Zanussi ZSG25224XA User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 18
FR
Notice d'utilisation 33
DE
Benutzerinformation 50
Қолдану туралы нұсқаулары
RU
Инструкция по эксплуатации
UK
Інструкція 102
Magnetron Microwave Oven Four à micro-ondes Mikrowellenofen
Микротолқынды пеш Микроволновая печь Мікрохвильова піч
67
84
ZSG25224
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Automatische programma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de in­structies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die ver­antwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
2
www.zanussi.com
Page 3
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevin-
gen, – boerderijen, – door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevin-
gen, – bed-and-breakfast accomodaties.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn be­schadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is gerepa­reerd door een vakkundig persoon.
• De apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of reparatiewerk­zaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden verwij­derd die beschermd tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in afgesloten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dran­ken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen
www.zanussi.com
3
Page 4
van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en derge­lijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlammen te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op als u de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadi­gingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in werking is
• De magnetronoven mag uitsluitend in een kast worden geplaatst als het in een kast is getest.
• De achterwand van het apparaat wordt tegen een wand geplaatst.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van toepassing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende decoratie­ve deur (indien van toepassing).
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen kras-
4
www.zanussi.com
Page 5
sen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erken­de serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het
apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer waarop het apparaat is aangesloten, geaard is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak en gebruik de ovenruimte niet als opslagplek.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel, brand
en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshande­lingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
www.zanussi.com
5
Page 6
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of res­ten schoonmaakmiddel ophopen op de af­dichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
Beschrijving van het product
1 2
3 4
8 67
Accessoires
5
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
Set draaiplateau
Glazen plateau en wieltjes.
Gebruik altijd het draaiplateau om voedsel in het apparaat te bereiden.
Grillrooster
Voor het grillen van voedsel en combinatieko­ken.
6
www.zanussi.com
Page 7
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Tijd instellen
Na aansluiting van het apparaat op het
stopcontact en na een stroomstoring knip­pert toont het display 0:00 en hoort u een ge­luidssignaal.
U kunt de tijd instellen in het 24-uurs klok-
systeem. Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat niet in gebruik is.
1.
Druk op
2. Draai de instellingenknop om het aantal
uren in te voeren.
3.
Druk op
4. Draai de instellingenknop om het aantal mi-
nuten in te voeren.
5.
Druk op
.
om te bevestigen.
om te bevestigen.
www.zanussi.com
7
Page 8
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
Symbool Functie Beschrijving
1
2
3
4
5
6
8
Weergave Toont de huidige instellingen en tijd.
Ontdooiknop
Functietoets Om de functie te kiezen.
Instelknop
Knop Stop / Wissen
Knop Klok / Kookwekker Om de klok in te stellen.
Om voedsel op gewicht of tijd te ont­dooien.
Om de kooktijd en het gewicht in te stellen of om het automatische kookpro­gramma te activeren.
Om het apparaat uit te schakelen of kookinstellingen te verwijderen.
www.zanussi.com
Page 9
Symbool Functie Beschrijving
Om het apparaat te starten of de kook-
7
Start / +30 sec knop
tijd te verlengen met 30 seconden op vol vermogen.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Druk op de toets van het programma dat u wilt instellen.
2. Druk herhaaldelijk op de knop of draai de instelknop om de gewenste functie in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
6. Om het apparaat uit te schakelen kunt u: – wacht tot het apparaat automatisch uit-
schakelt als de tijd is afgelopen.
– open de deur. Het apparaat stopt auto-
matisch. Sluit de deur om door te gaan met de bereiding. Gebruik deze optie om de bereiding te controleren.
druk op
.
Let op! Stel het apparaat nooit in werking als er zich geen voedsel in bevindt.
Algemene informatie over het gebruik van het apparaat
Algemeen:
• Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel bereidt.
Bakken:
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met materi-
aal dat geschikt is voor gebruik in de magne­tron. Bereid voedsel slechts zonder het te be­dekken als u een korst wilt behouden
www.zanussi.com
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt, door het vermogen en de tijd te hoog in te stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbran­den of op sommige plekken hard worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun schaal en slakken te bereiden, omdat ze kun­nen barsten. Bij gebakken eieren, moet u het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappelen, tomaten, worstjes, een paar keer met een vork in voordat u het in de magnetron plaatst, zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een langere bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals wortel, doperwten of bloemkool, moeten in water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de berei­dingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van gelij­ke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
• Gebruik geen kookgerei gemaakt van porse­lein, keramisch materiaal of aardewerk met kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of onge­glazuurde bodems. Er kan vocht in de ope­ningen komen, waardoor het kookgerei bij verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het op­warmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is noodzakelijk voor de werking van de magne­tron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien:
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een klein, omgedraaid bord met een bakje eron­der zodat het dooiwater in het bakje valt.
9
Page 10
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien:
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer ge­lijkmatig resultaat. Verwijder metalen of alumi­nium verpakking of onderdelen volledig voor­dat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien:
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als rauw
• U kunt een hoger magnetronvermogen ge­bruiken om fruit en groenten te bereiden zon­der ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden:
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het apparaat bereiden als de verpakking geschikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte in­structies van de fabrikant opvolgen (bijv. me­talen afdekking verwijderen en plastic folie doorprikken).
bereid worden, nooit volledig in het apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur ontdooien.
Geschikt kookgerei en materialen
Materiaal van de pannen Magnetron Grillen
Ontdooien Opwar-
Ovenbestendig glas en porselein (zonder meta­len onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Niet-ovenbestendig glas en porselein Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbesten-
dig/vriesbestendig materiaal (bijv. Arcoflam), grill­rooster
Keramisch materiaal 2), aardewerk
Hittebestendig plastic tot 200 °C Karton, papier X -- -- -- Huishoudfolie X -- -- --
Bakpapier met magnetronveilige afdichting Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z. email,
gietijzer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag Bakplaat -- -- -- X Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-bord -- X X --
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
1)
2)
3)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
3)
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
X X X X
men
Koken
X geschikt -- niet geschikt
10
www.zanussi.com
Page 11
Tabel vermogensinstelling
Druk op de
functieknop
1 keer P100 100 %
de levensduur is
2 keer
de levensduur is
3 keer
de levensduur is
4 keer
de levensduur is
5 keer
Vermogeninstelling Geschat vermogenpercentage
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
Overige functies
Druk op de
functieknop
de levensduur is
6 keer
Combinatiekoken
de levensduur is
7 keer
de levensduur is
8 keer
Snelle start
Druk op
om het apparaat voor 30 secon­den op vol vermogen te activeren. De berei­dingstijd wordt met 30 seconden verhoogd met iedere extra druk op de knop. De maxi­male bereidingstijd is 95 minuten.
• Draai de instelknop in stand-bymodus tegen de klok in om de bereidingstijd in te stellen, en druk dan op magnetronvermogen te starten.
Ontdooien
U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
• Gewichtontdooien
• Tijdontdooien
Gewicht- en tijdondooien
1.
Druk eenmaal op gewicht of tweemaal om te ontdooien op tijd.
Vermogeninstelling Functiemodus
G - 1 Grote grill
C – 1 Magnetron 55%, Grill 45%
C – 2 Magnetron 36%, Grill 64%
2. Draai aan de instelknop om het gewenste gewicht of de gewenste tijd in te geven.
3.
Druk op raat in te schakelen.
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld. Gewichtontdooien dient te worden gebruikt met voedsel dat langer dan 20 minuten uit de diepvriezer is genomen,
om het apparaat op vol
of voor ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Gewichtontdooien is voor voedsel van
meer dan 100 g of minder dan 2000 g.
Om voedsel van minder dan 200 g te ont-
dooien legt u dit aan de rand van het draai­plateau.
Bereiden
om te ontdooien op
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden. Als één van deze fases ontdooien is, stelt u dit in als de eerste fase.
om te bevestigen en het appa-
www.zanussi.com
11
Page 12
Multi-fasebereiding:
1.
Druk op
en stel de ontdooimodus in.
2. Draai de instelknop om de ontdooitijd of het gewicht van het voedsel in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om het gewenste vermogen te selecteren.
5.
Druk op
om te bevestigen.
6. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd in te geven.
7.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
Automatische programma's
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
Grillen of combinatiekoken
1. Druk op de functieknop.
2. Draai aan de instelknop om de gewenste functie in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd in te geven.
5.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Auto-Cooking
U kunt de functie Auto Cooking gebruiken om gemakkelijk eten te bereiden.
1. Draai in stand-by de instelknop rechtsom om het gewenste menu te kiezen.
Menu Gewicht
A - 1 Pizza
A - 2
Aardappel
A - 3
Vlees
A - 4
Vis
A - 5
Groente
A - 6
Drank
A - 7
Pasta
A - 8
Popcorn
2.
Druk op
om te bevestigen.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van het menu in te stellen.
4.
Druk op
om te bevestigen en het appa-
raat in te schakelen.
200 gram
400 g
200 gram
400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 kop (120 ml) 2 koppen (240 ml) 3 koppen (360 ml)
50 g (voeg 450 ml water toe)
100 g (voeg 800 ml water toe)
50 g
100 g
12
www.zanussi.com
Page 13
Menu Gewicht
A - 9
Kip
A - 10
Opwarmen
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het plaatsen van het draaiplateau
Het grillrek plaatsen
400 g 800 g
1.200 g 200 g
400 g 600 g
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
Let op! Bereid geen voedsel zonder het
draaiplateau en de wieltjes. Gebruik alleen de draaiplateauset meegeleverd met het apparaat.
Extra functies
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld.
www.zanussi.com
Bereid nooit voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Om het kinderslot in of uit te schakelen houdt u
gedurende 3 seconden in, totdat een ge­luidssignaal klinkt. Als het kinderslot is ingeschakeld, toont het dis­play de huidige tijd.
13
Page 14
Kookwekker
1.
Druk
tweemaal in.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te ge­ven.
3.
Druk op
om te bevestigen.
Als de ingestelde tijd is bereikt, klinkt er een geluidssignaal.
De kookwekker blijft functioneren als u de deur opent of het apparaat onderbreekt.
Druk op
om te annuleren.
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor de magnetron
Probleem Oplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid voed­selbereiding niet vinden.
Het eten is te droog. Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magnetron-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten aan de rand verbrand, maar in het midden nog steeds niet gaar.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de berei­dingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele hoe- veelheid = bijna een dubbele bereidingstijdDe helft van de hoeveelheid = de helft van de bereidingstijd
vermogen. Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de bereidings­tijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een plat­te, brede schaal gebruikt.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant om­laaag. Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden tot bereiden in plaats van ontdooien. Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30 minuten voor bereiden uit de koelkast. Bewaar het vlees, gevogelte en groente afge­dekt tot de bereiding. Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis. Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud wa­ter toe. Snijd de verse groente in stukken van
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
14
gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de container koken.
Grillen
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het grillrek. Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en grill verder.
Combinatiekoken
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel krokant te houden. Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en ga verder. Er zijn 2 modi voor Combinatiekoken beschik­baar. Elke modus combineert de functies van de magnetron en de grill, met verschillende duur­en vermogensstanden.
www.zanussi.com
Page 15
Opmerkingen over schoonmaken:
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst ver­wijderen en kan niet aanbranden.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te ver­wijderen, kook een glas water gedurende 2 tot 3 minuten op de hoogste magnetron­stand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas water met 2 theelepels citroensap en kook gedurende 5 minuten op de hoogste magne­tronstand.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze dro­gen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
Probleemoplossing
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Anomalie Mogelijke oorzaak oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact Sluit het apparaat aan op het stroom-
Het apparaat werkt niet. De zekering in de zekeringkast is
Het apparaat werkt niet. De deur is niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. De lamp moet worden vervangen. Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de ovenruimte.
Het draaiplateau maakt een krassend of schurend ge­luid.
Het apparaat stopt met werken zonder duidelijke reden.
doorgebrand.
Er zitten metalen schalen of servies met een metalen randje in het appa­raat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfolie dat de binnenwanden raakt in het ap­paraat.
Er zit vuil of iets anders onder het gla­zen draaiplateau.
Er is een storing. Bel de klantenservice als deze situatie
net. Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde elektri­cien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de folie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het glazen draaiplateau.
blijft bestaan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de klan­tenservice.
www.zanussi.com
De benodigde gegevens voor de service-afde­ling staan op het typeplaatje.
15
Page 16
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Let op! Blokkeer de luchtopeningen niet.
Als u dat wel doet, kan het apparaat
oververhit raken.
Let op! Sluit het apparaat niet aan op adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan
overbelasting en brandgevaar ontstaan.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor in­bouwtoepassingen.
• De kast mag geen achterwand achter het ap­paraat hebben.
• Houd het apparaat uit de buurt van stoom, hete lucht en water.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud weer het apparaat niet direct na de installatie. Laat het apparaat een tijdje op kamertempe­ratuur komen en absorbeer de warmte.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer en stekker.
Let op! Minimale installatiehoogte is 85 cm.
1. Controleer of de afmetingen van het meubel
voldoen aan de montage-afmetingen.
A
Montage-afmetingen
Afmetingen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 18
2. Plaats het sjabloon op de bodem van de kast en markeer de schroefgaten. Verwijder het sjabloon en bevestig de beugel d.m.v. de schroeven.
C
D
B
16
www.zanussi.com
Page 17
=
=
3. Installeer het apparaat. Zorg dat de beugel de achterkant van het apparaat vergrendelt.
4. Open de deur en bevestig het apparaat aan de kast met een schroef.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het
www.zanussi.com
niet weg met het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonder­delen worden aangeduid met internationale af­kortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
17
Page 18
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Automatic programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Using the accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Additional functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incor­rect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar ap­plications such as:
18
www.zanussi.com
Page 19
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential environments; – bed and breakfast type environments.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a competent person.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Only a competent person can carry out any service or repair oper­ation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, spong­es, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
www.zanussi.com
19
Page 20
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heat­ed in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the ap­pliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a Cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if applica­ble). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open (if applicable).
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, an authorized Service or similarly qualified persons in or­der to avoid a hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with
the appliance.
20
• Always be careful when you move the appli­ance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed be­low and adjacent safe structures.
www.zanussi.com
Page 21
• The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a dam­aged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environ­ment.
• Do not change the specification of this appli­ance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended dur­ing operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purpo­ses.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety in­structions on the packaging.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Product description
1 2
8 67
www.zanussi.com
3 4
5
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
21
Page 22
Accessories
Before first use
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare food in the appliance.
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and Cleaning".
Setting the time
When you connect the appliance to the
electrical supply or after a power cut, the display shows 0:00 and an acoustic signal sounds.
22
You can set the time in 24 hour clock sys-
tem. If the clock is not set it does not operate when the appliance is not in use.
1.
Press
2. Turn the Setting knob to enter the amount
of hours.
3.
Press
4. Turn the Setting knob to enter the amount
of minutes.
5.
Press
.
to confirm.
to confirm.
www.zanussi.com
Page 23
Control panel
1
2
3
4
5
6
7
Symbol Function Description
1
2
3
4
5
6
Display Shows the settings and current time.
Defrosting button To defrost food by weight or time.
Function button To choose the function.
Setting knob
Stop / Clear button
Clock / Kitchen Timer but-
ton
To set the cooking time, weight or to ac­tivate the auto cooking programmes.
To deactivate the appliance or delete the cooking settings.
To set the clock.
www.zanussi.com
23
Page 24
Symbol Function Description
To start the appliance or increase the
7
Start / +30 sec button
cooking time for 30 seconds at full pow­er.
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the appliance
1. Press the button with the function you want to activate.
2. Repeatedly press the button or turn the Setting knob to set the desired function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the desired time.
5.
Press
to confirm and activate the appli-
ance.
6. To deactivate the appliance you can: – wait until the appliance deactivates auto-
matically when the time comes to an end.
– open the door. The appliance stops au-
tomatically. Close the door to continue cooking. Use this option to inspect the food.
press
.
Caution! Do not let the appliance operate when there is no food in it.
General information about using the appliance
General:
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
Cooking:
• If possible, cook food covered with material
suitable for use in the microwave. Only cook food without a cover if you want to keep it crusty
24
• Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can ex­plode. With fried eggs, pierce the yolks first.
• Prick food with "skin" or "peel", such as pota­toes, tomatoes, sausages, with a fork several times before cooking so that the food does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cook­ing time.
• Dishes which contain sauce must be stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ce­ramic or earthenware with small holes, e. g. on handles or unglazed bottoms. Moisture going into the holes can cause the cookware to crack when it is heated.
• The glass cooking tray is a work space for heating food or liquids. It is necessary for the operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish:
• Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it so that the defrosting liquid collects in the con­tainer.
• Turn the food after half of the defrosting time. If possible, divide and then remove the pieces that started to defrost.
www.zanussi.com
Page 25
Defrosting butter, portions of gateau, quark:
• Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature. This gives a more even result. Fully remove all metal or aluminium packaging before defrost­ing.
Defrosting fruit, vegetables:
• Do not fully defrost fruit and vegetables, which are to be further prepared while raw, in
• You can use a higher microwave power to cook fruit and vegetables without defrosting them first.
Ready meals:
• You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for micro­wave use.
• You must follow the manufacturer's instruc­tions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
the appliance. Let them defrost at room tem­perature.
Suitable cookware and materials
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain Glass and glass ceramic made of ovenproof /
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C Cardboard, paper X -- -- -- Clingfilm X -- -- --
Roasting film with microwave safe closure Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated Baking tray -- -- -- X Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
2)
1)
3)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
3)
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
X suitable -- not suitable
www.zanussi.com
25
Page 26
Power setting table
Press the
Function but-
ton
1 time P100 100 % 2 times P 80 80 % 3 times P 50 50 % 4 times P 30 30 % 5 times P 10 10 %
Power setting Approximate Percentage of Power
Other functions
Press the
Function but-
ton
6 times G - 1 Full Grill
Combi Cooking
7 times C – 1 Microwaves 55%, Grill 45% 8 times C – 2 Microwaves 36%, Grill 64%
Power setting Function mode
Quick Start
Press
to activate the appliance for 30 seconds at full function power. The cooking time increases by 30 seconds with each ad­ditional press of the button. The maximum cooking time is 95 minutes.
• In standby mode, turn the Setting knob coun­terclockwise to set the cooking time, then
press
to start the appliance at full micro-
wave power.
Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
• Time defrosting
Weight and time defrosting
1.
Press
once to set the weight defrost-
ing or twice for time defrosting.
2. Turn the Setting knob to input the desired
weight or time.
3.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
For weight defrosting the time is set auto­matically. Weight defrosting should not be
26
used on food that is left out of the freezer for more than 20 min, or for frozen ready-made food.
To activate weight defrosting you must use more than 100 g of food and less than
2000 g.
To defrost less than 200 g of food place it on the edge of the turntable.
Cooking
You can cook food in maximum 2 stages. If one stage is defrosting, set it as the first stage.
Multi-stage cooking:
1.
Press
and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set defrosting time or food weights.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to select the desired power level.
5.
Press
to confirm.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
www.zanussi.com
Page 27
After each stage an acoustic signal sounds.
Grilling or Combi Cooking
1. Press the Function button.
2. Turn the Setting knob to set the desired function.
Automatic programmes
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to input the time.
5.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Auto Cooking
You can use Auto Cooking function to easily cook food.
1. In standby mode, turn the Setting knob clockwise to choose the desired menu.
Menu Weight
A - 1 Pizza
A - 2
Potato
A - 3 Meat
A - 4
Fish
A - 5
Vegetable
A - 6
Beverage
A - 7
Pasta
A - 8
Popcorn
A - 9
Chicken
A - 10
Reheat
2.
Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of the menu.
4.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 cup (120 ml) 2 cups (240 ml) 3 cups (360 ml)
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
50 g
100 g 400 g
800 g
1200 g
200 g 400 g 600 g
www.zanussi.com
27
Page 28
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
Inserting the grill rack
1. Place the roller guide around the turntable shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller guide
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set
provided with the appliance.
Additional functions
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental operation of the appliance. To activate or deactivate the Child Safety Lock press and hold acoustic signal sounds. When the Child Safety Lock is on, display shows the current time.
Kitchen Timer
1.
Press
28
for 3 seconds, until an
twice.
Never cook food directly on the glass cooking tray.
2. Turn the Setting knob to enter the time.
3.
Press
You can set maximum 95 minutes.
When the set time is reached, an acoustic signal sounds.
Timer still works when you open the door or pause the appliance. Press
cel.
to confirm.
to can-
www.zanussi.com
Page 29
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
Problem Remedy
You cannot find details for the amount of food prepared.
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave power. The food is not defrosted, hot or cooked after
the time came to an end. After the cooking time comes to an end, the
food is overheated at the edge but is still not ready in the middle.
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule: Double the
amount = almost double the time, Half the amount = half the time
Set longer cooking time or set higher power. Note that large dishes need longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids halfway through, e.g. soup.
To get better results for rice use a flat, wide dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down. Do not defrost covered meat because this may cause cooking instead of defrosting. Always defrost whole poultry breast side down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cook­ing. Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking. Brush a little oil or melted butter over the fish. Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of vegetables. Cut the fresh vegetables into even
Care and cleaning
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
• Clean the appliance interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.
size pieces before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill rack. Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness of certain foods. At the half of the cooking time, turn over the foods then continue. There are 2 modes for Combi Cooking. Each mode combines the microwave and the grill functions at different time periods and power levels.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a glass of water at full microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
www.zanussi.com
29
Page 30
Troubleshooting
Warning! Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The lamp does not operate. The lamp is defective. The lamp has to be replace. There is sparking in the
cavity. There is sparking in the
cavity. The turntable set makes
scratching or grinding noise.
The appliance stop to oper­ate without a clear reason.
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the
There are metal dishes or dishes with metal trim.
There are metal skewers or aluminium foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the glass cooking tray.
There is a malfunction. If this situation repeats call the cus-
more than one time, contact a quali­fied electrician.
door.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cook­ing tray.
tomer service center.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the customer
The necessary data for the customer service center is on the rating plate on the appliance.
service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Installation
Caution! Do not block the air vents. If you
do that, the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can
cause overloading and risk of fire.
• The appliance is for built-in use only.
30
• The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance.
• Put the appliance far away from steam, hot air and water splashes.
• If you transport the appliance in cold weather, do not activate it immediately after the instal­lation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.
www.zanussi.com
Page 31
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must do
the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from
the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable and main plug.
Caution! Minimum installation height is 85 cm.
1. Check if the dimensions of the furniture meet the installation distances.
C
D
A
B
=
=
3. Install the appliance. Make sure the bracket locks the back of the appliance.
Installation distances
Dimension mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 18
2. Put the template on the bottom of cabinet and mark the spots for screws. Remove the template and fix the bracket with the screws.
www.zanussi.com
4. Open the door and fix the appliance to the cabinet with a screw.
31
Page 32
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
with the household waste.
Packaging material
The packaging material is environmentally­friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your lo­cal waste management facility.
32
www.zanussi.com
Page 33
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Programmes automatiques _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Utilisation des accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 46 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les ins­tructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utili­sation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
33
Page 34
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que :
– dans des cuisines réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ; – dans des bâtiments de ferme ; – par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ; – en chambre d'hôtes.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne de­vez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un profes­sionnel qualifié.
• Les appareils ne doivent pas être utilisés avec une minuterie ni un système de commande à distance indépendant.
• Toute opération de maintenance ou de réparation nécessitant le retrait de l'un des caches assurant la protection contre les micro­ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres aliments dans des ré­cipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
34
www.zanussi.com
Page 35
• Lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces matiè­res peuvent s'enflammer.
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vête­ments, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et lais­sez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci peuvent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre en­fant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même après la fin de la cuisson.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimen­taires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un mur.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
www.zanussi.com
35
Page 36
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du meuble ouverte (si présente).
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hau­teur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en utilisant une rallonge électrique, assurez-vous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le servi­ce après-vente ou un électricien pour rempla­cer le câble d'alimentation s'il est endomma­gé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de tra­vail, ni la cavité comme un espace de range­ment.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
36
www.zanussi.com
Page 37
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de produits nettoyants s'accumuler sur les joints de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humi­de. Utilisez uniquement des produits de lava­ge neutres. N'utilisez pas de produits abra-
Description de l'appareil
1 2
3 4
8 67
5
sifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Affichage
3
Bandeau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
Accessoires
www.zanussi.com
Ensemble du plateau tournant
Plateau de cuisson en verre et support à roulet­tes.
Utilisez toujours l'ensemble du plateau tournant pour cuire des aliments dans l'ap-
pareil.
37
Page 38
Avant la première utilisation
Grille
Pour griller des aliments et utiliser la cuisson combinée.
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Lorsque vous branchez l'appareil à une
source d'alimentation électrique ou après une coupure de courant, 0:00 s'affiche et un si­gnal sonore retentit.
Vous pouvez sélectionner le format
24 heures pour l'horloge. Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionne pas lorsque vous utilisez l'appareil.
1.
Appuyez sur la touche
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre d'heures.
3.
Appuyez sur
4. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre de minutes.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour confirmer.
.
38
www.zanussi.com
Page 39
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
Symbole Fonction Description
1
2
3
4
5
6
Affichage Affiche les réglages et l'heure.
Touche décongélation
Touche de fonctions Pour sélectionner la fonction.
Manette de réglage
Touche Arrêter/Annuler
Touche Horloge / Minuteur Pour régler l'horloge.
Pour décongeler des aliments selon le poids ou la durée.
Pour régler le temps de cuisson, le poids des aliments, ou pour activer les programmes de cuisson automatique.
Pour éteindre l'appareil ou supprimer les réglages de cuisson.
www.zanussi.com
39
Page 40
Symbole Fonction Description
Pour mettre l'appareil en marche ou
7
Touche Départ / +30 s
augmenter le temps de cuisson de 30 secondes à pleine puissance.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Appuyez sur la touche du programme sou­haité pour l'activer.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche ou tournez la manette de réglage pour sé­lectionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner la durée souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et allumer
l'appareil.
6. Pour éteindre l'appareil, vous pouvez : – attendre qu'il s'éteigne automatiquement
une fois la durée écoulée.
– ouvrir la porte. L'appareil s'arrête automa-
tiquement. Refermez la porte pour pour­suivre la cuisson. Choisissez cette option si vous souhaitez simplement surveiller la cuisson des aliments.
appuyer sur
.
Attention Ne faites pas fonctionner l'appareil à vide.
Informations générales sur le fonctionnement de l'appareil
Généralités :
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer
les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les réci-
pients en métal, etc. avant de préparer les ali­ments.
Cuisson :
• Si possible, cuisinez les aliments en les cou-
vrant avec un ustensile d'une matière adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne cuisinez les
40
aliments sans les couvrir que si vous souhai­tez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les ali­ments peuvent se dessécher, brûler ou pren­dre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts d'une « peau », comme les pommes de terre, les tomates ou les saucisses, avec une four­chette avant de les cuire afin qu'ils n'explo­sent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats sur­gelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes, les petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en morceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en porce­laine, en céramique ou en faïence avec de petits trous, par exemple sur les poignées ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les trous et peut causer un craquement de l'us­tensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de chauffer des aliments ou des liquides. Il est nécessaire au fonctionnement du four à mi­cro-ondes.
www.zanussi.com
Page 41
Décongélation de viande, volaille, poisson :
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur une petite assiette retournée, puis placez un récipient dessous pour recueillir l'eau de dé­congélation.
• Retournez les aliments à la moitié du temps de décongélation. Si possible, séparez puis retirez les morceaux ayant commencé à dé­congeler.
Décongélation de beurre, de morceaux de gâteau, de fromage :
• Ne décongelez pas ces aliments entièrement dans l'appareil mais laissez-les décongeler à température ambiante. Cela vous assure un résultat plus homogène. Retirez tout emballa-
Décongélation de fruits et légumes :
• Ne décongelez pas entièrement dans l'appa­reil les fruits et légumes devant être préparés crus. Laissez-les décongeler à température ambiante.
• Vous pouvez utiliser une puissance de micro­ondes plus élevée pour cuire les fruits et lé­gumes sans les décongeler.
Plats préparés :
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans l'appareil, uniquement si leur emballage est adapté à une utilisation dans un four à micro­ondes.
• Vous devez suivre les instructions imprimées sur l'emballage (par exemple « Retirez le cou­vercle en métal et percez le film plastique »).
ge en métal ou en aluminium avant la décon­gélation.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes Gril
Décongéla-
tion
Verre et porcelaine allant au four (ne contenant aucun composant métallique, par exemple le Py­rex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four Verre et vitrocéramique composés d'un matériau
allant au four/résistant au gel (par exemple l'Ar­coflam), grille
Céramique 2), faïence
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C Carton, papier X -- -- -- Film étirable X -- -- -- Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté pour
micro-ondes Plats à rôtis composés de métal, par exemple en
émail ou en fonte
Moules, laqués noirs ou revêtement en silicone Plateau de cuisson -- -- -- X Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
3)
2)
1)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
3)
X X X --
X X X --
-- -- -- X
3)
-- -- -- X
-- X X --
Réchauf-
fage
Cuisson
www.zanussi.com
41
Page 42
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes Gril
Décongéla-
tion
Plats préparés et emballés
1) Sans placage/décoration en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
3)
X X X X
Réchauf-
fage
Cuisson
X compatible -- non compatible
Tableau des réglages de puissance
Appuyez sur la
touche de
fonction
1 fois P100 100 % 2 fois P 80 80 % 3 fois P 50 50 % 4 fois P 30 30 % 5 fois P 10 10 %
Réglage de la puissance Pourcentage de puissance approximatif
Autres fonctions
Appuyez sur la
touche de
fonction
6 fois G - 1 Gril complet
Cuisson combinée
7 fois C – 1 Micro-ondes 55 %, gril 45 % 8 fois C – 2 Micro-ondes 36 %, gril 64 %
Réglage de la puissance Mode de fonctionnement
Démarrage rapide
Appuyez sur
pour que l'appareil fonction­ne à pleine puissance pendant 30 secondes. Le temps de cuisson augmente de 30 secon­des à chaque fois que vous appuyez sur la touche. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
• En mode Veille, tournez la manette de réglage vers la gauche pour régler le temps de cuis-
son, puis appuyez sur pour démarrer l'ap­pareil à pleine puissance de micro-ondes.
Décongélation
Vous pouvez choisir 2 modes de décongéla­tion :
42
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
Décongélation selon le poids et la durée
1.
Appuyez une fois sur
pour sélectionner la décongélation selon le poids, ou deux fois pour sélectionner la décongélation se­lon la durée.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner le poids ou la durée souhaité.
3.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
www.zanussi.com
Page 43
Pour la décongélation selon le poids, la du-
rée est automatiquement réglée. La décon­gélation selon le poids ne doit pas être utilisée avec des aliments décongelés depuis plus de 20 min. ni des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation par le poids,
vous devez introduire entre 100 g et 2000 g d'aliments dans l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g d'ali-
ments, placez-les sur le bord du plateau tournant.
Cuisson
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes maximum. Si l'une de ces étapes est la décon­gélation, vous devez la définir en tant que pre­mière étape.
Cuisson en plusieurs étapes :
1.
Appuyez sur
et sélectionnez le mode
de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la durée de décongélation ou le poids des aliments.
Programmes automatiques
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner la puissance souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer la durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démarrer
l'appareil.
À la fin de chaque étape, un signal sonore re­tentit.
Gril ou cuisson combinée
1. Appuyez sur la touche de fonction.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour entrer la durée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et démarrer
l'appareil.
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Cuisson Automatique
Vous pouvez utiliser la fonction Cuisson Auto­matique pour cuire des aliments facilement.
1. En mode veille, tournez la manette de régla­ge vers la droite pour choisir le menu sou­haité.
Menu Poids
A - 1 Pizza
A - 2
Pommes de terre
A - 3
Viande
www.zanussi.com
2.
Appuyez sur
pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner le poids du menu.
4.
Appuyez sur
pour confirmer et démarrer
l'appareil.
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
43
Page 44
Menu Poids
A - 4
Poisson
A - 5
Légumes
A - 6
Boissons
A - 7
Pâtes
A - 8
Pop-corn
A - 9
Poulet
A - 10
Réchauffer
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation de l'ensemble du plateau tournant
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 tasse (120 ml) 2 tasses (240 ml) 3 tasses (360 ml)
50 g (ajoutez 450 ml d'eau)
100 g (ajoutez 800 ml d'eau)
50 g
100 g 400 g
800 g
1 200 g
200 g 400 g 600 g
44
1. Placez le support à roulettes autour de l'axe du plateau tournant.
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur le support à roulettes
www.zanussi.com
Page 45
Installation de la grille
Placez la grille sur le plateau tournant.
Attention Ne cuisez pas les aliments sans l'ensemble du plateau tournant. N'utilisez
que l'ensemble du plateau tournant fourni avec
Ne cuisez jamais les aliments directement sur le plateau de cuisson en verre.
l'appareil.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Pour activer ou désactiver la sécurité enfants,
maintenez la touche
enfoncée pendant 3 se­condes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentis­se. Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure actuelle s'affiche.
Minuteur
1.
Appuyez deux fois sur
.
2. Tournez la manette de réglage pour entrer la durée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer. Il est possible de sélectionner jusqu'à 95 minu­tes.
Lorsque la durée programmée s'est écou­lée, un signal sonore retentit.
Le minuteur continue à fonctionner lorsque vous ouvrez la porte ou que l'appareil est
en pause. Appuyez sur
pour annuler.
Conseils utiles
Conseils pour le micro-ondes
Problème Solution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quantité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché. Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puissan-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude ou cuite à la fin du temps défini.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le temps de cuisson selon la règle suivante : Double quanti-
té = presque le double de tempsMoitié de la quantité = moitié du temps
ce de micro-ondes plus basse. Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puissan-
ce plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande taille ont besoin de plus de temps.
www.zanussi.com
45
Page 46
Problème Solution
Une fois la durée de cuisson écoulée, les ali­ments sont trop cuits sur les bords mais ne sont pas prêts au centre.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par exem­ple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un récipient plat et large.
Décongélation
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras vers le bas. Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car elle risquerait de cuire. Décongelez toujours la volaille entière poitrail vers le bas.
Cuisson
Sortez toujours la viande et la volaille froides du réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les cuire. Après la cuisson, laissez reposer la viande, la volaille ou les légumes en les couvrant. Huilez ou beurrez légèrement le poisson. Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide par tranche de 250 g. Coupez les
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant le nettoyage :
• Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
• Utilisez un produit courant destiné au net­toyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
légumes frais en morceaux de même taille avant de les cuire. Faites chauffer tous les légumes en couvrant le récipient.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre de la grille. Retournez les aliments à la moitié du temps pro­grammé et continuez à les faire griller.
Cuisson combinée
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le croquant de certains aliments. À la moitié du temps de cuisson, retournez les aliments puis poursuivez la cuisson. Il existe 2 modes de cuisson combinée. Chaque mode associe les fonctions micro-ondes et gril à différents moments et à des niveaux de puis­sance différents.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs, faites bouillir un verre d'eau à pleine puissan­ce de micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à café de jus de citron dans un verre d'eau, puis faites bouillir ce mélange à pleine puis­sance de micro-ondes pendant 5 minutes.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
46
www.zanussi.com
Page 47
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
L'ensemble du plateau tour­nant émet un grincement.
L'appareil s'arrête de fonc­tionner sans raison appa­rente.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a disjoncté.
La porte n'est pas fermée correcte­ment.
L'éclairage est défectueux. L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal ou ayant des éléments en métal dans l'appareil.
Des brochettes en métal ou du papier d'aluminium touchent les parois intér­ieures.
Il y a un objet ou de la salissure sous le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjonc­te de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et le papier d'aluminium ne touchent pas les parois intérieures.
Nettoyez le dessous du plateau de cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, contac­tez le service après-vente.
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le service
Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique.
après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Attention Ne bouchez pas les aérations.
Cela pourrait provoquer une surchauffe de
l'appareil.
Attention L'appareil ne doit pas être
raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Cela pourrait provoquer une surchauffe et un incendie.
www.zanussi.com
• Cet appareil est uniquement destiné à être utilisé encastré.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de paroi au fond de la niche d'encastrement, à l'arrière de l'ap­pareil.
• Éloignez le plus possible l'appareil de la va­peur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si vous devez transporter l'appareil par temps froid, ne l'allumez pas immédiatement après
47
Page 48
l'installation. Laissez-le atteindre la tempéra­ture de la pièce et absorber la chaleur.
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimenta­tion et une fiche d'alimentation.
Attention La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
1. Vérifiez que les dimensions du meuble res-
pectent les distances d'installation.
C
D
A
B
=
=
3. Installez l'appareil. Assurez-vous que le sup­port bloque l'arrière de l'appareil.
Distances d'installation
Dimensions mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 18
2. Placez le gabarit dans le meuble et faites des repères pour l'emplacement des vis. Retirez le gabarit et vissez le support.
48
4. Ouvrez la porte et fixez l'appareil au meuble à l'aide d'une vis.
www.zanussi.com
Page 49
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recy­clables. Les pièces en plastique sont marquées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les conteneurs de la commune prévus à cet effet.
www.zanussi.com
49
Page 50
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 55 Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Automatikprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Verwendung des Zubehörs _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 62 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
50
www.zanussi.com
Page 51
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Ar-
beitsumfeldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen – Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Be­trieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, entfernt werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in ge­schlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier er­wärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglich­keit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgese­hen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä.
www.zanussi.com
51
Page 52
ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Brän­den führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür ge­schlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits beste­hende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Tempe­ratur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem Ge­rät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der Erwär­mung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerun­gen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflä­chen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Le­bensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank getestet.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks (falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls vorhanden).
52
www.zanussi.com
Page 53
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, sei­nem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da-
ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel
an der Steckdose angeschlossen, stellen Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
www.zanussi.com
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbe­aufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsflä­che und den Garraum nicht zur Aufbewah­rung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, be­vor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
53
Page 54
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder Reste von Reinigungsmitteln auf den Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuer­mittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
Gerätebeschreibung
1 2
3 4
8 67
5
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsor­gen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
Zubehör
54
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden Sie stets das Drehteller-Set.
www.zanussi.com
Page 55
Vor der ersten Inbetriebnahme
Grillrost
Zum Grillen und Garen im Kombi-Modus.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Ge­brauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschluss des Ge-
räts oder nach einem Stromausfall zeigt das Display 0:00 an und es ertönt ein akusti­sches Signal.
Sie können die Uhrzeit im 24-Stunden-For-
mat einstellen. Wird die Uhrzeit nicht eingestellt, wird sie nicht angezeigt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Stun-
den einzustellen.
3.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Minu-
5.
bestätigen.
Mit
ten einzustellen.
bestätigen.
Mit
.
www.zanussi.com
55
Page 56
Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7
Symbol Funktion Beschreibung
Anzeige der Einstellungen und der aktu­ellen Uhrzeit.
Auftauen von Lebensmitteln nach Ge­wicht oder Zeit.
Einstellen der Gardauer, des Gewichts oder Einschalten der automatischen Garprogramme.
Ausschalten des Geräts oder Löschen der Gareinstellungen.
www.zanussi.com
56
1
2
3
4
5
6
Display
Taste „Auftauen“
Funktionstaste Auswahl der Funktion.
Einstellknopf
Taste Stopp/Löschen
Taste Uhr/Küchenuhr Einstellen der Uhr.
Page 57
Symbol Funktion Beschreibung
Einschalten des Geräts oder Verlänge-
7
Taste Start / +30 Sek.
rung der Gardauer um 30 Sekunden bei voller Leistung.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die Taste mit der Funktion, die Sie einstellen möchten.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion ent­weder durch wiederholtes Drücken der Taste oder durch Drehen des Einstellknop­fes aus.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die ge­wünschte Gardauer einzustellen.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Auswahl zu be-
stätigen und das Gerät einzuschalten.
6. Sie können das Gerät wie folgt ausschal­ten:
– warten Sie, bis das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Gardauer automatisch ausgeschaltet wird;
– durch Öffnen der Tür. In diesem Fall wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie die Tür zum Weitergaren. Verwenden Sie diese Option, um den Garfortschritt der Speise zu überprüfen.
Drücken Sie
.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem Aus-
schalten des Geräts einige Minuten stehen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen,
Metallbehälter etc. von den Lebensmitteln entfernen.
Garen:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mik­rowellengeeigneten Material abdecken. Le­bensmittel nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang ein­stellen. Die Lebensmittel können austrocknen, verbrennen oder an manchen Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese plat­zen können. Beim Zubereiten von Spiegelei­ern zuerst den Dotter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder „Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Le­bensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an Griffen oder unglasierten Böden verwenden. In den Löchern kann sich Feuchtigkeit abset­zen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochge­schirr führen kann.
www.zanussi.com
57
Page 58
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichti­ger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf ei­nem kleinen, umgedrehten Teller so in einen Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der halben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stücke nach Möglichkeit teilen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken, Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät auftauen, wenn es im rohen Zustand weiter­verarbeitet werden soll. Bei Zimmertempera­tur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellen­leistung kann Obst und Gemüse ohne vorhe­riges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zube­reiten, wenn ihre Verpackung mikrowellenge­eignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen und Kunststofffolie einstechen).
ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem Auftauen alle Metall- oder Aluminiumverpa­ckungen entfernen.
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen
Auftauen Aufwär-
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metallteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frostbes-
tändigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
Bis 200 °C hitzebeständiger Kunststoff Pappe, Papier X -- -- -- Frischhaltefolie X -- -- -- Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss3)X X X --
2)
3)
X X X X
1)
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
men
Garen
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen -- -- -- X Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe-
schichtet Backblech -- -- -- X Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunchplat-te-- X X --
3)
58
-- -- -- X
www.zanussi.com
Page 59
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen
Auftauen Aufwär-
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
3)
X X X X
men
Garen
X geeignet -- nicht geeignet
Tabelle der Leistungsstufen
Drücken Sie
die Funktions-
taste
1 Mal P100 100 % 2 Mal P 80 80 % 3 Mal P 50 50 % 4 Mal P 30 30 % 5 Mal P 10 10 %
Leistungsstufe Ungefährer Prozentwert der Leistung
Weitere Funktionen
Drücken Sie
die Funktions-
taste
6 Mal G - 1 Großflächengrill
Kombi-Garen
7 Mal C – 1 Mikrowelle 55 %, Grill 45 % 8 Mal C – 2 Mikrowelle 36 %, Grill 64 %
Leistungsstufe Funktionsmodus
Schnellstart
Drücken Sie
, um das Gerät für einen 30 Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung einzuschalten. Mit jedem weiteren Tasten­druck wird die Gardauer um 30 Sekunden er­höht. Die maximale Gardauer beträgt 95 Mi­nuten.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Stand-by­Modus gegen den Uhrzeigersinn, um die Gar­dauer einzustellen, und drücken Sie anschlie-
ßend
, um das Gerät bei voller Leistung
zu starten.
Auftauen
Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
www.zanussi.com
• Auftauen nach Gewicht
• Auftauen nach Zeit
Auftauen nach Gewicht und Zeit
1.
Drücken Sie die Taste
einmal für das Auftauen nach Gewicht oder zweimal für das Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um das ge­wünschte Gewicht bzw. die gewünschte Zeit einzustellen.
3.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
59
Page 60
Beim Auftauen nach Gewicht wird die Zeit
automatisch eingestellt. Auftauen nach Ge­wicht sollte nicht für tiefgekühlte Fertiggerichte oder für Lebensmittel verwendet werden, die länger als 20 Minuten aus dem Gefrierfach ge­nommen wurden.
Das Gewicht des Lebensmittels, das nach
Gewicht aufgetaut werden soll, muss über 100 g und unter 2000 g liegen.
Lebensmittel, die leichter sind als 200 g,
müssen zum Auftauen am Rand des Dreh­tellers platziert werden.
Garen
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2 Stufen erfolgen. Wenn das Lebensmittel zuerst aufgetaut werden soll, so stellen Sie den Auf­taumodus auf die erste Stufe ein.
Mehrstufiges Garen:
1.
Drücken Sie
, und stellen Sie den Auf-
taumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dauer
des Auftauvorgangs bzw. das Gewicht des aufzutauenden Lebensmittels einzustellen.
Automatikprogramme
3.
Mit
bestätigen.
4. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe mit dem Einstellknopf aus.
5.
Mit
bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches Sig­nal ausgegeben.
Grillen oder Garen im Kombi-Modus
1. Drücken Sie die Taste „Funktion“.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die ge­wünschte Funktion einzustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf zum Eingeben der Zeit.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Auto-Kochen
Die Funktion „Auto-Kochen“ erleichtert die Zu­bereitung von Speisen.
1. Drehen Sie im Standby-Modus den Einstell­knopf im Uhrzeigersinn, um das gewünschte Menü auszuwählen.
Menü Gewicht
A - 1
Pizza
A - 2
Kartoffeln
A - 3
Fleisch
60
2.
Mit
bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Ge­wicht einzustellen.
4.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
200 g 400 g
200 g 400 g 600 g
250 g 350 g 450 g
www.zanussi.com
Page 61
Menü Gewicht
A - 4
Fisch
A - 5
Gemüse
A - 6
Getränke
A - 7
Nudeln
A - 8
Popcorn
A - 9
Hähnchen
A - 10
Aufwärmen
Verwendung des Zubehörs
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Einsetzen des Drehteller-Sets
250 g 350 g 450 g
200 g 300 g 400 g
1 Tasse (120 ml) 2 Tassen (240 ml) 3 Tassen (360 ml)
50 g (450 ml Wasser hinzufügen)
100 g (800 ml Wasser hinzufügen)
50 g
100 g 400 g
800 g
1200 g
200 g 400 g 600 g
www.zanussi.com
1. Legen Sie die Rollenführung um die Dreh­spindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollen­führung.
61
Page 62
Einsetzen des Grillrostes
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das Drehteller-Set garen. Verwenden Sie
ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte
Lebensmittel niemals direkt auf dem Gla­steller garen.
Drehteller-Set.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Diese Kindersicherung verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts. Halten Sie zum Ein- oder Ausschalten der Kin-
dersicherung
3 Sekunden gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt. Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Küchenuhr
1.
Drücken Sie
zweimal.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit einzugeben.
3.
Mit
bestätigen.
Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Die Uhr läuft weiter, wenn Sie die Tür öff­nen oder den Gerätebetrieb unterbrechen.
abbrechen.
Mit
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzubereiten­de Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-Leis-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den Rändern überhitzt, aber in der Mitte immer noch nicht gar.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Ver­längern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, Halbe Menge = halbe Zeit.
tung wählen. Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargut­mengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit um­rühren, z. B. Suppe.
62
www.zanussi.com
Page 63
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bes­sere Ergebnisse.
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten auftauen. Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch könnte das Fleisch gegart werden statt aufzu­tauen. Geflügel stets mit der Brust nach unten auftau­en.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minu­ten vor dem Garen aus dem Kühlschrank neh­men. Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem Garen abgedeckt lassen. Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestrei­chen. Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor dem
Reinigung und Pflege
Garen in gleich große Stücke schneiden. Ge­müse immer in einem Gefäß abgedeckt garen.
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des Grillrostes. Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den Grill­vorgang dann fort.
Garen im Kombi-Modus
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die Knusp­rigkeit erhalten, die für bestimmte Gerichte aus­schlaggebend ist. Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit, und setzen Sie den Garvorgang dann fort. Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 2 Modi zur Verfügung. Jeder Modus kombiniert die Mikro­wellen- und Grillfunktion bei variierenden Gar­zeiten und Leistungsstufen.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach je­dem Gebrauch. So lassen sich Verschmut­zungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
www.zanussi.com
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spül­mittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfer­nen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung ko­chen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät ko­chen.
63
Page 64
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Die Lampe funktioniert nicht.
Im Garraum bilden sich Funken.
Im Garraum bilden sich Funken.
Das Drehteller-Set macht Kratz- oder Mahlgeräusche.
Das Gerät funktioniert ohne ersichtlichen Grund nicht mehr.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt wer-
Im Garraum befindet sich Kochge­schirr aus Metall oder mit Metallverzie­rung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie be­rühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
Steckdose. Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst, wen­den Sie sich an eine Elektrofachkraft.
nicht blockiert ist.
den. Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metall­spieße und Folie nicht die Innenwän­de berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem Glasteller.
wenden Sie sich an das Service-Cen­ter.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Vorsicht! Lüftungsöffnungen nicht
blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen
blockiert sind, kann sich das Gerät überhitzen.
Vorsicht! Das Gerät nicht an Adapter
oder Verlängerungskabel anschließen. Dies kann zu Überlast führen und es besteht Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät kei-
ne Rückwand haben.
64
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder Was­serspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transpor­tiert, schalten Sie es nicht sofort nach der Montage ein. Warten Sie, bis es seine Tem­peratur der Raumtemperatur angeglichen hat.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
www.zanussi.com
Page 65
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher­heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshin­weise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netz­stecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe beträgt
85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die gefor-
derten Montageabstände ermöglicht.
=
=
C
D
A
B
Montageabstände
Abmessungen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 500 D 18
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden
des Einbauschranks und markieren Sie die Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie die Schablone und befestigen Sie den Win­kel mit den Schrauben.
3. Installieren Sie das Gerät. Achten Sie da­rauf, dass der Winkel die Geräterückseite festklemmt.
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das Gerät mit einer Schraube am Schrank.
www.zanussi.com
65
Page 66
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial über die dafür vorgesehe­nen Behälter Ihres Abfallentsorgungsunterneh­mens.
66
www.zanussi.com
Page 67
Мазмұны
Сақтық шаралары _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Қауіпсіздік нұсқаулары _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Бұйым сипаттамасы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 Бірінші қолданғанға дейін _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Басқару панелі _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Əркүндік қолдану _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Автоматты бағдарламалар _ _ _ _ _ _ _ 77 Керек-жарақтарды қолдану _ _ _ _ _ _ _ 78
Қосымша функциялар _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79 Пайдалы нұсқаулар менен кеңестер _ _ 79 Күту менен тазалау _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Ақаулықты түзету _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Орнату _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Қоршаған ортаға зиян келдірмеу туралы мағлұматтар _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83
Өндіруші ескертусіз өзгеріс енгізу құқығына ие.
Сақтық шаралары
Құрылғыны орнатып іске қолданар алдында бірге жеткізілген нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Құрылғыны дұрыс орнатпау мен дұрыс пайдаланбау нəтижесінде адам жарақат алса жəне ақаулық орын алса өндіруші жауапты емес. Нұсқаулықты келешекте қарап жүру үшін үнемі сақтап қойыңыз.
Балалар мен дəрменсіз адамдардың қауіпсіздігі
Назарыңызда болсын! Тұншығып қалу, жарақат алуы
немесе мүгедек болып қалу қаупі бар.
Бұл құрылғыны 8 жасқа толған жəне одан асқан балалар
жəне кемтар, сезім немесе ой-қабілетіне нұқсан келген адамдар немесе тəжірибесі немесе білімі аз адамдар, өз қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін адамның бақылауында болса пайдалана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Орам материалдарының
барлығын балалардан алыс
ұстаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда немесе ол суып тұрғанда, балалар мен үй жануарларын оған жақындатпаңыз. Қолжетімді бөлшектері ыстық болады.
• Егер құрылғы бала қауіпсіздігінің құралымен жабдықталса, оны іске қосуды ұсынаыз.
www.zanussi.com
67
Page 68
• Балалар тазалау жəне күтім көрсету жұмыстарын басқаның бақылауынсыз орындамауға тиіс.
• Құрылғы мен оның қуат сымын 8 жасқа толмаған балалардан алыс ұстаңыз.
Қауіпсіздік туралы жалпы ақпарат
• Бұл құрылғы үйде жəне сол сияқты төменде аталған жерлерде қолдануға арналған:
– дүкендердің, кеңселердің жəне басқа жұмыс
орындарының қызметкерлерге арналған ас бөлмелерінде;
ферма үйлерінде; – қонақ үй, мотель жəне басқа тұрғынды жерлердегі
пайдаланушылар;
төсек жəне таңғы ас ұсынатын қонақжайларда.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының ішкі жағы ысып кетеді.
Құрылғының ішіндегі қыздырғыш элементтерге қол тигізбеңіз. Керек-жарақтарды немесе ыдыстарды алып­салған кезде үнемі қолғап киіңіз.
• Құрылғыны бумен тазалау құралын пайдаланып тазаламаңыз.
Күтім көрсетер алдында электр желісінен ажыратыңыз.
Егер есікке немесе есіктің тығыздағыштарына зақым келсе,
құрылғыны білікті маман жөндегенше пайдалануға болмайды.
• Құрылғыларды сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқаруға арналмаған.
Тек білікті маман ғана
микротолқын қуатынан қорғайтын
қақпақты алуды қажет ететін техникалық қызмет көрсету немесе жөндеу жұмыстарын іске асыруға тиіс.
• Сұйық заттарды жəне басқа тағамдарды тұмшаланған сауытта қыздыруға болмайды. Жарылып кетуі мүмкін.
68
www.zanussi.com
Page 69
• Микротолқынды пештерде пайдалануға болатын ыдыстарды ғана пайдаланыңыз.
• Пластик немесе қағаз сауыттарда тағам қыздырған кезде, құрылғыны назардан тыс қалдырмаңыз, тұтанып кетуі мүмкін.
• Бұл тағамдарды жəне сусындарды қыздыруға ғана арналған құрылғы. Тағам немесе киім кептіру жəне қыздырғышты, жөкелерді, дымқыл шүберекті жəне сол сияқты затты қыздыру, жарақат алу, тұтану немесе өрт пайда болуға əкелуі мүмкін.
• Егер түтін шыққаны байқалса, жалынды тоқтату үшін құрылғыны сөндіріп немесе розеткасын ағытып, есігін жабық ұстаңыз.
• Сусындарды микротолқынмен қыздырған кезде кенет тасып төгілуі мүмкін. Сауытты абайлап ұстау керек.
• Баланы тамақтандыратын шөлмектердің жəне баланың тағамы салынған қалбырлардың ішіндегісін берер алдында араластыру немесе шайқау керек жəне күйіп қалмас үшін температурасын тексеру керек.
Қабығы аршылмаған жұмыртқаларды
немесе бітеулей
пісірілген жұмыртқаларды құрылғыда қыздырмау керек, себебі олар микротолқынмен пісіріп болғаннан кейін де жарылып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны уақытылы тазалап, тағамның қалдықтарын алып отыру керек.
• Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі мүмкін жəне құрылғының қолданыс мерзіміне теріс əсер етуі жəне қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
• Пеш жұмыс істеп тұрған кезде оның
беткі қабаттарының
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
• Жиһаз ішінде арнайы сынақтан өткізілмеген микротолқынды пешті жиһаз ішіне орналастыруға болмайды.
www.zanussi.com
69
Page 70
• Құрылғыны таза ұстамасаңыз, оның бетіне зақым келуі мүмкін жəне құрылғының қолданыс мерзіміне теріс əсер етуі жəне қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
• Корпустың ең кіші өлшемдеріне назар аударыңыз (егер бар болса). Орнату тарауын қараңыз.
• Құрылғыны іске қосқанда, безендіру үшін қолданылатын есігі ашық болуға тиіс (егер болса).
Шыны есікті тазалау үшін қатты жеміргіш заттарды
немесе
өткір темір құралдарды пайдаланбаңыз, себебі сызат түсіп, шыны шытынап кетуі мүмкін.
• Егер қуат cымына зақым келген болса, қатерден сақтану үшін оны өндіруші немесе уəкілетті техник немесе сол сияқты білікті маман ауыстыруға тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Орнату
Назарыңызда болсын! Бұл
құрылғыны тек білікті маман ғана
орнатуға тиіс.
• Орам материалдарының барлығын
алыңыз.
• Бүлінген құрылғыны орнатпаңыз немесе
іске қоспаңыз.
• Құрылғымен бірге берілген орнату
бойынша нұсқауларды орындаңыз.
• Құрылғыны жылжытқан кезде үнемі абай
болыңыз, себебі салмағы ауыр. Əрқашан қорғаныс қолғабын киіңіз.
Құрылғыны тұтқасынан тартпаңыз.
Осы құрылғы мен басқа құрылғылардың,
заттардың арасындағы қашықтықты сақтаңыз.
• Құрылғының үсті мен жан-жағын
қоршаған конструкциялардың қауіпсіз болуын қамтамасыз етіңіз.
• Құрылғының жан-жағын биіктігі осы
құрылғының биіктігімен бірдей құрылғылармен жанастырып қою керек.
70
минимум
Электртоғына қосу
Назарыңызда болсын! Өрт шығу
жəне электр қатеріне ұшырау қаупі
бар.
• Электртоғына қосу жұмыстарын білікті электрші ғана іске асыруға тиіс.
• Құрылғыны міндетті түрде жерге тұйықтау қажет.
• Техникалық ақпарат тақтайшасындағы электр параметрлерінің электр желісіндегі параметрлерге сай келетініне көз жеткізіңіз. Сай келмесе, электршіге хабарласыңыз.
• Егер құрылғы розеткаға ұзартқыш сыммен жалғанса, сымның жерге тұйықталуын қамтамасыз етіңіз
• Құрылғының ашасына жəне сымына зақым келтірмеңіз. Зақым келген электр сымын ауыстырту үшін қызмет көрсету орталығына немесе электршіге хабарласыңыз.
• Құрылғыны тоқтан ажырату үшін сымынан тартпаңыз. Əрқашан ашасынан тартып суырыңыз.
www.zanussi.com
.
Page 71
Қолданылуы
Назарыңызда болсын! Жарақат алу,
күйіп қалу немесе электр тоғының қатеріне ұшырау немесе жарылыс шығу қаупі бар.
• Бұл тұрмыста қолдануға арналған
құрылғы.
• Бұл құрылғының техникалық
сипаттамасын өзгертпеңіз.
• Желдеткіш саңылаулардың бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны назардан
тыс қалдырмаңыз.
• Ашық тұрған құрылғы есігіне күш
салмаңыз.
• Құрылғыны жұмыс бетіне немесе зат
сақтайтын
орынға айналдырмаңыз.
Күту менен тазалау
Назарыңызда болсын! Жарақат алу,
өрт қаупі жəне құрылғыны бүлдіріп алу қаупі бар.
• Құрылғыны жөндеу алдында электр
желісінен ағытып, ашасын розеткадан суырыңыз.
• Құрылғының қаптамасының сапасы түспес үшін мезгіл-мезгіл тазалаңыз.
• Есіктің тығыздағыш беткі қабаттарына тағамның шашырауына немесе тазартқыш зат қалдығының жиналуына жол бермеңіз.
• Құрылғының ішінде қалған майдың немесе тағамның қалдығынан өрт шығуы мүмкін.
• Құрылғыны дымқыл, жұмсақ шүберекпен тазалаңыз. Тек бейтарап тазартқыш заттарды қолданыңыз. Жеміргіш заттарды, түрпілі жөкені, еріткіштерді немесе темір заттарды пайдаланбаңыз.
• Тұмшапеш бүріккішін қолдансаңыз,
оның орамында көрсетілген сақтық шараларын орындаңыз.
Құрылғыны тастау
Назарыңызда болсын! Жарақат алу
немесе тұншығып қалу қаупі бар.
Құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Қуат сымын кесіп алыңыз да, қоқысқа тастаңыз.
Бұйым сипаттамасы
1 2
8 67
www.zanussi.com
3 4
5
Шам
1
Қауіпсіздік бекітпесінің жүйесі
2
Бейнебет
3
Басқару панелі
4
Есік ашқыш
5
Толқын бағыттағыштың қақпағы
6
Гриль
7
Бұрылмалы табақтың білікшесі
8
71
Page 72
Керек-жарақтары
Бірінші қолданғанға дейін
Бұрылмалы табақтың жинағы
Шыны пісіру науасы жəне айналмалы бағыттағыш.
Құрылғыда тағам пісіру үшін үнемі бұрылмалы табақ жинағын
пайдаланыңыз.
Гриль торы
Тағамнан гриль жасауға жəне аралас режиммен пісіруге арналған.
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Алғашқы тазалау
• Құрылғы ішіндегі керек-жарақтардың барлығын алыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет пайдаланар алдында тазалаңыз.
Өте маңызды! "Күту менен тазалау" тарауын қараңыз.
Уақытты орнату
Құрылғыны электр желісіне қосқаннан кейін немесе электр қуаты өшіп
72
қалғаннан кейін бейнебетте 0:00 пайда болады жəне дыбыстық сигнал естіледі.
Уақытты 24 сағаттық режимге қоюға
болады. Егер сағат қойылмаса, құрылғы іске қосылмай тұрғанда жұмыс істемейді.
1.
түймешігін басыңыз.
2. Сағатты енгізу үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
3.
түймешігін басып растаңыз.
4. Минутты енгізу үшін Параметр тетігін
бұраңыз.
5.
түймешігін басып растаңыз.
www.zanussi.com
Page 73
Басқару панелі
1
2
3
4
5
6
7
Белгіше Функция Сипаттама
1
2
3
4
5
6
Бейнебет
Жібіту түймешігі
Функция түймешігі Функцияны таңдауға арналған.
Параметр тетігі
Тоқтату / Өшіру
түймешігі
Сағат / Ас үй таймері
түймешігі
Параметрлер мен ағымдық уақытты көрсетеді.
Тағамды салмағы немесе уақыты бойынша жібітуге арналған.
Пісіру уақытын, салмақ параметрін орнатуға немесе авт. пісіру бағдарламаларын қосуға арналған.
Құрылғыны сөндіруге немесе пісіру параметрлерін жоюға арналған.
Сағатты қоюға арналған.
www.zanussi.com
73
Page 74
Белгіше Функция Сипаттама
Құрылғыны іске қосуға немесе пісіру
7
Бастау / +30 сек.
түймешігі
уақытын ең үлкен қуатты пайдаланып, 30 секундқа көбейтуге арналған.
Əркүндік қолдану
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Құрылғыны іске қосу жəне сөндіру
1. Қосқыңыз келген функциясы бар түймешікті пайдаланыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін түймешікті қайта-қайта басыңыз немесе Параметр тетігін бұраңыз.
3.
түймешігін басып растаңыз.
4. Қажетті уақытты орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
5.
түймешігін басып растап,
құрылғыны іске қосыңыз.
6. Құрылғыны сөндіру үшін: – уақыт аяқталып, құрылғы автоматты
түрде сөнгенше күтіңіз.
есікті ашыңыз. Құрылғы автоматты
түрде тоқтайды. Пісіруді жалғастыру үшін есікті жабыңыз. Тағамды қарау үшін осы функцияны пайдаланыңыз.
түймешігін басыңыз.
Сақтандыру туралы ескерту!
Құрылғының ішінде тағам болмаса іске
қоспаңыз.
Құрылғыны пайдалануға қатысты жалпылама ақпарат
Жалпы:
• Құрылғыны сөндіргеннен кейін, тағамды
бірнеше минут қоя тұрыңыз.
• Алюминий қағаздан жасалған орамды,
темір сауыттарды т.с.с. тағам дайындар алдында алыңыз.
Пісіру:
• Егер мүмкін болса, тағамды
микротолқынға сай келетін материалмен
74
жауып пісіріңіз. Тағамды қытырлақ етіп пісіргіңіз келсе, қақпақ жаппай пісіріңіз
• Қуат жəне уақыт параметрлерін тым жоғары мəнге қойып, тағамды қатты пісіріп жібермеңіз. Тағам кеуіп, күйіп кетуі немесе оның кей жерлері жанып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны жұмыртқаны немесе шырышты қабықтарымен пісіру үшін пайдаланбаңыз, себебі жарылып кетуі мүмкін. Жұмыртқаны қуыру үшін əуелі сарысын тесіп алыңыз.
•"Терісі" немесе "
қабығы" бар картоп, қызанақ, шұжық тəрізді тағамдарды пісіретін кезде, жарылып кетпес үшін бірнеше рет шанышқымен тесіп қойыңыз.
• Тоңазытылған немесе мұздатылған тағамдарды пісіру үшін ұзағырақ пісіру уақытын орнатыңыз.
• Тұздығы бар тағамдарды ара-тұра араластыру керек.
• Сəбіз, бұршақ немесе орамжапырақ тəрізді тығыз тағамдарды суға салып пісіру керек.
• Үлкен кесектерді пісіру уақытының жартысы өткенде аударыстырыңыз.
Егер мүмкін болса, көкөністерді
кішкенелеп тураңыз.
Жалпақ, кең ыдыстарды қолданыңыз.
Фарфор, керамика немесе балшықтан
жасалған мысалы, сабында кішкене тесігі бар немесе түбі безендірілмеген ыдыстарды қолданбаңыз. Осы тесікке енетін ылғал қызған ыдысты жарып жіберуі мүмкін.
• Шыны пісіру науасы тағам мен сусындарды қыздыруға арналған. Бұл
www.zanussi.com
Page 75
микротолқынды пештің жұмысы үшін қажет.
Етті, құстың етін, балықты жібіту:
• Мұздатылған, оралмаған тағамды ыдыстың үстіне төңкерілген кішкене табаққа қойыңыз, сонда жібіген сөлі ыдысқа жиналады.
• Тағамды жібіту уақытының жартысы өткенде аударыңыз. Егер мүмкін болса, жіби бастаған бөліктерін бөліңіз де, алып қойыңыз.
Сары майды, торттың тілімдерін, кваркты жібіту:
• Тағамды құрылғының ішінде əбден жібітпеңіз, бөлме температурасында жібітіңіз. Сонда барынша біркелкі жібиді. Жібіту алдында темір немесе алюминий орамдарының барлығын алыңыз.
Жарамды ыдыстар мен материалдар
Жеміс-көкөністерді жібіту:
• Пісірмей дайындалатын жемістер мен көкөністерді құрылғыда əбден жібітпеңіз. Бөлме температурасында жібітіңіз.
• Жемістер мен көкөністерді алдын ала жібітпей пісіру үшін жоғарырақ микротолқын қуатын пайдалануға болады.
Дайын тағамдар:
• Дайын тағамдардың орамдары микротолқынды пеште пайдалануға жараса ғана, құрылғыда дайындауға болады.
• Орам материалында көрсетілген өндіруші нұсқауларын (мысалы, темір қақпақты алу жəне пластик таспаны тесу) орындаңыз.
Ыдыс-аяқ/Материалдар Микротолқынды пеш Гриль
Жібіту Қыздыру Пісіру
Тұмшапешке төзімді шыны жəне керамика (ешбір бөлігі металл емес, мысалы, пирекс,
қызуға төзімді шыны) Тұмшапешке төзімді емес шыны жəне
керамика Тұмшапешке/аязға төзімді материалдан
(мысалы, аркофлам) жасалған шыны жəне керамика ыдыс, гриль сөресі
Керамика 2), фарфор ыдыстар 200 °C градусқа дейін қызуға төзімді пластик3)X X X --
Картон, қағаз X -- -- -- Таспа X -- -- -- Микротолқынға төзімді қаптамасы бар,
қуыруға арналған таспа Металдан, мысалы. эмаль, құйылған
шойыннан жасалған, тағам қуыруға арналған ыдыстар
Қара лак немесе силиконмен қапталған пісірме қалбырлар
Пісірме табақ -- -- -- X
1)
2)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
жасау
www.zanussi.com
75
Page 76
Ыдыс-аяқ/Материалдар Микротолқынды пеш Гриль
Жібіту Қыздыру Пісіру
Жұқа табақ немесе кранч табағы тəрізді браунинг ыдыстары
Орамы бар дайын тағамдар
1) Ешбір күміс, алтын, платина қоспасы жоқ немесе металмен жалатылмаған/безендірілмеген ыдыстар
2) Кварц немесе темір бөліктері жоқ немесе темір қосылып безендірілмеген
3) Өндірушінің ең үлкен температураға қатысты нұсқауларын орындау керек.
3)
-- X X --
X X X X
жасау
X жарамды -- жарамсыз
Қуат параметрін орнату кестесі
Функция
түймешігін
басыңыз
1 рет P100 100 % 2 рет P 80 80 % 3 рет P 50 50 % 4 рет P 30 30 % 5 рет P 10 10 %
Қуат параметрі
Қуаттың пайызбен берілген болжалды
мөлшері
Басқа функциялар
Функция
түймешігін
басыңыз
6 рет G - 1 Бүтін қақтама
Аралас пісіру режимі
7 рет C – 1 Микротолқындар 55%, Гриль 45% 8 рет C – 2 Микротолқындар 36%, Гриль 64%
Жылдам бастау
түймешігін басып, құрылғыны ең
үлкен қуатпен 30 секунд қосыңыз. Түймешікті қосымша басқан сайын пісіру уақыты 30 секундқа көбейеді. Ең үлкен пісіру уақыты 95 минут.
• Күту режимінде Параметр тетігін сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап пісіру уақытын орнатыңыз, содан кейін құрылғыны толық микротолқын қуатына қойып бастау үшін басыңыз.
76
Қуат параметрі Функция режимі
Жібіту
2 жібіту режимінің біреуін таңдауға болады:
Салмақ бойынша жібіту
Уақыт бойынша жібіту
Салмақ жəне уақыт бойынша жібіту
1.
Салмақ бойынша жібіту үшін түймешігін бір рет, уақыт бойынша жібіту үшін екі рет басыңыз.
2. Қажетті салмақты немесе уақытты
түймешігін
орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
3.
түймешігін басып растап,
құрылғыны іске қосыңыз.
www.zanussi.com
Page 77
Салмақ бойынша жібіту функциясында
уақыт өздігінен қойылады. Салмақ бойынша жібіту функциясын мұздатқыштан 20 минуттан бұрын алынған немесе мұздатылған дайын тағамдар үшін пайдаланбаңыз.
Салмақ бойынша жібіту функциясын
қосу үшін 100 гр-нан көп жəне 2000 гр­нан аз тамақ пайдаланыңыз.
200 гр-нан аз тағамды жібіту үшін,
тағамды бұрылмалы табақтың шетіне қойыңыз.
Пісіру
Тағамды ең көбі 2 қадамды пайдаланып пісіруге
болады. Егер қадамдардың бірі жібіту қадамы болса, оны бірінші қадам ретінде орнатыңыз.
Көп циклды пісіру:
1.
түймешігін басып, жібіту режимін
орнатыңыз.
2. Жібіту уақытын немесе тағам салмағын
орнату үшін Параметр тетігін басыңыз.
Автоматты бағдарламалар
3.
түймешігін басып растаңыз.
4. Қажетті қуат деңгейін таңдау үшін Параметр тетігін бұраңыз.
5.
түймешігін басып растаңыз.
6. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
7.
түймешігін басып растап,
құрылғыны іске қосыңыз.
Əр циклдан кейін дыбыстық сигнал естіледі.
Гриль жасау немесе Аралас режиммен пісіру
1. Функция түймешігін басыңыз.
2. Қажетті функцияны орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
3.
түймешігін басып растаңыз.
4. Уақытты орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
5.
түймешігін басып растап,
құрылғыны іске қосыңыз.
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік тарауларын қараңыз.
Автоматты пісіру
Тағамды оңай пісіру үшін Автоматы пісіру функциясын пайдалануға болады.
1. Күту режимінде тұрғанда қажетті мəзірді таңдау үшін Параметр тетігін сағат тілінің бағытымен бұраңыз.
Мəзір Салмағы
A - 1
Пицца
A - 2
Картоп
A - 3
Ет
www.zanussi.com
2.
түймешігін басып растаңыз.
3. Мəзірдің салмағын орнату үшін Параметр тетігін бұраңыз.
4.
түймешігін басып растап,
құрылғыны іске қосыңыз.
200 г 400 г
200 г 400 г 600 г
250 г 350 г 450 г
77
Page 78
Мəзір Салмағы
A - 4
Балық
A - 5
Көкөніс
A - 6
Сусын
A - 7
Макарон
A - 8
Попкорн
A - 9
Тауық еті
A - 10
Ысыту
Керек-жарақтарды қолдану
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Бұрылмалы табақ жинағын орнату
250 г 350 г 450 г
200 г 300 г 400 г
1 кесе (120 мл) 2 кесе (240 мл) 3 кесе (360 мл)
50 г (450 мл су қосыңыз)
100 г (800 мл су қосыңыз)
50 г
100 г 400 г
800 г
1200 г
200 г 400 г 600 г
78
1. Бұрылмалы табақ білікшесінің айналасына айналмалы бағыттағышты салыңыз.
2. Шыны пісірме науаны айналмалы бағыттағышқа орнатыңыз.
www.zanussi.com
Page 79
Гриль торын салу
Гриль торын бұрылмалы табақ жинағына орнатыңыз.
Сақтандыру туралы ескерту!
Тағамды бұрылмалы табақ жинағын
пайдаланбай пісіруге болмайды. Осы
Тағамды ешқашан шыны пісіру науасына тура салып пісірмеңіз.
құрылғымен бірге жеткізілген бұрылмалы табақ жинағын ғана пайдаланыңыз.
Қосымша функциялар
Бала қауіпсіздігінің құралы
Бала қауіпсіздігінің құралы құрылғыны кездейсоқ іске қосуға жол бермейді. Бала қауіпсіздігінің құралын қосу немесе
сөндіру үшін
түймешігін дыбыстық сигнал естілгенше 3 секунд басып ұстап тұрыңыз. Бала қауіпсіздігінің құралы қосылған кезде дисплейде ағымдық уақыт көрсетіледі.
Ас үй таймері
1.
түймешігін екі рет басыңыз.
2. Уақытты енгізу үшін Параметр тетігін бұраңыз.
3.
түймешігін басып растаңыз.
Ең үлкен 95 минутты орнатуға болады.
Орнатылған уақыт аяқталғанда дыбыстық сигнал естіледі.
Есікті ашқанда немесе құрылғыны кідірткенде таймер жұмыс істейді.
түймешігін басып біржола тоқтатыңыз.
Пайдалы нұсқаулар менен кеңестер
Микротолқынға қатысты ақыл-кеңес
Ақаулық Шешімі
Дайындалған тағамның мөлшеріне қатысты мəліметті таба алмадыңыз.
Тағам тым кебір болып кетті. Қысқа пісіру уақытын қолданыңыз немесе төменірек
Уақыт аяқталған кезде тағам жібіген жоқ, ыстық емес немесе піспеді.
Ұқсас тағамды іздеңіз. Келесі ережеге сүйеніп тағам пісіру уақытын созыңыз немесе азайтыңыз. Мөлшері
екі есе болса = уақытты екі есе көбейтіңіз, Жарты тағамға = уақыттың жартысы қажет
микротолқын қуатын таңдаңыз. Ұзағырақ пісіру уақытын қолданыңыз немесе жоғары
қуатты таңдаңыз. Көп тағамға ұзағырақ уақыт қажет.
www.zanussi.com
79
Page 80
Ақаулық Шешімі
Пісіру уақыты аяқталған кезде тағамның шеттері қатты қызып кетеді, бірақ ортасы əлі піскен жоқ.
Келесі жолы төменірек қуат мəнін жəне ұзағырақ уақытты таңдаңыз. Сұйық тағамды, мысалы, сорпаны пісіру уақытының ортасына келгенде араластырыңыз.
Жалпақ, кең ыдысты қолдансаңыз, күріш жақсы піседі.
Жібіту
Қуырылатын тағамның майлы жағын үнемі төмен қаратып жібітіңіз. Етті жауып жібітпеңіз, себебі ет жібімей, пісіп кетуі мүмкін. Əрқашан бүтін тауықтың төс жағын төмен қаратып жібітіңіз.
Пісіру
Тоңазытылған ет пен құс етін пісірерден кем дегенде 30 минут бұрын алып қойыңыз. Етті, құс етін, балықты жəне көкөністерді пісіріп болғаннан кейін
қақпақ жауып қойыңыз. Балықтың үстіне шамалы көкөніс майын немесе еріген сары май жағыңыз. Əр 250 г көкөніске 30 - 45 мл суық су қосыңыз. Жас көкөністерді пісірер алдында
Күту менен тазалау
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
Тазалауға қатысты ескерім:
• Құрылғының алдыңғы жағын жуғыш зат
қосылған жылы суға батырылған жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.
• Металл беттерді тазалау үшін əдетте
қолданылатын жуғыш заттарды пайдаланыңыз.
• Құрылғының ішкі жағын пайдаланып
болған сайын тазалап отырыңыз. Осылайша ластықты оңай тазалайсыз, əрі күйіп кетуіне жол бермейсіз.
біркелкі етіп тураңыз. Көкөністердің барлығын қақпағы бар сауытқа салып пісіріңіз.
Гриль жасау
Жайпақ тағам түрлерін гриль торының ортасына қойып қуыруға арналған. Орнатылған уақыттың ортасына келгенде тағамды аударып, қуыруды жалғастырыңыз.
Аралас пісіру режимі
Кей тағамдарды қытырлақ күйде ұстау үшін Аралас пісіру режимін пайдаланыңыз. Пісіру уақытының жартысы өткенде тағамдарды аударып, пісіруді жалғастырыңыз. Аралас пісіру функциясына арналған 2 режим бар
. Əр режим əр түрлі уақытта жəне əр түрлі қуат деңгейлеріне келгенде, микротолқын жəне гриль функцияларын біріктіріп пайдаланады.
• Оңай тазаланбайтын қалдықтарды
арнайы тазалағыштармен тазалаңыз.
• Барлық керек-жарақтарды уақытылы
тазалап, құрғатыңыз. Шүберекті, жылы су мен жуғыш затты пайдаланыңыз.
• Қатып қалған қоқыстарды жібіту үшін,
стакан суды ең жоғары микротолқын қуатымен 2-3 минут қайнатыңыз.
• Иістерді кетіру үшін стакандағы суға 2
шай қасық лимон шырынын құйып, 5 минут ең үлкен микротолқын қуатымен қайнатыңыз.
Ақаулықты түзету
Назарыңызда болсын! Қауіпсіздік
тарауларын қараңыз.
80
www.zanussi.com
Page 81
Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Құрылғы жұмыс істемейді.
Шам жанбайды. Шамда ақау бар. Шамды ауыстыру керек. Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді. Корпустың ішінен
жарқыл көрінеді.
Бұрылмалы табақ жинағынан егеп немесе сызғылап жатқан дыбыс шығады.
Құрылғы ешбір нақты себепсіз жұмыс істеуін тоқтатты.
Құрылғы сөндірулі. Құрылғыны іске қосыңыз.
Құрылғы тоққа қосылмаған. Құрылғыны тоққа қосыңыз.
Сақтандырғыш блогындағы сақтандырғыш жанып кеткен.
Есік дұрыс жабылмаған. Есікке ешнəрсенің кедергі
Темір ыдыстар немесе темір жиекті ыдыстар пайдаланылған.
Ішкі қабырғаларға темір істіктер немесе алюминий жұқалтыр тиіп тұр.
Шыны пісіру науасының астында зат немесе қоқыс тұр.
Ақаулық орын алды. Егер осы жағдай қайталанса,
Сақтандырғышты тексеріңіз. Сақтандырғыш бірнеше рет жанып кетсе, білікті электршіге хабарласыңыз.
келтірмей тұрғанын тексеріңіз.
Ыдысты құрылғыдан алыңыз.
Темір істіктердің немесе алюминий жұқалтырдың ішкі қабырғаларға тимей тұрғанына көз жеткізіңіз.
Шыны пісіру науасының астыңғы жағын тазалаңыз.
тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Ақаулықты түзету шешімін өзіңіз таба алмасаңыз, дилерге немесе тұтынушыларға қызмет көрсету
Тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына қажет ақпарат техникалық ақпарат тақтайшасында жазылған.
орталығына хабарласыңыз.
Оларды мына жерге жазып қоюды ұсынамыз:
Үлгі (MOD.) .........................................
Өнім нөмірі (PNC) .........................................
Сериялық өмірі (S.N.) .........................................
Орнату
Сақтандыру туралы ескерту! Ауа
саңылауларын бітемеңіз. Егер бітеп
қойсаңыз, құрылғы қатты қызып кетеді.
Сақтандыру туралы ескерту!
Құрылғыны адаптерге немесе ұзартқыш сымдарға қоспаңыз. Жүктемесі артып кетіп, өрт шығуы мүмкін.
www.zanussi.com
• Құрылғы кіріктіріп орнатуға ғана арналған.
• Құрылғы орнатылатын корпустың арт жағында қабырға болмауы керек.
• Құрылғыны бу, ыстық ауасы бар жəне су шашырайтын жерден алыс қойыңыз.
81
Page 82
• Құрылғыны суық кезде тасымалдасаңыз, орнатып болғаннан кейін дереу іске қоспаңыз. Бөлме температурасына қоя тұрып, жылу сіңіргенше күтіңіз.
Электртоғына қосу
Назарыңызда болсын! Электртоғына
білікті маман ғана қосуға тиіс.
"Қауіпсіздік ақпараты" тарауындағы
сақтық шаралары орындалмаса,
өндіруші жауапкершілік көтермейді.
Бұл құрылғы негізгі қуат сымымен жəне негізгі ашасымен бірге жеткізіледі.
Сақтандыру туралы ескерту! Ең кем дегенде 85
см биіктікке орнату керек.
1. Жиһаздың өлшемдері орнату
өлшемдеріне сай келетініне көз жеткізіңіз.
C
D
A
B
тұстарды белгілеңіз. Тақтайшаны алып, қапсырманы бұрандалармен бекітіңіз.
=
=
3. Құрылғыны орнатыңыз. Қапсырманың құрылғының арт жағын бекітетініне көз жеткізіңіз.
Орнату қашықтығы
Өлшемдері мм
A 380 + 2
B 560 + 8
C 500
D 18
2. Корпустың астыңғы жағына тақтайша жапсырып, бұрандалар салынатын
82
4. Есікті ашып, құрылғыны корпусқа бұрандамен бекітіңіз.
www.zanussi.com
Page 83
Қоршаған ортаға зиян келдірмеу туралы мағлұматтар
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз. Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
салынған құрылғыларды
тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
Орам материалы
Орам материалының қоршаған ортаға зияны жоқ жəне қайта өңдеуден өткізуге болады. Пластик бөліктері PE, PS т.с.с. тəрізді халықаралық белгілермен белгіленген. Орам материалын жергілікті қоқысты шығару ұйымы арнайы түрде бөлген контейнерлерге салыңыз.
www.zanussi.com
83
Page 84
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 84 Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 87 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89 Перед первым использованием _ _ _ _ 89 Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 90 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 91 Автоматические программы _ _ _ _ _ _ 95 Использование дополнительных принадлежностей _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95
Дополнительные функции _ _ _ _ _ _ _ 96 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 97 Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 97 Поиск и устранение неисправностей _ _ 98 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 99 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 100
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно оз­накомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, получен­ные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм
или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все
упаковочные материалы вне досягаемости де-
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко-
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча­сти прибора сохраняют высокую температуру.
84
www.zanussi.com
Page 85
• Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко­мендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслужива­ние не должно производиться детьми без присмотра.
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Общие правила техники безопасности
• Прибор предназначен для бытового и аналогичного приме­нения, например:
– в помещениях, служащих кухнями для обслуживающего
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих ме­стах;
в сельских жилых домах; – для использования клиентами отелей, мотелей и других
мест проживания;
в мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак».
Во время работы прибора
его внутренняя камера сильно
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него посуду или аксессуары, всегда используйте кухонные рука­вицы.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением операций по очистке и уходу отключи­те прибор от сети электропитания.
Если дверца или дверное
уплотнение повреждено, прибо­ром пользоваться нельзя, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом.
• Данный вид приборов не предназначен для эксплуатации с помощью внешнего таймера или отдельной системы ди­станционного управления
• Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в ходе которых требуется снятие кожуха, защищающего от микро-
www.zanussi.com
85
Page 86
волнового излучения, должны выполняться только квали­фицированным специалистом.
• Не нагревайте жидкости и другие продукты в герметичных контейнерах. Они могут взорваться.
• Используйте только ту посуду, которая подходит для ис­пользования в микроволновой печи.
• При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных кон­тейнерах не оставляйте прибор без присмотра: может про­изойти возгорание
.
Прибор предназначен для нагревания продуктов и напит-
ков. Подсушивание продуктов, сушка одежды, разогрев гре­лок, шлепанцев, губок, влажной одежды и т.п. несет в себе риск травм, возгорания или пожара.
• При появлении дыма выключите прибор или извлеките вил­ку сетевого шнура из розетки и не открывайте дверцу, что­бы не
допустить приток воздуха к источнику возгорания.
Разогревание в микроволновой печи напитков может приве-
сти к задержанному бурному вскипанию. Следует про­являть осторожность при извлечении контейнера.
• Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием не­обходимо перемешать или взболтать и проверить темпера­туру перед употреблением, чтобы избежать ожогов.
Не следует нагревать
в приборе как яйца в скорлупе, так и
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться да­же после завершения нагрева при помощи СВЧ.
• Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из него какие бы то ни было остатки продуктов.
• Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это мо-
привести к повреждению его поверхности, что, в свою
жет очередь, может неблагоприятно повлиять на срок службы прибора и даже привести к несчастному случаю.
86
www.zanussi.com
Page 87
• Во время работы температура наружной поверхности при­бора может значительно повышаться.
• Микроволновую печь не следует устанавливать в шкаф, если она не была испытана для такого типа применения.
• Задняя сторона данного вида приборов должна распола­гаться у стены.
• Будьте внимательны, проверяя минимальные размеры ме­бели (если это применимо). См. Главу
«Установка».
Прибор необходимо эксплуатировать с открытой декора­тивной дверцей (если это применимо).
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства
или острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
• В случае повреждения шнура питания во избежание не­счастного случая он
должен быть заменен изготовителем, авторизованным сервисным центром или специалистом с равнозначной квалификацией.
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна производиться только
квалифицированным персоналом.
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте прибор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенным к прибору ин­струкциям по установке.
Прибор имеет большой вес: соблюдайте
предосторожность при его перемещении. Обязательно используйте защитные пер­чатки.
• При перемещении прибора не тяните за его ручку.
www.zanussi.com
• Обеспечьте наличие минимально допу­стимых зазоров между соседними прибо­рами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и рядом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели, находящиеся по обе стороны прибора, должны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара
и поражения электрическим током.
Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
87
Page 88
• Убедитесь, что параметры электропита­ния, указанные на табличке с техниче­скими данными, соответствуют парамет­рам электросети. В противном случае вызовите электрика.
• Если прибор подключен к электросети через удлинительный шнур, убедитесь, что шнур заземлен.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены се­тевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога, поражения
электрическим током или взрыва.
• Используйте прибор в жилых помещени­ях.
• Не изменяйте параметры данного прибо­ра.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от­верстия не закрыты.
оставляйте прибор без присмотра во
Не время его работы.
Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
Не используйте прибор как столешницу и
не используйте его внутреннюю камеру для хранения каких-либо предметов.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, пожара или повреждения
прибора.
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Во избежание повреждения покрытия прибора производите его регулярную очистку.
• Следите за тем, чтобы на уплотняющих поверхностях двери не накапливались остатки пищи или моющего средства.
• Оставшиеся внутри прибора жир или ос­татки пищи могут стать причиной пожа
-
ра.
Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только нейтраль­ные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губ­ки, растворители или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте ин­струкции по безопасности на его упаков­ке.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность
травмы или удушья.
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель элек­тропитания.
88
www.zanussi.com
Page 89
Описание изделия
8 67
Аксессуары
1 2
3 4
5
Лампа освещения
1
Предохранительная блокировочная си-
2
стема Дисплей
3
Панель управления
4
Открыватель дверцы
5
Крышка отверстия волновода
6
Гриль
7
Поворотная ось
8
Комплект с вращающимся поддоном.
Стеклянный поддон и роликовая направ­ляющая.
Обязательно используйте для приготовления продуктов в приборе
комплект с вращающимся поддоном.
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Первая очистка
• Извлеките все принадлежности из духо­вого шкафа.
• Перед первым использованием прибор следует очистить.
www.zanussi.com
Подставка для гриля
Предназначена для грилирования продук­тов и комбинированного приготовления.
ВАЖНО! См. Главу «Уход и очистка».
Установка времени
При первом включении прибора в сеть
или при сбое электропитания на дис­плее отображается 0:00 и выдается звуко­вой сигнал.
89
Page 90
Время можно установить в 24-часовом
формате. Если часы не установлены, при выключен­ном приборе они не работают.
1.
Нажмите на
.
2. Поверните ручку выбора настроек для
ввода значения часов.
Панель управления
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Поверните ручку выбора настроек для ввода значения минут.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
1
2
3
4
5
6
7
Символ Описание Описание
Отображение настроек и текущего времени.
Размораживание продуктов по весу или по времени.
www.zanussi.com
90
1
2
Дисплей
Кнопка «Разморажива-
ние»
Page 91
Символ Описание Описание
3
4
5
6
7
Ручка выбора настроек
Кнопка режима Выбор функции.
Кнопка Стоп/Сброс
Кнопка выбора часов /
кухонного таймера
Кнопка Пуск/+30 секунд
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Включение и выключение прибора
1. Нажмите на кнопку, соответствующую функции, которую требуется задать.
2. Задайте требуемую функцию много­кратным нажатием данной кнопки или поворотом ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время при помощи ручки выбора настроек.
5.
Нажмите на запуска прибора.
6. Для выключения прибора: – дождитесь, пока прибор не выклю-
чится автоматически по истечении заданного времени.
– Откройте дверцу. Прибор автомати-
чески завершит работу. Закройте дверцу, чтобы приготовление про­должилось. Используйте эту возмож­ность для проверки хода приготов­ления.
нажмите на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не включайте прибор, если в нем нет продуктов.
www.zanussi.com
для подтверждения и
.
Установка времени приготовления, веса, или включение автоматиче­ских программ приготовления.
Выключение прибора или удаление настроек приготовления.
Установка текущего времени.
Включение прибора или увеличение времени приготовления на 30 се­кунд при полной мощности.
Общие сведения по эксплуатации прибора
Общая информация:
• После выключения прибора дайте про­дуктам постоять несколько минут.
• Перед приготовлением освободите про­дукты от упаковки из алюминиевой фольги, выньте их из металлических кон­тейнеров и т.д.
Приготовление:
• Во время приготовления накрывайте продукты материалами, пригодными для использования в микроволновой печи. Готовьте продукты, не накрывая
их кры­шкой, только если требуется сохранить корочку.
• Не подвергайте продукты излишней теп­ловой обработке, устанавливая слишком высокую мощность и слишком большую длительность работы прибора. Продукты могут потерять влагу, пережариться или местами подгореть.
• Не используйте прибор для приготов­ления яиц в скорлупе и моллюсков/ули­ток, потому что они могут взрываться.
поджаривания яиц сначала проткни-
Для те желтки.
• Продукты с кожицей или кожурой, такие, как картофель, помидоры или сосиски,
91
Page 92
перед приготовлением следует про­ткнуть вилкой в нескольких местах, что­бы они не взорвались.
• При приготовлении охлажденных или за­мороженных продуктов увеличивайте время приготовления.
• Блюда, содержащие соусы, необходимо время от времени помешивать.
• Твердые овощи, такие, как морковь, го­рох или цветная капуста, необходимо го­товить в воде.
По прошествии половины
времени
приготовления переворачивайте круп­ные куски продуктов.
• По возможности нарезайте овощи на ку­сочки одного размера.
Используйте плоскую, широкую посуду.
Не используйте кухонную посуду из фар-
фора, фаянса и глины, в которой есть небольшие отверстия, например, на руч­ке или на днище без глазури. Влага, по­павшая в такие отверстия
, может приве­сти к образованию в посуде трещин при нагреве.
• Стеклянный поддон является рабочей поверхностью для нагрева продуктов и жидкостей. Его наличие обязательно для работы микроволновой печи.
Размораживание мяса, птицы и рыбы:
• Положите замороженный неразвернутый продукт на небольшую перевернутую та­релку, положенную в какой-либо контей­нер, чтобы образующаяся при размора­живании
жидкость стекала в контейнер.
Подходящая кухонная посуда и материалы
• По истечении половины времени размо­раживания переверните продукт. По воз­можности разделяйте куски и отбирайте те из них, которые уже начали размора­живаться.
Размораживание масла, порционных пирожных и творога:
• Не размораживайте продукты в приборе полностью: дайте им окончательно отта­ять при комнатной температуре. Это сделает процесс размораживания более равномерным. Перед размораживанием полностью удалите
металлическую или
алюминиевую упаковку.
Размораживание фруктов и овощей:
• Не размораживайте в приборе до конца фрукты и овощи, которым предстоит быть приготовленными в сыром виде. Дайте им окончательно оттаять при ком­натной температуре.
• Можно пропустить этап размораживания и готовить фрукты и овощи при более высокой мощности микроволновой обра­ботки.
Готовые блюда:
Можно
готовить в приборе блюда бы­строго приготовления, только если их упаковка пригодна для использования в микроволновой печи.
• Необходимо следовать инструкциям про­изводителя на упаковке (например, уда­лить металлические крышки и сделать отверстия в пластиковой пленке).
Кухонная посуда/материал СВЧ Малый
Огнеупорное стекло и фарфор (без метал­лических примесей, например, марки «Пи­рекс» или из жаростойкого стекла).
Обычное стекло и фарфор
1)
92
Разморажи-
вание
X X X X
X -- -- --
Нагрев Пригото-
вление
www.zanussi.com
гриль
Page 93
Кухонная посуда/материал СВЧ Малый
Разморажи-
вание
Стекло и стеклокерамика из жаростойкого/ холодостойкого материала (напр., марки «Аркофлам»), решетка для гриля.
Фаянс, керамика. 2), глиняная посуда.
Жаростойкий пластик (до 200°C). Картон, бумага. X -- -- -- Пищевая пленка. X -- -- -- Пленка для жарки, пригодная для использо-
вания в микроволновой печи. Жарка в посуде из металла, например, эм-
алированной посуды, чугуна. Формы для выпечки, с черной лакировкой
или покрытые силиконом. Глубокий противень -- -- -- X Посуда для подрумянивания, например, ма-
рок «Крисп пэн» или «Кранч-плейт».
Готовые блюда в упаковках.
1) Без серебряного, золотого, платинового или металлического покрытия/росписи.
2) Без элементов из кварца или металла. Без металлосодержащей глазури
3) Обязательно соблюдайте указания производителя касательно максимальных температур.
3)
3)
3)
2)
3)
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
Нагрев Пригото-
вление
гриль
Х – подходит – не подходит
Таблица уровней мощности
Нажмите кноп-
ку режима
1 раз P100 100 % 2 раза P 80 80 % 3 раза P 50 50 % 4 раза P 30 30 %
5 раз P 10 10 %
Уровень мощности
Приблизительное значение мощности в
процентах
Другие функции
Нажмите кноп-
ку режима
6 раз G - 1 Большой гриль
Комбинированное приготовление
7 раз C – 1 СВЧ 55%, гриль 45%
www.zanussi.com
Уровень мощности Режим
93
Page 94
Нажмите кноп-
ку режима
8 раз C – 2 СВЧ 36%, гриль 64%
Уровень мощности Режим
Быстрый запуск
Нажмите на
для включения прибора
на 30 секунд на полную мощность. Вре­мя приготовления увеличивается на 30 секунд с каждым дополнительным нажа­тием на кнопку. Максимальное время приготовления – 95 минут.
• Когда прибор находится в режиме ожи­дания, поверните ручку выбора настроек против часовой стрелки и задайте время приготовления. Затем нажмите на для включения прибора в режиме СВЧ на полной мощности.
Размораживание
Можно выбрать 2 режима разморажива­ния:
Размораживание по весу
Размораживание по времени
Размораживание по весу и по времени
1.
Однократно нажмите на
для выбо-
ра размораживания по весу, или на­жмите на ту же кнопку дважды для раз­мораживания по времени.
2. Задайте требуемые вес или время при
помощи ручки выбора настроек.
3.
Нажмите
для подтверждения и за-
пуска прибора.
При размораживании по весу время
задается автоматически. Разморажи­вание по весу не следует использовать для продуктов, которые были извлечены из морозильника раньше, чем 20 минут назад, или для замороженных продуктов быстрого приготовления.
Для выбора размораживания по весу
требуется, чтобы вес продуктов был не менее 100 г и не более 2000
г.
Для размораживание продуктов весом
менее 200 положите их на край вра­щающегося поддона.
94
Приготовление
Приготовление продуктов может весить максимум в 2 этапа. Если одним из этапов является размораживание, задайте его первым этапом.
Многоэтапное приготовление:
1.
Нажмите на
, чтобы включить ре-
жим размораживания.
2. Задайте требуемый вес продуктов или
время размораживания при помощи ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Установите селектор настроек на тре­буемый уровень мощности.
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
6. Задайте требуемое время, повернув ручку выбора настроек.
7.
Нажмите
для подтверждения и за-
пуска прибора.
По истечении каждого из этапов выдается звуковой сигнал.
Грилирование или комбинированное приготовление
1. Нажмите кнопку режима.
2. Задайте требуемую функцию при помо­щи ручки выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4. Задайте требуемое время, повернув ручку выбора настроек.
5.
Нажмите
для подтверждения и за-
пуска прибора.
www.zanussi.com
Page 95
Автоматические программы
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Автоматические программы
Функция «Автоматические программы» по­может Вам с легкостью готовить продукты.
1. В режиме ожидания поверните ручку выбора настроек по часовой стрелке и выберите требуемое меню.
Меню Вес
A - 1
Пицца
A - 2
Картофель
A - 3
Мясо
A - 4
Рыба
A - 5
Овощи
A - 6
Напитки
A - 7
Макаронные изделия
A - 8
Попкорн
A - 9
Цыпленок
A - 10
Разогрев
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
3. Поверните ручку выбора настроек для ввода веса.
4.
Нажмите
для подтверждения и за-
пуска прибора.
200 г 400 г
200 г 400 г 600 г
250 г 350 г 450 г
250 г 350 г 450 г
200 г 300 г 400 г
1 чашка (120 мл) 2 чашки (240 мл) 3 чашки (360 мл)
50 г (добавьте 450 мл воды)
100 г (добавьте 800 мл воды)
50 г
100 г 400 г
800 г
1200 г
200 г 400 г 600 г
Использование дополнительных принадлежностей
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
www.zanussi.com
95
Page 96
Установка комплекта с вращающимся поддоном
1. Разместите роликовую направляющую вокруг поворотной оси.
2. Поместите на роликовую направляю­щую стеклянный поддон.
Установка подставки для гриля
Установите подставку для гриля на вра­щающийся поддон.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не готовьте
продукты без вращающегося поддона. Используйте только вращающийся поддон, поставляемый вместе с прибором.
Дополнительные функции
Защита от детей
Функция «Защита от детей» предотвра­щает случайное включение прибора. Для включения или выключения функции
«Защита от детей» нажмите и удерживайте
в течение 3 секунд, пока не будет выдан
звуковой сигнал. При включенной функции «Защита от де­тей» на дисплее отображается текущее время.
Кухонный таймер
1.
Нажмите два раза на
96
.
Ни в коем случае не готовьте продукты непосредственно на стеклянном под-
доне.
2. Задайте требуемое время, повернув ручку выбора настроек.
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
Максимально допустимое количество ми­нут – 95.
По истечении заданного времени от­счета раздастся звуковой сигнал.
При открывании дверцы или постанов­ки прибора на паузу таймер продол-
жает работать. Для отмены нажмите на
.
www.zanussi.com
Page 97
Полезные советы
Рекомендации по использованию режима микроволновой обработки
Неисправность Решение
Отсутствуют данные для веса или объема продуктов, которые предстоит пригото­вить.
Пища слишком сухая. Выбрать более короткое время приготовления или
Продукт не успел разморозиться, нагреть­ся или приготовиться по истечении задан­ного времени.
По окончании времени приготовления пи­ща перегрета по краям, но все еще не го­това в середине.
Ориентируйтесь на похожий продукт. Увеличить или уменьшить время приготовления, следуя правилу:
Двойное количество = почти вдвое больше време­ни; половина количества = вдвое меньше времени
уменьшить мощность микроволновой обработки. Увеличить время приготовления или выбрать боль-
шую мощность. Обратите внимание: чем больше раз­меры посуды, тем больше требуемое время приготов­ления.
В следующий раз уменьшить уровень мощности и увеличить продолжительность приготовления. Пере­мешивайте жидкие продукты, такие, как супы, по исте­чении половины времени.
При приготовлении риса более удачный результат дает использование плоской, широкой посуды.
Размораживание
Всегда размораживайте жаркое, положив его жирной стороной вниз. Не размораживайте накрытое мясо, потому что это может привести к приготовлению, а не к размораживанию. Если требуется разморозить птицу цели­ком, всегда кладите грудкой вниз.
Приготовление
Всегда извлекайте охлажденные мясо и птицу из холодильника,
как минимум, за 30 минут до начала их приготовления. Дайте мясу, птице, рыбе и овощам немного постоять накрытыми после приготовления. Полейте рыбу небольшим количеством растительного или растопленного сливоч­ного масла. На каждые 250 г овощей добавляйте 30–45 мл холодной воды. Перед приготовлением
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
нарежьте свежие овощи на одинаковые ку­сочки. Все овощи готовить в контейнере под крышкой.
Малый гриль
При грилировании готовьте продукты пло­ской формы в центре подставки для гриля. По истечении половины времени приготов­ления переверните продукт и продолжите грилирование.
Комбинированное приготовление
Используйте режим комбинированного приготовления, чтобы сохранить опреде­ленные продукты хрустящими. По истечении
половины срока приготов­ления переверните продукты и продолжите приготовление. Имеется 2 режимов комбинированного приготовления. В каждом режиме функции микроволновой печи и гриля используются различные соотношения времени примене­ния и уровня мощности.
www.zanussi.com
97
Page 98
Примечание относительно очистки:
• Переднюю часть прибора протирайте мягкой тканью, смоченной теплой водой с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхнос­тей используйте обычное чистящее средство.
• Внутреннюю камеру прибора необходи­мо очищать от загрязнений после каждо­го использования. Так загрязнения легче удалить и они не будет пригорать.
• Стойкие загрязнения удаляйте специаль­ными чистящими
средствами.
Все дополнительные принадлежности
следует регулярно мыть и просушивать. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с моющим средством.
• Для того, чтобы размягчить трудноуда­ляемые остатки пищи, вскипятите стакан воды на полной мощности СВЧ в тече­ние 2–3 минут.
• Для удаления запахов добавьте в стакан воды 2 ст. ложки лимонного сока и
кипя­тите на полной мощности СВЧ в течение 5 минут.
Поиск и устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор. Прибор не работает. Прибор не включен в сеть элек-
Прибор не работает. Сгорел предохранитель на элек-
Прибор не работает. Дверца не закрыта как следует. Проверьте, не мешает ли что-ли-
Лампа не горит. Лампа перегорела. Требуется замена лампы. В камере прибора видны
искры.
В камере прибора видны искры.
От вращающегося под­дона доносятся скреже­щущие звуки.
Прибор прекращает свою работу без опреде­ленной причины.
тропитания.
трощите.
Используется металлическая по­суда или посуда с металлической окантовкой.
Металлические шпажки или алю­миниевая фольга касается стенок внутренней камеры.
Под стеклянным поддоном имеет­ся посторонний предмет или туда попала грязь.
Возникла неисправность. Если ситуация повторится, обрат-
Включите прибор в сеть.
Проверьте предохранитель В слу­чае повторного срабатывания предохранителя обратитесь к ква­лифицированному электрику.
бо закрыванию дверцы.
Выньте блюдо из прибора.
Позаботьтесь о том, чтобы шпаж­ки и фольга не касались стенок внутренней камеры.
Очистите область под стеклянным поддоном.
итесь в сервисный центр.
Если самостоятельно справиться с пробле­мой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
98
Данные о сервисных центрах находятся на табличке с техническими данными на са­мом приборе.
www.zanussi.com
Page 99
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .........................................
Код изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не закрывайте
вентиляционные отверстия. В случае
их блокировки прибор может перегреться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте
прибор через переходники или удлинители. Это может привести к перегрузке и риску возгорания.
• Данный прибор предназначен только для
эксплуатации в качестве встроенного прибора.
• Предмет мебели, в который устанавли-
вается прибор, не должен иметь задней стенки сзади прибора.
Не размещайте прибор вблизи от источ-
ников пара, горячего воздуха или брызг воды.
• При транспортировке прибора в холод-
ную погоду не включайте его сразу после установки. Дайте ему постоять и на­греться до комнатной температуры .
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться квалифицированным специалистом.
Производитель не несет ответственно-
сти, если пользователь не
соблюдает меры предосторожности, приведенные в Главе «Сведения по технике безо­пасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шнуром и вилкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Минимальная высота установки – 85 см.
1. Проверьте, отвечают ли размеры мебе­ли требованиям, заданным в инструк­ции по установке.
C
D
A
B
Зазоры при установке
Расстояние мм
A 380 + 2
B 560 + 8
C 500
D 18
2. Положите шаблон на дно мебели и от-
метьте места для саморезов. Уберите шаблон и закрепите скобу саморезами.
www.zanussi.com
99
Page 100
=
=
3. Установите прибор. Убедитесь, что ско­ба зафиксировала заднюю часть прибо­ра.
4. Откройте дверцу и закрепите прибор внутри мебели при помощи самореза.
Охрана окружающей среды
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
100
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом
.
Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
www.zanussi.com
Loading...