Zanussi ZSG20100XA User Manual [de]

Page 1
CS
Návod k použití 2
EN
User manual 14
ET
Kasutusjuhend 26
DE
Benutzerinformation 38
Lietošanas instrukcija 51
LT
Naudojimo instrukcija 64
PL
Instrukcja obsługi 77
ES
Manual de instrucciones 91
Mikrovlnná trouba
Microwave Oven
Mikrolaineahi
Mikrowellenofen
Mikroviļņu krāsns Mikrobangų krosnelė Kuchenka mikrofalowa
Horno de microondas
ZSG20100
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Použití příslušenství _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Odstraňování závad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Poznámky k ochraně životního prostředí _ 13
Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných
trvalých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez­pečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
2
www.zanussi.com
Page 3
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro násle­dující způsoby použití:
– kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a ji-
ných pracovních prostředích; – farmářské domy; – pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; – penziony a ubytovny.
•Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se topných těles ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nád­obí vždy používejte kuchyňské chňapky.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
• Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí se spotřebič používat, dokud jej neopraví kvalifikovaná osoba.
•Spotřebič není ur
čen k používání pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovládání.
• Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu chránícího před vystavením mikrovlnné energii, může provádět pouze k tomu kvalifikovaná osoba.
•Tekutiny či jiné potraviny neohřívejte v hermeticky uzavřených nádobách. Mohou explodovat.
• Používejte jen nádobí vhodné k použití v mikrovlnných trou­bách.
•Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách sle- dujte spotřebič z důvodu jejich možného vznícení.
• Tento spotřebič je určen k ohřevu potravin a nápojů. Sušení po­travin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek, pantoflů, hub, vlhkých hadrů a podobných předmětů může způsobit pora­nění, vznícení či požár.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Pokud ze spotřebiče vychází kouř, spotřebič vypněte nebo od­pojte od sítě a nechte dvířka zavřená, aby se případné plameny uhasily.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést k utajenému varu a pozdějšímu prudkému vystříknutí kapaliny. S nádobou je proto nutné zacházet opatrně.
• Kojenecké láhve nebo skleničky s dětskou výživou byste měli zamíchat nebo protřepat, a před podáním si ještě ověřit jejich teplotu, aby se dítě nespálilo.
•Vajíčka ve skořápce a vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat i po dokončení mikrovlnného ohřevu.
•Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbyt- ky potravin.
• Pokud není spotřebič udržován v č
istém stavu, může jeho po­vrch zkorodovat, a ovlivnit tak celkovou životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
•Přístupné části trouby se při provozu zahřívají na vysokou te-
plotu.
• Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříni, nebyla-li ve skříni testována.
• Zadní plocha spotřebiče by měla být umístěna směrem ke zdi.
• Dbejte na minimální rozměry skříňky (podle situace). Řiďte se pokyny v části instalace.
•Spotřebič je nutné provozovat spolu s otevřenými ozdobnými dvířky (podle situace).
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrab­ky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze vý­robce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kva­lifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
4
www.zanussi.com
Page 5
Bezpečnostní pokyny
Instalace
Upozorně Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani ne-
používejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
•Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
• Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí.
• Strany spotřebiče musí být umístěny vedle spotřebičů nebo kuchyňského nábytku stej­né výšky.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektriká
•Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typo­vém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
• Pokud je spotřebič spojen se zásuvkou po­mocí prodlužovacího kabelu, přesvědčte se, že je kabel uzemněný.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu na­pájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
řem.
Použití spotřebiče
Upozorně Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým proudem či
výbuchu.
•Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
•Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory za- kryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo­ru.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo­chu nebo k odkládání předmětů v jeho vnitřku.
Čištění a údržba
Upozorně Hrozí nebezpečí poranění,
požáru nebo poškození spotřebiče.
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
•Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabrá- nili poškození materiálu jeho povrchu.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveřního těs- nění nezůstávaly zbytky jídel nebo čisticích prostředků.
•Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit požár.
•Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým had- rem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bez­pečnostními pokyny uvedenými na jeho ba­lení.
Likvidace
Upozorně Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
www.zanussi.com
5
Page 6
•Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Popis spotřebiče
1 2 3 4
9 78 6 5
Příslušenství
Žárovka
1
Bezpečnostní blokovací zámek
2
Ovládací panel
3
Ovladač nastavení výkonu
4
Ovladač časového spínače
5
Otvírání dvířek
6
Kryt vlnovodu
7
Gril
8
Hřídel otočného talíře
9
Souprava otočného talíře
Skleněná varná podložka a vodicí kruhový držák válečků.
Při přípravě jídla ve spotřebiči vždy pou­žívejte soupravu otočného talíře.
Před prvním použitím
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen-
ství.
6
Grilovací rošt
Ke grilování a kombinované přípravě jídel.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
www.zanussi.com
Page 7
Denní používání
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
1. Otočením ovladače nastavení výkonu na-
stavte výkon.
2. Otočením ovladače časového spínače nastavte čas a spotřebič začne automa­ticky pracovat.
3. Spotřebič můžete vypnout následujícím způsobem:
–vyčkáním, dokud se spotřebič nevypne
automaticky, když ovladač časového spínače dosáhne polohy 0.
–otočením ovladače časového spínače
do polohy 0.
– stisknutím otevírání dvířek. Spotřebič
se automaticky zastaví. Zavřením dvířek pokračujete v přípravě jídla. Tu­to funkci používejte ke kontrole jídel.
Když ovladač časového spínače dosáhne polohy 0, zazní zvukový signál.
Pozor Nezapínejte spotřebič, nejsou-li v něm vloženy potraviny.
Všeobecné informace o používání spotřebiče
Obecné informace:
• Po vypnutí spotřebiče nechte jídlo několik
minut odstát.
•Před přípravou pokrmu sejměte obal z hliní-
kové fólie, kovové nádoby atd.
Vaření:
• Pokud to je možné, vařte pokrm zakrytý
materiálem vhodným pro mikrovlnou trou­bou. Nezakryté potraviny připravujte pouze, chcete-li uchovat kůrčičku.
•Neohřívejte potraviny příliš dlouho a na
příliš vysoký výkon. Potraviny by mohly vy­schnout, spálit se nebo se na některých mí­stech vznítit.
•Ve spotřebiči nepřipravujte vejce ve skořáp-
kách a šneky, protože mohou prasknout. V případě smažených vajec nejprve propí­chněte žloutek.
www.zanussi.com
• Potraviny se slupkou nebo kůžičkou – např. jablka, rajčata, brambory, uzeniny – propí­chněte, aby nepraskly.
• Chlazené nebo zmrazené pokrmy vyžadují delší dobu přípravy.
• Pokrmy obsahující omáčku by měly být ob­čas zamíchány.
• Zelenina mající pevnou strukturu, například mrkev, hrách nebo květák, musí být vařena ve vodě.
•V polovině přípravy vždy větší kousky oto- čte.
• Pokud to je možné, rozřízněte zeleninu na podobně velké kusy.
• Použijte ploché, široké mísy.
• Nepoužívejte nádobí z porcelánu, keramiky nebo hlíny s malými dírkami, například na rukojetích nebo neglazovaných dnech. Vlhkost pronikající do otvorů může způsobit prasknutí nádobí po jeho zahřátí.
•Skleněná varná podložka slouží jako plo- cha pro ohřev potravin nebo tekutin. Je dů- ležitá pro chod mikrovlnné trouby.
Rozmrazování masa, ryb, drůbeže:
•Umístěte zmražené, rozbalené potraviny na obrácený malý hluboký talíř s nádobkou umístěnou vespodu, aby se při rozmrazo­vání mohla zachytávat odtékající tekutina.
• Asi v polovině času rozmrazování potraviny obraťte. Pokud to je možné, rozdělte je na kusy, které postupně odebírejte, jakmile se rozmrazí.
Rozmrazování másla, částí dortů, tvarohu:
• Tyto potraviny nerozmrazujte zcela ve spotřebiči, ale nechte dokončit jejich roz­mrazování při pokojové teplotě. Dosáhnete tím rovnoměrnějších výsledků. Před roz­mrazováním odstraňte kovový nebo hliníko­vý obal.
Rozmrazování ovoce a zeleniny:
• Ovoce a zeleninu nerozmrazujte ve spotřebiči úplně, pokud je dále budete zpra-
7
Page 8
covávat čerstvé. Nechte dokončit jejich roz­mrazování při pokojové teplotě.
• Vyšší mikrovlnný výkon můžete použít k vaření ovoce a zeleniny bez jejich předcho­zího rozmrazení.
Hotová jídla:
•Ve spotřebiči můžete připravovat hotová jí- dla, pouze pokud je jejich balení vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
Vhodné nádobí a materiály
Nádobí/Materiál Mikrovlnná příprava Gril
• Je nutné se řídit pokyny výrobce uvedený­mi na obalu (například sejmutí kovového obalu a propíchnutí plastové fólie).
Rozmrazová-níOhřev Vaření
Žáruvzdorné sklo a porcelán (bez kovových dí­lů, například Pyrex, žáruvzdorné sklo)
Nežáruvzdorné sklo a porcelán Sklo a sklokeramika ze žáruvzdorného a mra-
zuvzdorného materiálu (například Arcoflam), grilovací rošt
Keramika 2), kamenina
Plast, žáruvzdorný do 200 °C Kartón, papír X -- -- -- Fólie X -- -- -- Fólie na pečení s uzávěrem vhodným pro mi-
krovlnnou troubu Pečící misky zhotovené z kovu, například
smaltované, litinové Formy na pečení, černě lakované nebo se sili-
konovou vrstvou Plech na pečení -- -- -- X Opékací nádoby, například pražicí pánvičky
nebo zapékací formy
Hotová jídla v obalech
1) Bez stříbrné, zlaté, platinové nebo kovové vrstvy/dekorace
2) Bez skleněných nebo kovových částí, bez glazury s obsahem kovu
3) Je nutné řídit se pokyny výrobce ohledně maximálních teplot.
3)
3)
1)
2)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
X - vhodné -- nevhodné
8
www.zanussi.com
Page 9
Tabulka nastavení výkonu
Symbol Nastavení výkonu Výkon
Nízký výkon 119 W
Středně nízký výkon / Rozmrazo­vání
Střední výkon 385 W
Středně vysoký výkon 539 W
Vysoký výkon 700 W
Gril 800 W
Kombinovaná příprava 1 20 % Mikrovlny, 80 % Gril
Kombinovaná příprava 2 30 % Mikrovlny, 70 % Gril
Kombinovaná příprava 3 40 % Mikrovlny, 60 % Gril
Použití příslušenství
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Vložení soupravy otočného talíře
252 W
Kombinovaná příprava
www.zanussi.com
1. Vodicí lištu válečků položte okolo hřídele otočného talíře.
2. Skleněnou varnou podložku položte na vodicí lištu válečků.
9
Page 10
Vložení grilovacího roštu
Vložení grilovacího roštu na soupravu otočné- ho talíře.
Pozor Nepřipravujte pokrmy bez soupravy otočného talíře. Používejte
pouze soupravu otočného talíře dodávanou
Nikdy nepřipravujte potraviny přímo na skleněné varné podložce.
se spotřebičem.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnou troubu
Problém Řešení
Pro připravované množství jídla nenajdete žádné údaje.
Pokrm je příliš suchý. Nastavte kratší dobu přípravy nebo nižší výkon mikrovln. Pokrm stále není rozmrazený, horký nebo
uvařený ani po uplynutí nastaveného času. Po uplynutí doby přípravy je pokrm na okra-
jích přehřátý, ale uprostřed není hotový.
V případě rýže dosáhnete lepších výsledků při použití plochých a širších misek.
Rozmrazování
Pečeni vždy rozmrazujte tučnou stranou smě- rem dolů. Nerozmrazujte zakryté maso, protože by mo­hlo dojít k jeho vaření místo rozmrazování. Drůbež vždy rozmrazujte prsy směrem dolů.
Vaření
Chlazené maso a drůbež vždy vyndejte z chladničky alespoň 30 minut před přípravou. Po dokončení přípravy nechte maso, drůbež, ryby a zeleninu zakrytou odstát. Ryby potřete trochou oleje či rozpuštěného másla.
10
Vyhledejte podobný pokrm. Prodlužte nebo zkraťte čas vaření podle následujícího pravidla: Dvojnásobné množ-
ství jídla = téměř dvojnásobný čas, Poloviční množ­ství jídla = poloviční čas
Nastavte delší dobu přípravy nebo vyšší výkon. Berte na vědomí, že větší pokrmy potřebují více času.
Příště zvolte nižší výkon a delší čas. Tekutiny, např. po­lévky, v polovině doby přípravy zamíchejte.
Přidejte 30 - 45 ml studené vody na každých 250 g zeleniny. Před přípravou zeleninu na­krájejte na kousky o stejné velikosti. Všechnu zeleninu připravujte zakrytou.
Opakovaný ohřev
Když ohříváte hotová jídla, vždy se řiďte poky­ny na jejich balení.
Grilování
Ploché kusy potravin grilujte uprostřed grilo­vacího roštu. V polovině nastavené doby přípravy potraviny obraťte a pokračujte v grilování.
Kombinovaná příprava
Kombinovanou přípravu používejte k uchová­ní chrupavosti určitých potravin.
www.zanussi.com
Page 11
V polovině doby potraviny obraťte a pokračuj- te v přípravě. K dispozici jsou 3 režimy kombinované přípra- vy. Každý režim kombinuje mikrovlnnou a gri-
Čištění a údržba
lovací funkci při různých časových intervalech a výkonech.
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Poznámky k čištění:
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a mycího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
•Vnitřek spotřebiče čistěte po každém použi- tí. Nečistoty se pak snadněji odstraňují a
•Všechno příslušenství pravidelně myjte a nechte vyschnout. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s mycím prostředkem.
•Ke změkčení obtížně odstranitelných zbyt- ků nechte vařit sklenici vody při plném mi­krovlnném výkonu po dobu dvou až tří mi­nut.
• Zápachu se zbavíte vařením sklenice vody s dvěma lžičkami citrónové šťávy při plném mikrovlnném výkonu po dobu pěti minut.
nepřipékají se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciál­ního prostředku.
Odstraňování závad
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Spotřebič vůbec nefungu­je.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Je nutné vyměnit žárovku. Uvnitř spotřebiče dochází
k jiskření. Uvnitř spotřebiče dochází
k jiskření. Souprava otočného talíře
vydává škrábavé zvuky. Spotřebič přestal pracovat
bez jasného důvodu.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Spotřebič není zapojený do zásuvky. Zapojte spotřebič do zásuvky.
Spálená pojistka v pojistkové skříň- ce.
Dvířka nejsou správně zavřená. Ujistěte se, že dvířka nic neblokuje.
Je vloženo kovové nádobí nebo nád­obí s kovovým zdobením.
Kovové vidlice nebo hliníková fólie se dotýkají vnitřních stěn spotřebiče.
Pod skleněnou varnou podložkou je cizí předmět nebo nečistoty.
Došlo k poruše. Pokud se situace zopakuje, obraťte
Zkontrolujte pojistku. Jestliže se po­jistka spálí vícekrát, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Vyjměte nádobí ze spotřebiče.
Ujistěte se, že se vidlice nebo fólie nedotýkají vnitřních stěn.
Vyčistěte oblast pod skleněnou var­nou podložkou.
se na autorizované servisní středi- sko.
www.zanussi.com
11
Page 12
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obrať- te se na svého prodejce nebo na středisko zá-
Potřebné údaje pro středisko zákaznického servisu najdete na typovém štítku spotřebiče.
kaznického servisu.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (SN) .........................................
Instalace
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Pozor Nezakrývejte ventilační otvory.
Učiníte-li tak, spotřebič se může
přehřívat.
Pozor Nezapojujte spotřebič do adaptérů či prodlužovacích kabelů. Mohlo by dojít
k přetížení a riziku požáru.
• Tento spotřebič je určen pouze k vestavbě.
• V osazené skříňce nesmí být za spotřebi- čem zadní stěna.
•Spotřebič umístěte mimo oblast, kde se na- chází pára, horký vzduch či stříkající voda.
• Když spotřebič přepravujete za chladného počasí, nespouštějte jej okamžitě po insta­laci. Nechte jej stát při pokojové teplotě a absorbovat teplo.
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
škody způsobené nedodržením bezpeč- nostních pokynů uvedených v kapitole „Bez­pečnostní informace“.
Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.
Pozor Minimální výška instalace je 85
cm.
1. Zkontrolujte, zda rozměry nábytku odpoví-
dají instalačním rozměrům.
A
Instalační rozměry
A 380 + 2 B 560 + 8
či
C 340 D 18
2. Položte šablonu na dno skříňky a označte místa pro šrouby. Odstraňte konzolu a upevněte držák pomocí šroubů.
C
D
B
Rozměry mm
12
www.zanussi.com
Page 13
=
=
3. Nainstalujte spotřebič. Ujistěte se, že kon­zola fixuje zadní stranu spotřebiče.
4. Otevřete dvířka a připevněte spotřebič ke skříňce pomocí šroubu.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem
nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
www.zanussi.com
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Obalový materiál Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Veškerý obalový materiál zlikvi­dujte ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
13
Page 14
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Using the accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incor­rect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar ap­plications such as:
14
www.zanussi.com
Page 15
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential environments; – bed and breakfast type environments.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a competent person.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Only a competent person can carry out any service or repair oper­ation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, spong­es, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
www.zanussi.com
15
Page 16
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heat­ed in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the ap­pliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a Cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if applica­ble). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open (if applicable).
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, an authorized Service or similarly qualified persons in or­der to avoid a hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with
the appliance.
16
• Always be careful when you move the appli­ance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed be­low and adjacent safe structures.
www.zanussi.com
Page 17
• The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a dam­aged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environ­ment.
• Do not change the specification of this appli­ance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended dur­ing operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purpo­ses.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety in­structions on the packaging.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Product description
1 2 3 4
9 78 6 5
www.zanussi.com
Lamp
1
Safety interlock system
2
Control panel
3
Power setting knob
4
Timer knob
5
Door opener
6
Waveguide cover
7
Grill
8
Turntable shaft
9
17
Page 18
Accessories
Before first use
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare food in the appliance.
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the appliance
1. Turn the power setting knob to select a power setting.
2. Turn the timer knob to set a time, this auto­matically activates the appliance.
3. To deactivate the appliance you can: – wait until the appliance deactivates auto-
matically when the timer knob reaches the 0 position.
– turn the timer knob to the 0 position. – push the door opener. The appliance
stops automatically. Close the door to continue cooking. Use this option to in­spect the food.
18
• Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and Cleaning".
When the timer knob reaches the 0 posi­tion an acoustic signal sounds.
Caution! Do not let the appliance operate when there is no food in it.
General information about using the appliance
General:
• After you deactivate the appliance, let the food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal containers, etc. before you prepare the food.
Cooking:
• If possible, cook food covered with material suitable for use in the microwave. Only cook
www.zanussi.com
Page 19
food without a cover if you want to keep it crusty
• Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can ex­plode. With fried eggs, pierce the yolks first.
• Prick food with "skin" or "peel", such as pota­toes, tomatoes, sausages, with a fork several times before cooking so that the food does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cook­ing time.
• Dishes which contain sauce must be stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ce­ramic or earthenware with small holes, e. g. on handles or unglazed bottoms. Moisture going into the holes can cause the cookware to crack when it is heated.
• The glass cooking tray is a work space for heating food or liquids. It is necessary for the operation of the microwave.
Suitable cookware and materials
Defrosting meat, poultry, fish:
• Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it so that the defrosting liquid collects in the con­tainer.
• Turn the food after half of the defrosting time. If possible, divide and then remove the pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau, quark:
• Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature. This gives a more even result. Fully remove all metal or aluminium packaging before defrost­ing.
Defrosting fruit, vegetables:
• Do not fully defrost fruit and vegetables, which are to be further prepared while raw, in the appliance. Let them defrost at room tem­perature.
• You can use a higher microwave power to cook fruit and vegetables without defrosting them first.
Ready meals:
• You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for micro­wave use.
• You must follow the manufacturer's instruc­tions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
Cookware / Material Microwave Grilling
Ovenproof glass and porcelain (with no metal components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain Glass and glass ceramic made of ovenproof /
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C
2)
1)
3)
www.zanussi.com
Defrosting Heating Cooking
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
19
Page 20
Cookware / Material Microwave Grilling
Defrosting Heating Cooking
Cardboard, paper X -- -- -- Clingfilm X -- -- --
Roasting film with microwave safe closure Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated Baking tray -- -- -- X Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
3)
3)
X X X --
-- -- -- X
3)
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
X suitable -- not suitable Power setting table
Symbol Power setting Power
Low Stage 119 W
Medium Low / Defrost 252 W
20
Medium 385 W
Medium High 539 W
High 700 W
Grill 800 W
Combi Cooking
Combi Cooking 1 20 % Microwave, 80 % Grill
Combi Cooking 2 30 % Microwave, 70 % Grill
Combi Cooking 3 40 % Microwave, 60 % Grill
www.zanussi.com
Page 21
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
Inserting the grill rack
1. Place the roller guide around the turntable shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller guide
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set
provided with the appliance.
Never cook food directly on the glass cooking tray.
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
Problem Remedy
You cannot find details for the amount of food prepared.
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave power. The food is not defrosted, hot or cooked after
the time came to an end. After the cooking time comes to an end, the
food is overheated at the edge but is still not ready in the middle.
www.zanussi.com
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule: Double the
amount = almost double the time, Half the amount = half the time
Set longer cooking time or set higher power. Note that large dishes need longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids halfway through, e.g. soup.
21
Page 22
To get better results for rice use a flat, wide dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down. Do not defrost covered meat because this may cause cooking instead of defrosting. Always defrost whole poultry breast side down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cook­ing. Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking. Brush a little oil or melted butter over the fish. Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of vegetables. Cut the fresh vegetables into even size pieces before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.
Care and cleaning
Reheating
When you reheat packed ready meals always follow the instruction written on the packaging.
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill rack. Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness of certain foods. At the half of the cooking time, turn over the foods then continue. There are 3 modes for Combi Cooking. Each mode combines the microwave and the grill functions at different time periods and power levels.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
• Clean the appliance interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.
Troubleshooting
Warning! Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The appliance does not op­erate.
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a glass of water at full microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
more than one time, contact a quali­fied electrician.
door.
22
www.zanussi.com
Page 23
Problem Possible cause Remedy
The lamp does not operate. The lamp is defective. The lamp has to be replace. There is sparking in the
cavity. There is sparking in the
cavity. The turntable set makes
scratching or grinding noise.
The appliance stop to oper­ate without a clear reason.
There are metal dishes or dishes with metal trim.
There are metal skewers or aluminium foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the glass cooking tray.
There is a malfunction. If this situation repeats call the cus-
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cook­ing tray.
tomer service center.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the customer
The necessary data for the customer service center is on the rating plate on the appliance.
service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Installation
Warning! Refer to the Safety chapters.
Caution! Do not block the air vents. If you
do that, the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can
cause overloading and risk of fire.
• The appliance is for built-in use only.
• The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance.
• Put the appliance far away from steam, hot air and water splashes.
• If you transport the appliance in cold weather, do not activate it immediately after the instal­lation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must do
the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from
the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable and main plug.
Caution! Minimum installation height is 85 cm.
1. Check if the dimensions of the furniture meet the installation distances.
www.zanussi.com
23
Page 24
C
D
A
B
Installation distances
Dimension mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 340 D 18
2. Put the template on the bottom of cabinet and mark the spots for screws. Remove the template and fix the bracket with the screws.
3. Install the appliance. Make sure the bracket locks the back of the appliance.
4. Open the door and fix the appliance to the cabinet with a screw.
24
=
=
www.zanussi.com
Page 25
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
with the household waste.
Packaging material
The packaging material is environmentally­friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your lo­cal waste management facility.
www.zanussi.com
25
Page 26
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Enne esimest kasutamist _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Tarvikute kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Veaotsing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju­hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoid­ke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inime­ne või nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töö­tab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülita­da.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus­toiminguid läbi viia.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaama­tult.
Üldine ohutus
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
26
www.zanussi.com
Page 27
– personalile mõeldud köökides kauplustes, kontorites ja mujal; – talumajapidamistes; – hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades; – hommikusöögiga ööbimiskohtades.
• Seade läheb kasutamisel seest kuumaks. Ärge puudutage küt­teelemente seadmes. Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust.
• Kui uks või ukse tihendid on rikutud, ei tohi seadet kasutada, enne kui pädev isik on selle ära parandanud.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos autonoomse taimeri või eraldi kaugjuhtimisseadmega.
• Vaid pädev isik võib teha hooldus- ja remonditöid, mille puhul eemaldatakse mikrolaineenergia eest kaitset pakkuv kate.
• Ärge soojendage vedelikke ega muid toiduaineid suletud nõu­des. Need võivad lõhkeda.
• Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud nõusid.
• Soojendades toitu plast- või pabernõudes, hoidke seadmel sil­ma peal, et vältida süttimist.
• Seade on mõeldud toidu ja jookide soojendamiseks. Toidu või rõivaste kuivatamine ja soojenduspatjade, susside, käsnade, märgade lappide vms soojendamine võib kaasa tuua vigastuse, süttimise või tulekahju.
• Kui märkate suitsu, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja hoidke leekide summutamiseks uks kinni.
• Mikrolaineahjus vedelike kuumutamisel võib ilmneda viivitusega keemist. Nõu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik.
• Laste lutipudelite ja toidupurkide sisu tuleb raputada või segada ning temperatuuri tuleb põletuste vältimiseks enne tarbimist proovida.
www.zanussi.com
27
Page 28
• Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi sead­mes soojendada, kuna need võivad lõhkeda ka pärast mikrolai­netega kuumutamise lõppu.
• Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja toidujäägid eemaldada.
• Seadme ebapuhtana hoidmine võib kaasa tuua pinna kahjustu­mise, mis võib seadme kasutusiga vähendada ja tekitada ohtlik­ke olukordi.
• Seadme töötamise ajal võib juurdepääsetavate pindade tempe­ratuur olla kõrge.
• Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, kui seda pole vastavalt testitud.
• Seadme tagaosa tuleb paigaldada vastu seina.
• Järgige kindlasti kapile ette nähtud minimaalseid mõõtmeid (kui need on antud). Vt jaotist "Paigaldamine".
• Seadme kasutamise ajal peab väline katteuks olema lahti (kui see on olemas).
• Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja va­hetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigal-
dusjuhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaat-
lik, sest see on raske. Kasutage alati kait­sekindaid.
28
• Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest.
• Tagage minimaalne kaugus muudest sead­metest ja mööbliesemetest.
• Veenduge, et seade on paigaldatud kindla­te konstruktsioonide alla ja kõrvale.
• Seadme küljed peavad jääma vastu teiste sama kõrgusega seadmete külgi.
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
www.zanussi.com
Page 29
• Kõik elektriühendused peab teostama kvali­fitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrili­sed parameetrid vastavad vooluvõrgu näi­tajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
• Kui seade on ühendatud pikendusjuhtme abil, siis peab ka pikendusjuhtmel olema maandus.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vaheta­miseks võtke ühendust teeninduskeskuse või elektrikuga.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toite­kaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
või plahvatuse oht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi­mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ­kestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Äge suruge avatud uksele.
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ja ärge hoidke sisemuses asju.
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Vigastuse, tulekahju või seadme
kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen­dage toitepistik pistikupesast lahti.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Ärge laske toidupritsmetel või puhastusva­hendi jääkidel uksetihendile ega sulgemis­pindadele koguneda.
• Seadmesse jäänud rasv või toit võib põh­justada tulekahju.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Ka­sutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisš­vamme, lahusteid ega metallist esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
Seadme kirjeldus
9 78 6 5
www.zanussi.com
1 2 3 4
Valgusti
1
Turvaluku-süsteem
2
Juhtpaneel
3
Võimsusnupp
4
Taimerinupp
5
Ukse avaja
6
Lainejuhiku kate
7
Grill
8
Pöördaluse võll
9
29
Page 30
Tarvikud
Enne esimest kasutamist
Pöördaluse komplekt
Klaasalus ja pöörlemisjuhik.
Seadmes toidu valmistamiseks kasutage alati pöördaluse komplekti.
Grillrest
Grillimiseks ja kombineeritud küpsetamiseks.
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Esmane puhastamine
• Eemaldage seadmest kõik osad.
Igapäevane kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1. Keerake võimsusnupp soovitud võimsus­tasemele.
2. Keerake taimerinuppu aja valimiseks – seade lülitub automaatselt sisse.
3. Seadme väljalülitamiseks võite: – oodata, kuni seade valitud aja lõppemi-
sel ise automaatselt välja lülitub ja tai-
merinupp jõuab 0-asendisse. – keerata taimerinupu asendisse 0. – vajutada ukse avamisnuppu. Seade
peatub automaatselt. Sulgege uks ja
jätkake toiduvalmistamist. Kasutage
seda valikut toidu kontrollimiseks.
30
• Enne esmakordset kasutamist tuleb seade puhastada.
Tähtis Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
Kui taimerinupp jõuab 0-asendisse, kos­tab helisignaal.
Ettevaatust Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
Üldine teave seadme kasutamisest Üldine
• Pärast seadme väljalülitamist jätke toit mõ­neks minutiks seisma.
• Eemaldage enne toidu valmistamist alumii­niumfooliumist pakend, metallanumad, jmt.
Toiduvalmistamine
• Võimalusel valmistage toitu mikrolainetes kasutamiseks sobiva materjaliga kaetult. Küpsetage ilma katteta ainult juhul, kui soo­vite krõbedat konsistentsi.
www.zanussi.com
Page 31
• Ärge toitu üle küpsetage, määrates liiga kõrge võimsuse ja aja. Toit võib mõnest ko­hast kuivada, kõrbeda või süttida.
• Ärge kasutage seadet koorega munade ja karpide valmistamiseks, sest need võivad lõhkeda. Praemuna valmistamisel torgake esmalt munakollane läbi.
• Torgake toitu, millel on "nahk" või "koor", nagu kartulid, tomatid, vorstikesed, enne valmistamist mõned korrad kahvliga, et see ei lõhkeks.
• Jahutatud ja külmutatud toidud vajavad pi­kemat küpsetusaega.
• Kastmega toite peab aeg-ajalt segama.
• Juurvilju, millel on tugev struktuur (nt por­gand, herned, lillkapsas) tuleks valmistada vees.
• Pöörake suuremaid tükke poole valmistami­saja järel.
• Võimalusel lõigake juurviljad sarnase suu­rusega tükkideks.
• Kasutage lamedaid ja laiu nõusid.
• Ärge kasutage portselanist või keraamilisi toidunõusid või väikeste aukudega savinõu­sid (nt käepidemel või glasuurimata põhjal). Aukudesse sattuv niiskus võib soojendami­sel põhjustada nõu mõranemise.
• Klaasalus on tööpind toidu või vedelike kuumutamiseks. See on vajalik tarvik mi­krolaineahju kasutamiseks.
Liha, linnuliha, kala sulatamine
• Pange pakendist väljavõetud külmutatud toit nõusse, mille põhjale on asetatud kum-
Sobivad nõud ja materjalid
mulikeeratud taldrik, nii et sulamisvedelik saaks nõusse valguda.
• Pöörake toitu umbes poole sulatusaja järel. Võimalusel eraldage ja eemaldage sulama hakanud tükid.
Või, koogikeste, kohupiima üles sulatamine
• Ärge sulatage toitu lõpuni seadmes, vaid lõ­petage sulatamine toatemperatuuril. See annab ühtlasema tulemuse. Eemaldage en­ne sulatamist metallist või alumiiniumist pa­kend.
Puuvilja, juurvilja sulatamine
• Kui soovite puuvilju edasiseks valmistami­seks toorena hoida, ärge sulatage neid seadmes lõpuni. Laske neil sulada toatem­peratuuril.
• Ilma eelnevalt sulatamata võite puuvilja ja juurvilja küpsetades kasutada kõrgemat mi­krolainevõimsust.
Valmistoidud
• Valmistoite saab seadmes valmistada ainult siis, kui need on pakendatud mikrolaineahju jaoks sobivasse materjali.
• Järgige pakendile trükitud tootja juhiseid (nt eemaldage metallkaas ja torgake läbi katte­kile).
Keedunõu/materjal Mikrolaineahi Grill
Ahjukindel klaas ja portselan (ilma metallosa­deta, nt Pyrexi kuumakindel klaas)
Mitte-ahjukindel klaas ja portselan Ahjukindlast/külmutuskindlast materjalist klaas
ja klaaskeraamika (nt Arcoflam), grillriiul
Keraamika 2), savinõud
2)
1)
www.zanussi.com
Sulatamine Soojen-
damine
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
Küpseta-
mine
31
Page 32
Keedunõu/materjal Mikrolaineahi Grill
Sulatamine Soojen-
Kuumakindel plastik kuni 200 °C Papp, paber X -- -- -- Pakkekile X -- -- --
Röstimiskile mikrolainekindla sulgemisega Metallist röstimisnõud, nt email, malm -- -- -- X Küpsetusvormid, musta emaili või silikoonkat-
3)
tega Küpsetusplaat -- -- -- X Pruunistamisnõud, nt krõbestamis- või pruunis-
tamisalus
Pakendatud valmistoidud
1) Ilma hõbedast, kullast, plaatinast või metallist katete/kaunistusteta
2) Ilma kvarts- või metallosadeta või metallisisalduseta glasuurita
3) Maksimaalse temperatuuri osas tuleb järgida tootja juhiseid.
3)
3)
X X X --
3)
X X X --
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
damine
Küpseta-
mine
X sobilik -- mittesobiv Võimsusseadete tabel
Sümbol Võimsusseade Võimsus
Madal 119 W
32
Keskmadal/sulatamine 252 W
Keskmine 385 W
Keskkõrge 539 W
Kõrge 700 W
Grill 800 W
Kombineeritud küpsetamine
Kombineeritud küpsetamine 1 20 % mikrolaine 80 % grill
Kombineeritud küpsetamine 2 30 % mikrolaine 70 % grill
Kombineeritud küpsetamine 3 40 % mikrolaine 60 % grill
www.zanussi.com
Page 33
Tarvikute kasutamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Pöördaluse komplekti paigaldamine
Grillresti paigaldamine
1. Paigutage pöörlemisjuhik ümber pöörda­luse võlli.
2. Paigutage klaasalus pöörlemisjuhikule.
Paigutage grillrest pöördaluse komplektile.
Ettevaatust Ärge valmistage seadmes toitu ilma pöördaluse komplektita.
Kasutage ainult seadmega kaasasolevat
Ärge kunagi pange toitu otse klaasaluse­le.
pöördaluse komplekti.
Vihjeid ja näpunäiteid
Soovitused mikrolaineahju kasutamiseks
Probleem Lahendus
Te ei leia andmeid valmistatava toidu koguse kohta.
Toit on liiga kuiv. Määrake lühem valmistusaeg või valige madalam mikro-
Toit pole pärast aja möödumist endiselt üles sulanud, soe või valmis.
Pärast küpsetusaja möödumist on toit äärtest liiga kuum, kuid keskelt pole valmis.
www.zanussi.com
Otsige sarnast toitu. Pikendage või lühendage valmistu­saega järgmise reegli abil. Topeltkogus = peaaegu to- peltaeg, pool kogust = pool aega
laine võimsus. Määrake pikem valmistusaeg või kõrgem võimsus. Suure-
mad toidud vajavad pikemat küpsetusaega. Valige järgmine kord madalam võimsus ja pikem aeg. Se-
gage vedelikke, nt suppi, poole valmistusaja järel.
33
Page 34
Riisiga saavutate parema tulemuse, kui kasu­tate lamedat ja laia nõud.
Sulatamine
Sulatage liha alati lamedama küljega allpool. Ärge sulatage kaetud lihatükke, sest nii võib toit sulamise asemel küpsema hakata. Tervet lindu sulatage rinnaosa allpool.
Küpsetamine
Jahutatud liha ja linnuliha tuleks külmikust väl­ja võtta vähemalt 30 minutit enne küpseta­mist. Pärast küpsetamist peaks liha, linnuliha ja juurvili seisma kaetult. Pintseldage kala vähese õli või sulatatud või­ga. Lisage 250 g juurviljade kohta 30–45 ml kül­ma vett. Enne valmistamist lõigake värske juurvili ühesuurusteks tükkideks. Küpsetage kõiki juurvilju kaanega anumas.
Puhastus ja hooldus
Ülessoojendamine
Kui soovite soojendada pakendatud valmistoi­tu, järgige pakendil olevaid juhiseid.
Grill
Grillige õhemaid toiduaineid grillresti keskel. Keerake toitu poole aja möödumisel ja jätkake grillimist.
Kombineeritud küpsetamine
Kombineeritud küpsetamine sobib juhul, kui soovite krõbedat tulemust. Pöörake toitu poole aja möödudes, seejärel jätkake küpsetamist. Kombineeritud küpsetamisel on 3 režiimi. Iga režiimi puhul rakendatakse eri pikkuse ja võimsustasemega mikrolaine- ja grillifunkt­sioonide kombinatsiooni.
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Juhised puhastamiseks
• Puhastage seadme esikülge pehme lapiga ning sooja vee ja pesuvahendiga.
• Kasutage metallpindade puhastamiseks ta­valist puhastusainet.
• Puhastage seadme sisemust pärast iga­kordset kasutamist. Nii saate mustust hõlp-
• Puhastage kõiki tarvikuid regulaarselt ja laske neil kuivada. Kasutage pehmet lappi sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Kõvade jääkide kergemaks eemaldamiseks keetke seadmes 2–3 minuti jooksul täismi­krolainevõimsusel klaasitäis vett.
• Lõhnade eemaldamiseks segage klaasis vees 2 tl sidrunimahla ja keetke seda 5 mi­nutit täismikrolainevõimsusel.
samini eemaldada ja see ei kõrbe kinni.
• Eemaldage tugev mustus spetsiaalse pu­hastusvahendi abil.
Veaotsing
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse. Seade ei tööta. Seade pole sisse lülitatud. Lülitage seade sisse. Seade ei tööta. Elektrikilbis on kaitse vallandunud. Kontrollige kaitsmeid. Kui kaitse val-
Seade ei tööta. Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake, et uksel poleks takistusi.
34
landub korduvalt, võtke ühendust elektrikuga.
www.zanussi.com
Page 35
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Valgusti ei põle. Valgusti on rikkis. Pirn tuleb välja vahetada. Seadmes on näha säde-
meid. Seadmes on näha säde-
meid.
Pöördalus teeb ringi käies kraapivat heli.
Seade jääb arusaamatutel põhjustel seisma.
Seadmes on metallnõu või metallser­vaga nõu.
Metallvardad või alumiiniumfoolium puutub seadme siseseina.
Klaasaluse alla on sattunud võõrke­ha või mustus.
Tegemist on rikkega. Kui selline olukord kordub, pöörduge
Eemaldage nõu seadmest.
Jälgige, et metallvardad ega alumii­niumfoolium ei puutuks seadme si­seseina.
Puhastage klaasaluse all olev piir­kond.
teeninduskeskusse.
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse
Teeninduskeskuse jaoks vajalikud andmed leiate seadmel olevalt andmesildilt.
poole.
Soovitame märkida siia järgmised andmed:
Mudel (MOD.) .........................................
Tootenumber (PNC) .........................................
Seerianumber (S.N.) .........................................
Paigaldamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Ettevaatust Ärge blokeerige õhuavasid.
Vastasel juhul võib seade üle
kuumeneda.
Ettevaatust Ärge ühendage seadet adapterite või pikendusjuhtmete abil. See
võib põhjustada ülepinge ja tulekahju.
• Seade on mõeldud köögimööblisse sisse­ehitamiseks.
• Paigutatav nišil ei tohi olla tagumist kinnist seina.
• Paigutage seade eemale aurust, kuumast õhust ja veepritsmetest.
• Kui transpordite seadet külma ilmaga, ärge seda kohe pärast paigaldamist sisse lülita­ge. Hoidke seda veidi aega toatemperatuu­ril, et seade jõuaks soojaks minna.
Elektriühendus
Hoiatus Elektriühendusi tohib teostada
ainult kvalifitseeritud elektrik.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" toodud ette-
vaatusabinõusid.
Seadme juurde kuulub toitekaabel ja toitepis­tik.
Ettevaatust Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
1. Kontrollige, kas köögimööbli mõõtmed vastavad paigaldusmõõtmetele.
www.zanussi.com
35
Page 36
C
D
A
B
Paigaldusmõõtmed
Mõõtmed mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 340 D 18
2. Asetage šabloon kapi põhjale ja märkige ära kruvide asukohad. Eemaldage ša­bloon ja kinnitage raam kruvidega.
3. Pange seade paika. Veenduge, et raam lukustab seadme tagakülje.
4. Avage uks ja kinnitage seade kruvide abil.
36
=
=
www.zanussi.com
Page 37
Jäätmekäitlus
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
tähistatud
pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Pakkematerjalid
Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja ümbertöödeldav. Plastosad on tähistatud rah­vusvaheliste lühenditega nagu PE, PS jne. Toimetage pakkematerjal selleks ette nähtud konteineritesse kohalikus jäätmehoidlas.
www.zanussi.com
37
Page 38
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 43 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Verwendung des Zubehörs _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 46 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
38
www.zanussi.com
Page 39
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Ar-
beitsumfeldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen – Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Be­trieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, entfernt werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in ge­schlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier er­wärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglich­keit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgese­hen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä.
www.zanussi.com
39
Page 40
ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Brän­den führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür ge­schlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits beste­hende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Tempe­ratur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem Ge­rät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der Erwär­mung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerun­gen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflä­chen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Le­bensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank getestet.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks (falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls vorhanden).
40
www.zanussi.com
Page 41
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, sei­nem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da-
ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel
an der Steckdose angeschlossen, stellen Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
www.zanussi.com
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbe­aufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsflä­che und den Garraum nicht zur Aufbewah­rung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, be­vor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
41
Page 42
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder Reste von Reinigungsmitteln auf den Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuer­mittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
Gerätebeschreibung
1 2 3 4
9 78 6 5
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsor­gen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Bedienfeld
3
Leistungsstufen-Knopf
4
Uhr-Knopf
5
Türtaste
6
Mikrowellenabdeckung
7
Grill
8
Drehspindel
9
Zubehör
42
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden Sie stets das Drehteller-Set.
www.zanussi.com
Page 43
Vor der ersten Inbetriebnahme
Grillrost
Zum Grillen und Garen im Kombi-Modus.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Zur Auswahl der Kochstufe drehen Sie den Leistungsstufen-Knopf.
2. Drehen Sie den Uhr-Knopf, um eine Zeit einzustellen. Dieser schaltet das Gerät au­tomatisch ein.
3. Sie können das Gerät wie folgt ausschal­ten:
– Warten Sie, bis sich das Gerät automa-
tisch ausschaltet, wenn der Uhr-Knopf die Position „0“ erreicht.
– Drehen Sie den Uhr-Knopf auf Position
0“.
– Drücken Sie die Türtaste. In diesem Fall
wird das Gerät automatisch ausgeschal­tet. Schließen Sie die Tür zum Weiterga­ren. Verwenden Sie diese Option, um den Garfortschritt der Speise zu über­prüfen.
Wenn der Uhr-Knopf die Position „0“ er­reicht, ertönt ein akustisches Signal.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
www.zanussi.com
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Ge­brauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem Aus­schalten des Geräts einige Minuten stehen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen, Metallbehälter etc. von den Lebensmitteln entfernen.
Garen:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mik­rowellengeeigneten Material abdecken. Le­bensmittel nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang ein­stellen. Die Lebensmittel können austrocknen, verbrennen oder an manchen Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese plat­zen können. Beim Zubereiten von Spiegelei­ern zuerst den Dotter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder „Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel mehrfach an, damit sie nicht platzen.
43
Page 44
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Le­bensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an Griffen oder unglasierten Böden verwenden. In den Löchern kann sich Feuchtigkeit abset­zen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochge­schirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichti­ger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf ei­nem kleinen, umgedrehten Teller so in einen Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen wird.
Geeignetes Kochgeschirr und Material
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der halben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stücke nach Möglichkeit teilen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken, Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern bei Zimmertemperatur auftauen lassen. Dies ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem Auftauen alle Metall- oder Aluminiumverpa­ckungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät auftauen, wenn es im rohen Zustand weiter­verarbeitet werden soll. Bei Zimmertempera­tur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellen­leistung kann Obst und Gemüse ohne vorhe­riges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zube­reiten, wenn ihre Verpackung mikrowellenge­eignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen und Kunststofffolie einstechen).
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen
Auftauen Aufwär-
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metallteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frostbes-
tändigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
Bis 200 °C hitzebeständiger Kunststoff Pappe, Papier X -- -- -- Frischhaltefolie X -- -- -- Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss3)X X X --
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen -- -- -- X
2)
3)
X X X X
1)
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
men
44
Garen
www.zanussi.com
Page 45
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen
Auftauen Aufwär-
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe­schichtet
Backblech -- -- -- X Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunchplat-te-- X X --
3)
-- -- -- X
men
Garen
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
3)
X X X X
X geeignet -- nicht geeignet Tabelle Leistungsstufeneinstellung
Symbol Leistungseinstellung Leistung
Niedrige Stufe 119 W
Mittelniedrig/Auftauen 252 W
Mittel 385 W
Mittelhoch 539 W
Hoch 700 W
Grill 800 W
Garen im Kombi-Modus
Kombigaren 1 20 % Mikrowelle, 80 % Grill
Kombigaren 2 30 % Mikrowelle, 70 % Grill
Kombigaren 3 40 % Mikrowelle, 60 % Grill
Verwendung des Zubehörs
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
www.zanussi.com
45
Page 46
Einsetzen des Drehteller-Sets
Einsetzen des Grillrostes
1. Legen Sie die Rollenführung um die Dreh­spindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollen­führung.
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das Drehteller-Set garen. Verwenden Sie
ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte
Lebensmittel niemals direkt auf dem Gla­steller garen.
Drehteller-Set.
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzubereiten­de Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-Leis-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den Rändern überhitzt, aber in der Mitte immer noch nicht gar.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bes­sere Ergebnisse.
46
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Ver­längern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, Halbe Menge = halbe Zeit.
tung wählen. Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargut­mengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit um­rühren, z. B. Suppe.
www.zanussi.com
Page 47
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten auftauen. Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch könnte das Fleisch gegart werden statt aufzu­tauen. Geflügel stets mit der Brust nach unten auftau­en.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minu­ten vor dem Garen aus dem Kühlschrank neh­men. Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem Garen abgedeckt lassen. Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestrei­chen. Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich große Stücke schneiden. Ge­müse immer in einem Gefäß abgedeckt garen.
Aufwärmen
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung beim Aufwärmen von Fertiggerich­ten.
Reinigung und Pflege
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des Grillrostes. Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den Grill­vorgang dann fort.
Garen im Kombi-Modus
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die Knusp­rigkeit erhalten, die für bestimmte Gerichte aus­schlaggebend ist. Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit, und setzen Sie den Garvorgang dann fort. Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 3 Modi zur Verfügung. Jeder Modus kombiniert die Mikro­wellen- und Grillfunktion bei variierenden Gar­zeiten und Leistungsstufen.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach je­dem Gebrauch. So lassen sich Verschmut­zungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
www.zanussi.com
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spül­mittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfer­nen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung ko­chen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät ko­chen.
47
Page 48
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Das Gerät funktioniert über­haupt nicht.
Die Lampe funktioniert nicht.
Im Garraum bilden sich Funken.
Im Garraum bilden sich Funken.
Das Drehteller-Set macht Kratz- oder Mahlgeräusche.
Das Gerät funktioniert ohne ersichtlichen Grund nicht mehr.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt wer-
Im Garraum befindet sich Kochge­schirr aus Metall oder mit Metallverzie­rung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie be­rühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich Gegenstände oder Schmutz.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
Steckdose. Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst, wen­den Sie sich an eine Elektrofachkraft.
nicht blockiert ist.
den. Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metall­spieße und Folie nicht die Innenwän­de berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem Glasteller.
wenden Sie sich an das Service-Cen­ter.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vorsicht! Lüftungsöffnungen nicht
blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen
blockiert sind, kann sich das Gerät überhitzen.
Vorsicht! Das Gerät nicht an Adapter
oder Verlängerungskabel anschließen. Dies kann zu Überlast führen und es besteht Brandgefahr.
48
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen­dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät kei­ne Rückwand haben.
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder Was­serspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transpor­tiert, schalten Sie es nicht sofort nach der Montage ein. Warten Sie, bis es seine Tem­peratur der Raumtemperatur angeglichen hat.
www.zanussi.com
Page 49
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher­heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshin­weise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netz­stecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe beträgt
85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die gefor-
derten Montageabstände ermöglicht.
C
D
A
B
=
=
3. Installieren Sie das Gerät. Achten Sie da­rauf, dass der Winkel die Geräterückseite festklemmt.
Montageabstände
Abmessungen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 340 D 18
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden des Einbauschranks und markieren Sie die Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie die Schablone und befestigen Sie den Win­kel mit den Schrauben.
www.zanussi.com
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das Gerät mit einer Schraube am Schrank.
49
Page 50
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial über die dafür vorgesehe­nen Behälter Ihres Abfallentsorgungsunterneh­mens.
50
www.zanussi.com
Page 51
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Pirms pirmās ieslēgšanas _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Piederumu lietošana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ _ 59 Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Problēmrisināšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Uzstādīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ _ 63
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievieno­tos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ie­rīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādī­jumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Brīdinājums Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas
invaliditātes risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai piere­dzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierī
ce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uz- raudzības.
• Turiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu vecumu, nepieejamā vietā.
Vispārīgi drošības norādījumi
•Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram:
www.zanussi.com
51
Page 52
– darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vie-
tās; – lauku saimniecībās; – klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās
telpās; –privāto viesnīcu (Bed and Breakfast) apstākļos.
•Ierīces iekšpuse darbības laikā sakarst. Nepieskarieties sildele- mentiem ierīces iekšpusē. Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai ievietojot papildpiederumus vai cepeš­krāsns traukus.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pirms apkopes veikšanas atvienojiet strāvas padevi.
• Ja durvis vai durvju blīves ir bojāti, ierīci nedrīkst izmantot, līdz bojājums tiks novērsts autorizētā apkalpošanas centr
ā.
•Ierīces nav paredzētas izmantošanai ar ārēju laika slēdzi vai at- sevišķu tālvadības sistēmu
• Tikai kompetenta persona var veikt apkopes vai remontdarbus, kas saistīti ar pārsega, kas aizsargā pret pakļaušanu mikroviļņu enerģijai, noņemšanu.
• Nesildiet šķidrumus un citu pārtiku noslēgtos traukos. Tie var uzsprāgt.
• Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir piemēroti izmantoša- nai mikroviļņu krāsnīs.
• Uzsildot pārtiku plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet ierīci iespējamās aizdegšanās dēļ.
•Ierīce paredzēta pārtikas un dzērienu uzsildīšanai. Pārtiks kal- tēšana, drēbju žāvēšana vai sildošo spilventi
ņu, čību, sūkļu, mi­tru drānu un līdzīgu priekšmetu sildīšana var izraisīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku.
•Ja ierīce izdala dūmus, izslēdziet to vai atvienojiet no elektrības padeves un neveriet vaļā durvis, lai apslāpētu liesmas.
52
www.zanussi.com
Page 53
•Dzērienu sakarsēšana ar mikroviļņiem var izraisīt pēkšņu vāro- šā šķidruma izvirdumu. Izņemot traukus, esiet piesardzīgi.
• Barošanas pudelīšu saturs un mazu bērnu pārtikas burciņas ir jāapmaisa vai jāsakrata un pirms pasniegšanas jāpārbauda to temperatūra, lai izvairītos no apdegumiem.
•Olas čaumalās un veselas cieti novārītas olas nedrīkst uzsildīt ierīcē, jo tās var uzsprāgt pat pēc tam, kad mikroviļņu sildīšana ir beigusies.
•Ierīce regulāri jātīra un jālikvidē visas pārtikas paliekas.
• Neuzturot ierīci tīru, virsma var bojāties un tas var negatīvi ie-
ēt ierīces darbmūžu, kā arī potenciāli izraisīt bīstamu situā-
tekm ciju.
•Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu temperatūra var būt ļoti augsta.
•Mikroviļņu krāsni nedrīkst uzstādīt uz plaukta, ja vien tā nav ie- priekš tajā pārbaudīta.
•Ierīces aizmugures virsma ir jānovieto pret sienu.
•Pievērsiet uzmanību minimālajiem skapīša izmēriem (ja attie- cas). Skatiet sadaļu "Uzstādīšana".
•Ierīce jāizmanto ar atvērtām dekoratīvām durvīm (ja attiecas).
• Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīr
īšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa pār­stāvim vai kvalificētam speciālistam.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Brīdinājums Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
•Noņemiet visu iepakojumu.
•Neuzstādiet vai nelietojiet bojātu ierīci.
www.zanussi.com
•Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādī- šanas norādījumus.
•Vienmēr rīkojieties uzmanīgi, pārvietojot ie- rīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsarg­cimdus.
• Nevelciet ierīci aiz roktura.
53
Page 54
• Nodrošiniet minimālo attālumu no citām ie­rīcēm un mēbelēm.
•Pārbaudiet, vai ierīce uzstādīta zem un pie drošām ietaisēm.
•Ierīces sāniem jāatrodas blakus pie tāda paša augstuma ierīcēm vai mēbelēm.
Elektriskais savienojums
Brīdinājums Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
•Elektrības padeves pieslēgšana jāveic ser- tificētam elektriķim.
•Ierīcei jābūt iezemētai.
•Pārliecinieties, ka informācija uz tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu elektrosistēmas parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
•Ja ierīce elektrot
īklam pieslēgta, izmantojot
pagarinātāju, tam jābūt iezemētam.
•Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kon- taktspraudni un kabeli. Sazinieties ar servi­sa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas kabeli.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz kon­taktspraudņa.
Izmantošana
Brīdinājums Pastāv traumu, apdegumu,
elektrošoka vai sprādziena risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
•Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav bloķētas.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatbalstieties uz atvērtām durvīm.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu un neizman­tojiet tilpni priekšmetu uzglabāšanai.
Apkope un tīrīšana
Brīdinājums Pastāv savainojumu,
aizdegšanās vai ierīces bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvieno­jiet to no elektrotīkla.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos.
•Neļaujiet ēdiena vai tīrīšanas līdzekļa atlie- kām uzkrāties uz durvju blīvējuma virsmas.
• Cepeškrāsnī atlikušās taukvielas vai p
ārti-
kas atliekas var izraisīt ugunsgrēku.
•Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman­tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšme­tus.
• Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības no­rādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
Ierīces utilizācija
Brīdinājums Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
•Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
54
www.zanussi.com
Page 55
Izstrādājuma apraksts
1 2 3 4
9 78 6 5
Piederumi
Lampa
1
Drošības atslēgas sistēma
2
Vadības panelis
3
Jaudas iestatīšanas poga
4
Taimera poga
5
Durvju vērējs
6
Viļņveida vadotnes vāks
7
Grils
8
Rotējošā paliktņa vārpsta
9
Rotējošā paliktņa komplekts
Stikla gatavošanas plātne un rullīša vadotne.
Vienmēr izmantojiet rotējošā paliktņa komplektu, lai sagatavotu ēdienu ierīcē.
Pirms pirmās ieslēgšanas
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Pirmā tīrīšana
•Izņemiet no ierīces visas daļas.
www.zanussi.com
Grila restes
Pārtikas grilēšanai un kombinētai gatavoša­nai.
•Iztīriet ierīci pirms pirmās lietošanas.
Svarīgi Skatiet sadaļu "Kopšana un tīrīšana".
55
Page 56
Izmantošana ikdienā
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Ierīces ieslēgšana un atslēgšana
1. Pagrieziet jaudas iestatīšanas pogu, lai izvēlētos jaudas iestatījumu.
2. Pagrieziet taimera pogu, lai iestatītu laiku; ierīce automātiski ieslēgsies.
3. Lai izslēgtu ierīci, jūs varat izmantot: –gaidīt līdz ierīce izslēdzas automātiski,
taimera pogai sasniedzot 0 pozīciju. – pagriezt taimera pogu 0 pozīcijā. – pastumiet durvju atvērēju. Ierīces dar-
bība apstājas automātiski. Aizveriet
durvis, lai turpinātu ēdiena gatavošanu.
Izmantojiet šo iespēju, lai pārbaudītu
ēdienu. Taimera pogai sasniedzot 0 poz skan skaņas signāls.
Uzmanību Neļaujiet ierīcei darboties, kad tajā nav ievietots ēdiens.
Vispārīga informācija par ierīces lietošanu Vispārīga informācija:
•pēc ierīces izslēgšanas ļaujiet ēdienam da- žas minūtes nostāvēties;
•pirms ēdiena gatavošanas izņemiet alumī- nija folijas iesaiņojumu, metāla konteinerus utt.
Gatavošana:
•ja iespējams, gatavojiet ēdienu, pārklājot to ar materiālu, kas piemērots lietošanai mi­kroviļņu krāsnī. Gatavojiet, nepārklājot ēdienu, tikai tad, ja vēlaties iegūt kraukšķī­gu garoziņu;
•nepārgatavojiet ēdienu, iestatot pārāk augstu jaudu un laiku. Ēdiens var izkalst, sadegt vai dažviet aizdegties;
• nelietojiet ierīci, lai gatavotu olas čaumalās un gliemežus, jo tie var pārsprāgt. Gatavo­jot ceptas olas, vispirms pārduriet olas dzel­tenumus;
56
īciju, at-
•lai ēdiens nepārsprāgtu, pirms gatavošanas caurduriet ar dakšu ēdiena, piemēram, kar­tupeļu, tomātu, cīsiņu, ādiņu;
• gatavojot atdzesētu vai saldētu pārtiku, ies­tatiet ilgāku gatavošanas laiku;
ēdienus, kas satur mērci, laiku pa laikam jā- samaisa;
•cieti dārzeņi, tādi kā burkāni, pupas vai ziedkāposti, jāvāra ūdenī;
• apgrieziet lielākos gabalus uz otru pusi, kad pagājusi puse gatavošanai atvēlētā laika;
•ja iespējams, sagrieziet dārzeņus vienāda izmēra gabaliņos;
• izmantojiet plakanus, platus traukus;
• nelietojiet porcelāna, keramikas vai māla ēdiena gatavošanas traukus ar maziem caurumiņ zētām apakšdaļām. Caurumiņos ieplūstošā mitruma ietekmē ēdiena gatavošanas trauks var ieplīst, kad tas tiek uzkarsēts;
• stikla gatavošanas paplāte ir darba vieta, lai uzkarsētu ēdienu vai šķidrumus. Tā nepie­ciešama mikroviļņu krāsns ekspluatācijai.
Gaļas, putnu gaļas un zivju atkausēšana:
• novietojiet saldētu, neapklātu pārtiku uz maza otrādi apgriezta šķīvja, zem kura no­likts konteiners, lai tajā uzkrātos atkausēša- nas laikā radušais šķidrums;
• apgrieziet pārtiku uz otru pusi, kad pagājusi puse no atkausēšanai atvēlētā laika. Ja ie­spējams, atdaliet un tad izņemiet gabalus, kas sākuši atkausēties.
Sviesta, putukrējuma kū biezpiena atkausēšana:
• Neatkausējiet pārtiku pilnībā ierīcēļaujiet tai atkust istabas temperatūrā. Tas nodroši­nās vienmērīgākus rezultātus. Pirms atkau­sēšanas noņemiet visu metāla vai alumīnija iesaiņojumu.
Augļu un dārzeņu atkausēšana:
• pilnībā neatkausējiet ierīcē augļus un dār­zeņus, kas paredzēti zaļēšanai. Ļaujiet tiem atkust istabas temperatūrā;
iem, piem., uz rokturiem vai negla-
kas porciju,
www.zanussi.com
Page 57
• lai pagatavotu augļus un dārzeņus, vis­pirms tos neatkausējot, jūs varat izmantot augstāku mikroviļņu jaudu.
•ievērojiet uz iesaiņojuma uzdrukātos ražo- tāja norādījumus (piem., noņemiet metāla vāku un pārduriet polietilēna plēvi).
Gatavi ēdieni:
•ierīcē var pagatavot pusfabrikātu maltītes ti- kai tad, ja to iesaiņojums ir piemērots iz­mantošanai mikroviļņu krāsnī;
Piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli
Ēdiena gatavošanas trauki / materiāls Mikroviļņu krāsns Grilēšana
Atkausēšana Karsēša-naĒdiena ga-
Ugunsizturīgs stikls un porcelāns (bez metāla detaļām, piem., Pyrex, karstumizturīgs stikls)
Stikls un porcelāns, kas nav ugunsizturīgi No ugunsizturīga / aukstumizturīga materiāla
izgatavots stikls un stikla keramika (piem., Ar­coflam), grila plaukts
Keramika 2), māls
Karstumizturīga plastmasa līdz 200 °C Kartons, papīrs X -- -- -- Pārtikas plēve X -- -- -- Cepšanai paredzētā plēve ar aizdari, kas pare-
dzēta izmantošanai mikroviļņu krāsnī Cepšanai paredzēti trauki, kas izgatavoti no
metāla, piem., emalja, čuguns
Ar melnu laku vai silikonu klāta veidne Cepamā paplāte -- -- -- X Apbrūnināšanai paredzētie ēdiena gatavoša-
nas trauki, piem., čipšu panna vai apbrūnināša- nas plāts
Pusfabrikātu ēdieni iesaiņojumā
1) Bez sudraba, zelta, platīna vai metāla apdares /dekorācijām
2) Bez kvarca vai metāla detaļām vai metālu saturošas glazūras
3) Ievērojiet ražotāja norādījumus par maksimālo temperatūru.
2)
3)
3)
3)
3)
X X X X
1)
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
tavošana
X piemērots -- nav piemērots Jaudas iestatīšanas tabula
Simbols Jaudas iestatījums Jauda
Zema pakāpe 119 W
www.zanussi.com
57
Page 58
Simbols Jaudas iestatījums Jauda
Vidēji zema/Atkausēšana 252 W
Vidēja 385 W
Vidēji augsta 539 W
Augsta 700 W
Grils 800 W
Kombi gatavošana
Kombi gatavošana 1 20 % Mikroviļņi, 80 % Grils
Kombi gatavošana 2 30 % Mikroviļņi, 70 % Grils
Kombi gatavošana 3 40 % Mikroviļņi, 60 % Grils
Piederumu lietošana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Rotējošā paliktņa komplekta ievietošana
58
1. Novietojiet rullīša vadotni ap rotējošā pa­liktņa vārpstu.
2. Novietojiet stikla gatavošanas plātni uz rullīša vadotnes
www.zanussi.com
Page 59
Grilēšanas restu ievietošana
Novietojiet grilēšanas restes uz rotējošā pa­liktņa komplekta.
Uzmanību Negatavojiet pārtiku bez rotējošā paliktņa komplekta. Izmantojiet
tikai rotējošā paliktņa komplektu, kas iekļauts
Nekādā gadījumā negatavojiet uz pašas stikla gatavošanas paplātes.
ierīces komplektācijā.
Noderīgi ieteikumi un padomi
Padomi mikroviļņu lietošanā
Problēma Risinājums
Jūs varat atrast informāciju gatavojamam ēdiena daudzumam.
Ēdiens kļuvis pārāk sauss. Iestatiet īsāku gatavošanas laiku vai izvēlieties mazāku
Ēdiens nav atkausēts, karsts vai gatavs pēc
iestatītā laika perioda.
Kad gatavošanas laiks ir beidzies, ēdiena malas ir pārkarsušas, bet vidū tas nav ga­tavs.
Rīsiem labāku rezultātu var iegūt, izmantojot plakanus, platus traukus.
Atkausēšana
Vienmēr atkausējiet cepeti ar taukaino pusi uz leju. Neatkausējiet pārsegtu gaļu, jo tā vietā, lai at­kausētos, tā var sākt cepties. Vienmēr atkausējiet veselu putnu ar krūtiņu uz leju.
Ēdiena gatavošana
Vienmēr izņemiet atdzesētu gaļu un putnu ga- ļu no ledusskapja vismaz 30 minūtes pirms
gatavošanas.
www.zanussi.com
Meklējiet informāciju par līdzīgu ēdiena daudzumu. Palie­liniet vai samaziniet gatavošanas periodu saskaņā ar liku­mu: divkāršs daudzums = gandrīz divreiz ilgāks laiks,
puse daudzuma = divreiz īsāks laiks
mikroviļņu jaudu. Iestatiet garāku gatavošanas laiku vai izvēlieties lielāku
jaudu. Ņemiet vērā, ka lielākiem ēdieniem nepieciešams ilgāks laiks.
Nākamajā reizē iestatiet mazāku jaudu un ilgāku laiku. Samaisiet šķidrumus (piem., zupu) gatavošanas laika vi­dū.
Pēc gatavošanas pārklājiet gaļu, putnu gaļu, zivis un dārzeņus. Uzklājiet zivij plānu eļļas vai kausēta sviesta kārtiņu. Pievienojiet 30 – 45 ml auksta ūdens katriem 250 g dārzeņu. Pirms gatavošanas sagrieziet svaigus dārzeņus vienādos gabaliņos. Gata­vojiet visus dārzeņus ar vāku uz trauka.
Uzsildīšana
Sasildot pusfabrikātu maltītes, vienmēr ievē- rojiet uz iesaiņojuma sniegtos norādījumus.
Grilēšana
Grilējiet plakanus produktus grila vidusdaļā.
59
Page 60
Apgrieziet pārtiku otrādi, kad pagājusi puse gatavošanai atvēlētā laika, un turpiniet grilēt.
Kombinētā gatavošana
Izmantojiet kombinēto gatavošanu, lai zināma pārtika būtu kraukšķīga. Kad pagājusi puse gatavošanai atvēlētā laika, apgrieziet pārtiku otrādi un turpiniet.
Kopšana un tīrīšana
Kombinētajai gatavošanai pieejami 3 režīmi. Katrs režīms apvieno mikroviļņu un grila funk­cijas dažādos periodos un ar dažādu jaudas iestatījumu.
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības norādes".
Piezīmes par tīrīšanu:
•tīriet ierīces priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli;
•metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet parastu tīrīšanas līdzekli;
•tīriet ierīces ārpusi pēc katras lietošanas reizes. Tad varēs vieglāk noņemt netīrumus un tie nepiedegs;
• piekaltušus netīrumus tīriet ar speciālo tīrī- šanas līdzekli;
• regulāri tīriet visus papildpiederumus un ļaujiet tiem nožūt. Lietojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli.
•Grūti noņemamu atlieku mīkstināšanai, vā- riet glāzi ūdens 2 līdz 3 minūtes ar pilnu mi­kroviļņu jaudu.
• Lai novērstu smakas, sajauciet ūdens glāzē 2 tējkarotes citronu sulas un vāriet 5 minū- tes ar pilnu mikroviļņu jaudu.
Problēmrisināšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Ierīce nedarbojas. Ierīce ir izslēgta. Ieslēdziet ierīci. Ierīce nedarbojas. Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. Pieslēdziet ierīci elektrībai. Ierīce nedarbojas. Nedarbojas mājas elektrosistēmas
Ierīce nedarbojas. Durvis nav pareizi aizvērtas. Pārliecinieties, ka durvīm nekas ne-
Lampa nedeg. Lampa ir bojāta. Lampa jānomaina. Tilpnē ir dzirksteles. Ievietoti metāla trauku vai trauki ar
Tilpnē ir dzirksteles. Iekšējām sieniņām pieskaras metāla
Rotējošais paliktnis rada skrāpējošu vai griezīgu skaņu.
drošinātājs.
metāla apdari.
iesmi vai alumīnija folija. Zem stikla gatavošanas paplātes ir
kāds priekšmets vai netīrumi.
Pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinā­tājs pārstāj darboties vairākkārtīgi, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
traucē.
Izņemiet trauku no ierīces.
Pārliecinieties, ka iesmi un folija ne­pieskaras iekšējām sieniņām.
Notīriet laukumu zem stikla gatavo­šanas paplātes.
60
www.zanussi.com
Page 61
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Ierīces darbība apstājas bez acīmredzama iemes­la.
Radusies kļūda. Ja šī situācija atkārtojas, piezvaniet
uz klientu apkalpošanas centru.
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar ie­rīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas cen­tru.
Klientu apkalpošanas centram nepieciešamie dati norādīti uz ierīces tehnisko datu plāksnī- tes.
Ieteicams datus pierakstīt šeit:
Ierīces modeļa nosaukums (MOD.) .........................................
Izstrādājuma Nr. (PNC) .........................................
Sērijas numurs (S.N.) .........................................
Uzstādīšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu "Drošības
norādes".
Uzmanību Nenobloķējiet gaisa ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā
ierīce var pārkarst.
Uzmanību Nepieslēdziet ierīci adapteriem vai pagarinātājiem. Tas var
izraisīt pārslodzi un ugunsgrēka risku.
•Šī ierīce paredzēta tikai izmantošanai kā ie- būvējama ierīce.
•Iebūvējamajam skapītim nedrīkst būt aiz- mugurējā siena aiz ierīces.
• Novietojiet ierīci tālāk no tvaika, karsta gai- sa un ūdens šļakstiem.
• Transport
ējot ierīci aukstos laika apstākļos, neieslēdziet to uzreiz pēc uzstādīšanas. Ļaujiet tai pastāvēt istabas temperatūrā, lai tā uzsūktu siltumu.
Elektroinstalācija
Brīdinājums Elektriskos uzstādīšanas
darbus var veikt tikai kvalificētas
personas.
Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību
par bojājumiem, kas radušies, neievēro- jot drošības norādījumus, kas minēti sadaļā „Drošības informācija”.
Šī ierīce aprīkota ar kontaktdakšu un baroša­nas vadu.
Uzmanību Minimālais uzstādīšanas augstums ir 85 cm.
1. Pārbaudiet, vai skapīša izmēri atbilst uz­stādīšanas attālumiem.
C
D
A
B
Uzstādīšanas attālumi
Izmērs mm
A 380 + 2
www.zanussi.com
61
Page 62
Izmērs mm
B 560 + 8 C 340 D 18
2. Uzlieciet šablonu uz skapīša apakšējās daļas un atzīmējiet skrūvju caurumus. No­ņemiet šablonu un nostipriniet kronšteinu ar skrūvēm.
=
=
3. Uzstādiet ierīci. Pārliecinieties, ka kronš­teins nofiksē ierīces aizmuguri.
4. Atveriet durvis un piestipriniet ierīci skapīti ar skrūvēm.
62
www.zanussi.com
Page 63
Apsvērumi par vides aizsardzību
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
kopā
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un otrreiz pārstrādājami. Plastmasas daļas ir ap­zīmētas ar starptautiski pieņemtiem apzīmēju­miem, piem., PE, PS u.tml. Iepakojuma mate­riālus ievietojiet šim nolūkam paredzētajos konteineros savā atkritumu savākšanas punk­tā.
www.zanussi.com
63
Page 64
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Saugos instrukcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Prieš naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Priedų naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ 72 Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Trikčių šalinimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75
Galimi pakeitimai.
Saugos informacija
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pa­teiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, pa­tirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikyki­te šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vė- liau.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Įspėjimas Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni
bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais ge­bėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomen­duojame jį įjungti.
•Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų am­žiaus vaikų.
64
www.zanussi.com
Page 65
Bendrieji saugos reikalavimai
• Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namų ūkyje; jį galima nau-
doti, pavyzdžiui: – darbuotojų valgomuosiuose, pavyzdžiui, parduotuvėse, biu-
ruose ir kitoje darbo aplinkoje;
ūkiuose; – viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose; – viešbučiuose, kuriose siūloma nakvynė su pusryčiais;
•Veikiančio prietaiso vidus įkaista. Nelieskite prietaiso kaitinimo elementų. Patiekalus arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės trau- kite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.
• Nenaudokite garinio valytuvo prietaisui valyti.
• Prieš techninės priežiūros darbus, atjunkite maitinimą.
• Jeigu durelės arba durelių sandarikliai pažeisti, negalima nau­doti prietaiso, kol jo nepataisys kompetentingas asmuo.
• Šie prietaisai nėra skirti eksploatuoti, naudojantis išoriniu laik­mačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Tik kompetentingas asmuo gali atlikti aptarnavimo ar remonto darbus, susijusius su dangčio nuėmimu, kuris apsaugos nuo mikrobangų energijos poveikio.
• Nešildykite skysčių ar kito maisto uždarose talpyklėse. Jos gali sprogti.
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus reikmenis.
• Kai šildote maistą plastmasiniuose arba popieriniuose induose, stebėkite prietaisą, nes tokie indai gali užsidegti.
• Prietaisas yra skirtas maistui ir gėrimams šildyti. Maisto ar dra­bužių džiovinimas ir šildomųjų užtiesalų, šlepečių, kempinių, drėgno audinio ir panašių daiktų šildymas gali kelti sužalojimo, užsidegimo ar gaisro riziką.
• Jeigu atsiranda dūmų, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elek­tros tinklo. Neatidarykite durelių, kad nepasklistų liepsna.
www.zanussi.com
65
Page 66
• Mikrobangomis kaitinant gėrimus, jie gali užvirti išimti iš krosne­lės. Indą su gėrimais ištraukinėkite labai atsargiai.
• Prieš šildydami vaikiškus gėrimus buteliukuose ir maistelį stik­lainėliuose, produktus sumaišykite arba suplakite; prieš maitin­dami visuomet patikrinkite maisto temperatūrą, kad išvengtumė- te nudegimų.
• Prietaise negalima šildyti kiaušinių su lukštais ir kietai virtų kiau­šinių, nes jie gali sprogti, netgi pasibaigus šildymui mikrobangų krosnelėje.
•Prietaisą reikia reguliariai valyti ir šalinti maisto likučius.
• Jeigu nepalaikysite prietaiso švaraus, paviršius gali sugesti ir prietaiso naudojimo trukmė sumažėti bei gali susidaryti pavojin­ga situacija.
•Veikiant įrenginiui liečiami paviršiai gali įkaisti.
• Mikrobangų krosnelės negalima įrengti spintelėje, jeigu ji nėra patikrinta naudoti spintelėje.
•Prietaisų galą reikia dėti prie sienos.
• Atkreipkite dėmesį į minimalius spintelės matmenis (jeigu taiky­tina). Žr. skyri
ųĮrengimas“.
•Prietaisą privaloma naudoti tik atidarius dekoratyvines dureles (jeigu taikytina).
•Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu abrazyviniu valikliu ar aštriais metaliniais gremžtukais, nes galite subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamin- tojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
Saugos instrukcija
Įrengimas
Įspėjimas Šį prietaisą turi prijungti tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
66
•Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietai-
so.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudoji-
mo instrukcija.
www.zanussi.com
Page 67
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsau­gines pirštines.
• Netraukite šio prietaiso už rankenos.
•Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po sau­giomis konstrukcijomis ir šalia jų.
• Prietaiso šonai turi būti greta to paties aukščio prietaisų ar įtaisų.
Elektros prijungimas
Įspėjimas Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipki­tės į elektriką.
• Jeigu prietaisą jungiate į elektros tinklą per ilginimo laidą, patikrinkite, ar elektros lizdas ir ilginimo laidas yra įžeminti.
ūkite atsargūs, kad nesugadintumėte
•B elektros kištuko ir elektros laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą elektros laidą.
•Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
Naudojimas
Įspėjimas Sužalojimo, nudegimų, elektros smūgio arba sprogimo pavojus.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų
uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nespauskite atvirų durelių.
• Nenaudokite prietaiso vietoj darbastalio ir
nelaikykite jame jokių daiktų.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Sužalojimo, gaisro arba
prietaiso sugadinimo pavojus.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugo­tumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvė- jimo.
•Stebėkite, kad ant durelių tarpiklių paviršių nesikauptų maisto arba valiklio likučių.
• Prietaise likę riebalai arba maistas gali su­kelti gaisrą.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluos­te. Naudokite tik neutralius ploviklius. Ne­naudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
• Jeigu naudojate orkaitės purškiklį, laikykitės ant pakuotės pateiktų saugumo nurodymų.
Seno prietaiso išmetimas
Įspėjimas Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitini­mo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.
www.zanussi.com
67
Page 68
Gaminio aprašymas
9 78 6 5
Priedai
1 2 3 4
Lemputė
1
Apsauginio blokavimo sistema
2
Valdymo skydelis
3
Galios nustatymo mygtukas
4
Laikmačio rankenėlė
5
Durelių atidarymo įtaisas
6
Bangų kreiptuvo dangtis
7
Grilis
8
Sukamojo pagrindo sukimo įtaisas
9
Sukamojo pagrindo komplektas
Stiklinis kepimo padėklas ir ritininis kreiptu­vas.
Ruošdami maistą šiame prietaise, visada naudokite sukamojo pagrindo komplektą.
Prieš naudojantis pirmąkart
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Pradinis valymas
• Išimkite visas prietaiso dalis.
Kasdienis naudojimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
68
Grilio grotelės
Maisto kepimui ant grotelių ir kombinuotam maisto gaminimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalykite.
Svarbu Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
www.zanussi.com
Page 69
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1. Sukdami galios nustatymo rankenėlę, pa­sirinkite galios nuostatą.
2. Laikmačio rankenėle nustačius laiką, prie­taisas automatiškai pradės veikti.
3. Jeigu prietaisą norite išjungti, galite: – palaukti, kol prietaisas automatiškai iš-
sijungs, kai laikmačio rankenėlė pa-
sieks padėtį 0. – pasukti laikmačio rankenėlę į padėtį 0. – paspausti durelių atidarymo mygtuką.
Prietaisas išsijungia automatiškai. Už-
darykite orkaitės dureles, kad kepimo
procesas būtų tęsiamas. Naudokite šią
parinktį, kad patikrintumėte, ar patieka-
las jau gatavas. Kai laikmačio rankenėlė pasieks padėtį 0, pasigirs įspėjamieji garso signalai.
Atsargiai Nejunkite prietaiso, jeigu jame nėra maisto.
Bendroji informacija apie prietaiso naudojimą
Bendroji informacija:
•Išjungę prietaisą, palikite maistą kelioms minutėms, kad jis praauštų.
• Prieš ruošdami maistą, išvyniokite jį iš aliu­minio folijos pakuotės, išimkite iš metalinių indų ir pan.
Kepimas:
• Jeigu įmanoma, gaminkite maistą, uždeng­tą medžiaga, tinkama naudoti mikrobangų krosnelėje. Neuždengtą maistą gaminkite tik tada, jeigu norite, kad jis būtų su plutele
• Neperkepkite patiekalų, nustatydami perne­lyg dideles galios ir laiko nuostatas. Maistas gali išdžiūti, sudegti arba vietomis prisvilti.
• Nenaudokite prietaiso kiaušiniams su lukš­tais virti ir sraigėms gaminti, nes šie pro­duktai gali sprogti. Kepdami kiaušinius, pir­miausiai pradurkite trynius.
• Prieš kepdami produktus su odele arba lu­penomis, pavyzdžiui, bulves, pomidorus, dešreles, subadykite juos šakute, kad jie nesprogtų.
• Atšaldytiems arba užšaldytiems maisto pro-
duktams gaminti nustatykite ilgesnį kepimo laiką.
• Patiekalus su padažais reikia retkarčiais
pamaišyti.
• Kietas daržoves, pavyzdžiui, morkas, žir-
nius arba žiedinius kopūstus, reikėtų virti vandenyje.
• Didelius gabalus reikia apversti praėjus pu-
sei kepimo laiko.
•Jeigu įmanoma, supjaustykite daržoves maždaug vienodo dydžio gabalėliais.
• Naudokite plačius indus plokščiais dugnais.
• Nenaudokite prikaistuvių, pagamintų iš por­celiano, keramikos arba molio, kurie turi mažų angų, pavyzdžiui, ant rankenų, arba kurių dugnai yra neglazūruoti. Kaitinant to­kius prikaistuvius, į angas patekusi drėgmė gali priversti prikaistuvį suskilti.
• Stiklinis kepimo padėklas skirtas maistui ar­ba skysčiams pašildyti. Jis būtinas mikro­bangų krosnelės veikimui.
Mėsos, paukštienos, žuvies atšildymas:
•Dėkite užšaldytą, nesuvyniotą maistą ant mažos apverstos lėkštutės į indą, kad atši­lęs skystis sutekėtų
į indą.
• Apverskite maisto produktą praėjus pusei numatyto atšildymo laiko. Jeigu įmanoma, atidalykite, tuomet išimkite pradėjusias at- šilti maisto dalis.
Sviesto, torto, varškės atšildymas:
• Visiškai neatšildykite maisto produktų prie­taise, bet leiskite jiems atšilti kambario tem­peratūroje. Taip produktai atšils vienodžiau. Prieš atšildydami maistą, pašalinkite metalo ar aliuminio pakuotę.
Vaisių, daržovių atšildymas:
• Visiškai neatšildykite vaisių ir daržovių, ku­rios bus toliau apdorojamos žalios prietaise. Palaukite, kol jos atšils kambario tempera­tūroje.
• Galite naudoti didesnę mikrobangų galią vaisiams ir daržovėms gaminti jų pirmiausia neatšaldę.
www.zanussi.com
69
Page 70
Pusgaminiai:
• Šiame prietaise galite ruošti pusgaminius,
jeigu jų pakuotės yra tinkamos naudoti mik­robangų krosnelėje.
Tinkami prikaistuviai ir medžiagos
• Privalote vadovautis gamintojo nurodymais,
pateiktais ant pakuotės (pvz., nuimti meta­linį dangtelį ir pradurti plastikinę plėvelę).
Prikaistuvis / medžiaga Mikrobangų krosnelė Kepimas
Atitirpinimas Pašildy-
Stiklas ir porcelianas, kurį galima naudoti orkai­tėje (be jokių metalinių dalių, pvz., „Pyrex“, karščiui atsparus stiklas)
Stiklas ir porcelianas, netinkamas naudoti or-
1)
kaitėje Stiklas ir stiklo keramika, pagaminta iš medžia-
gos, atsparios karščiui / šalčiui (pvz., „Arco­flam“), grilio lentyna
Keramika 2), moliniai indai
Iki 200 °C karščiui atsparus plastikas Kartonas, popierius X -- -- -- Maisto plėvelė X -- -- -- Kepimo plėvelė su spaustuku, saugiu naudoti
mikrobangų krosnelėje Kepimo indai, pagaminti iš metalo, pavyzdžiui
emalio, ketaus Kepimo skardos, padengtos juodu laku arba si-
3)
likonu Kepimo padėklas -- -- -- X Skrudinimo prikaistuviai, pvz., „Crisp“ arba
„Crunch“ lėkštės
Supakuoti maisto pusgaminiai
1) Be sidabro, aukso, platinos ar metalo papuošimų / apdailos
2) Be kvarco ar metalo dalių ar glazūrų, kurių sudėtyje yra metalų
3) Dėl didžiausios temperatūros reikia laikytis gamintojo instrukcijų.
2)
3)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
mas
Kepimas
ant grote-
lių
X tinka -- netinka Galios nustatymų lentelė
Simbolis Galios nustatymas Galia
Maža galia 119 W
Vidutiniškai maža / atšildymas 252 W
70
www.zanussi.com
Page 71
Simbolis Galios nustatymas Galia
Vidut. 385 W
Vidutiniškai didelė 539 W
Didelė 700 W
Grilis 800 W
Kombinuotasis gaminimas
1 kombinuotasis gaminimas 20 % mikrobangos, 80 % grilis
2 kombinuotasis gaminimas 30 % mikrobangos, 70 % grilis
3 kombinuotasis gaminimas 40 % mikrobangos, 60 % grilis
Priedų naudojimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Sukamojo pagrindo komplekto įdėjimas
1. Ant sukimo įtaiso dėkite ritininį kreiptuvą.
2. Dėkite stiklinį kepimo padėklą ant ritininio
kreiptuvo
Grilio grotelių įdėjimas
www.zanussi.com
Įdėkite grilio groteles ant sukamojo pagrindo komplekto.
71
Page 72
Atsargiai Negaminkite maisto be sukamojo pagrindo komplekto. Naudokite
tik su prietaisu pateiktą sukamojo pagrindo
Maisto niekada neruoškite jį padėję tie­siai ant stiklinio kepimo padėklo.
komplektą.
Naudinga informacija ir patarimai.
Patarimai dėl mikrobangų krosnelės naudojimo
Problema Atitaisymas
Negalite rasti duomenų, tinkamų ruošiamo maisto kiekiui.
Patiekalas pernelyg sausas. Nustatykite trumpesnį kepimo laiką arba pasirinkite ma-
Pasibaigus nustatytam laikui, maisto produk­tas vis dar neatšilo, nesušilo arba neiškepė.
Pasibaigus gaminimo laikui, patiekalas kraš­tuose yra perkeptas, o viduryje vis dar neiš­kepęs.
Paieškokite panašaus produkto. Pailginkite arba sutrum­pinkite kepimo trukmę, vadovaudamiesi šia taisykle: du-
kart didesnis kiekis = dukart ilgesnė trukmė, pusė kie­kio = pusė laiko
žesnę mikrobangų galią. Nustatykite ilgesnį kepimo laiką arba pasirinkite didesnę
galią. Atkreipkite dėmesį, kad dideliems patiekalams pa­ruošti reikia daugiau laiko.
Kitą kartą nustatykite mažesnę galią ir ilgesnį kepimo lai­ką. Laikui įpusėjus, skysčius, pvz., sriubą, pamaišykite.
Ryžius geriausiai pagaminsite, jeigu naudosi­te plačius plokščius indus.
Atšildymas
Mėsos gabalą visada atšildykite riebia puse žemyn. Neatšildykite mėsos uždengę, antraip ji gali ne atšilti, o iškepti. Nepjaustytą paukštieną visada atšildykite krū- tinėle žemyn.
Kepimas
Mėsą arba paukštieną iš šaldytuvo visada išt­raukite likus bent 30 minučių iki kepimo. Pagaminę mėsą, paukštieną, žuvį ir daržoves, trumpam palikite juos uždengtus. Šiek tiek patepkite žuvis aliejumi arba tirpintu sviestu. Kiekvienai 250 g daržovių porcijai pripilkite maždaug 30–45 ml šalto vandens. Prieš ga­mindami šviežias daržoves, supjaustykite jas vienodais gabalėliais. Visas daržoves gamin­kite uždengtame inde.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
72
Pašildymas
Šildydami supakuotus pusgaminius, visada vadovaukitės ant jų pakuotės pateikta gamini­mo instrukcija.
Kepimas ant grotelių
Plokštiems patiekalams grilio grotelių viduryje kepti. Apverskite maistą įpusėjus nustatytam laikui ir tęskite kepimą.
Kombinuotasis gaminimas
Naudokite kombinuotąjį gaminimą, kad išlai­kytumėte tam tikrų patiekalų traškumą. Įpusėjus gaminimo laikui, apverskite maistą ir toliau tęskite gaminimą. Kombinuotojo maisto gaminimo yra 3 režimai. Kiekviename režime yra mikrobangų ir grilio funkcijos skirtingais laikotarpiais ir galios ly­giais.
www.zanussi.com
Page 73
Pastabos dėl valymo:
• Prietaiso priekį valykite minkštu audiniu ir
šiltu vandeniu su valymo priemone.
• Metaliniams paviršiams valyti naudokite
įprastą valymo priemonę.
• Prietaiso vidų valykite po kiekvieno naudoji-
mo. Taip lengviau nuvalysite nešvarumus ir jie nepridegs.
Įsisenėjusius nešvarumus valykite specialiu
valikliu.
• Visus priedus reguliariai išplaukite ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkštu audiniu ir šiltu vandeniu su valymo priemone.
• Kad suminkštintumėte prikepusius likučius ir juos pašalintumėte, virinkite stiklinę van­dens visa mikrobangų galia 2–3 minutes.
• Kad pašalintumėte kvapus, sumaišykite stiklinę vandens su 2 valg. šaukštais citri­nos sulčių ir virkite visa mikrobangų galia 5 minutes.
Trikčių šalinimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Problema Galima priežastis Atitaisymas
Prietaisas neveikia. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą. Prietaisas neveikia. Prietaisas neprijungtas prie elektros
Prietaisas neveikia. Perdegė saugiklių dėžėje esantis
Prietaisas neveikia. Netinkamai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar niekas netrukdo už-
Lemputė nešviečia. Lemputė perdegusi. Lemputę reikia pakeisti. Krosnelėje kyla kibirkštys. Maistas gaminamas ant metalinių
Krosnelėje kyla kibirkštys. Yra metalinių iešmų arba aliuminio
Sukamojo pagrindo kom­plektas kelia krebždenimo arba trinties garsą.
Prietaisas nustoja veikęs be jokios aiškios priežas­ties.
tinklo.
saugiklis.
indų arba indai yra su metaliniais pa­puošimais.
folija, kurie liečia vidaus sieneles. Po stikliniu kepimo padėklu yra koks
nors daiktas arba purvas.
Įvyko veikimo triktis. Jeigu ši situacija pasikartotų, kreipki-
Įjunkite prietaisą į maitinimo tinklą.
Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis perdega kelis kartus iš eilės, kreipki­tės į kvalifikuotą elektriką.
daryti durelių.
Išimkite indą iš prietaiso.
Užtikrinkite, kad iešmai ir folija ne­liestų vidaus sienelių.
Išvalykite tą vietą po stikliniu kepimo padėklu.
tės į klientų techninio aptarnavimo centrą.
Jeigu patys negalite rasti problemos sprendi­mo, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų
prietaiso esančioje techninių duomenų lente-
lėje. techninio aptarnavimo centrą. Duomenys, kuriuos būtina pateikti klientų techninio aptarnavimo centrui, nurodyti ant
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Modelis (MOD.) .........................................
www.zanussi.com
73
Page 74
Gaminio numeris (PNC) .........................................
Serijos numeris (S. N.) .........................................
Įrengimas
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Atsargiai Neuždenkite ventiliavimo angų. Antraip prietaisas gali perkaisti.
Atsargiai Nejunkite prietaiso prie adapterių arba ilginimo laidų. Antraip kyla
prietaiso perkaitimo ir gaisro pavojus.
•Šį prietaisą galima naudoti tik jį įmontavus.
• Pritaikyta spintelė turi būti be galinės siene­lės – už prietaiso jos turi nebūti.
• Prietaisą statykite atokiai nuo garų, karšto oro ir tiškančio vandens.
• Jeigu vežėte prietaisą esant šaltam orui, nejunkite jo tuoj pat po įrengimo. Palikite jį, kad jis sušiltų iki patalpos temperatūros.
Elektros įrengimas
Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik
kvalifikuotas elektrikas.
Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs ne­siimate skyriuje „Saugos informacija“ nu-
rodytų saugos priemonių.
Prietaisas pristatomas su elektros laidu ir kiš­tuku.
Atsargiai Mažiausias įrengimo aukštis yra 85 cm.
1. Patikrinkite, ar baldo matmenys atitinka
įrengimo atstumus.
A
Įrengimo atstumai
A 380 + 2 B 560 + 8 C 340 D 18
2. Dėkite šabloną ant spintelės apačios ir pa­žymėkite varžtų sukimo taškus. Nuimkite šabloną ir pritvirtinkite laikiklį varžtais.
C
D
B
Matmuo mm
74
www.zanussi.com
Page 75
=
=
3. Įrenkite prietaisą. Įsitikinkite, ar laikiklis fik­suoja prietaiso galą.
4. Atidarykite dureles ir varžtu pritvirtinkite
prietaisą prie spintelės.
Aplinkosauga
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
www.zanussi.com
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
75
Page 76
Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys yra pa-
žymėtos tarptautinėmis santrumpomis, pavyz­džiui, PE, PS ir pan. Išmeskite pakavimo me­džiagas į atliekų tvarkymo punktuose specia­liai šiam tikslui skirtus atliekų surinkimo kon­teinerius.
76
www.zanussi.com
Page 77
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ 77 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ 80 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81 Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Korzystanie z akcesoriów _ _ _ _ _ _ _ _ _ 85
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 86 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ 87 Rozwiązywanie problemów _ _ _ _ _ _ _ _ 87 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 88 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89
powiadomienia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nie­prawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym
kalectwem.
•Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego ro-
ku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowied­niej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń- stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub
stygnącego urzą
dzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
www.zanussi.com
77
Page 78
•Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, za- leca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
•Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej ósmego roku życia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie do- mowym oraz do podobnych zastosowań, w takich miejscach, jak:
– kuchnie dla pracowników na zapleczach sklepów, w biurach
oraz innych miejscach pracy;
– gospodarstwa rolne; – hotele, motele i inne obiekty mieszkalne (jako wyposażenie
dla klientów);
– obiekty noclegowe.
• Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się nagrzewa. Nie dotykać elementów grzejnych w urządzeniu. Podczas wy­jmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych.
•Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłą- czyć je od zasilania.
•Jeśli drzwi lub uszczelki drzwiowe są uszkodzone, nie wolno korzystać z urządzenia, dopóki nie zostanie ono naprawione przez kompetentną osobę.
•Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym ze- garem ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
• Tylko kompetentna osoba może przeprowadzać czynności ser­wisowe lub naprawcze wiążące się
z koniecznością zdjęcia os-
łony chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym.
78
www.zanussi.com
Page 79
• Nie należy podgrzewać płynów ani innej żywności w zamknię- tych pojemnikach. Mogą one wybuchnąć.
•Należy stosować wyłącznie akcesoria i naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych.
• Podgrzewając żywność w pojemnikach z papieru lub tworzywa, należy doglądać urządzenia, ponieważ występuje zagrożenie zapłonem.
•Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania żywności i na- pojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz ogrzewanie pod­uszek termicznych, pantofli, gąbek, wilgotnych tkanin lub pod­obnych materiałów może spowodować obrażenia ciała, zapłon lub pożar.
• W razie pojawienia się dymu należy wyłączyć urządzenie, wy- jąć wtyczk
ę i trzymać zamknięte drzwi, aby zdusić płomienie.
• Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może dopro­wadzić do ich opóźnionego wrzenia. Przy obchodzeniu się z po­jemnikiem należy zachować ostrożność.
• Zawartość butelek dla niemowląt oraz słoiczków z pokarmem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, aby zapewnić rów- nomierną temperaturę pokarmu przed spożyciem oraz aby nie dopuścić do oparzenia.
• Nie wolno gotować jaj w skorupach ani podgrzewać całych ugo­towanych jaj w urządzeniu, ponieważ mogą one eksplodować, nawet po zakończeniu działania mikrofal.
•Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać wszelkie pozos- tałości żywności.
• Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może prowadzić do usz­kodzenia powierzchni obudowy urządzenia i w konsekwencji do ograniczenia jego żywotności oraz do zaistnienia niebezpiecz­nej sytuacji.
• Gdy urządzenie pracuje, dostępne powierzchnie mogą mieć wysoką temperaturę.
www.zanussi.com
79
Page 80
• Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szafkach, jeśli nie była testowana w takim miejscu.
•Tył urządzenia powinien znajdować się przy ścianie.
•Należy zwrócić uwagę na minimalne wymiary szafki (jeśli doty- czy). Patrz rozdział poświęcony instalacji.
• Podczas obsługi urządzenia ozdobne drzwi powinny być otwar­te (jeśli dotyczy).
• Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponie­waż mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpie- czeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instalacja
Ostrzeżenie! Urządzenie może
zainstalować wyłącznie wykwalifikowana
osoba.
•Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzone-
go urządzenia.
•Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować ostrożność podczas przenosze-
nia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt.
• Zachować minimalne odstępy od innych
urządzeń i mebli.
•Należy zadbać o to, aby meble itp. znajdu-
jące się obok urządzenia i nad nim spełnia­ły odpowiednie wymogi bezpieczeństwa.
•Boki urządzenia powinny sąsiadowa
urządzeniami lub meblami o tej samej wy­sokości.
80
ć z
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
•Urządzenie musi być uziemione.
•Należy upewnić się, że informacje o podłą- czeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami in­stalacji zasilającej. W przeciwnym razie na­leży skontaktować się z elektrykiem.
•Jeśli urządzenie jest podłączone do sieci za pomocą przedłużacza, należy sprawdzić, czy przedłużacz ma prawidłowe uziemienie.
•Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę usz­kodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wy­kwalifikowanemu elektrykowi.
www.zanussi.com
Page 81
•Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
Zastosowanie
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń ciała, oparzenia,
porażenia prądem lub wybuchu.
•Urządzenie należy używać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
•Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zablokowane.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nie opierać się na otwartych drzwiach urzą- dzenia.
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani nie przechowywać produktów w jego wnętrzu.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Wystę
odniesieniem obrażeń, pożarem lub
uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji nale­ży wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
puje zagrożenie
przewodu zasilającego z gniazda elektrycz­nego.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni
urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Nie dopuszczać do gromadzenia się na po­wierzchniach uszczelniających drzwi re­sztek potraw ani pozostałości środków czy- szczących.
•Pozostałości tłuszczu lub potraw w urzą- dzeniu mogą stać się przyczyną pożaru.
•Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać wyłącznie neutralnych de­tergentów. Nie stosować produktów ścier- nych, myjek do szorowania, rozpuszczalni­ków ani metalowych przedmiotów.
•Stosując aerozol do piekarników należy przestrzegać wskazówek dotyczących bez­pieczeństwa umieszczonych na opakowa­niu.
Utylizacja
Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie
odniesieniem obraż
uduszeniem.
•Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
•Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
eń ciała lub
Opis urządzenia
www.zanussi.com
1 2 3 4
9 78 6 5
Oświetlenie
1
Blokada zabezpieczająca
2
Panel sterowania
3
Pokrętło regulacji mocy
4
Pokrętło minutnika
5
Otwieranie drzwi
6
Pokrywa falowodu
7
Grill
8
Wałek talerza obrotowego
9
81
Page 82
Akcesoria
Przed pierwszym użyciem
Zestaw talerza obrotowego
Szklana taca do gotowania oraz prowadnica rolek.
Do przygotowywania żywności w urzą- dzeniu należy zawsze używać zestawu
talerza obrotowego.
Podstawka do grillowania
Do grillowania żywności oraz przyrządzania potraw z wykorzystaniem trybu łączonego.
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Czyszczenie wstępne
•Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1. Ustawić odpowiednią moc za pomocą po­krętła regulacji mocy.
2. Ustawić czas za pomocą pokrętła minut­nika – spowoduje to automatyczne uru­chomienie urządzenia.
3. Aby wyłączyć urządzenie: –można poczekać, aż urządzenie wyłą-
czy się automatycznie, gdy pokrętło mi­nutnika osiągnie położenie 0;
– obrócić pokrętło minutnika w położenie
0;
82
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś- cić urządzenie.
Ważne! Patrz rozdział „Konserwacja i czyszczenie”.
– nacisnąć uchwyt otwierania drzwi.
Urządzenie zatrzymuje się automatycz­nie. Zamknąć drzwi, aby kontynuować gotowanie. Tej opcji można użyć do
sprawdzania stanu żywności. Gdy pokrętło minutnika dotrze do położe- nia 0, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Uwaga! Urządzenie nie może pracować, gdy nie ma w nim żywności.
Ogólne informacje na temat korzystania z urządzenia
Informacje ogólne:
•Po wyłączeniu urządzenia pozostawić w nim żywność na kilka minut.
www.zanussi.com
Page 83
•Przed rozpoczęciem przyrządzania potrawy należy usunąć opakowanie z folii aluminio­wej, metalową tackę itp.
Gotowanie:
•W miarę możliwości należy gotować pro- dukty pod przykryciem w naczyniach odpo­wiednich do używania w kuchence mikrofa­lowej. Potrawę można gotować bez przy­krycia, jeśli ma być chrupiąca.
•Należy uważać, aby nie rozgotować potra- wy poprzez ustawienie za wysokiego pozio­mu mocy lub zbyt długiego czasu gotowa­nia. Może to spowodować wysuszenie, przypalenie lub zapalenie się potrawy.
• Nie gotować w urządzeniu ślimaków w mu­szlach ani jajek w skorupkach, ponieważ mogą eksplodować. Przed smażeniem ja­jek należy nakłuć ich żółtka.
• Przed gotowaniem produktów ze „skórką”, takich jak ziemniaki, pomidory czy kiełba- ski, należy kilkakrotnie ponakł
uwać je wi-
delcem, aby nie eksplodowały.
•Schłodzoną lub mrożoną żywność należy gotować dłużej.
• Potrawy z sosem wymagają okresowego mieszania.
• Warzywa o zwartej strukturze, takie jak marchew, groszek czy kalafior należy goto­wać w wodzie.
•Większe kawałki należy obrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu gotowania.
•W miarę możliwości należy pokroić warzy- wa na kawałki podobnej wielkości.
•Używać płaskich, szerokich naczyń.
•Nie używać naczyń z porcelany, ceramiki lub fajansu zaopatrzonych w małe otwory (np. na uchwytach) lub mającymi nieszkli­wione dna. Wilgoć znajdująca w otworach
e po podgrzaniu spowodować pęknię-
moż cie naczynia.
• Szklana taca do gotowania pełni funkcję powierzchni służącej do podgrzewania po-
traw i płynów. Jest ona niezbędna do pra­widłowego działania kuchenki mikrofalowej.
Rozmrażanie mięsa, drobiu i ryb:
•Mrożoną żywność pozbawioną opakowania należy położyć na odwróconym małym tale­rzu, umieszczonym w większym pojemniku, tak aby umożliwić spływanie cieczy powsta­jącej podczas rozmrażania.
• Obrócić żywność w połowie czasu rozmra­żania. W miarę możliwości rozdzielić, a na­stępnie wyjąć kawałki, które zaczęły się rozmrażać.
Rozmrażanie masła, porcji tortu i twarogu:
• Nie rozmrażać tych produktów całkowicie w urządzeniu, lecz doko
ńczyć rozmrażanie w
temperaturze pokojowej. Zapewnia to bar­dziej równomierne efekty. Przed rozpoczę- ciem rozmrażania należy usunąć wszystkie metalowe lub aluminiowe elementy opako­wania.
Rozmrażanie owoców i warzyw:
• Nie rozmrażać całkowicie w urządzeniu wa­rzyw i owoców, które będą poddawane dal­szej obróbce jako produkty surowe. Dokoń- czyć ich rozmrażanie w temperaturze poko­jowej.
•Można użyć wyższej mocy mikrofal, aby gotować warzywa i owoce bez ich uprzed­niego rozmrażania.
Dania gotowe:
• Gotowe dania można przygotowywać w urządzeniu jedynie wtedy, gdy ich opako­wanie nadaje się do stosowania w kuchen­kach mikrofalowych.
•Należy przestrzegać wskazówek producen- ta żywności podanych na opakowaniu (np. zdjąć metalową pokrywkę i nakłuć plastiko­wą folię).
www.zanussi.com
83
Page 84
Odpowiednie naczynia i materiały
Naczynie/materiał Kuchenka mikrofalowa Grillowa-
Rozmrażanie Podgrze-
Szkło i porcelana odporne na wysoką tempera­turę (bez metalowych elementów, np. Pyrex, szkło żaroodporne)
Szkło i porcelana nieodporne na wysoką tem-
1)
peraturę Szkło i szkło ceramiczne z materiałów odpor-
nych na wysoką i niską temperaturę (np. Arco­flam), ruszt grilla
Ceramika2), fajans Tworzywo sztuczne odporne wysoką tempera-
turę do 200°C Karton, papier X -- -- -- Folia spożywcza X -- -- -- Folia do pieczenia z zamknięciem nadającym
się do kuchenek mikrofalowych Metalowe naczynia do pieczenia, np. emalio-
wane lub żeliwne Formy do pieczenia lakierowane na czarno lub
z powłoką silikonową Blacha do pieczenia ciasta -- -- -- X Naczynia do przyrumieniania, np. talerz Crisp
lub Crunch
Potrawy gotowe w opakowaniach
1) Bez srebrnych, złotych i platynowych elementów oraz metalowych dekoracji
2) Bez kwarcowych lub metalowych elementów oraz szkliwa z zawartością metalu
3) Należy przestrzegać wskazówek producenta dotyczących maksymalnej temperatury.
2)
3)
3)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
wanie
Gotowanie
nie
X odpowiednie -- nieodpowiednie Tabela ustawień mocy
Symbol Ustawienie mocy Moc
Niski poziom 119 W
Średnio-niski poziom / Rozmraża- nie
Średni poziom 385 W
252 W
84
www.zanussi.com
Page 85
Symbol Ustawienie mocy Moc
Średnio-wysoki poziom 539 W
Wysoki poziom 700 W
Grill 800 W
Tryb łączony
Tryb łączony 1 20% mikrofale, 80% grill
Tryb łączony 2 30% mikrofale, 70% grill
Tryb łączony 3 40% mikrofale, 60% grill
Korzystanie z akcesoriów
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Wkładanie zestawu talerza obrotowego
1. Umieścić prowadnicę z rolkami centralnie nad wałkiem talerza obrotowego.
2. Umieścić szklany talerz do gotowania na prowadnicy z rolkami
Wkładanie podstawki do grillowania
Uwaga! Nie należy gotować żywności
bez zestawu talerza obrotowego. Należy
www.zanussi.com
Umieścić podstawkę do grillowania na zesta­wie talerza obrotowego.
wyłącznie używać zestawu talerza obrotowego dostarczonego z urządzeniem.
85
Page 86
Nie wolno gotować żywności umieszczo­nej bezpośrednio na szklanej tacy do go-
towania.
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące korzystania z mikrofal
Problem Środek zaradczy
Nie można znaleźć informacji na temat ilości przyrządzanej potrawy.
Potrawa wyszła za sucha. Ustawić krótszy czas gotowania lub wybrać niższą moc
Po upływie ustawionego czasu potrawa nie jest jeszcze rozmrożona, podgrzana bądź ugotowana.
Po upływie czasu gotowania potrawa jest za gorąca przy brzegu, a w środku jeszcze nie gotowa.
Sprawdzić podobny produkt spożywczy. Wydłużyć lub skrócić czas gotowania zgodnie z następującą zasadą:
Podwójna ilość = prawie podwójna ilość czasu, poło- wa ilości = połowa czasu
mikrofal. Ustawić dłuższy czas gotowania lub wybrać wyższą moc
mikrofal. Większe potrawy wymagają dłuższego czasu gotowania.
Następnym razem należy wybrać niższą moc i dłuższy czas. W połowie gotowania należy wymieszać potrawę, np. zupę.
Podczas gotowania ryżu lepsze efekty można osiągnąć, stosując płaskie, szerokie naczynie.
Rozmrażanie
Pieczeń zawsze należy rozmrażać tłustą stro­ną skierowaną na dół. Nie należy rozmrażać przykrytego mięsa, po­nieważ może to spowodować ugotowanie za­miast rozmrożenia. Całe sztuki drobiu zawsze należy rozmrażać piersią skierowaną na dół.
Gotowanie
Zawsze należy wyjmować zamrożone mięso i drób z chłodziarki przynajmniej 30 minut przed gotowaniem. Pozostawić mięso, drób, ryby i warzywa przy­kryte po gotowaniu. Nanieść nieco oleju lub stopionego masła na rybę. Dodać 30-45 ml zimnej wody na każ
de 250 g
warzyw. Przed gotowaniem pociąć świeże warzywa na równe kawałki. Wszystkie warzy­wa gotować pod przykryciem.
Podgrzewanie
Pakowane potrawy gotowe należy zawsze podgrzewać zgodnie z instrukcją zamieszczo­ną na opakowaniu.
Grillowanie
Grillować płaskie potrawy na środku podstaw­ki do grillowania. Obrócić potrawę po upływie połowy ustawio­nego czasu i kontynuować grillowanie.
Tryb łączony
Tryb łączony pozwala zachować chrupkość potraw. Po upływie połowy ustawionego czasu obró­cić potrawę i kontynuować gotowanie. Dostępne są 3 ustawienia trybu łączonego. Każde ustawienie łączy funkcje kuchenki mi­krofalowej i grilla z różnymi wartościami czasu i poziomu mocy.
86
www.zanussi.com
Page 87
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Uwagi dotyczące czyszczenia:
•Przód urządzenia należy myć miękką ście- reczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
• Do czyszczenia powierzchni metalowych należy używać zwykłego płynu do mycia naczyń.
•Po każdym użyciu należy oczyścić wnętrze urządzenia. Dzięki temu można łatwiej usu-
•Należy regularnie czyścić wszystkie akce- soria i pozostawić je do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ścierecz- ki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
•Aby zmiękczyć trudne do usunięcia pozos- tałości, należy gotować szklankę wody z pełną mocą mikrofal przez około 2-3 minu­ty.
• Aby usunąć zapachy, dodać do szklanki wody 2 łyżeczki soku z cytryny i gotować z pełną mocą mikrofal przez 5 minut.
nąć zabrudzenia i uniknąć ich przypalenia.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia należy usuwać za pomocą specjalnego środka do czyszczenia.
Rozwiązywanie problemów
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Problem Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie. Urządzenie nie działa. Nie włożono wtyczki do gniazda
Urządzenie nie działa. Zadziałał bezpiecznik w skrzynce
Urządzenie nie działa. Drzwi urządzenia nie zostały prawid-
Nie działa oświetlenie. Żarówka jest przepalona. Należy wymienić żarówkę. W urządzeniu występuje
iskrzenie.
W urządzeniu występuje iskrzenie.
Zestaw talerza obrotowe­go wydaje odgłosy szoro­wania lub obcierania.
Urządzenie przestaje dzia­łać bez wyraźnego powo­du.
elektrycznego.
bezpieczników.
łowo zamknięte.
Wewnątrz znajdują się metalowe na­czynia lub naczynia z metalowymi elementami.
Wewnątrz znajdują się metalowe pręty lub folia aluminiowa dotykająca wewnętrznych ścianek urządzenia.
Pod szklaną tacą do gotowania znaj­duje się jakiś obiekt lub zanieczy­szczenie.
Nieprawidłowe działanie. Jeśli taka sytuacja powtórzy się, na-
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik. Jeśli bez­piecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wy­kwalifikowanym elektrykiem.
Sprawdzić, czy nic nie blokuje drzwi.
Wyjąć naczynie z urządzenia.
Pręty ani folia nie mogą dotykać wewnętrznych ścianek urządzenia.
Wyczyścić obszar pod szklaną tacą do gotowania.
leży skontaktować się z centrum ob­sługi klienta.
www.zanussi.com
87
Page 88
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym za­kresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub punktem obsługi klien-
Dane niezbędne dla punktu obsługi klienta znajdują się na tabliczce znamionowej urzą- dzenia.
ta.
Zalecamy wpisanie danych w tym miejscu:
Model (MOD.) .........................................
Numer produktu (PNC) .........................................
Numer seryjny (S.N.) .........................................
Instalacja
Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Uwaga! Nie blokować otworów wentylacyjnych. W przeciwnym razie
może dojść do przegrzania urządzenia.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
przedłużaczy lub adapterów wtyczek. Może to spowodować przeciążenie i w rezultacie pożar.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w zabudowie.
• Szafka, w której znajduje się urządzenie,
nie może mieć tylnej ścianki.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobli-
żu źródeł pary, gorącego powietrza lub chlapiącej wody.
• Po transportowaniu urządzenia w niskiej
temperaturze, nie włączać go od razu po in- stalacji. Należy pozostawić urządzenie w temperaturze pokojowej, aby osi
ągnęło
temperaturę otoczenia.
Instalacja elektryczna
Ostrzeżenie! Instalację elektryczną musi
wykonać wykwalifikowana osoba.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za nieprzestrzeganie zaleceń dotyczą- cych bezpieczeństwa, które zawarto w roz­dziale „Informacje dotyczące bezpieczeń- stwa”.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasi­lający z wtyczką.
88
Uwaga! Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
1. Sprawdzić, czy meble spełniają wymaga­nia dotyczące wymiarów podczas instala­cji.
C
D
A
B
Wymagania dotyczące wymiarów podczas instalacji
Wymiar mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 340 D 18
2. Umieścić szablon na spodzie szafki i za­znaczyć miejsca na wkręty. Zdjąć szablon
www.zanussi.com
Page 89
i przymocować uchwyt za pomocą wkrę- tów.
=
=
3. Zamontować urządzenie. Upewnić się, że tylna część urządzenia prawidłowo zablo­kowała się w uchwycie.
4. Otworzyć drzwi i przymocować urządzenie za pomocą wkrętu.
Ochrona środowiska
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
www.zanussi.com
elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu
89
Page 90
ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Materiały opakowaniowe Materiały, z których wykonano opakowa-
nie, są przyjazne dla środowiska i nadają się
do recyklingu. Elementy z tworzyw sztucz­nych oznaczono międzynarodowymi skrótami, takimi jak PE, PS itp. Materiały opakowanio­we należy utylizować, wyrzucając je do odpo­wiedniego pojemnika udostępnionego przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
90
www.zanussi.com
Page 91
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 91 Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 94 Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95 Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95 Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 96 Uso de los accesorios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 98
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 99 Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100 Solución de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 100 Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 101 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 102
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio­nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien­tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super­visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es­té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están ca­lientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños me­nores de 8 años.
www.zanussi.com
91
Page 92
Seguridad general
• Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones do­mésticas y similares, tales como:
– áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros en-
tornos de trabajo; –granjas; – por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo resi-
dencial; – entornos de tipo hostales o pensiones.
• El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléc­trica.
• Si la puerta o sus juntas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que un técnico cualificado lo haya reparado.
• Los aparatos no han sido diseñados para ponerse en marcha con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto inde­pendiente.
• Únicamente una persona competente puede realizar tareas de re­paración o mantenimiento que impliquen la extracción de la tapa que protege frente a la exposición a la energía de microondas.
• No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes herméticos, ya que podrían explotar.
• Utilice solamente utensilios aptos para hornos de microondas.
• Cuando caliente alimentos en recipientes de papel o plástico, vigi­le el aparato por la posibilidad de incendio.
• El aparato está pensado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o prendas, o calentar mantas térmicas, zapatillas, es­ponjas, paños húmedos o similares puede conllevar riesgo de le­siones o incendios.
92
www.zanussi.com
Page 93
• Si se genera humo, apague o desenchufe el horno y deje la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas.
• Las bebidas que se calientan en el microondas pueden romper a hervir bruscamente en contacto con el aire; extreme la precaución cuando manipule los recipientes.
• Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura y agi­te o mezcle los tarros o botes de alimentos infantiles calentados antes de consumirlos.
• Los huevos duros o con cáscara no se deben calentar en el apa­rato, ya que pueden explotar incluso después de que el microon­das termine de calentar.
• El aparato se debe limpiar periódicamente y los restos de alimen­tos se deben eliminar.
• Si no se mantiene limpio el aparato, podría deteriorarse la superfi­cie y afectar negativamente a la vida útil del aparato y posiblemen­te provocar situaciones de riesgo.
• Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas muy al­tas cuando el aparato está en funcionamiento
• El microondas no se debe colocar en un armario a menos que se haya probado anteriormente para el interior del armario.
• La superficie posterior de los aparatos se debe colocar contra una pared.
• Preste atención a las dimensiones mínimas del armario (en su ca­so). Consulte el capítulo de instalación.
• El aparato se debe utilizar con la puerta decorativa abierta (en su caso).
• No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su su­perficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
• Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
www.zanussi.com
93
Page 94
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suminis­tradas con el aparato.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• No tire nunca del aparato sujetando el asa.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mo­biliario.
• Asegúrese de que el aparato se instala deba­jo y junto a estructuras seguras.
• Los laterales del aparato deben colocarse junto a otros aparatos o muebles de la misma altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben reali­zarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Asegúrese de que las especificaciones eléc­tricas de la placa coincidan con las del sumi­nistro eléctrico de su hogar. En caso contra­rio, póngase en contacto con un electricista.
• Si utiliza un cable prolongador para conectar el aparato a la toma de corriente, asegúrese de que el cable está conectado a tierra.
• Asegúrese de no provocar daños en el en­chufe ni en el cable de red. Póngase en con­tacto con un electricista o con el servicio téc­nico para cambiar un cable de red dañado.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchu­fe
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este apa­rato.
• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato desatendido mien­tras está en funcionamiento.
• No ejerza presión sobre la puerta abierta.
• No utilice el aparato como superficie de tra­bajo ni use el interior como almacenamiento.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones, incendio
o de ocasionar daños al aparato.
• Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o resto de limpiador para impedir que se acu­mule en las superficies del ajuste con la puer­ta
• Los restos de comida o grasa en el interior del aparato podrían provocar un incendio.
• Limpie el aparato con un paño suave hume­decido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
• Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones del envase.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y desé­chelo.
94
www.zanussi.com
Page 95
Descripción del producto
1 2 3 4
9 78 6 5
Accesorios
Bombilla
1
Sistema de bloqueo de seguridad
2
Panel de control
3
Mando de ajuste de potencia
4
Mando del temporizador
5
Abridor de la puerta
6
Cubierta de guíaondas
7
Grill
8
Eje del plato giratorio
9
Conjunto giratorio
Bandeja de cocción de cristal y guía de rodillos.
Utilice siempre el plato giratorio para pre­parar los alimentos en el aparato.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Limpieza inicial
• Retire todas las piezas del horno.
www.zanussi.com
Rejilla del grill
Para asar a la parrilla y cocción combinada.
• Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez.
Importante Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza".
95
Page 96
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Encendido y apagado del aparato
1. Gire el mando de ajuste de la potencia para seleccionar un ajuste.
2. Gire el mando del temporizador para ajus­tar una hora; de esta forma el aparato se activa automáticamente.
3. Para desactivar el aparato puede: – esperar hasta que el aparato se desacti-
ve automáticamente cuando el mando del temporizador alcance la posición 0.
– girar el mando del temporizador a la po-
sición 0.
– presionar el abridor de la puerta. El apa-
rato se para automáticamente. Cierre la puerta para seguir la cocción. Use esta opción para examinar el alimento.
Cuando el mando del temporizador alcanza la posición 0, se emite una señal acústica.
Precaución No deje funcionar el aparato sin alimentos en el interior.
Información general sobre la utilización del aparato
General:
• Después de apagar el aparato, deje reposar
el alimento unos minutos.
• Retire los envoltorios de papel de aluminio,
contenedores de metal, etc. antes de prepa­rar los alimentos.
Cocción:
• En la medida de lo posible, cocine alimentos
cubiertos con material apto para uso en mi­croondas. Cocine alimentos sin tapar sola­mente si desea un resultado crujiente.
• No recocine los platos ajustando una poten-
cia y un tiempo demasiado elevados. Los ali­mentos se pueden secar, quemar o arder en algunos lados.
• No utilice el aparato para cocinar huevos o
caracoles con la cáscara, ya que pueden es-
tallar. Para los huevos fritos, piche primero las yemas.
• Pinche los alimentos con piel como las pata­tas, los tomates o las salchichas varias veces con un tenedor antes de cocinarlos para que no estallen.
• Los alimentos congelados o refrigerados ne­cesitan más tiempo de cocción.
• Los platos que contienen salsa se deben re­mover de vez en cuando.
• Las verduras que tienen una estructura sóli­da, como las zanahorias, los guisantes o la coliflor, se deben cocinar en agua.
• Dele la vuelta a los trozos grandes a la mitad del tiempo de cocción.
• En la medida de lo posible, corte las verduras en trocitos de igual tamaño.
• Use platos llanos y anchos.
• No utilice recipientes de porcelana, cerámica o barro cocido que tengan pequeños orifi­cios, p. ej., en las asas o fondos sin vidriar. La humedad que se transfiere a los orificios pue­de hacer que el recipiente se agriete o rompa al calentarse.
• La bandeja de cristal es un espacio de traba­jo para calentar alimentos o líquidos. Es ne­cesario para el funcionamiento del microon­das.
Descongelar carne, aves o pescado:
• Coloque el alimento congelado sin desenvol­ver en un plato pequeño vuelto del revés con un contenedor debajo para recoger el líquido de descongelación.
• Dé la vuelta al alimento a la mitad del tiempo de descongelación. En la medida de lo posi­ble, divida y retire las piezas que han empe­zado a descongelarse.
Descongelar mantequilla, porciones de tarta o requesón:
• No descongele el alimento completamente en el aparato y deje que se descongele a tem­peratura ambiente. De esta forma se obtiene un resultado más uniforme. Retire completa-
96
www.zanussi.com
Page 97
mente los embalajes o envoltorios de alumi­nio antes de descongelar.
Descongelar frutas y verduras:
• No descongele completamente las frutas y verduras que se van a preparar cuando están crudas aún en el aparato. Deje que se des­congelen a temperatura ambiente.
Platos preparados:
• Puede cocinar platos preparados en el apa­rato únicamente si su envase es apto para microondas.
• Debe seguir las instrucciones del fabricante impresas en el envase (p. ej., retirar la tapa de metal y pinchar la película de plástico).
• Puede utilizar una potencia superior del mi­croondas para cocinar frutas y verduras sin descongelarlas primero.
Recipientes y materiales adecuados
Material/recipiente Microondas Grill
Descongelar Calefac-
Vidrio y porcelana para horno (sin componentes de metal, p. ej., Pyrex, vidrio térmico)
Vidrio y porcelana no aptos para horno Vidrio y vitrocerámica de material apto para hor-
no y congelación (p. ej., Arcoflam), parrilla
Cerámica 2)barro cocido
Plástico resistente al calor hasta 200 °C Cartón, papel X -- -- -- Película para alimentos X -- -- -- Película de asado con cierre apto para microon-
3)
das Fuentes de metal, p. ej., esmalte, hierro fundido -- -- -- X Moldes, barniz negro o revestimiento de silicona3)-- -- -- X
2)
1)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
X X X --
ción
Cocinar
Bandeja -- -- -- X Recipientes para tostar, p. ej., Crostino o plato
Crunch
Platos preparados con embalaje
1) Sin plata, oro, platino ni decoraciones de metal
2) Sin cuarzo ni componentes metálicos, o vidriado que contenga metales.
3) Siga las instrucciones del fabricante acerca de las temperaturas máximas.
3)
-- X X --
X X X X
X apto -- no apto
www.zanussi.com
97
Page 98
Tabla de ajustes de potencia
Símbolo Ajuste de potencia Potencia
Ajuste bajo 119 W
Medio bajo / Descongelar 252 W
Hecho al punto 385 W
Medio alto 539 W
Alto 700 W
Grill 800 W
Cocción combinada
Cocción combinada 1 20 % Microondas, 80 % Grill
Cocción combinada 2 30 % Microondas, 70 % Grill
Cocción combinada 3 40 % Microondas, 60 % Grill
Uso de los accesorios
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Inserción del plato giratorio
98
1. Coloque la guía de rodillos alrededor del eje giratorio.
2. Coloque la bandeja de cristal sobre la guía
www.zanussi.com
Page 99
Colocación de la rejilla del grill
Coloque la rejilla del grill sobre el plato girato­rio.
Precaución No cocine alimentos sin el plato giratorio. Utilice únicamente el
conjunto giratorio suministrado con el aparato.
No cocine nunca los alimentos directamen­te sobre la bandeja de cristal.
Consejos útiles
Consejos para el microondas
Problema Solución
No hay datos para la cantidad de alimentos preparados.
El alimento se ha secado demasiado. Ajuste un tiempo más corto o seleccione una potencia más
El alimento aún no se ha descongelado, calen­tado o cocinado una vez transcurrido el tiem­po.
Transcurrido el tiempo de cocción, el alimento se ha sobrecalentado en los bordes pero no se ha hecho en el centro.
Se obtienen mejores resultados para el arroz con platos llanos y anchos.
Descongelar
Descongele siempre el asado con la grasa ha­cia abajo. No descongele carne tapada, ya que podría co­cinarse en lugar de descongelarse. Descongele siempre pechugas de ave enteras hacia abajo.
Cocinar
Saque siempre la carne y las aves frías del fri­gorífico al menos 30 minutos antes de cocinar­los.
Busque alimentos similares. Aumente o reduzca el tiempo de cocción según la regla siguiente: Doble de cantidad =
casi doble de tiempo, mitad de cantidad = mitad de tiempo
baja. Ajuste un tiempo más largo o seleccione una potencia más
alta. Tenga en cuenta que los platos más grandes necesitan más tiempo.
La próxima vez seleccione una potencia más baja y un tiem­po más largo. Remueva los líquidos a la mitad del tiempo, p. ej., la sopa.
Deje tapados la carne, las aves, el pescado y las verduras después de la cocción. Unte un poco de aceite o mantequilla fundida en el pescado. Añada 30 – 45 ml de agua fría por cada 250 g de verduras. Corte las verduras en pedazos del mismo tamaño antes de cocinarlos. Cocine to­das las verduras con una tapa sobre el recipien­te.
Recalentar
Cuando recaliente comida preparada envasada siga siempre las instrucciones que figuran en el envase.
www.zanussi.com
99
Page 100
Grill
Ase los alimentos de poco espesor en el centro de la rejilla del grill. Dé la vuelta al alimento a la mitad del tiempo es­tablecido y continúe el asado.
Cocción combinada
Utilice la Cocción combinada para mantener crujientes determinados alimentos.
Mantenimiento y limpieza
A la mitad del tiempo de cocción, dé la vuelta a los alimentos y continúe. Existen 3 modos de Cocción combinada. Cada modo combina las funciones de microondas y de grill en diferentes periodos de tiempo y nive­les de potencia.
Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad.
Notas sobre la limpieza:
• Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro.
• Limpie las superficies metálicas con un pro­ducto no agresivo.
• Limpie el interior del horno después de cada uso. Así podrá retirar la suciedad más fácil­mente e impedirá que se queme.
• Elimine la suciedad resistente con limpiado­res especiales.
• Limpie periódicamente todos los accesorios y déjelos secar. Utilice un paño suave humede­cido en agua templada y jabón neutro.
• Para reblandecer los restos difíciles, hierva un vaso de agua a potencia máxima durante 2 a 3 minutos.
• Para eliminar olores, eche 2 cucharaditas de zumo de limón en un vaso de agua y hierva a máxima potencia durante 5 minutos.
Solución de problemas
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El horno está apagado. Encienda el aparato. El aparato no funciona. El aparato no está enchufado. Enchufe el aparato. El aparato no funciona. Se ha fundido un fusible de la instala-
El aparato no funciona. La puerta no está bien cerrada. Asegúrese de que nada bloquea la
La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. La luz se debe cambiar. Hay chispas en el interior
del aparato. Hay chispas en el interior
del aparato. El conjunto del plato girato-
rio emite ruidos o rechina. El aparato deja de funcionar
sin motivo aparente.
ción doméstica.
Hay platos de metal o platos con mar­co de metal.
Hay pinchos o láminas de aluminio que tocan las paredes internas.
Hay algún objeto o suciedad debajo de la bandeja de cristal.
Hay un fallo de funcionamiento. Si esta situación se repite, llame al
Revise el fusible. Si el fusible salta más de una vez, póngase en contacto con un electricista cualificado.
puerta.
Retire el plato del aparato.
Asegúrese de que los pichos o lámi­nas no toquen las paredes internas.
Limpie la zona bajo la bandeja.
centro de servicio al cliente.
100
www.zanussi.com
Loading...