The appliance stop to operate without a clear reason.
The appliance is deactivated.Activate the appliance.
The appliance is not plugged in.Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown.Check the fuse. If the fuse blows
The door is not closed properly.Make sure that nothing blocks the
There are metal dishes or dishes with
metal trim.
There are metal skewers or aluminium
foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the
glass cooking tray.
There is a malfunction.If this situation repeats call the cus-
more than one time, contact a qualified electrician.
door.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil
does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cooking tray.
tomer service center.
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or the customer
The necessary data for the customer service
center is on the rating plate on the appliance.
service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
Installation
Caution! Do not block the air vents. If you
do that, the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance to
adapters or extension leads. This can
cause overloading and risk of fire.
• The appliance is for built-in use only.
30
• The fitted cabinet must not have a back wall
behind the appliance.
• Put the appliance far away from steam, hot air
and water splashes.
• If you transport the appliance in cold weather,
do not activate it immediately after the installation. Let is stand in the room temperature
and absorb the heat.
www.zanussi.com
Page 31
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must do
the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you
do not follow the safety precautions from
the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable and
main plug.
Caution! Minimum installation height is 85
cm.
1. Check if the dimensions of the furniture
meet the installation distances.
C
D
A
B
=
=
3. Install the appliance. Make sure the bracket
locks the back of the appliance.
Installation distances
Dimensionmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D18
2. Put the template on the bottom of cabinet
and mark the spots for screws. Remove the
template and fix the bracket with the screws.
www.zanussi.com
4. Open the door and fix the appliance to the
cabinet with a screw.
31
Page 32
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human health
and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked
with the symbol
Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal office.
with the household waste.
Packaging material
The packaging material is environmentallyfriendly and recyclable. Plastic parts are marked
with international abbreviations such as PE, PS,
etc. Dispose of the packaging material in the
containers provided for this purpose at your local waste management facility.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous
y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
33
Page 34
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et
des situations telles que :
– dans des cuisines réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
– dans des bâtiments de ferme ;
– par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ;
– en chambre d'hôtes.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
• Les appareils ne doivent pas être utilisés avec une minuterie ni un
système de commande à distance indépendant.
• Toute opération de maintenance ou de réparation nécessitant le
retrait de l'un des caches assurant la protection contre les microondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four
à micro-ondes.
34
www.zanussi.com
Page 35
• Lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des
chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait
provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci peuvent
entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez prudent
lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre enfant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même
après la fin de la cuisson.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimentaires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut
se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer
des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant
le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il n'ait
été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un mur.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas
échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
www.zanussi.com
35
Page 36
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du
meuble ouverte (si présente).
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en
utilisant une rallonge électrique, assurez-vous
qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail, ni la cavité comme un espace de rangement.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
36
www.zanussi.com
Page 37
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de
produits nettoyants s'accumuler sur les joints
de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abra-
Description de l'appareil
1 2
3 4
867
5
sifs, de tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Affichage
3
Bandeau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
Accessoires
www.zanussi.com
Ensemble du plateau tournant
Plateau de cuisson en verre et support à roulettes.
Utilisez toujours l'ensemble du plateau
tournant pour cuire des aliments dans l'ap-
pareil.
37
Page 38
Avant la première utilisation
Grille
Pour griller des aliments et utiliser la cuisson
combinée.
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Lorsque vous branchez l'appareil à une
source d'alimentation électrique ou après
une coupure de courant, 0:00 s'affiche et un signal sonore retentit.
Vous pouvez sélectionner le format
24 heures pour l'horloge.
Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionne
pas lorsque vous utilisez l'appareil.
1.
Appuyez sur la touche
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre d'heures.
3.
Appuyez sur
4. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre de minutes.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour confirmer.
.
38
www.zanussi.com
Page 39
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
SymboleFonctionDescription
1
2
3
4
5
6
—AffichageAffiche les réglages et l'heure.
Touche décongélation
Touche de fonctionsPour sélectionner la fonction.
—Manette de réglage
Touche Arrêter/Annuler
Touche Horloge / Minuteur Pour régler l'horloge.
Pour décongeler des aliments selon le
poids ou la durée.
Pour régler le temps de cuisson, le
poids des aliments, ou pour activer les
programmes de cuisson automatique.
Pour éteindre l'appareil ou supprimer les
réglages de cuisson.
www.zanussi.com
39
Page 40
SymboleFonctionDescription
Pour mettre l'appareil en marche ou
7
Touche Départ / +30 s
augmenter le temps de cuisson de 30
secondes à pleine puissance.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Appuyez sur la touche du programme souhaité pour l'activer.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ou tournez la manette de réglage pour sélectionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la durée souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et allumer
l'appareil.
6. Pour éteindre l'appareil, vous pouvez :
– attendre qu'il s'éteigne automatiquement
une fois la durée écoulée.
– ouvrir la porte. L'appareil s'arrête automa-
tiquement. Refermez la porte pour poursuivre la cuisson. Choisissez cette option
si vous souhaitez simplement surveiller la
cuisson des aliments.
–
appuyer sur
.
Attention Ne faites pas fonctionner
l'appareil à vide.
Informations générales sur le
fonctionnement de l'appareil
Généralités :
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer
les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les réci-
pients en métal, etc. avant de préparer les aliments.
Cuisson :
• Si possible, cuisinez les aliments en les cou-
vrant avec un ustensile d'une matière adaptée
à l'utilisation au micro-ondes. Ne cuisinez les
40
aliments sans les couvrir que si vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance ou une durée trop élevées. Les aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des
œufs ou des escargots dans leur coquille car
ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat,
percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts
d'une « peau », comme les pommes de terre,
les tomates ou les saucisses, avec une fourchette avant de les cuire afin qu'ils n'explosent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats surgelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être
remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes, les
petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits
dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du
temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en morceaux
de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en porcelaine, en céramique ou en faïence avec de
petits trous, par exemple sur les poignées ou
dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les
trous et peut causer un craquement de l'ustensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de
chauffer des aliments ou des liquides. Il est
nécessaire au fonctionnement du four à micro-ondes.
www.zanussi.com
Page 41
Décongélation de viande, volaille,
poisson :
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur
une petite assiette retournée, puis placez un
récipient dessous pour recueillir l'eau de décongélation.
• Retournez les aliments à la moitié du temps
de décongélation. Si possible, séparez puis
retirez les morceaux ayant commencé à décongeler.
Décongélation de beurre, de morceaux de
gâteau, de fromage :
• Ne décongelez pas ces aliments entièrement
dans l'appareil mais laissez-les décongeler à
température ambiante. Cela vous assure un
résultat plus homogène. Retirez tout emballa-
Décongélation de fruits et légumes :
• Ne décongelez pas entièrement dans l'appareil les fruits et légumes devant être préparés
crus. Laissez-les décongeler à température
ambiante.
• Vous pouvez utiliser une puissance de microondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes sans les décongeler.
Plats préparés :
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans
l'appareil, uniquement si leur emballage est
adapté à une utilisation dans un four à microondes.
• Vous devez suivre les instructions imprimées
sur l'emballage (par exemple « Retirez le couvercle en métal et percez le film plastique »).
ge en métal ou en aluminium avant la décongélation.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériauxMicro-ondesGril
Décongéla-
tion
Verre et porcelaine allant au four (ne contenant
aucun composant métallique, par exemple le Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four
Verre et vitrocéramique composés d'un matériau
allant au four/résistant au gel (par exemple l'Arcoflam), grille
Céramique 2), faïence
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C
Carton, papierX------
Film étirableX------
Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté pour
micro-ondes
Plats à rôtis composés de métal, par exemple en
émail ou en fonte
Moules, laqués noirs ou revêtement en silicone
Plateau de cuisson------X
Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
3)
2)
1)
XXXX
X------
XXXX
XXX--
3)
XXX--
XXX--
------X
3)
------X
--XX--
Réchauf-
fage
Cuisson
www.zanussi.com
41
Page 42
Ustensile de cuisine/matériauxMicro-ondesGril
Décongéla-
tion
Plats préparés et emballés
1) Sans placage/décoration en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
pour que l'appareil fonctionne à pleine puissance pendant 30 secondes.
Le temps de cuisson augmente de 30 secondes à chaque fois que vous appuyez sur la
touche. Le temps de cuisson maximal est de
95 minutes.
• En mode Veille, tournez la manette de réglage
vers la gauche pour régler le temps de cuis-
son, puis appuyez sur pour démarrer l'appareil à pleine puissance de micro-ondes.
Décongélation
Vous pouvez choisir 2 modes de décongélation :
42
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
Décongélation selon le poids et la durée
1.
Appuyez une fois sur
pour sélectionner
la décongélation selon le poids, ou deux
fois pour sélectionner la décongélation selon la durée.
2. Tournez la manette de réglage pour sélectionner le poids ou la durée souhaité.
3.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
www.zanussi.com
Page 43
Pour la décongélation selon le poids, la du-
rée est automatiquement réglée. La décongélation selon le poids ne doit pas être utilisée
avec des aliments décongelés depuis plus de
20 min. ni des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation par le poids,
vous devez introduire entre 100 g et
2000 g d'aliments dans l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g d'ali-
ments, placez-les sur le bord du plateau
tournant.
Cuisson
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes
maximum. Si l'une de ces étapes est la décongélation, vous devez la définir en tant que première étape.
Cuisson en plusieurs étapes :
1.
Appuyez sur
et sélectionnez le mode
de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la durée de décongélation ou le
poids des aliments.
Programmes automatiques
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la puissance souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer la
durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démarrer
l'appareil.
À la fin de chaque étape, un signal sonore retentit.
Gril ou cuisson combinée
1. Appuyez sur la touche de fonction.
2. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour entrer la
durée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et démarrer
l'appareil.
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Cuisson Automatique
Vous pouvez utiliser la fonction Cuisson Automatique pour cuire des aliments facilement.
1. En mode veille, tournez la manette de réglage vers la droite pour choisir le menu souhaité.
MenuPoids
A - 1
Pizza
A - 2
Pommes de terre
A - 3
Viande
www.zanussi.com
2.
Appuyez sur
pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour sélectionner le poids du menu.
1. Placez le support à roulettes autour de l'axe
du plateau tournant.
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur le
support à roulettes
www.zanussi.com
Page 45
Installation de la grille
Placez la grille sur le plateau tournant.
Attention Ne cuisez pas les aliments sans
l'ensemble du plateau tournant. N'utilisez
que l'ensemble du plateau tournant fourni avec
Ne cuisez jamais les aliments directement
sur le plateau de cuisson en verre.
l'appareil.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une
utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer ou désactiver la sécurité enfants,
maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure
actuelle s'affiche.
Minuteur
1.
Appuyez deux fois sur
.
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
Il est possible de sélectionner jusqu'à 95 minutes.
Lorsque la durée programmée s'est écoulée, un signal sonore retentit.
Le minuteur continue à fonctionner lorsque
vous ouvrez la porte ou que l'appareil est
en pause. Appuyez sur
pour annuler.
Conseils utiles
Conseils pour le micro-ondes
ProblèmeSolution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quantité
de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché.Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puissan-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude ou
cuite à la fin du temps défini.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le
temps de cuisson selon la règle suivante : Double quanti-
té = presque le double de tempsMoitié de la quantité
= moitié du temps
ce de micro-ondes plus basse.
Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puissan-
ce plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande taille
ont besoin de plus de temps.
www.zanussi.com
45
Page 46
ProblèmeSolution
Une fois la durée de cuisson écoulée, les aliments sont trop cuits sur les bords mais ne
sont pas prêts au centre.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le
temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par exemple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un
récipient plat et large.
Décongélation
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras
vers le bas.
Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car
elle risquerait de cuire.
Décongelez toujours la volaille entière poitrail
vers le bas.
Cuisson
Sortez toujours la viande et la volaille froides du
réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les
cuire.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la
volaille ou les légumes en les couvrant.
Huilez ou beurrez légèrement le poisson.
Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml
d'eau froide par tranche de 250 g. Coupez les
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant le nettoyage :
• Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. Les salissures s'éliminent alors
plus facilement et ne risquent pas de brûler.
légumes frais en morceaux de même taille avant
de les cuire. Faites chauffer tous les légumes en
couvrant le récipient.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre de
la grille.
Retournez les aliments à la moitié du temps programmé et continuez à les faire griller.
Cuisson combinée
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le
croquant de certains aliments.
À la moitié du temps de cuisson, retournez les
aliments puis poursuivez la cuisson.
Il existe 2 modes de cuisson combinée. Chaque
mode associe les fonctions micro-ondes et gril
à différents moments et à des niveaux de puissance différents.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires
et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux
additionné d'eau chaude savonneuse.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs,
faites bouillir un verre d'eau à pleine puissance de micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à
café de jus de citron dans un verre d'eau,
puis faites bouillir ce mélange à pleine puissance de micro-ondes pendant 5 minutes.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
46
www.zanussi.com
Page 47
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
L'ensemble du plateau tournant émet un grincement.
L'appareil s'arrête de fonctionner sans raison apparente.
L'appareil est éteint.Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché.Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a
disjoncté.
La porte n'est pas fermée correctement.
L'éclairage est défectueux.L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal ou
ayant des éléments en métal dans
l'appareil.
Des brochettes en métal ou du papier
d'aluminium touchent les parois intérieures.
Il y a un objet ou de la salissure sous
le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement s'est
produite.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjoncte de manière répétée, faites appel à
un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la
porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et le
papier d'aluminium ne touchent pas
les parois intérieures.
Nettoyez le dessous du plateau de
cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, contactez le service après-vente.
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique.
après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Référence du produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
Installation
Attention Ne bouchez pas les aérations.
Cela pourrait provoquer une surchauffe de
l'appareil.
Attention L'appareil ne doit pas être
raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une
prise multiple ou d'un raccordement multiple.
Cela pourrait provoquer une surchauffe et un
incendie.
www.zanussi.com
• Cet appareil est uniquement destiné à être
utilisé encastré.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de paroi au fond
de la niche d'encastrement, à l'arrière de l'appareil.
• Éloignez le plus possible l'appareil de la vapeur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si vous devez transporter l'appareil par temps
froid, ne l'allumez pas immédiatement après
47
Page 48
l'installation. Laissez-le atteindre la température de la pièce et absorber la chaleur.
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation et une fiche d'alimentation.
Attention La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
1. Vérifiez que les dimensions du meuble res-
pectent les distances d'installation.
C
D
A
B
=
=
3. Installez l'appareil. Assurez-vous que le support bloque l'arrière de l'appareil.
Distances d'installation
Dimensionsmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D18
2. Placez le gabarit dans le meuble et faites
des repères pour l'emplacement des vis.
Retirez le gabarit et vissez le support.
48
4. Ouvrez la porte et fixez l'appareil au meuble
à l'aide d'une vis.
www.zanussi.com
Page 49
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et
à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
avec les ordures
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plastique sont marquées
d'abréviations internationales telles que PE, PS,
etc. Jetez les emballages dans les conteneurs
de la commune prévus à cet effet.
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel
fern.
50
www.zanussi.com
Page 51
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Ar-
beitsumfeldern
– Bauernhöfe
– Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
– Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren
Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum
Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät
erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Betrieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung,
die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, entfernt
werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von
Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä.
www.zanussi.com
51
Page 52
ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus
oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung
des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem Gerät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der Erwärmung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerungen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen
führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr
heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank installiert
werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank getestet.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks
(falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls
vorhanden).
52
www.zanussi.com
Page 53
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum
Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen
und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da-
ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel
an der Steckdose angeschlossen, stellen Sie
sicher, dass das Kabel geerdet ist.
www.zanussi.com
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzkabels
an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Spannungsversorgung zu trennen.
Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsfläche und den Garraum nicht zur Aufbewahrung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
53
Page 54
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer
oder Reste von Reinigungsmitteln auf den
Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
Gerätebeschreibung
1 2
3 4
867
5
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
Zubehör
54
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden
Sie stets das Drehteller-Set.
www.zanussi.com
Page 55
Vor der ersten Inbetriebnahme
Grillrost
Zum Grillen und Garen im Kombi-Modus.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschluss des Ge-
räts oder nach einem Stromausfall zeigt
das Display 0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.
Sie können die Uhrzeit im 24-Stunden-For-
mat einstellen.
Wird die Uhrzeit nicht eingestellt, wird sie nicht
angezeigt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Stun-
den einzustellen.
3.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Minu-
5.
bestätigen.
Mit
ten einzustellen.
bestätigen.
Mit
.
www.zanussi.com
55
Page 56
Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7
SymbolFunktionBeschreibung
Anzeige der Einstellungen und der aktuellen Uhrzeit.
Auftauen von Lebensmitteln nach Gewicht oder Zeit.
Einstellen der Gardauer, des Gewichts
oder Einschalten der automatischen
Garprogramme.
Ausschalten des Geräts oder Löschen
der Gareinstellungen.
www.zanussi.com
56
1
2
3
4
5
6
—Display
Taste „Auftauen“
FunktionstasteAuswahl der Funktion.
—Einstellknopf
Taste Stopp/Löschen
Taste Uhr/KüchenuhrEinstellen der Uhr.
Page 57
SymbolFunktionBeschreibung
Einschalten des Geräts oder Verlänge-
7
Taste Start / +30 Sek.
rung der Gardauer um 30 Sekunden bei
voller Leistung.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die Taste mit der Funktion, die
Sie einstellen möchten.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion entweder durch wiederholtes Drücken der
Taste oder durch Drehen des Einstellknopfes aus.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die gewünschte Gardauer einzustellen.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Auswahl zu be-
stätigen und das Gerät einzuschalten.
6. Sie können das Gerät wie folgt ausschalten:
– warten Sie, bis das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Gardauer automatisch
ausgeschaltet wird;
– durch Öffnen der Tür. In diesem Fall wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet.
Schließen Sie die Tür zum Weitergaren.
Verwenden Sie diese Option, um den
Garfortschritt der Speise zu überprüfen.
–
Drücken Sie
.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch
des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem Aus-
schalten des Geräts einige Minuten stehen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen,
Metallbehälter etc. von den Lebensmitteln
entfernen.
Garen:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mikrowellengeeigneten Material abdecken. Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung garen,
wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie
die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Lebensmittel können austrocknen,
verbrennen oder an manchen Stellen Feuer
fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von
Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Beim Zubereiten von Spiegeleiern zuerst den Dotter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder
„Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder
Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel
mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Lebensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu
Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen
oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart
werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit
wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große
Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik
oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an
Griffen oder unglasierten Böden verwenden.
In den Löchern kann sich Feuchtigkeit absetzen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochgeschirr führen kann.
www.zanussi.com
57
Page 58
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhitzen
von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf einem kleinen, umgedrehten Teller so in einen
Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit
vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der halben
Auftauzeit um. Bereits angetaute Stücke nach
Möglichkeit teilen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken,
Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern
bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät
auftauen, wenn es im rohen Zustand weiterverarbeitet werden soll. Bei Zimmertemperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zubereiten, wenn ihre Verpackung mikrowellengeeignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf
der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen
und Kunststofffolie einstechen).
ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem
Auftauen alle Metall- oder Aluminiumverpackungen entfernen.
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Kochgeschirr/MaterialMikrowelleGrillen
AuftauenAufwär-
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metallteile,
z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan
Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frostbes-
tändigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
Bis 200 °C hitzebeständiger Kunststoff
Pappe, PapierX------
FrischhaltefolieX------
Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss3)XXX--
2)
3)
XXXX
1)
X------
XXXX
XXX--
XXX--
men
Garen
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen------X
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe-
schichtet
Backblech------X
Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunchplat-te--XX--
3)
58
------X
www.zanussi.com
Page 59
Kochgeschirr/MaterialMikrowelleGrillen
AuftauenAufwär-
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
, um das Gerät für einen 30
Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung
einzuschalten. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Gardauer um 30 Sekunden erhöht. Die maximale Gardauer beträgt 95 Minuten.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Stand-byModus gegen den Uhrzeigersinn, um die Gardauer einzustellen, und drücken Sie anschlie-
ßend
, um das Gerät bei voller Leistung
zu starten.
Auftauen
Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
www.zanussi.com
• Auftauen nach Gewicht
• Auftauen nach Zeit
Auftauen nach Gewicht und Zeit
1.
Drücken Sie die Taste
einmal für das
Auftauen nach Gewicht oder zweimal für
das Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um das gewünschte Gewicht bzw. die gewünschte
Zeit einzustellen.
3.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
59
Page 60
Beim Auftauen nach Gewicht wird die Zeit
automatisch eingestellt. Auftauen nach Gewicht sollte nicht für tiefgekühlte Fertiggerichte
oder für Lebensmittel verwendet werden, die
länger als 20 Minuten aus dem Gefrierfach genommen wurden.
Das Gewicht des Lebensmittels, das nach
Gewicht aufgetaut werden soll, muss über
100 g und unter 2000 g liegen.
Lebensmittel, die leichter sind als 200 g,
müssen zum Auftauen am Rand des Drehtellers platziert werden.
Garen
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2
Stufen erfolgen. Wenn das Lebensmittel zuerst
aufgetaut werden soll, so stellen Sie den Auftaumodus auf die erste Stufe ein.
Mehrstufiges Garen:
1.
Drücken Sie
, und stellen Sie den Auf-
taumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dauer
des Auftauvorgangs bzw. das Gewicht des
aufzutauenden Lebensmittels einzustellen.
Automatikprogramme
3.
Mit
bestätigen.
4. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe
mit dem Einstellknopf aus.
5.
Mit
bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches Signal ausgegeben.
Grillen oder Garen im Kombi-Modus
1. Drücken Sie die Taste „Funktion“.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die gewünschte Funktion einzustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf zum Eingeben
der Zeit.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Auto-Kochen
Die Funktion „Auto-Kochen“ erleichtert die Zubereitung von Speisen.
1. Drehen Sie im Standby-Modus den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um das gewünschte
Menü auszuwählen.
MenüGewicht
A - 1
Pizza
A - 2
Kartoffeln
A - 3
Fleisch
60
2.
Mit
bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Gewicht einzustellen.
1. Legen Sie die Rollenführung um die Drehspindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollenführung.
61
Page 62
Einsetzen des Grillrostes
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das
Drehteller-Set garen. Verwenden Sie
ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte
Lebensmittel niemals direkt auf dem Glasteller garen.
Drehteller-Set.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Diese Kindersicherung verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Halten Sie zum Ein- oder Ausschalten der Kin-
dersicherung
3 Sekunden gedrückt, bis ein
akustisches Signal ertönt.
Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im
Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Küchenuhr
1.
Drücken Sie
zweimal.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
3.
Mit
bestätigen.
Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal.
Die Uhr läuft weiter, wenn Sie die Tür öffnen oder den Gerätebetrieb unterbrechen.
abbrechen.
Mit
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
ProblemAbhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzubereitende Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken.Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-Leis-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer
noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den
Rändern überhitzt, aber in der Mitte immer
noch nicht gar.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender
Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, HalbeMenge = halbe Zeit.
tung wählen.
Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargutmengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und
längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit umrühren, z. B. Suppe.
62
www.zanussi.com
Page 63
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bessere Ergebnisse.
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten
auftauen.
Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch
könnte das Fleisch gegart werden statt aufzutauen.
Geflügel stets mit der Brust nach unten auftauen.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minuten vor dem Garen aus dem Kühlschrank nehmen.
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem
Garen abgedeckt lassen.
Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestreichen.
Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml
kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor dem
Reinigung und Pflege
Garen in gleich große Stücke schneiden. Gemüse immer in einem Gefäß abgedeckt garen.
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des
Grillrostes.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der
eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den Grillvorgang dann fort.
Garen im Kombi-Modus
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte Gerichte ausschlaggebend ist.
Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der
Garzeit, und setzen Sie den Garvorgang dann
fort.
Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 2 Modi zur
Verfügung. Jeder Modus kombiniert die Mikrowellen- und Grillfunktion bei variierenden Garzeiten und Leistungsstufen.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfernen und es kann nichts
einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
www.zanussi.com
Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und
trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches
Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfernen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in
das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis
3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2
TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes
Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller
Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät kochen.
63
Page 64
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Das Drehteller-Set macht
Kratz- oder Mahlgeräusche.
Das Gerät funktioniert ohne
ersichtlichen Grund nicht
mehr.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten
hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt.Die Lampe muss ausgewechselt wer-
Im Garraum befindet sich Kochgeschirr aus Metall oder mit Metallverzierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie berühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich
Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten.Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
Steckdose.
Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
nicht blockiert ist.
den.
Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metallspieße und Folie nicht die Innenwände berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem
Glasteller.
wenden Sie sich an das Service-Center.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden
Sie auf dem Typenschild.
Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.).........................................
oder Verlängerungskabel anschließen. Dies
kann zu Überlast führen und es besteht
Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät kei-
ne Rückwand haben.
64
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder Wasserspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transportiert, schalten Sie es nicht sofort nach der
Montage ein. Warten Sie, bis es seine Temperatur der Raumtemperatur angeglichen hat.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
www.zanussi.com
Page 65
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netzstecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe beträgt
85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die gefor-
derten Montageabstände ermöglicht.
=
=
C
D
A
B
Montageabstände
Abmessungenmm
A380 + 2
B560 + 8
C500
D18
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden
des Einbauschranks und markieren Sie die
Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie
die Schablone und befestigen Sie den Winkel mit den Schrauben.
3. Installieren Sie das Gerät. Achten Sie darauf, dass der Winkel die Geräterückseite
festklemmt.
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das
Gerät mit einer Schraube am Schrank.
www.zanussi.com
65
Page 66
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit
diesem Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie PE,
PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial über die dafür vorgesehenen Behälter Ihres Abfallentsorgungsunternehmens.
Құрылғыны орнатып іске қолданар алдында бірге жеткізілген
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Құрылғыны дұрыс
орнатпау мен дұрыс пайдаланбау нəтижесінде адам жарақат
алса жəне ақаулық орын алса өндіруші жауапты емес.
Нұсқаулықты келешекте қарап жүру үшін үнемі сақтап
қойыңыз.
Балалар мен дəрменсіз адамдардың қауіпсіздігі
Назарыңызда болсын! Тұншығыпқалу, жарақаталуы
немесемүгедекболыпқалуқаупібар.
• Бұлқұрылғыны 8 жасқатолғанжəнеоданасқанбалалар
жəне кемтар, сезім немесе ой-қабілетіне нұқсан келген
адамдар немесе тəжірибесі немесе білімі аз адамдар, өз
қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін адамның бақылауында
болса пайдалана алады.
• Балаларғақұрылғыменойнауғарұқсатбермеңіз.
• Орамматериалдарының
барлығын балалардан алыс
ұстаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда немесе ол суып тұрғанда,
балалар мен үй жануарларын оған жақындатпаңыз.
Қолжетімді бөлшектері ыстық болады.
• Егер құрылғы бала қауіпсіздігінің құралымен жабдықталса,
оны іске қосуды ұсынаыз.
www.zanussi.com
67
Page 68
• Балалар тазалау жəне күтім көрсету жұмыстарын басқаның
бақылауынсыз орындамауға тиіс.
• Құрылғы мен оның қуат сымын 8 жасқа толмаған
балалардан алыс ұстаңыз.
Қауіпсіздік туралы жалпы ақпарат
• Бұл құрылғы үйде жəне сол сияқты төменде аталған
жерлерде қолдануға арналған:
– дүкендердің, кеңселердің жəне басқа жұмыс
орындарының қызметкерлерге арналған ас
бөлмелерінде;
құрылғыны білікті маман жөндегенше пайдалануға
болмайды.
• Құрылғыларды сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан
басқару жүйесімен басқаруға арналмаған.
• Текбіліктімаманғана
микротолқынқуатынанқорғайтын
қақпақты алуды қажет ететін техникалық қызмет көрсету
немесе жөндеу жұмыстарын іске асыруға тиіс.
• Сұйық заттарды жəне басқа тағамдарды тұмшаланған
сауытта қыздыруға болмайды. Жарылып кетуі мүмкін.
68
www.zanussi.com
Page 69
• Микротолқынды пештерде пайдалануға болатын
ыдыстарды ғана пайдаланыңыз.
• Пластик немесе қағаз сауыттарда тағам қыздырған кезде,
құрылғыны назардан тыс қалдырмаңыз, тұтанып кетуі
мүмкін.
• Бұл тағамдарды жəне сусындарды қыздыруға ғана
арналған құрылғы. Тағам немесе киім кептіру жəне
қыздырғышты, жөкелерді, дымқыл шүберекті жəне сол
сияқты затты қыздыру, жарақат алу, тұтану немесе өрт
пайда болуға əкелуі мүмкін.
• Егер түтін шыққаны байқалса, жалынды тоқтату үшін
құрылғыны сөндіріп немесе розеткасын ағытып, есігін жабық
ұстаңыз.
• Сусындарды микротолқынмен қыздырған кезде кенет тасып
төгілуі мүмкін. Сауытты абайлап ұстау керек.
• Баланы тамақтандыратын шөлмектердің жəне баланың
тағамы салынған қалбырлардың ішіндегісін берер алдында
араластыру немесе шайқау керек жəне күйіп қалмас үшін
температурасын тексеру керек.
• Қабығыаршылмағанжұмыртқаларды
немесебітеулей
пісірілген жұмыртқаларды құрылғыда қыздырмау керек,
себебі олар микротолқынмен пісіріп болғаннан кейін де
жарылып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны уақытылы тазалап, тағамның қалдықтарын
алып отыру керек.
• Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі
мүмкін жəне құрылғының қолданыс мерзіміне теріс əсер етуі
жəне қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
• Пеш жұмыс істеп тұрған кезде оның
беткі қабаттарының
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
• Жиһаз ішінде арнайы сынақтан өткізілмеген микротолқынды
пешті жиһаз ішіне орналастыруға болмайды.
www.zanussi.com
69
Page 70
• Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі
мүмкін жəне құрылғының қолданыс мерзіміне теріс əсер етуі
жəне қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
• Корпустың ең кіші өлшемдеріне назар аударыңыз (егер бар
болса). Орнату тарауын қараңыз.
• Құрылғыны іске қосқанда, безендіру үшін қолданылатын
есігі ашық болуға тиіс (егер болса).
• Шыныесіктітазалауүшінқаттыжеміргішзаттарды
немесе
өткір темір құралдарды пайдаланбаңыз, себебі сызат түсіп,
шыны шытынап кетуі мүмкін.
• Егер қуат cымына зақым келген болса, қатерден сақтану
үшін оны өндіруші немесе уəкілетті техник немесе сол
сияқты білікті маман ауыстыруға тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Орнату
Назарыңызда болсын! Бұл
құрылғыны тек білікті маман ғана
орнатуға тиіс.
• Орам материалдарының барлығын
алыңыз.
• Бүлінген құрылғыны орнатпаңыз немесе
іске қоспаңыз.
• Құрылғымен бірге берілген орнату
бойынша нұсқауларды орындаңыз.
• Құрылғыны жылжытқан кезде үнемі абай
болыңыз, себебі салмағы ауыр. Əрқашан
қорғаныс қолғабын киіңіз.
• Құрылғынытұтқасынантартпаңыз.
• Осықұрылғыменбасқақұрылғылардың,
заттардың арасындағы
қашықтықты сақтаңыз.
• Құрылғының үсті мен жан-жағын
қоршаған конструкциялардың қауіпсіз
болуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының жан-жағын биіктігі осы
құрылғының биіктігімен бірдей
құрылғылармен жанастырып қою керек.
70
минимум
Электртоғына қосу
Назарыңызда болсын! Өртшығу
жəне электр қатеріне ұшырау қаупі
бар.
• Электртоғына қосу жұмыстарын білікті
электрші ғана іске асыруға тиіс.
• Құрылғыны міндетті түрде жерге
тұйықтау қажет.
• Техникалық ақпарат тақтайшасындағы
электр параметрлерінің электр
желісіндегі параметрлерге сай келетініне
көз жеткізіңіз. Сай келмесе, электршіге
хабарласыңыз.
• Егер құрылғы розеткаға ұзартқыш
сыммен жалғанса, сымның жерге
тұйықталуын қамтамасыз етіңіз
• Құрылғының ашасына жəне сымына
зақым келтірмеңіз. Зақым келген электр
сымын ауыстырту үшін қызмет көрсету
орталығына немесе электршіге
хабарласыңыз.
• Құрылғыны тоқтан ажырату үшін
сымынан тартпаңыз. Əрқашан ашасынан
тартып суырыңыз.
www.zanussi.com
.
Page 71
Қолданылуы
Назарыңызда болсын! Жарақаталу,
күйіп қалу немесе электр тоғының
қатеріне ұшырау немесе жарылыс шығу
қаупі бар.
• Бұл тұрмыста қолдануға арналған
құрылғы.
• Бұл құрылғының техникалық
сипаттамасын өзгертпеңіз.
• Желдеткіш саңылаулардың бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны назардан
тыс қалдырмаңыз.
• Ашық тұрған құрылғы есігіне күш
салмаңыз.
• Құрылғыны жұмыс бетіне немесе зат
сақтайтын
орынға айналдырмаңыз.
Күту менен тазалау
Назарыңызда болсын! Жарақаталу,
өрт қаупі жəне құрылғыны бүлдіріп алу
қаупі бар.
• Құрылғыны жөндеу алдында электр
желісінен ағытып, ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Құрылғының қаптамасының сапасы
түспес үшін мезгіл-мезгіл тазалаңыз.
• Есіктің тығыздағыш беткі қабаттарына
тағамның шашырауына немесе
тазартқыш зат қалдығының жиналуына
жол бермеңіз.
• Құрылғының ішінде қалған майдың
немесе тағамның қалдығынан өрт шығуы
мүмкін.
• Құрылғыны дымқыл, жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз. Тек бейтарап тазартқыш
заттарды қолданыңыз. Жеміргіш
заттарды, түрпілі жөкені, еріткіштерді
немесе темір заттарды пайдаланбаңыз.
• Тұмшапеш бүріккішін қолдансаңыз,
оның
орамында көрсетілген сақтық
шараларын орындаңыз.
Құрылғыны тастау
Назарыңызда болсын! Жарақаталу
немесетұншығыпқалуқаупібар.
• Құрылғынытоқтанажыратыңыз.
• Қуатсымынкесіпалыңызда, қоқысқатастаңыз.
Бұйым сипаттамасы
1 2
867
www.zanussi.com
3 4
5
Шам
1
Қауіпсіздікбекітпесініңжүйесі
2
Бейнебет
3
Басқарупанелі
4
Есікашқыш
5
Толқынбағыттағыштыңқақпағы
6
Гриль
7
Бұрылмалытабақтыңбілікшесі
8
71
Page 72
Керек-жарақтары
Бірінші қолданғанға дейін
Бұрылмалы табақтың жинағы
Шыны пісіру науасы жəне айналмалы
бағыттағыш.
Құрылғыда тағам пісіру үшін үнемі
бұрылмалы табақ жинағын
пайдаланыңыз.
Гриль торы
Тағамнан гриль жасауға жəне аралас
режиммен пісіруге арналған.
Назарыңыздаболсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Алғашқы тазалау
• Құрылғы ішіндегі керек-жарақтардың
барлығын алыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет пайдаланар
алдында тазалаңыз.
Өте маңызды! "Күту менен тазалау"
тарауын қараңыз.
Уақытты орнату
Құрылғыны электр желісіне қосқаннан
кейін немесе электр қуаты өшіп
72
қалғаннан кейін бейнебетте 0:00 пайда
болады жəне дыбыстық сигнал естіледі.
Уақытты 24 сағаттық режимге қоюға
болады.
Егер сағат қойылмаса, құрылғы іске
қосылмай тұрғанда жұмыс істемейді.
1.
түймешігінбасыңыз.
2. СағаттыенгізуүшінПараметртетігін
бұраңыз.
3.
түймешігінбасыпрастаңыз.
4. МинуттыенгізуүшінПараметртетігін
бұраңыз.
5.
түймешігінбасыпрастаңыз.
www.zanussi.com
Page 73
Басқару панелі
1
2
3
4
5
6
7
БелгішеФункцияСипаттама
1
2
3
4
5
6
—Бейнебет
Жібіту түймешігі
Функция түймешігіФункцияны таңдауға арналған.
—Параметр тетігі
Тоқтату / Өшіру
түймешігі
Сағат / Ас үй таймері
түймешігі
Параметрлер мен ағымдық уақытты
көрсетеді.
Тағамды салмағы немесе уақыты
бойынша жібітуге арналған.
Пісіру уақытын, салмақ параметрін
орнатуға немесе авт. пісіру
бағдарламаларын қосуға арналған.
Құрылғыны сөндіруге немесе пісіру
параметрлерін жоюға арналған.
Сағатты қоюға арналған.
www.zanussi.com
73
Page 74
БелгішеФункцияСипаттама
Құрылғыны іске қосуға немесе пісіру
7
Бастау / +30 сек.
түймешігі
уақытын ең үлкен қуатты
пайдаланып, 30 секундқа көбейтуге
арналған.
Əркүндік қолдану
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Құрылғыны іске қосу жəне сөндіру
1. Қосқыңыз келген функциясы бар
түймешікті пайдаланыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін
түймешікті қайта-қайта басыңыз
немесе Параметр тетігін бұраңыз.
түрде тоқтайды. Пісіруді жалғастыру
үшін есікті жабыңыз. Тағамды қарау
үшін осы функцияны пайдаланыңыз.
–
түймешігінбасыңыз.
Сақтандыру туралы ескерту!
Құрылғының ішінде тағам болмаса іске
қоспаңыз.
Құрылғыны пайдалануға қатысты
жалпылама ақпарат
Жалпы:
• Құрылғыны сөндіргеннен кейін, тағамды
бірнеше минут қоя тұрыңыз.
• Алюминий қағаздан жасалған орамды,
темір сауыттарды т.с.с. тағам дайындар
алдында алыңыз.
Пісіру:
• Егер мүмкін болса, тағамды
микротолқынға сай келетін материалмен
74
жауып пісіріңіз. Тағамды қытырлақ етіп
пісіргіңіз келсе, қақпақ жаппай пісіріңіз
• Қуат жəне уақыт параметрлерін тым
жоғары мəнге қойып, тағамды қатты
пісіріп жібермеңіз. Тағам кеуіп, күйіп кетуі
немесе оның кей жерлері жанып кетуі
мүмкін.
• Құрылғыны жұмыртқаны немесе
шырышты қабықтарымен пісіру үшін
пайдаланбаңыз, себебі жарылып кетуі
мүмкін. Жұмыртқаны қуыру үшін əуелі
сарысын тесіп алыңыз.
•"Терісі" немесе "
қабығы" бар картоп,
қызанақ, шұжық тəрізді тағамдарды
пісіретін кезде, жарылып кетпес үшін
бірнеше рет шанышқымен тесіп қойыңыз.
• Тоңазытылған немесе мұздатылған
тағамдарды пісіру үшін ұзағырақ пісіру
уақытын орнатыңыз.
• Тұздығы бар тағамдарды ара-тұра
араластыру керек.
• Сəбіз, бұршақ немесе орамжапырақ
тəрізді тығыз тағамдарды суға салып
пісіру керек.
• Үлкен кесектерді пісіру уақытының
жартысы өткенде аударыстырыңыз.
Егер мүмкін болса, көкөністерді
•
кішкенелептураңыз.
• Жалпақ, кеңыдыстардықолданыңыз.
• Фарфор, керамиканемесебалшықтан
жасалған мысалы, сабында кішкене тесігі
бар немесе түбі безендірілмеген
ыдыстарды қолданбаңыз. Осы тесікке
енетін ылғал қызған ыдысты жарып
жіберуі мүмкін.
• Шыны пісіру науасы тағам мен
сусындарды қыздыруға арналған. Бұл
www.zanussi.com
Page 75
микротолқынды пештің жұмысы үшін
қажет.
Етті, құстың етін, балықты жібіту:
• Мұздатылған, оралмаған тағамды
ыдыстың үстіне төңкерілген кішкене
табаққа қойыңыз, сонда жібіген сөлі
ыдысқа жиналады.
• Тағамды жібіту уақытының жартысы
өткенде аударыңыз. Егер мүмкін болса,
жіби бастаған бөліктерін бөліңіз де, алып
қойыңыз.
Сары майды, торттың тілімдерін,
кваркты жібіту:
• Тағамды құрылғының ішінде əбден
жібітпеңіз, бөлме температурасында
жібітіңіз. Сонда барынша біркелкі жібиді.
Жібіту алдында темір немесе алюминий
орамдарының барлығын алыңыз.
үлкен қуатпен 30 секунд қосыңыз.
Түймешікті қосымша басқан сайын пісіру
уақыты 30 секундқа көбейеді. Ең үлкен
пісіру уақыты 95 минут.
• Күту режимінде Параметр тетігін сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап пісіру
уақытын орнатыңыз, содан кейін
құрылғыны толық микротолқын қуатына
қойып бастау үшін
басыңыз.
76
Қуат параметріФункция режимі
Жібіту
2 жібітурежимініңбіреуінтаңдауғаболады:
• Салмақбойыншажібіту
• Уақытбойыншажібіту
Салмақ жəне уақыт бойынша жібіту
1.
Салмақ бойынша жібіту үшін
түймешігін бір рет, уақыт бойынша
жібіту үшін екі рет басыңыз.
2. Қажеттісалмақтынемесеуақытты
түймешігін
орнатуүшінПараметртетігінбұраңыз.
3.
түймешігінбасыпрастап,
құрылғыныіскеқосыңыз.
www.zanussi.com
Page 77
Салмақ бойынша жібіту функциясында
уақыт өздігінен қойылады. Салмақ
бойынша жібіту функциясын мұздатқыштан
20 минуттан бұрын алынған немесе
мұздатылған дайын тағамдар үшін
пайдаланбаңыз.
Салмақ бойынша жібіту функциясын
қосу үшін 100 гр-нан көп жəне 2000 грнан аз тамақ пайдаланыңыз.
200 гр-нан аз тағамды жібіту үшін,
тағамды бұрылмалы табақтың шетіне
қойыңыз.
Пісіру
Тағамды ең көбі 2 қадамды пайдаланып
пісіруге
болады. Егер қадамдардың бірі
жібіту қадамы болса, оны бірінші қадам
ретінде орнатыңыз.
2. Шыны пісірме науаны айналмалы
бағыттағышқа орнатыңыз.
www.zanussi.com
Page 79
Гриль торын салу
Гриль торын бұрылмалы табақ жинағына
орнатыңыз.
Сақтандыру туралы ескерту!
Тағамды бұрылмалы табақ жинағын
пайдаланбай пісіруге болмайды. Осы
Тағамды ешқашан шыны пісіру
науасына тура салып пісірмеңіз.
құрылғымен бірге жеткізілген бұрылмалы
табақ жинағын ғана пайдаланыңыз.
Қосымша функциялар
Бала қауіпсіздігінің құралы
Бала қауіпсіздігінің құралы құрылғыны
кездейсоқ іске қосуға жол бермейді.
Бала қауіпсіздігінің құралын қосу немесе
сөндіру үшін
түймешігін дыбыстық
сигнал естілгенше 3 секунд басып ұстап
тұрыңыз.
Бала қауіпсіздігінің құралы қосылған кезде
дисплейде ағымдық уақыт көрсетіледі.
Ас үй таймері
1.
түймешігінекіретбасыңыз.
2. УақыттыенгізуүшінПараметртетігінбұраңыз.
3.
түймешігінбасыпрастаңыз.
Ең үлкен 95 минутты орнатуға болады.
Орнатылған уақыт аяқталғанда
дыбыстық сигнал естіледі.
Есікті ашқанда немесе құрылғыны
кідірткенде таймер жұмыс істейді.
түймешігін басып біржола тоқтатыңыз.
Пайдалы нұсқаулар менен кеңестер
Микротолқынға қатысты ақыл-кеңес
АқаулықШешімі
Дайындалған тағамның мөлшеріне
қатысты мəліметті таба алмадыңыз.
Тағам тым кебір болып кетті.Қысқа пісіру уақытын қолданыңыз немесе төменірек
Уақыт аяқталған кезде тағам жібіген жоқ,
ыстық емес немесе піспеді.
Ұқсас тағамды іздеңіз. Келесі ережеге сүйеніп тағам
пісіру уақытын созыңыз немесе азайтыңыз. Мөлшері
екі есе болса = уақытты екі есе көбейтіңіз, Жарты
тағамға = уақыттың жартысы қажет
микротолқын қуатын таңдаңыз.
Ұзағырақ пісіру уақытын қолданыңыз немесе жоғары
қуатты таңдаңыз. Көп тағамға ұзағырақ уақыт қажет.
www.zanussi.com
79
Page 80
АқаулықШешімі
Пісіру уақыты аяқталған кезде тағамның
шеттері қатты қызып кетеді, бірақ ортасы
əлі піскен жоқ.
Келесі жолы төменірек қуат мəнін жəне ұзағырақ
уақытты таңдаңыз. Сұйық тағамды, мысалы, сорпаны
пісіру уақытының ортасына келгенде араластырыңыз.
Жалпақ, кең ыдысты қолдансаңыз, күріш
жақсы піседі.
Жібіту
Қуырылатын тағамның майлы жағын үнемі
төмен қаратып жібітіңіз.
Етті жауып жібітпеңіз, себебі ет жібімей,
пісіп кетуі мүмкін.
Əрқашан бүтін тауықтың төс жағын төмен
қаратып жібітіңіз.
Пісіру
Тоңазытылған ет пен құс етін пісірерден
кем дегенде 30 минут бұрын алып
қойыңыз.
Етті, құс етін, балықты жəне көкөністерді
пісіріп болғаннан кейін
қақпақ жауып
қойыңыз.
Балықтың үстіне шамалы көкөніс майын
немесе еріген сары май жағыңыз.
Əр 250 г көкөніске 30 - 45 мл суық су
қосыңыз. Жас көкөністерді пісірер алдында
Күту менен тазалау
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Тазалауға қатысты ескерім:
• Құрылғының алдыңғы жағын жуғыш зат
қосылған жылы суға батырылған жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
• Металл беттерді тазалау үшін əдетте
қолданылатын жуғыш заттарды
пайдаланыңыз.
• Құрылғының ішкі жағын пайдаланып
болған сайын тазалап отырыңыз.
Осылайша ластықты оңай тазалайсыз,
əрі күйіп кетуіне жол бермейсіз.
біркелкі етіп тураңыз. Көкөністердің
барлығын қақпағы бар сауытқа салып
пісіріңіз.
Гриль жасау
Жайпақ тағам түрлерін гриль торының
ортасына қойып қуыруға арналған.
Орнатылған уақыттың ортасына келгенде
тағамды аударып, қуыруды
жалғастырыңыз.
Аралас пісіру режимі
Кей тағамдарды қытырлақ күйде ұстау үшін
Аралас пісіру режимін пайдаланыңыз.
Пісіру уақытының жартысы өткенде
тағамдарды аударып, пісіруді
жалғастырыңыз.
Аралас пісіру функциясына арналған 2
режим бар
. Əр режим əр түрлі уақытта
жəне əр түрлі қуат деңгейлеріне келгенде,
микротолқын жəне гриль функцияларын
біріктіріп пайдаланады.
• Оңай тазаланбайтын қалдықтарды
арнайы тазалағыштармен тазалаңыз.
• Барлық керек-жарақтарды уақытылы
тазалап, құрғатыңыз. Шүберекті, жылы су
мен жуғыш затты пайдаланыңыз.
• Қатып қалған қоқыстарды жібіту үшін,
стакан суды ең жоғары микротолқын
қуатымен 2-3 минут қайнатыңыз.
• Иістерді кетіру үшін стакандағы суға 2
шай қасық лимон шырынын құйып, 5
минут ең үлкен микротолқын қуатымен
қайнатыңыз.
Ақаулықты түзету
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
80
www.zanussi.com
Page 81
АқаулықЫқтимал себебіШешімі
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Шам жанбайды.Шамда ақау бар.Шамды ауыстыру керек.
Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді.
Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді.
Бұрылмалы табақ
жинағынан егеп немесе
сызғылап жатқан дыбыс
шығады.
Құрылғы ешбір нақты
себепсіз жұмыс істеуін
тоқтатты.
Құрылғы сөндірулі.Құрылғыны іске қосыңыз.
Құрылғы тоққа қосылмаған.Құрылғыны тоққа қосыңыз.
Сақтандырғыш блогындағы
сақтандырғыш жанып кеткен.
Есік дұрыс жабылмаған.Есікке ешнəрсенің кедергі
Темір ыдыстар немесе темір
жиекті ыдыстар пайдаланылған.
Ішкі қабырғаларға темір істіктер
немесе алюминий жұқалтыр тиіп
тұр.
Шыны пісіру науасының астында
зат немесе қоқыс тұр.
Ақаулық орын алды.Егер осы жағдай қайталанса,
Сақтандырғышты тексеріңіз.
Сақтандырғыш бірнеше рет жанып
кетсе, білікті электршіге
хабарласыңыз.
келтірмей тұрғанын тексеріңіз.
Ыдысты құрылғыдан алыңыз.
Темір істіктердің немесе
алюминий жұқалтырдың ішкі
қабырғаларға тимей тұрғанына
көз жеткізіңіз.
Шыны пісіру науасының астыңғы
жағын тазалаңыз.
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулықты түзету шешімін өзіңіз таба
алмасаңыз, дилерге немесе
тұтынушыларға қызмет көрсету
Тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына қажет ақпарат техникалық
ақпарат тақтайшасында жазылған.
орталығына хабарласыңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды ұсынамыз:
Үлгі (MOD.).........................................
Өнім нөмірі (PNC).........................................
Сериялық өмірі (S.N.).........................................
Орнату
Сақтандыру туралы ескерту! Ауа
саңылауларын бітемеңіз. Егер бітеп
қойсаңыз, құрылғы қатты қызып кетеді.
Сақтандыру туралы ескерту!
Құрылғыны адаптерге немесе
ұзартқыш сымдарға қоспаңыз. Жүктемесі
артып кетіп, өрт шығуы мүмкін.
www.zanussi.com
• Құрылғы кіріктіріп орнатуға ғана
арналған.
• Құрылғы орнатылатын корпустың арт
жағында қабырға болмауы керек.
• Құрылғыны бу, ыстық ауасы бар жəне су
шашырайтын жерден алыс қойыңыз.
81
Page 82
• Құрылғыны суық кезде тасымалдасаңыз,
орнатып болғаннан кейін дереу іске
қоспаңыз. Бөлме температурасына қоя
тұрып, жылу сіңіргенше күтіңіз.
Электртоғына қосу
Назарыңызда болсын! Электртоғына
біліктімаманғанақосуғатиіс.
"Қауіпсіздікақпараты" тарауындағы
сақтық шаралары орындалмаса,
өндіруші жауапкершілік көтермейді.
Бұл құрылғы негізгі қуат сымымен жəне
негізгі ашасымен бірге жеткізіледі.
Сақтандырутуралыескерту! Ең кем
дегенде 85
см биіктікке орнату керек.
1. Жиһаздың өлшемдері орнату
өлшемдеріне сай келетініне көз
жеткізіңіз.
C
D
A
B
тұстарды белгілеңіз. Тақтайшаны алып,
қапсырманы бұрандалармен бекітіңіз.
=
=
3. Құрылғыны орнатыңыз. Қапсырманың
құрылғының арт жағын бекітетініне көз
жеткізіңіз.
4. Есікті ашып, құрылғыны корпусқа
бұрандамен бекітіңіз.
www.zanussi.com
Page 83
Қоршаған ортаға зиян келдірмеу туралы мағлұматтар
Белгі салынған материалдарды қайта
өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін
тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік жəне электроникалық
құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден
өткізу арқылы, қоршаған ортаға жəне
адамның денсаулығына зиын келтіретін
жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді
қосыңыз. Белгі
тұрмыстық қалдықтармен бірге
салынған құрылғыларды
тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу
орталығына өткізіңіз немесе жергілікті
мекемеге хабарласыңыз.
Орам материалы
Орам материалының қоршаған ортаға
зияны жоқ жəне қайта өңдеуден өткізуге
болады. Пластик бөліктері PE, PS т.с.с.
тəрізді халықаралық белгілермен
белгіленген. Орам материалын жергілікті
қоқысты шығару ұйымы арнайы түрде
бөлген контейнерлерге салыңыз.
www.zanussi.com
83
Page 84
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 84
Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 87
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89
Перед первым использованием _ _ _ _ 89
Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 90
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 91
Автоматические программы _ _ _ _ _ _ 95
Использование дополнительных
принадлежностей _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не
несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией.
Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас
под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным
опытом или знаниями только при условии нахождения под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам
внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него
посуду или аксессуары, всегда используйте кухонные рукавицы.
сти к задержанному бурному вскипанию. Следует проявлять осторожность при извлечении контейнера.
• Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием необходимо перемешать или взболтать и проверить температуру перед употреблением, чтобы избежать ожогов.
• Неследуетнагревать
вприборекакяйцавскорлупе, таки
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после завершения нагрева при помощи СВЧ.
• Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из него
какие бы то ни было остатки продуктов.
• Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это мо-
привести к повреждению его поверхности, что, в свою
жет
очередь, может неблагоприятно повлиять на срок службы
прибора и даже привести к несчастному случаю.
86
www.zanussi.com
Page 87
• Во время работы температура наружной поверхности прибора может значительно повышаться.
• Микроволновую печь не следует устанавливать в шкаф,
если она не была испытана для такого типа применения.
• Задняя сторона данного вида приборов должна располагаться у стены.
• Будьте внимательны, проверяя минимальные размеры мебели (если это применимо). См. Главу
предосторожность при его перемещении.
Обязательно используйте защитные перчатки.
• При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
www.zanussi.com
• Обеспечьте наличие минимально допустимых зазоров между соседними приборами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и
рядом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели,
находящиеся по обе стороны прибора,
должны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существуетрискпожара
ипораженияэлектрическимтоком.
• Всеэлектрическиеподключениядолжны
производиться квалифицированным
электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
87
Page 88
• Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют параметрам электросети. В противном случае
вызовите электрика.
• Если прибор подключен к электросети
через удлинительный шнур, убедитесь,
что шнур заземлен.
• Следите за тем, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в сервисный
центр или к электрику.
• Для отключения прибора от электросети
не тяните за кабель электропитания.
Всегда беритесь за саму вилку.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога, поражения
электрическим током или взрыва.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не закрыты.
оставляйтеприборбезприсмотраво
• Невремяегоработы.
• Ненадавливайтенаоткрытуюдверцуприбора.
• Неиспользуйтеприборкакстолешницуи
не используйте его внутреннюю камеру
для хранения каких-либо предметов.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, пожара или повреждения
прибора.
• Перед выполнением операций по чистке
и уходу выключите прибор и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
• Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
• Следите за тем, чтобы на уплотняющих
поверхностях двери не накапливались
остатки пищи или моющего средства.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остатки пищи могут стать причиной пожа
-
ра.
• Протирайтеприбормягкойвлажной
тряпкой. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте
абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические
предметы.
• В случае использования спрея для
очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существуетопасность
травмыилиудушья.
• Отключитеприборотэлектросети.
• Отрежьтеиутилизируйтекабельэлектропитания.
88
www.zanussi.com
Page 89
Описание изделия
867
Аксессуары
1 2
3 4
5
Лампаосвещения
1
Предохранительнаяблокировочнаяси-
2
стема
Дисплей
3
Панельуправления
4
Открывательдверцы
5
Крышкаотверстияволновода
6
Гриль
7
Поворотнаяось
8
Комплект с вращающимся поддоном.
Стеклянный поддон и роликовая направляющая.
Обязательно используйте для
приготовления продуктов в приборе
комплект с вращающимся поддоном.
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Первая очистка
• Извлеките все принадлежности из духового шкафа.
• Перед первым использованием прибор
следует очистить.
www.zanussi.com
Подставка для гриля
Предназначена для грилирования продуктов и комбинированного приготовления.
ВАЖНО! См. Главу «Уход и очистка».
Установка времени
При первом включении прибора в сеть
или при сбое электропитания на дисплее отображается 0:00 и выдается звуковой сигнал.
89
Page 90
Время можно установить в 24-часовом
формате.
Если часы не установлены, при выключенном приборе они не работают.
чится автоматически по истечении
заданного времени.
– Откройте дверцу. Прибор автомати-
чески завершит работу. Закройте
дверцу, чтобы приготовление продолжилось. Используйте эту возможность для проверки хода приготовления.
–
нажмитена
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не включайте
прибор, если в нем нет продуктов.
www.zanussi.com
дляподтвержденияи
.
Установка времени приготовления,
веса, или включение автоматических программ приготовления.
Выключение прибора или удаление
настроек приготовления.
Установка текущего времени.
Включение прибора или увеличение
времени приготовления на 30 секунд при полной мощности.
Общие сведения по эксплуатации
прибора
Общая информация:
• После выключения прибора дайте продуктам постоять несколько минут.
• Перед приготовлением освободите продукты от упаковки из алюминиевой
фольги, выньте их из металлических контейнеров и т.д.
Приготовление:
• Во время приготовления накрывайте
продукты материалами, пригодными для
использования в микроволновой печи.
Готовьте продукты, не накрывая
их крышкой, только если требуется сохранить
корочку.
• Не подвергайте продукты излишней тепловой обработке, устанавливая слишком
высокую мощность и слишком большую
длительность работы прибора. Продукты
могут потерять влагу, пережариться или
местами подгореть.
• Не используйте прибор для приготовления яиц в скорлупе и моллюсков/улиток, потому что они могут взрываться.
поджаривания яиц сначала проткни-
Для
те желтки.
• Продукты с кожицей или кожурой, такие,
как картофель, помидоры или сосиски,
91
Page 92
перед приготовлением следует проткнуть вилкой в нескольких местах, чтобы они не взорвались.
• При приготовлении охлажденных или замороженных продуктов увеличивайте
время приготовления.
• Блюда, содержащие соусы, необходимо
время от времени помешивать.
• Твердые овощи, такие, как морковь, горох или цветная капуста, необходимо готовить в воде.
• По возможности нарезайте овощи на кусочки одного размера.
• Используйтеплоскую, широкуюпосуду.
• Неиспользуйтекухоннуюпосудуизфар-
фора, фаянса и глины, в которой есть
небольшие отверстия, например, на ручке или на днище без глазури. Влага, попавшая в такие отверстия
, может привести к образованию в посуде трещин при
нагреве.
• Стеклянный поддон является рабочей
поверхностью для нагрева продуктов и
жидкостей. Его наличие обязательно для
работы микроволновой печи.
Размораживание мяса, птицы и рыбы:
• Положите замороженный неразвернутый
продукт на небольшую перевернутую тарелку, положенную в какой-либо контейнер, чтобы образующаяся при размораживании
жидкость стекала в контейнер.
Подходящая кухонная посуда и материалы
• По истечении половины времени размораживания переверните продукт. По возможности разделяйте куски и отбирайте
те из них, которые уже начали размораживаться.
Размораживание масла, порционных
пирожных и творога:
• Не размораживайте продукты в приборе
полностью: дайте им окончательно оттаять при комнатной температуре. Это
сделает процесс размораживания более
равномерным. Перед размораживанием
полностью удалите
металлическую или
алюминиевую упаковку.
Размораживание фруктов и овощей:
• Не размораживайте в приборе до конца
фрукты и овощи, которым предстоит
быть приготовленными в сыром виде.
Дайте им окончательно оттаять при комнатной температуре.
• Можно пропустить этап размораживания
и готовить фрукты и овощи при более
высокой мощности микроволновой обработки.
Готовые блюда:
• Можно
готовить в приборе блюда быстрого приготовления, только если их
упаковка пригодна для использования в
микроволновой печи.
• Необходимо следовать инструкциям производителя на упаковке (например, удалить металлические крышки и сделать
отверстия в пластиковой пленке).
Кухонная посуда/материалСВЧМалый
Огнеупорное стекло и фарфор (без металлических примесей, например, марки «Пирекс» или из жаростойкого стекла).
Обычное стекло и фарфор
1)
92
Разморажи-
вание
XXXX
X------
НагревПригото-
вление
www.zanussi.com
гриль
Page 93
Кухонная посуда/материалСВЧМалый
Разморажи-
вание
Стекло и стеклокерамика из жаростойкого/
холодостойкого материала (напр., марки
«Аркофлам»), решетка для гриля.
Фаянс, керамика. 2), глиняная посуда.
Жаростойкий пластик (до 200°C).
Картон, бумага.X------
Пищевая пленка.X------
Пленка для жарки, пригодная для использо-
вания в микроволновой печи.
Жарка в посуде из металла, например, эм-
алированной посуды, чугуна.
Формы для выпечки, с черной лакировкой
или покрытые силиконом.
Глубокий противень------X
Посуда для подрумянивания, например, ма-
рок «Крисп пэн» или «Кранч-плейт».
Готовые блюда в упаковках.
1) Без серебряного, золотого, платинового или металлического покрытия/росписи.
2) Без элементов из кварца или металла. Без металлосодержащей глазури
3) Обязательно соблюдайте указания производителя касательно максимальных температур.
на 30 секунд на полную мощность. Время приготовления увеличивается на 30
секунд с каждым дополнительным нажатием на кнопку. Максимальное время
приготовления – 95 минут.
• Когда прибор находится в режиме ожидания, поверните ручку выбора настроек
против часовой стрелки и задайте время
приготовления. Затем нажмите на
для включения прибора в режиме СВЧ
на полной мощности.
Размораживание
Можно выбрать 2 режима размораживания:
• Размораживаниеповесу
• Размораживаниеповремени
Размораживание по весу и по времени
1.
Однократнонажмитена
длявыбо-
ра размораживания по весу, или нажмите на ту же кнопку дважды для размораживания по времени.
2. Задайте требуемые вес или время при
помощи ручки выбора настроек.
3.
Нажмите
дляподтвержденияиза-
пуска прибора.
При размораживании по весу время
задается автоматически. Размораживание по весу не следует использовать
для продуктов, которые были извлечены из
морозильника раньше, чем 20 минут назад,
или для замороженных продуктов быстрого
приготовления.
Для выбора размораживания по весу
требуется, чтобы вес продуктов был
не менее 100 г и не более 2000
г.
Для размораживание продуктов весом
менее 200 положите их на край вращающегося поддона.
94
Приготовление
Приготовление продуктов может весить
максимум в 2 этапа. Если одним из этапов
является размораживание, задайте его
первым этапом.
Многоэтапное приготовление:
1.
Нажмитена
, чтобы включить ре-
жимразмораживания.
2. Задайтетребуемыйвеспродуктовили
время размораживания при помощи
ручки выбора настроек.
1. Разместите роликовую направляющую
вокруг поворотной оси.
2. Поместите на роликовую направляющую стеклянный поддон.
Установка подставки для гриля
Установите подставку для гриля на вращающийся поддон.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не готовьте
продукты без вращающегося поддона.
Используйте только вращающийся поддон,
поставляемый вместе с прибором.
Дополнительные функции
Защита от детей
Функция «Защита от детей» предотвращает случайное включение прибора.
Для включения или выключения функции
«Защитаотдетей» нажмитеиудерживайте
втечение 3 секунд, поканебудетвыдан
звуковой сигнал.
При включенной функции «Защита от детей» на дисплее отображается текущее
время.
Кухонный таймер
1.
Нажмитедваразана
96
.
Ни в коем случае не готовьте продукты
непосредственно на стеклянном под-
доне.
2. Задайте требуемое время, повернув
ручку выбора настроек.
3. Чтобыподтвердитьвыбор, нажмитена
.
Максимально допустимое количество минут – 95.
По истечении заданного времени отсчета раздастся звуковой сигнал.
При открывании дверцы или постановки прибора на паузу таймер продол-
жает работать. Для отмены нажмите на
.
www.zanussi.com
Page 97
Полезные советы
Рекомендации по использованию режима микроволновой обработки
НеисправностьРешение
Отсутствуют данные для веса или объема
продуктов, которые предстоит приготовить.
Пища слишком сухая.Выбрать более короткое время приготовления или
Продукт не успел разморозиться, нагреться или приготовиться по истечении заданного времени.
По окончании времени приготовления пища перегрета по краям, но все еще не готова в середине.
Ориентируйтесь на похожий продукт. Увеличить или
уменьшить время приготовления, следуя правилу:
Двойное количество = почти вдвое больше времени; половина количества = вдвое меньше времени
уменьшить мощность микроволновой обработки.
Увеличить время приготовления или выбрать боль-
шую мощность. Обратите внимание: чем больше размеры посуды, тем больше требуемое время приготовления.
В следующий раз уменьшить уровень мощности и
увеличить продолжительность приготовления. Перемешивайте жидкие продукты, такие, как супы, по истечении половины времени.
При приготовлении риса более удачный
результат дает использование плоской,
широкой посуды.
Размораживание
Всегда размораживайте жаркое, положив
его жирной стороной вниз.
Не размораживайте накрытое мясо, потому
что это может привести к приготовлению, а
не к размораживанию.
Если требуется разморозить птицу целиком, всегда кладите грудкой вниз.
Приготовление
Всегда извлекайте охлажденные мясо и
птицу из холодильника,
как минимум, за 30
минут до начала их приготовления.
Дайте мясу, птице, рыбе и овощам немного
постоять накрытыми после приготовления.
Полейте рыбу небольшим количеством
растительного или растопленного сливочного масла.
На каждые 250 г овощей добавляйте 30–45
мл холодной воды. Перед приготовлением
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
нарежьте свежие овощи на одинаковые кусочки. Все овощи готовить в контейнере
под крышкой.
Малый гриль
При грилировании готовьте продукты плоской формы в центре подставки для гриля.
По истечении половины времени приготовления переверните продукт и продолжите
грилирование.
Комбинированное приготовление
Используйте режим комбинированного
приготовления, чтобы сохранить определенные продукты хрустящими.
По истечении
половины срока приготовления переверните продукты и продолжите
приготовление.
Имеется 2 режимов комбинированного
приготовления. В каждом режиме функции
микроволновой печи и гриля используются
различные соотношения времени применения и уровня мощности.
www.zanussi.com
97
Page 98
Примечание относительно очистки:
• Переднюю часть прибора протирайте
мягкой тканью, смоченной теплой водой
с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее
средство.
• Внутреннюю камеру прибора необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Так загрязнения легче
удалить и они не будет пригорать.
следует регулярно мыть и просушивать.
Используйте для этого мягкую тряпку,
смоченную в теплой воде с моющим
средством.
• Для того, чтобы размягчить трудноудаляемые остатки пищи, вскипятите стакан
воды на полной мощности СВЧ в течение 2–3 минут.
• Для удаления запахов добавьте в стакан
воды 2 ст. ложки лимонного сока и
кипятите на полной мощности СВЧ в течение
5 минут.
Поиск и устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведенияпо
технике безопасности».
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не работает.Прибор выключен.Включите прибор.
Прибор не работает.Прибор не включен в сеть элек-
Прибор не работает.Сгорел предохранитель на элек-
Прибор не работает.Дверца не закрыта как следует.Проверьте, не мешает ли что-ли-
Лампа не горит.Лампа перегорела.Требуется замена лампы.
В камере прибора видны
искры.
В камере прибора видны
искры.
От вращающегося поддона доносятся скрежещущие звуки.
Прибор прекращает
свою работу без определенной причины.
тропитания.
трощите.
Используется металлическая посуда или посуда с металлической
окантовкой.
Металлические шпажки или алюминиевая фольга касается стенок
внутренней камеры.
Под стеклянным поддоном имеется посторонний предмет или туда
попала грязь.
Возникла неисправность.Если ситуация повторится, обрат-
Включите прибор в сеть.
Проверьте предохранитель В случае повторного срабатывания
предохранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
бо закрыванию дверцы.
Выньте блюдо из прибора.
Позаботьтесь о том, чтобы шпажки и фольга не касались стенок
внутренней камеры.
Очистите область под стеклянным
поддоном.
итесь в сервисный центр.
Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обратитесь к продавцу или
в сервисный центр.
98
Данные о сервисных центрах находятся на
табличке с техническими данными на самом приборе.
www.zanussi.com
Page 99
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.).........................................
Код изделия (PNC).........................................
Серийный номер (S.N.).........................................
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Незакрывайте
вентиляционные отверстия. В случае
их блокировки прибор может перегреться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте
прибор через переходники или
удлинители. Это может привести к
перегрузке и риску возгорания.
• Данный прибор предназначен только для
эксплуатации в качестве встроенного
прибора.
• Предмет мебели, в который устанавли-
вается прибор, не должен иметь задней
стенки сзади прибора.
Не размещайте прибор вблизи от источ-
•
ников пара, горячего воздуха или брызг
воды.
• При транспортировке прибора в холод-
ную погоду не включайте его сразу после
установки. Дайте ему постоять и нагреться до комнатной температуры .
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
квалифицированным специалистом.
Производитель не несет ответственно-
сти, если пользователь не
соблюдает
меры предосторожности, приведенные в
Главе «Сведения по технике безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым
шнуром и вилкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Минимальная
высота установки – 85 см.
1. Проверьте, отвечают ли размеры мебели требованиям, заданным в инструкции по установке.
C
D
A
B
Зазоры при установке
Расстояниемм
A380 + 2
B560 + 8
C500
D18
2. Положитешаблоннадномебелииот-
метьте места для саморезов. Уберите
шаблон и закрепите скобу саморезами.
www.zanussi.com
99
Page 100
=
=
3. Установите прибор. Убедитесь, что скоба зафиксировала заднюю часть прибора.
4. Откройте дверцу и закрепите прибор
внутри мебели при помощи самореза.
Охрана окружающей среды
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
100
вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом
.
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного
сырья или обратитесь в свое
муниципальное управление.
www.zanussi.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.