Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar
de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan
3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat
worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomge-
vingen,
– boerderijen,
– door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevin-
gen,
– bed-and-breakfast accomodaties.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn
beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is gerepareerd door een vakkundig persoon.
• De apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden
verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan magnetronenergie.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in afgesloten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders
op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de
stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlammen te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden
dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op
als u de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan
hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden
tot een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
als het apparaat in werking is
• De magnetronoven mag uitsluitend in een kast worden geplaatst
als het in een kast is getest.
• De achterwand van het apparaat wordt tegen een wand geplaatst.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van toepassing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
4
www.zanussi.com
Page 5
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende decoratieve deur (indien van toepassing).
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou
kunnen breken.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd ap-
paraat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere ap-
paraten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op
met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer
waarop het apparaat is aangesloten, geaard
is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
www.zanussi.com
5
Page 6
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak
en gebruik de ovenruimte niet als opslagplek.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of
resten schoonmaakmiddel ophopen op de
afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat
kan brand veroorzaken.
Beschrijving van het product
1 2
3 4
867
5
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
Accessoires
6
Set draaiplateau
Glazen plateau en wieltjes.
Gebruik altijd het draaiplateau om voedsel in het apparaat te bereiden.
www.zanussi.com
Page 7
Voor het eerste gebruik
Grillrooster
Voor het grillen van voedsel en combinatiekoken.
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Tijd instellen
Na aansluiting van het apparaat op het
stopcontact of na een stroomstoring,
toont het display 0:00 en klinkt er een geluidssignaal.
U kunt de tijd instellen in 24-uursinstelling.
1.
Druk tweemaal op
2. Draai de instelknop om het aantal uren in
te voeren.
3.
Druk op
4. Draai de instelknop om het aantal minuten
in te voeren.
5.
Druk op
om te bevestigen.
om te bevestigen.
.
www.zanussi.com
7
Page 8
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
SymboolFunctieBeschrijving
1
2
3
4
5
6
8
—WeergaveToont de huidige instellingen en tijd.
Ontdooiknop
FunctietoetsOm de functie te kiezen.
—Instelknop
Knop Stop / Wissen
Knop Klok / KookwekkerOm de klok in te stellen.
Om voedsel op gewicht of tijd te ontdooien.
Om de kooktijd en het gewicht in te
stellen of om het automatische kookprogramma te activeren.
Om het apparaat uit te schakelen of
kookinstellingen te verwijderen.
www.zanussi.com
Page 9
SymboolFunctieBeschrijving
Om het apparaat te starten of de kook-
7
Start / +30 sec knop
tijd te verlengen met 30 seconden op
vol vermogen.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Druk op de toets van het programma dat u
wilt instellen.
2. Druk herhaaldelijk op de knop of draai de
instelknop om de gewenste functie in te
stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen en het ap-
paraat in te schakelen.
6. Om het apparaat uit te schakelen kunt u:
– wacht tot het apparaat automatisch uit-
schakelt als de tijd is afgelopen.
– open de deur. Het apparaat stopt auto-
matisch. Sluit de deur om door te gaan
met de bereiding. Gebruik deze optie
om de bereiding te controleren.
–
druk op
.
Let op! Stel het apparaat nooit in werking
als er zich geen voedsel in bevindt.
Algemene informatie over het gebruik
van het apparaat
Algemeen:
• Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel
bereidt.
Bakken:
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met mate-
riaal dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Bereid voedsel slechts zonder het te
bedekken als u een korst wilt behouden
www.zanussi.com
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt,
door het vermogen en de tijd te hoog in te
stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbranden of op sommige plekken hard worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun
schaal en slakken te bereiden, omdat ze
kunnen barsten. Bij gebakken eieren, moet u
het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappelen, tomaten, worstjes, een paar keer met
een vork in voordat u het in de magnetron
plaatst, zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een langere bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd
worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals
wortel, doperwten of bloemkool, moeten in
water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de bereidingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van gelijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
•Gebruik geen kookgerei gemaakt van porselein, keramisch materiaal of aardewerk met
kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of ongeglazuurde bodems. Er kan vocht in de openingen komen, waardoor het kookgerei bij
verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is
noodzakelijk voor de werking van de magnetron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien:
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een
klein, omgedraaid bord met een bakje eronder zodat het dooiwater in het bakje valt.
9
Page 10
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd
om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw
en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien:
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar
bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer
gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of
aluminium verpakking of onderdelen volledig
voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien:
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als
rauw bereid worden, nooit volledig in het
apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur ontdooien.
Geschikt kookgerei en materialen
• U kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden
zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden:
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het
apparaat bereiden als de verpakking geschikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte instructies van de fabrikant opvolgen (bijv.
metalen afdekking verwijderen en plastic folie doorprikken).
Materiaal van de pannenMagnetronGrillen /
OntdooienOpwar-
Ovenbestendig glas en porselein (zonder metalen onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Niet-ovenbestendig glas en porselein
Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbesten-
Hittebestendig plastic tot 200 °C
Karton, papierX------
HuishoudfolieX------
Bakpapier met magnetronveilige afdichting
Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z. email,
gietijzer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag
Bakplaat------X
Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-bord--XX--
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
1)
2)
3)
3)
XXXX
X------
XXXX
XXX--
XXX--
3)
XXX--
------X
------X
3)
XXXX
men
Bereiden
Hete lucht
X geschikt-- niet geschikt
10
www.zanussi.com
Page 11
Tabel vermogensinstelling
Druk op de
Functietoets
1 keerP100100 %
de levensduur is
2 keer
de levensduur is
3 keer
de levensduur is
4 keer
de levensduur is
5 keer
VermogeninstellingGeschat percentage vermogen
P 8080 %
P 5050 %
P 3030 %
P 1010 %
Overige functies
Druk op de
Functietoets
de levensduur is
6 keer
Combinatiekoken
de levensduur is
7 keer
de levensduur is
8 keer
de levensduur is
9 keer
de levensduur is
10 keer
Koken met hete lucht
11 – 20 keer130 – 220koken met hete lucht bij vaste temperatuur
VermogeninstellingFunctiemodus
G – 1Grote grill
C – 1Magnetron, Hete lucht
C – 2Magnetron, grill
C – 3Grill, Hete lucht
C – 4Magnetron, grill, hete lucht
Snelle start
•
Druk op
om het apparaat voor 30 seconden op vol vermogen te activeren. De
bereidingstijd wordt met 30 seconden verhoogd met iedere extra druk op de knop. De
maximale bereidingstijd is 95 minuten.
• Draai de instelknop in stand-bymodus tegen
de klok in om de bereidingstijd in te stellen,
en druk dan op
om het apparaat op vol
magnetronvermogen te starten.
Ontdooien
U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
• Gewichtontdooien
www.zanussi.com
• Tijdontdooien
Gewicht- en tijdondooien
1.
Druk eenmaal op
om te ontdooien op
gewicht of tweemaal om te ontdooien op
tijd.
2. Draai aan de instelknop om het gewenste
gewicht of de gewenste tijd in te geven.
3.
Druk op
om te bevestigen en het ap-
paraat in te schakelen.
11
Page 12
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld. Gewichtontdooien
dient te worden gebruikt met voedsel dat langer dan 20 minuten uit de diepvriezer is genomen, of voor ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Gewichtontdooien is voor voedsel van
meer dan 100 g of minder dan 2000 g.
Om voedsel van minder dan 200 g te ont-
dooien legt u dit aan de rand van het
draaiplateau.
Bereiden
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden.
Als één van deze fases ontdooien is, stelt u dit
in als de eerste fase.
Multi-fasebereiding:
1.
Druk op
2. Draai de instelknop om de ontdooitijd of
het gewicht van het voedsel in te stellen.
3.
Druk op
4. Draai aan de instelknop om het gewenste
vermogen te selecteren.
5.
Druk op
6. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te geven.
7.
Druk op
paraat in te schakelen.
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
Koken met hete lucht
Warm voor betere resultaten het apparaat voor
op de juiste temperatuur.
Koken met hete lucht met
voorverwarmfunctie:
1. Druk herhaaldelijk op de functietoets om
in te stellen.
en stel de ontdooimodus in.
om te bevestigen.
om te bevestigen.
om te bevestigen en het ap-
2. Draai aan de instelknop om de temperatuur
in te stellen.
3.
Druk op
4.
Druk op
starten. U hoort een geluidssignaal als de
temperatuur is ingesteld en knippert op het
display.
5. Doe het eten in de oven.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te
stellen.
7.
Druk op
paraat te starten.
U kunt de bereidingstijd alleen invoeren
als het apparaat is voorverwarmd en de
deur is geopend. Als u de bereidingstijd niet
invoert binnen 5 minuten, 5 klinkt er een geluidssignaal en gaat het apparaat naar standby.
Sla stap 4 over om te koken zonder voorverwarmfunctie.
Grillen of combinatiekoken
1. Druk op de functieknop.
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen.
3.
Druk op
4. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te geven.
5.
Druk op
paraat in te schakelen.
om te bevestigen.
om het voorverwarmen te
om te bevestigen en het ap-
om te bevestigen.
om te bevestigen en het ap-
Automatische programma's
Auto-Cooking
U kunt de functie Auto Cooking gebruiken om
gemakkelijk eten te bereiden.
1. Draai in stand-by de instelknop rechtsom
om het gewenste menu te kiezen.
12
2.
Druk op
3. Draai aan de instelknop om het gewicht
van het menu in te stellen.
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het
draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
Let op! Bereid geen voedsel zonder het
draaiplateau en de wieltjes. Gebruik
alleen de draaiplateauset meegeleverd met het
apparaat.
Extra functies
Kookwekker
1.
Druk op
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te
voeren.
3.
Druk op
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
Nadat de ingstelde tijd is verstreken,
klinkt er een geluidssignaal.
De kookwekker werkt nog als u de deur
opent of het apparaat pauzeert. Druk op
om te annuleren.
14
.
om te bevestigen.
Bereid nooit voedsel direct op het glazen
draaiplateau.
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Om het kinderslot in of uit te schakelen houdt
gedurende 3 seconden in, totdat een ge-
u
luidssignaal klinkt.
Als het kinderslot is ingeschakeld, toont het
display de huidige tijd.
www.zanussi.com
Page 15
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor de magnetron
ProbleemOplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid
voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog.Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magne-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of
gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten
aan de rand verbrand, maar in het midden
nog steeds niet gaar.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de bereidingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbelehoeveelheid = bijna een dubbele bereidingstijdDe
helft van de hoeveelheid = de helft van de bereidingstijd
tronvermogen.
Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd
nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere
bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de bereidingstijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een
platte, brede schaal gebruikt.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant
omlaaag.
Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden tot bereiden in plaats van ontdooien.
Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant
omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30
minuten voor bereiden uit de koelkast.
Bewaar het vlees, gevogelte en groente afgedekt tot de bereiding.
Doe een beetje olie of vloeibare boter op de
vis.
Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud water toe. Snijd de verse groente in stukken van
gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de
container koken.
Opwarmen
Volg bij het opwarmen van verpakte kant-enklaar maaltijden altijd de instructies op de verpakking.
Onderhoud en reiniging
Grillen
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in
het midden van het grillrek.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde
tijd om en grill verder.
Koken met hete lucht
U kunt eten bereiden zoals in een gewone
oven.
Er worden geen magnetrons gebruikt.
Combinatiekoken
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel
krokant te houden.
Draai het voedsel halverwege de ingestelde
tijd om en ga verder.
Er zijn 4 modi voor Combinatiekoken beschikbaar. Elke modus combineert de functies van
de magnetron, de grill en hetelucht met verschillende duur- en vermogensstanden.
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
www.zanussi.com
15
Page 16
Opmerkingen over schoonmaken:
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni-
verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na
elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te verwijderen, kook een glas water gedurende 2
tot 3 minuten op de hoogste magnetronstand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas
water met 2 theelepels citroensap en kook
gedurende 5 minuten op de hoogste magnetronstand.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een
warm sopje en een reinigingsmiddel.
Probleemoplossing
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
AnomalieMogelijke oorzaakoplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
Het apparaat werkt niet.De stekker zit niet in het stopcontactSluit het apparaat aan op het
Het apparaat werkt niet.De zekering in de zekeringkast is
Het apparaat werkt niet.De deur is niet goed gesloten.Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet.Het lampje is stuk.De lamp moet worden vervangen.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Het draaiplateau maakt
een krassend of schurend
geluid.
Het apparaat stopt met
werken zonder duidelijke
reden.
doorgebrand.
Er zitten metalen schalen of servies
met een metalen randje in het apparaat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfolie dat de binnenwanden raakt in het
apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het
glazen draaiplateau.
Er is een storing.Bel de klantenservice als deze situ-
stroomnet.
Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat,
raadpleegt u een bevoegde elektricien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de folie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het
glazen draaiplateau.
atie blijft bestaan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
16
De benodigde gegevens voor de service-afdeling staan op het typeplaatje.
www.zanussi.com
Page 17
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
Let op! Sluit het apparaat niet aan op
adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan
overbelasting en brandgevaar ontstaan.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor inbouwtoepassingen.
• De kast mag geen achterwand achter het
apparaat hebben.
• Houd het apparaat uit de buurt van stoom,
hete lucht en water.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij
koud weer het apparaat niet direct na de installatie. Laat het apparaat een tijdje op kamertemperatuur komen en absorbeer de
warmte.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer
en stekker.
Let op! Minimale installatiehoogte is 85
cm.
1. Controleer of de afmetingen van het meu-
bel voldoen aan de montage-afmetingen.
A
Montage-afmetingen
Afmetingenmm
A380 + 2
B560 + 8
C550
D45
2. Plaats het sjabloon op de bodem van de
kast en markeer de schroefgaten. Verwijder het sjabloon en bevestig de beugel
d.m.v. de schroeven.
C
D
B
www.zanussi.com
17
Page 18
=
=
3. Installeer het apparaat. Zorg dat de beugel
de achterkant van het apparaat vergrendelt.
4. Open de deur en bevestig het apparaat
aan de kast met een schroef.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
weg met het huishoudelijk afval. Breng het
18
niet
product naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
www.zanussi.com
Page 19
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon-
derdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance. Children under 3
years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that
you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
20
www.zanussi.com
Page 21
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working envi-
ronments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential environments;
– bed and breakfast type environments.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always use
oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a competent person.
• The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Only a competent person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They
are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle any flames.
www.zanussi.com
21
Page 22
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a Cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if applicable). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open
(if applicable).
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
22
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
www.zanussi.com
Page 23
• Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other
appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
• The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same
height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical
shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket
via an extension cord, make sure the cord is
earthed.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Contact
the Service or an electrician to change a
damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are
not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface
and do not use the cavity for storage purposes.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the
deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue
to accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can
cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
www.zanussi.com
23
Page 24
Product description
1 2
867
Accessories
3 4
5
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare
food in the appliance.
Before first use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and
Cleaning".
24
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Setting the time
When you connect the appliance to the
electrical supply or after a power cut, the
display shows 0:00 and an acoustic signal
sounds.
You can set the time in 24 hour clock
system.
www.zanussi.com
Page 25
1.
Press
twice.
2. Turn the Setting knob to enter the amount
of hours.
3.
Press
to confirm.
Control panel
4. Turn the Setting knob to enter the amount
of minutes.
5.
Press
to confirm.
1
2
3
4
5
6
7
SymbolFunctionDescription
1
2
3
4
—DisplayShows the settings and current time.
Defrosting buttonTo defrost food by weight or time.
Function buttonTo choose the function.
—Setting knob
To set the cooking time, weight or to
activate the auto cooking programmes.
www.zanussi.com
25
Page 26
SymbolFunctionDescription
5
6
7
Stop / Clear button
Clock / Kitchen Timer
button
Start / +30 sec button
To deactivate the appliance or delete
the cooking settings.
To set the clock.
To start the appliance or increase the
cooking time for 30 seconds at full
power.
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the
appliance
1. Press the button with the function you
want to activate.
2. Repeatedly press the button or turn the
Setting knob to set the desired function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the desired
time.
5.
Press
to confirm and activate the ap-
pliance.
6. To deactivate the appliance you can:
– wait until the appliance deactivates au-
tomatically when the time comes to an
end.
– open the door. The appliance stops au-
tomatically. Close the door to continue
cooking. Use this option to inspect the
food.
–
press
.
Caution! Do not let the appliance
operate when there is no food in it.
General information about using the
appliance
General:
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
Cooking:
• If possible, cook food covered with material
suitable for use in the microwave. Only cook
food without a cover if you want to keep it
crusty
• Do not overcook the dishes by setting the
power and time too high. The food can dry
out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or
snails in their shells, because they can explode. With fried eggs, pierce the yolks first.
• Prick food with "skin" or "peel", such as potatoes, tomatoes, sausages, with a fork several times before cooking so that the food
does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cooking time.
• Dishes which contain sauce must be stirred
from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such
as carrots, peas or cauliflower, must be
cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking
time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized
pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain,
ceramic or earthenware with small holes, e.
g. on handles or unglazed bottoms. Moisture going into the holes can cause the
cookware to crack when it is heated.
26
www.zanussi.com
Page 27
• The glass cooking tray is a work space for
heating food or liquids. It is necessary for
the operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish:
• Put the frozen, unwrapped food on a small
upturned plate with a container below it so
that the defrosting liquid collects in the container.
• Turn the food after half of the defrosting
time. If possible, divide and then remove the
pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau,
quark:
• Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature.
This gives a more even result. Fully remove
all metal or aluminium packaging before defrosting.
Suitable cookware and materials
Defrosting fruit, vegetables:
• Do not fully defrost fruit and vegetables,
which are to be further prepared while raw,
in the appliance. Let them defrost at room
temperature.
• You can use a higher microwave power to
cook fruit and vegetables without defrosting
them first.
Ready meals:
• You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for
microwave use.
• You must follow the manufacturer's instructions printed on the packaging (e.g. remove
the metal cover and pierce the plastic film).
Cookware / MaterialMicrowaveGrilling /
DefrostingHeatingCooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal
components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain
Glass and glass ceramic made of ovenproof /
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C
Cardboard, paperX------
ClingfilmX------
Roasting film with microwave safe closure
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated
Baking tray------X
Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
11 – 20 times130 – 220Convection cooking at set temperature
Power settingFunction mode
Quick Start
•
Press
to activate the appliance for 30
seconds at full function power. The cooking
time increases by 30 seconds with each additional press of the button. The maximum
cooking time is 95 minutes.
• In standby mode, turn the Setting knob
counterclockwise to set the cooking time,
then press
to start the appliance at full
microwave power.
Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
•Time defrosting
Weight and time defrosting
1.
Press
once to set the weight defrost-
ing or twice for time defrosting.
28
2. Turn the Setting knob to input the desired
weight or time.
3.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
For weight defrosting the time is set auto-
matically. Weight defrosting should not
be used on food that is left out of the freezer
for more than 20 min, or for frozen ready-made
food.
To activate weight defrosting you must
use more than 100 g of food and less
than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food place
it on the edge of the turntable.
Cooking
You can cook food in maximum 2 stages. If
one stage is defrosting, set it as the first stage.
www.zanussi.com
Page 29
Multi-stage cooking:
1.
Press
and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set defrosting
time or food weights.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to select the desired
power level.
5.
Press
to confirm.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
After each stage an acoustic signal sounds.
Convection cooking
For better results, preheat the appliance to the
right temperature.
Convection cooking with preheating
function:
1. Repeatedly press the Function button to
.
set
2. Turn the Setting knob to set the temperature.
3.
Press
to confirm.
Automatic programmes
4.
Press
to start preheating. When you
hear an acoustic signal, the temperature is
set and flashes on the display.
5. Put in the food.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appliance.
You can input the cooking time only when
the appliance is preheated and the door
is opened. If you don’t input the cooking time
in 5 minutes, 5 acoustic signals sound and the
appliance turns to standby mode.
Skip step 4 to cook without preheating function.
Grilling or Combi Cooking
1. Press the Function button.
2. Turn the Setting knob to set the desired
function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to input the time.
5.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
Auto Cooking
You can use Auto Cooking function to easily
cook food.
1. In standby mode, turn the Setting knob
clockwise to choose the desired menu.
MenuWeightApproximate percentage of
A1
Reheat
A2
Potato
1 (about 230 g)
2 (about 460 g)
3 (about 690 g)
www.zanussi.com
2.
Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of
the menu.
4.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
power
150 g
250 g
350 g
450 g
600 g
100 %
100 %
29
Page 30
MenuWeightApproximate percentage of
150 g
A3
Meat
A4
Vegetable
A5
Fish
A6
Pasta
A7
Soup
A8
Cake
A9
Pizza
A10
Chicken
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
150 g (add 1200 ml of water)
350 g
450 g
600 g
150 g
350 g
500 g
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
200 g
400 g
600 g
475 gPreheat at 170 degrees
200 g
300 g
400 g
500 g
750 g
1000 g
1200 g
power
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
The Cake menu needs preheating.
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
30
1. Place the roller guide around the turntable
shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller
guide
www.zanussi.com
Page 31
Inserting the grill rack
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the
turntable set. Use only the turntable set
provided with the appliance.
Never cook food directly on the glass
cooking tray.
Additional functions
Kitchen Timer
1.
Press
.
2. Turn the Setting knob to enter the time.
3.
Press
to confirm.
You can set maximum 95 minutes.
When the set time is reached, an acoustic signal sounds.
Timer still works when you open the door
or pause the appliance. Press
to can-
cel.
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental
operation of the appliance.
To activate or deactivate the Child Safety Lock
press and hold
for 3 seconds, until an
acoustic signal sounds.
When the Child Safety Lock is on, display
shows the current time.
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
ProblemRemedy
You cannot find details for the amount of
food prepared.
The food got too dry.Set shorter cooking time or select lower microwave pow-
The food is not defrosted, hot or cooked after
the time came to an end.
After the cooking time comes to an end, the
food is overheated at the edge but is still not
ready in the middle.
Look for a similar food. Increase or shorten the length of
the cooking times according to the following rule: Double
the amount = almost double the time, Half the
amount = half the time
er.
Set longer cooking time or set higher power. Note that
large dishes need longer time.
Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids
halfway through, e.g. soup.
www.zanussi.com
31
Page 32
To get better results for rice use a flat, wide
dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down.
Do not defrost covered meat because this may
cause cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side
down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from
the refrigerator at least 30 minutes before
cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay
covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g
of vegetables. Cut the fresh vegetables into
even size pieces before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.
Reheating
When you reheat packed ready meals always
follow the instruction written on the packaging.
Care and cleaning
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill
rack.
Turn the food over halfway through the set
time and continue grilling.
Convection Cooking
You can cook food as in traditional oven.
No microwaves are used.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness
of certain foods.
At the half of the cooking time, turn over the
foods then continue.
There are 4 modes for Combi Cooking. Each
mode combines the microwave, grill and convection functions at different time periods and
power levels.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
• Clean the front of the appliance with a soft
cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
• Clean the appliance interior after each use.
Then you can remove dirt more easily and it
does not burn on.
Troubleshooting
Warning! Refer to the Safety chapters.
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not
operate.
The appliance does not
operate.
32
The appliance is deactivated.Activate the appliance.
The appliance is not plugged in.Plug in the appliance.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them
dry. Use a soft cloth with warm water and a
cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a
glass of water at full microwave power for 2
to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with
2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
www.zanussi.com
Page 33
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not
operate.
The appliance does not
operate.
The lamp does not operate.
There is sparking in the
cavity.
There is sparking in the
cavity.
The turntable set makes
scratching or grinding
noise.
The appliance stop to operate without a clear reason.
The fuse in the fuse box is blown.Check the fuse. If the fuse blows
The door is not closed properly.Make sure that nothing blocks the
The lamp is defective.The lamp has to be replace.
There are metal dishes or dishes with
metal trim.
There are metal skewers or aluminium foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the
glass cooking tray.
There is a malfunction.If this situation repeats call the cus-
more than one time, contact a qualified electrician.
door.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil
does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass
cooking tray.
tomer service center.
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or the customer
The necessary data for the customer service
center is on the rating plate on the appliance.
service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
Installation
Caution! Do not block the air vents. If
you do that, the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance
to adapters or extension leads. This can
cause overloading and risk of fire.
• The appliance is for built-in use only.
• The fitted cabinet must not have a back wall
behind the appliance.
• Put the appliance far away from steam, hot
air and water splashes.
• If you transport the appliance in cold weather, do not activate it immediately after the installation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.
www.zanussi.com
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must
do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you
do not follow the safety precautions from
the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable
and main plug.
Caution! Minimum installation height is
85 cm.
1. Check if the dimensions of the furniture
meet the installation distances.
33
Page 34
C
D
A
B
Installation distances
Dimensionmm
A380 + 2
B560 + 8
C550
D45
2. Put the template on the bottom of cabinet
and mark the spots for screws. Remove
the template and fix the bracket with the
screws.
3. Install the appliance. Make sure the bracket locks the back of the appliance.
4. Open the door and fix the appliance to the
cabinet with a screw.
34
=
=
www.zanussi.com
Page 35
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
with the
Packaging material
The packaging material is environmentally-friendly and recyclable. Plastic parts are
marked with international abbreviations such
as PE, PS, etc. Dispose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et
l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants de
moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à
proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
36
www.zanussi.com
Page 37
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des situations telles que :
– dans des cuisines réservées aux employés dans des maga-
sins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans des bâtiments de ferme ;
– par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ;
– en chambre d'hôtes.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne
devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un
professionnel qualifié.
• Les appareils ne doivent pas être utilisés avec une minuterie ni
un système de commande à distance indépendant.
•Toute opération de maintenance ou de réparation nécessitant le
retrait de l'un des caches assurant la protection contre les micro-ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un
four à micro-ondes.
www.zanussi.com
37
Page 38
• Lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des
chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait
provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci peuvent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez
prudent lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre
enfant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, même après la fin de la cuisson.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimentaires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut
se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il
n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un
mur.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas
échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
38
www.zanussi.com
Page 39
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du
meuble ouverte (si présente).
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface,
ce qui peut briser le verre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le
cas, contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en
utilisant une rallonge électrique, assurezvous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le
service après-vente ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail, ni la cavité comme un espace de rangement.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
www.zanussi.com
39
Page 40
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou
de produits nettoyants s'accumuler sur les
joints de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant
dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres. N'utilisez pas de produits
Description de l'appareil
1 2
3 4
867
5
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Affichage
3
Bandeau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
Accessoires
40
Ensemble du plateau tournant
Plateau de cuisson en verre et support à roulettes.
Utilisez toujours l'ensemble du plateau
tournant pour cuire des aliments dans
l'appareil.
www.zanussi.com
Page 41
Avant la première utilisation
Grille
Pour griller des aliments et utiliser la cuisson
combinée.
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Lorsque vous branchez l'appareil à une
source d'alimentation électrique ou après
une coupure de courant, 0:00 s'affiche et un
signal sonore retentit.
Vous pouvez sélectionner le format
24 heures pour l'horloge.
1.
Appuyez deux fois sur
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre d'heures.
3.
Appuyez sur
4. Tournez la manette de réglage pour entrer
le nombre de minutes.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour confirmer.
.
www.zanussi.com
41
Page 42
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
SymboleFonctionDescription
1
2
3
4
5
6
42
—AffichageAffiche les réglages et l'heure.
Touche décongélation
Touche de fonctionsPour sélectionner la fonction.
—Manette de réglage
Touche Arrêter/Annuler
Touche Horloge / Minu-
teur
Pour décongeler des aliments selon le
poids ou la durée.
Pour régler le temps de cuisson, le
poids des aliments, ou pour activer les
programmes de cuisson automatique.
Pour éteindre l'appareil ou supprimer
les réglages de cuisson.
Pour régler l'horloge.
www.zanussi.com
Page 43
SymboleFonctionDescription
Pour mettre l'appareil en marche ou
7
Touche Départ / +30 s
augmenter le temps de cuisson de 30
secondes à pleine puissance.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Appuyez sur la touche du programme
souhaité pour l'activer.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ou tournez la manette de réglage pour sélectionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la durée souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et allumer
l'appareil.
6. Pour éteindre l'appareil, vous pouvez :
– attendre qu'il s'éteigne automatique-
ment une fois la durée écoulée.
– ouvrir la porte. L'appareil s'arrête auto-
matiquement. Refermez la porte pour
poursuivre la cuisson. Choisissez cette
option si vous souhaitez simplement
surveiller la cuisson des aliments.
–
appuyer sur
.
Attention Ne faites pas fonctionner
l'appareil à vide.
Informations générales sur le
fonctionnement de l'appareil
Généralités :
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer
les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les ré-
cipients en métal, etc. avant de préparer les
aliments.
Cuisson :
• Si possible, cuisinez les aliments en les
couvrant avec un ustensile d'une matière
adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne
www.zanussi.com
cuisinez les aliments sans les couvrir que si
vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une
puissance ou une durée trop élevées. Les
aliments peuvent se dessécher, brûler ou
prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des
œufs ou des escargots dans leur coquille
car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur
le plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts
d'une « peau », comme les pommes de terre,
les tomates ou les saucisses, avec une fourchette avant de les cuire afin qu'ils n'explosent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats surgelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être
remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes,
les petits pois ou le chou-fleur doivent être
cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du
temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en morceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en porcelaine, en céramique ou en faïence avec de
petits trous, par exemple sur les poignées
ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les
trous et peut causer un craquement de l'ustensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de
chauffer des aliments ou des liquides. Il est
nécessaire au fonctionnement du four à micro-ondes.
43
Page 44
Décongélation de viande, volaille,
poisson :
Décongélation de fruits et légumes :
• Ne décongelez pas entièrement dans l'ap-
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur
une petite assiette retournée, puis placez un
récipient dessous pour recueillir l'eau de décongélation.
• Vous pouvez utiliser une puissance de mi-
• Retournez les aliments à la moitié du temps
de décongélation. Si possible, séparez puis
retirez les morceaux ayant commencé à décongeler.
Plats préparés :
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans
Décongélation de beurre, de morceaux
de gâteau, de fromage :
• Ne décongelez pas ces aliments entièrement dans l'appareil mais laissez-les décon-
• Vous devez suivre les instructions impri-
geler à température ambiante. Cela vous assure un résultat plus homogène. Retirez tout
emballage en métal ou en aluminium avant
la décongélation.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
pareil les fruits et légumes devant être préparés crus. Laissez-les décongeler à température ambiante.
cro-ondes plus élevée pour cuire les fruits
et légumes sans les décongeler.
l'appareil, uniquement si leur emballage est
adapté à une utilisation dans un four à micro-ondes.
mées sur l'emballage (par exemple « Retirez
le couvercle en métal et percez le film plastique »).
Ustensile de cuisine/matériauxMicro-ondesGril / con-
Décongéla-
tion
Verre et porcelaine allant au four (ne contenant
aucun composant métallique, par exemple le
Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four
Verre et vitrocéramique composés d'un maté-
riau allant au four/résistant au gel (par exemple
l'Arcoflam), grille
Céramique 2), faïence
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C
Carton, papierX------
Film étirableX------
Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté
pour micro-ondes
Plats à rôtis composés de métal, par exemple
en émail ou en fonte
Moules, laqués noirs ou revêtement en silico-
3)
ne
Plateau de cuisson------X
Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
2)
3)
1)
XXXX
X------
XXXX
XXX--
3)
XXX--
XXX--
------X
------X
--XX--
Réchauf-
fage
Cuisson
vection
44
www.zanussi.com
Page 45
Ustensile de cuisine/matériauxMicro-ondesGril / con-
Décongéla-
tion
Plats préparés et emballés
1) Sans placage/décoration en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
11 – 20 fois130 – 220Convection naturelle à une température réglée
Réglage de la puissanceMode de fonctionnement
vection
Démarrage rapide
•
Appuyez sur
pour que l'appareil fonctionne à pleine puissance pendant 30 secondes. Le temps de cuisson augmente de
30 secondes à chaque fois que vous appuyez sur la touche. Le temps de cuisson
maximal est de 95 minutes.
• En mode Veille, tournez la manette de réglage vers la gauche pour régler le temps de
cuisson, puis appuyez sur
pour démar-
www.zanussi.com
rer l'appareil à pleine puissance de microondes.
Décongélation
Vous pouvez choisir 2 modes de décongélation :
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
45
Page 46
Décongélation selon le poids et la durée
1.
Appuyez une fois sur
pour sélectionner la décongélation selon le poids, ou
deux fois pour sélectionner la décongélation selon la durée.
2. Tournez la manette de réglage pour sélectionner le poids ou la durée souhaité.
3.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
Pour la décongélation selon le poids, la
durée est automatiquement réglée. La décongélation selon le poids ne doit pas être utilisée avec des aliments décongelés depuis
plus de 20 min. ni des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation par le
poids, vous devez introduire entre 100 g
et 2000 g d'aliments dans l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g d'ali-
ments, placez-les sur le bord du plateau
tournant.
Cuisson
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes
maximum. Si l'une de ces étapes est la décongélation, vous devez la définir en tant que première étape.
Cuisson en plusieurs étapes :
1.
Appuyez sur
et sélectionnez le mode
de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la durée de décongélation ou le
poids des aliments.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la puissance souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
À la fin de chaque étape, un signal sonore retentit.
Convection naturelle
Pour de meilleurs résultats, préchauffez l'appareil à la bonne température.
Convection naturelle avec préchauffage :
1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de fonction pour régler
.
2. Tournez la manette de réglage pour sélectionner la température.
3.
Appuyez sur
4.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour lancer le préchauffage. Un signal sonore retentit lorsque la
température est sélectionnée et clignote
sur l'affichage.
5. Mettez les aliments dans l'appareil.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
Vous ne pouvez entrer la durée de cuis-
son que lorsque l'appareil est préchauffé
et que la porte est ouverte. Si vous n'entrez
pas la durée de cuisson au bout de 5 minutes,
5 signaux sonores retentissent et l'appareil se
met en mode veille.
Ignorez l'étape 4 pour cuire sans préchauffage.
Gril ou cuisson combinée
1. Appuyez sur la touche de fonction.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
46
www.zanussi.com
Page 47
Programmes automatiques
Cuisson Automatique
Vous pouvez utiliser la fonction Cuisson Automatique pour cuire des aliments facilement.
1. En mode veille, tournez la manette de réglage vers la droite pour choisir le menu
souhaité.
3. Tournez la manette de réglage pour sélectionner le poids du menu.
4.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
de puissance
100 %
100 %
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
www.zanussi.com
47
Page 48
Vous devez utiliser le préchauffage avec
le menu Gâteaux.
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation de l'ensemble du plateau tournant
1. Placez le support à roulettes autour de
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur
Installation de la grille
Placez la grille sur le plateau tournant.
l'axe du plateau tournant.
le support à roulettes
Attention Ne cuisez pas les aliments
sans l'ensemble du plateau tournant.
N'utilisez que l'ensemble du plateau tournant
fourni avec l'appareil.
Fonctions supplémentaires
Minuteur
1.
Appuyez sur la touche
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
3.
Appuyez sur
Vous pouvez le régler jusqu'à 95 minutes
maximum.
Lorsque la durée programmée s'est écoulée, un signal sonore retentit.
48
pour confirmer.
.
Ne cuisez jamais les aliments directement
sur le plateau de cuisson en verre.
Le minuteur continue de fonctionner lors-
que vous ouvrez la porte ou mettez l'appareil en pause. Appuyez sur la touche
pour annuler.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter
une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer ou désactiver la sécurité enfants,
maintenez la touche
enfoncée pendant
www.zanussi.com
Page 49
3 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure
actuelle s'affiche.
Conseils utiles
Conseils pour le micro-ondes
ProblèmeSolution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quantité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché.Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude
ou cuite à la fin du temps défini.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les aliments sont trop cuits sur les bords mais ne
sont pas prêts au centre.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le
temps de cuisson selon la règle suivante : Double quan-
tité = presque le double de tempsMoitié de la
quantité = moitié du temps
sance de micro-ondes plus basse.
Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
sance plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande
taille ont besoin de plus de temps.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le
temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par
exemple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans
un récipient plat et large.
Décongélation
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras
vers le bas.
Ne couvrez pas la viande pour la décongeler
car elle risquerait de cuire.
Décongelez toujours la volaille entière poitrail
vers le bas.
Cuisson
Sortez toujours la viande et la volaille froides
du réfrigérateur au moins 30 minutes avant de
les cuire.
Après la cuisson, laissez reposer la viande, la
volaille ou les légumes en les couvrant.
Huilez ou beurrez légèrement le poisson.
Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml
d'eau froide par tranche de 250 g. Coupez les
légumes frais en morceaux de même taille
avant de les cuire. Faites chauffer tous les légumes en couvrant le récipient.
Réchauffage
Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés
emballés, suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre
de la grille.
Retournez les aliments à la moitié du temps
programmé et continuez à les faire griller.
Convection naturelle
Vous pouvez cuire les aliments comme dans
un four traditionnel.
Pas besoin de micro-ondes.
Cuisson combinée
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le
croquant de certains aliments.
À la moitié du temps de cuisson, retournez les
aliments puis poursuivez la cuisson.
Il existe 4 modes de cuisson combinée. Chaque mode associe les fonctions micro-ondes,
gril et convection à différents moments et à
des niveaux de puissance différents.
www.zanussi.com
49
Page 50
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant le nettoyage :
• Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide
d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. Les salissures s'éliminent
alors plus facilement et ne risquent pas de
brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires
et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau chaude savonneuse.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs,
faites bouillir un verre d'eau à pleine puissance de micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à
café de jus de citron dans un verre d'eau,
puis faites bouillir ce mélange à pleine puissance de micro-ondes pendant 5 minutes.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
Des étincelles jaillissent
dans la cavité.
L'ensemble du plateau
tournant émet un grincement.
L'appareil s'arrête de fonctionner sans raison apparente.
L'appareil est éteint.Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché.Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a
disjoncté.
La porte n'est pas fermée correctement.
L'éclairage est défectueux.L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal
ou ayant des éléments en métal dans
l'appareil.
Des brochettes en métal ou du papier d'aluminium touchent les parois
intérieures.
Il y a un objet ou de la salissure sous
le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement
s'est produite.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjoncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la
porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et
le papier d'aluminium ne touchent
pas les parois intérieures.
Nettoyez le dessous du plateau de
cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, contactez le service après-vente.
50
www.zanussi.com
Page 51
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique.
service après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Référence du produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
Installation
Attention Ne bouchez pas les aérations.
Cela pourrait provoquer une surchauffe
de l'appareil.
Attention L'appareil ne doit pas être
raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une
prise multiple ou d'un raccordement multiple.
Cela pourrait provoquer une surchauffe et un
incendie.
• Cet appareil est uniquement destiné à être
utilisé encastré.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de paroi au fond
de la niche d'encastrement, à l'arrière de
l'appareil.
• Éloignez le plus possible l'appareil de la va-
peur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si vous devez transporter l'appareil par
temps froid, ne l'allumez pas immédiatement
après l'installation. Laissez-le atteindre la
température de la pièce et absorber la chaleur.
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les
précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation et une fiche d'alimentation.
Attention La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
www.zanussi.com
1. Vérifiez que les dimensions du meuble respectent les distances d'installation.
C
D
A
B
Distances d'installation
Dimensionsmm
A380 + 2
B560 + 8
C550
D45
2. Placez le gabarit dans le meuble et faites
des repères pour l'emplacement des vis.
Retirez le gabarit et vissez le support.
51
Page 52
=
=
3. Installez l'appareil. Assurez-vous que le
support bloque l'arrière de l'appareil.
4. Ouvrez la porte et fixez l'appareil au meuble à l'aide d'une vis.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
52
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plastique sont marquées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les
conteneurs de la commune prévus à cet effet.
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren
dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
www.zanussi.com
53
Page 54
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel
fern.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe
– Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
– Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren
Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum
Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät
erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Betrieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abdeckung, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt,
entfernt werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in
geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
54
www.zanussi.com
Page 55
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier
erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen
oder Bränden führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus
oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung
des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem
Gerät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der
Erwärmung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerungen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr
heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank installiert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank getestet.
www.zanussi.com
55
Page 56
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks
(falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls
vorhanden).
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen
zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Monta-
geanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
•Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungskabel an der Steckdose angeschlossen, stellen Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
56
www.zanussi.com
Page 57
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeitsfläche und den Garraum nicht zur Aufbewahrung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Gerätebeschreibung
1 2
3 4
867
5
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer
oder Reste von Reinigungsmitteln auf den
Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
www.zanussi.com
57
Page 58
Zubehör
Vor der ersten Inbetriebnahme
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden
Sie stets das Drehteller-Set.
Grillrost
Zum Grillen und Garen im Kombi-Modus.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschluss des
Geräts oder nach einem Stromausfall
58
zeigt das Display 0:00 an und es ertönt ein
akustisches Signal.
Sie können die Uhrzeit im 24-StundenFormat einstellen.
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die
Stunden einzustellen.
3.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Mi-
5.
bestätigen.
Mit
nuten einzustellen.
bestätigen.
Mit
zweimal.
www.zanussi.com
Page 59
Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7
SymbolFunktionBeschreibung
1
2
3
4
5
6
—Display
Taste „Auftauen“
FunktionstasteAuswahl der Funktion.
—Einstellknopf
Taste Stopp/Löschen
Taste Uhr/KüchenuhrEinstellen der Uhr.
Anzeige der Einstellungen und der aktuellen Uhrzeit.
Auftauen von Lebensmitteln nach Gewicht oder Zeit.
Einstellen der Gardauer, des Gewichts
oder Einschalten der automatischen
Garprogramme.
Ausschalten des Geräts oder Löschen
der Gareinstellungen.
www.zanussi.com
59
Page 60
SymbolFunktionBeschreibung
Einschalten des Geräts oder Verlänge-
7
Taste Start / +30 Sek.
rung der Gardauer um 30 Sekunden
bei voller Leistung.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die Taste mit der Funktion,
die Sie einstellen möchten.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion entweder durch wiederholtes Drücken der
Taste oder durch Drehen des Einstellknopfes aus.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die gewünschte Gardauer einzustellen.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Auswahl zu be-
stätigen und das Gerät einzuschalten.
6. Sie können das Gerät wie folgt ausschalten:
– warten Sie, bis das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Gardauer automatisch
ausgeschaltet wird;
– durch Öffnen der Tür. In diesem Fall
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Schließen Sie die Tür zum
Weitergaren. Verwenden Sie diese Option, um den Garfortschritt der Speise
zu überprüfen.
–
Drücken Sie
.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch
des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem
Ausschalten des Geräts einige Minuten stehen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackungen, Metallbehälter etc. von den Lebensmitteln entfernen.
Garen:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem
mikrowellengeeigneten Material abdecken.
Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie
die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Lebensmittel können austrocknen, verbrennen oder an manchen
Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen
von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von Schnecken im Schneckenhaus, da
diese platzen können. Beim Zubereiten von
Spiegeleiern zuerst den Dotter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder
„Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder
Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel
mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Lebensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu
Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen
oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart
werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit
wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große
Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik
oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an
Griffen oder unglasierten Böden verwenden.
In den Löchern kann sich Feuchtigkeit ab-
60
www.zanussi.com
Page 61
setzen, die beim Erhitzen zu Rissen im
Kochgeschirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist
wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf einem kleinen, umgedrehten Teller so in einen
Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit
vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der halben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stücke nach Möglichkeit teilen und herausnehmen.
Auftauen von Butter, Tortenstücken,
Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, sondern bei Zimmertemperatur auftauen lassen.
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Dies ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis.
Vor dem Auftauen alle Metall- oder Aluminiumverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Gerät auftauen, wenn es im rohen Zustand
weiterverarbeitet werden soll. Bei Zimmertemperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zubereiten, wenn ihre Verpackung mikrowellengeeignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf
der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfernen und Kunststofffolie einstechen).
Kochgeschirr/MaterialMikrowelleGrillen/
AuftauenAufwär-
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metallteile, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan
Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frost-
beständigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
Bis 200 °C hitzebeständiger Kunststoff
Pappe, PapierX------
FrischhaltefolieX------
Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss3)XXX--
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gusseisen
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbeschichtet
Backblech------X
Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunch-
platte
3)
2)
3)
XXXX
1)
X------
XXXX
XXX--
XXX--
------X
------X
--XX--
men
Garen
Umluft
www.zanussi.com
61
Page 62
Kochgeschirr/MaterialMikrowelleGrillen/
AuftauenAufwär-
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
11 – 20 Mal130 – 220Umluftgaren bei eingestellter Temperatur
LeistungsstufeFunktionsmodus
Umluft
Schnellstart
•
Drücken Sie
, um das Gerät für einen
30 Sekunden langen Betrieb bei voller Leistung einzuschalten. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Gardauer um 30 Sekunden erhöht. Die maximale Gardauer beträgt
95 Minuten.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Stand-byModus gegen den Uhrzeigersinn, um die
Gardauer einzustellen, und drücken Sie an-
62
schließend , um das Gerät bei voller
Leistung zu starten.
Auftauen
Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
• Auftauen nach Gewicht
• Auftauen nach Zeit
www.zanussi.com
Page 63
Auftauen nach Gewicht und Zeit
1.
Drücken Sie die Taste
einmal für das
Auftauen nach Gewicht oder zweimal für
das Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um das gewünschte Gewicht bzw. die gewünschte
Zeit einzustellen.
3.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu
bestätigen und das Gerät zu starten.
Beim Auftauen nach Gewicht wird die
Zeit automatisch eingestellt. Auftauen
nach Gewicht sollte nicht für tiefgekühlte Fertiggerichte oder für Lebensmittel verwendet
werden, die länger als 20 Minuten aus dem
Gefrierfach genommen wurden.
Das Gewicht des Lebensmittels, das
nach Gewicht aufgetaut werden soll,
muss über 100 g und unter 2000 g liegen.
Lebensmittel, die leichter sind als 200 g,
müssen zum Auftauen am Rand des
Drehtellers platziert werden.
Garen
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal
2 Stufen erfolgen. Wenn das Lebensmittel zuerst aufgetaut werden soll, so stellen Sie den
Auftaumodus auf die erste Stufe ein.
Mehrstufiges Garen:
1.
Drücken Sie
, und stellen Sie den Auf-
taumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dau-
er des Auftauvorgangs bzw. das Gewicht
des aufzutauenden Lebensmittels einzustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstu-
fe mit dem Einstellknopf aus.
5.
Mit
bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches Signal ausgegeben.
Umluftgaren
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, heizen Sie
das Gerät auf die gewünschte Temperatur vor.
Umluftgaren mit Vorheizen:
1. Drücken Sie die Funktionstaste wiederholt,
einzustellen.
um
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Tem-
peratur einzustellen.
3.
4.
bestätigen.
Mit
Drücken Sie
, um den Vorheizvorgang
zu starten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird ein akustisches Signal
ausgegeben, und der eingestellte Temperaturwert blinkt im Display.
5. Legen Sie das Gargut in das Gerät.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Die Eingabe der Garzeit kann erst dann
erfolgen, wenn das Gerät vorgeheizt ist
und die Tür geöffnet wird. Sollte die Eingabe
der Garzeit nicht innerhalb von 5 Minuten erfolgt sein, werden 5 akustische Signale ausgegeben, und das Gerät geht in den StandbyModus über.
Zum Garen ohne Vorheizen Schritt 4 überspringen.
Grillen oder Garen im Kombi-Modus
1. Drücken Sie die Taste „Funktion“.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die ge-
wünschte Funktion einzustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf zum Einge-
ben der Zeit.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
www.zanussi.com
63
Page 64
Automatikprogramme
Auto-Kochen
Die Funktion „Auto-Kochen“ erleichtert die Zubereitung von Speisen.
1. Wenn das Gerät im Stand-by-Modus ist,
drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um das gewünschte Menü aufzurufen.
MenüGewichtUngefährer Prozentwert der
150 g
A1
Aufwärmen
A2
Kartoffeln
A3
Fleisch
A4
Gemüse
A5
Fisch
A6
Nudeln
A7
Suppe
A8
Kuchen
A9
Pizza
A10
Hähnchen
50 g (450 ml Wasser hinzufügen)
100 g (800 ml Wasser hinzufügen)
150 g (1200 ml Wasser hinzufügen)
250 g
350 g
450 g
600 g
1 (ca. 230 g)
2 (ca. 460 g)
3 (ca. 690 g)
150 g
350 g
450 g
600 g
150 g
350 g
500 g
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
200 g
400 g
600 g
475 gVorheizen bei 170 Grad.
200 g
300 g
400 g
500 g
750 g
1000 g
1200 g
2.
Mit
bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Gewicht für das Menü einzustellen.
4.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
Leistung
100 %
100 %
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
64
www.zanussi.com
Page 65
Für das Menü Kuchen muss das Gerät
vorgeheizt werden.
Verwendung des Zubehörs
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Einsetzen des Drehteller-Sets
Einsetzen des Grillrostes
1. Legen Sie die Rollenführung um die Drehspindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollenführung.
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das
Drehteller-Set garen. Verwenden Sie
ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte
Drehteller-Set.
Zusatzfunktionen
Küchenuhr
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
3.
Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
www.zanussi.com
bestätigen.
Mit
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akusti-
sches Signal.
.
Lebensmittel niemals direkt auf dem Glasteller garen.
Die Uhr läuft weiter, wenn Sie die Tür öffnen oder den Gerätebetrieb unterbre-
chen. Mit
Kindersicherung
Diese Kindersicherung verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Halten Sie zum Ein- oder Ausschalten der Kin-
dersicherung
akustisches Signal ertönt.
Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im
Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
abbrechen.
3 Sekunden gedrückt, bis ein
65
Page 66
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
ProblemAbhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzubereitende Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken.Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer
noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an
den Rändern überhitzt, aber in der Mitte immer noch nicht gar.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender
Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, HalbeMenge = halbe Zeit.
Leistung wählen.
Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargutmengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und
längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit umrühren, z. B. Suppe.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr
bessere Ergebnisse.
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten
auftauen.
Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch
könnte das Fleisch gegart werden statt aufzutauen.
Geflügel stets mit der Brust nach unten auftauen.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minuten vor dem Garen aus dem Kühlschrank nehmen.
Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach
dem Garen abgedeckt lassen.
Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestreichen.
Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml
kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor
dem Garen in gleich große Stücke schneiden.
Gemüse immer in einem Gefäß abgedeckt garen.
Aufwärmen
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der
Verpackung beim Aufwärmen von Fertiggerichten.
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des
Grillrostes.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der
eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den
Grillvorgang dann fort.
Umluftgaren
Die Zubereitung von Speisen kann wie in einem herkömmlichen Backofen erfolgen.
Die Mikrowellenfunktion bleibt ausgeschaltet.
Garen im Kombi-Modus
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die
Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte Gerichte ausschlaggebend ist.
Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der
Garzeit, und setzen Sie denn Garvorgang
dann fort.
Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 4 Modi zur
Verfügung. Jeder Modus kombiniert die Mikrowellen-, Grill- und Umluftfunktion bei variierenden Garzeiten und Leistungsstufen.
66
www.zanussi.com
Page 67
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit ei-
nem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach je-
dem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfernen und es kann
nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Im Garraum bilden sich
Funken.
Das Drehteller-Set macht
Kratz- oder Mahlgeräusche.
Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten
hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt.Die Lampe muss ausgewechselt
Im Garraum befindet sich Kochgeschirr aus Metall oder mit Metallverzierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie berühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich
Gegenstände oder Schmutz.
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen
und trocknen lassen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas
Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfernen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser
in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2
bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung
kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2
TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes
Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller
Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät kochen.
Steckdose.
Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst,
wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
nicht blockiert ist.
werden.
Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metallspieße und Folie nicht die Innenwände berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem
Glasteller.
www.zanussi.com
67
Page 68
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert ohne ersichtlichen Grund
nicht mehr.
Eine Störung ist aufgetreten.Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
wenden Sie sich an das ServiceCenter.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
oder Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.).........................................
oder Verlängerungskabel anschließen.
Dies kann zu Überlast führen und es besteht
Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät
keine Rückwand haben.
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder
Wasserspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transpor-
tiert, schalten Sie es nicht sofort nach der
Montage ein. Warten Sie, bis es seine Temperatur der Raumtemperatur angeglichen
hat.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netzstecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe
beträgt 85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die geforderten Montageabstände ermöglicht.
C
D
A
B
Montageabstände
Abmessungenmm
A380 + 2
68
www.zanussi.com
Page 69
Abmessungenmm
B560 + 8
C550
D45
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden
des Einbauschranks und markieren Sie die
Positionen für die Schrauben. Entfernen
Sie die Schablone und befestigen Sie den
Winkel mit den Schrauben.
=
=
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das
Gerät mit einer Schraube am Schrank.
3. Installieren Sie das Gerät. Achten Sie darauf, dass der Winkel die Geräterückseite
festklemmt.
www.zanussi.com
69
Page 70
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie
PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial über die dafür vorgesehenen Behälter Ihres Abfallentsorgungsunternehmens.
70
www.zanussi.com
Page 71
www.zanussi.com
71
Page 72
www.zanussi.com/shop
892961074-C-352013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.