Zanussi ZSC25225XA User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 20
FR
Notice d'utilisation 36
DE
Benutzerinformation 53
ZSC25225
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Automatische programma's _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoorti­ge toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomge-
vingen, – boerderijen, – door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevin-
gen, – bed-and-breakfast accomodaties.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Als de deur, scharnieren/handgrepen of deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt tot hij is ge­repareerd door een vakkundig persoon.
• De apparaten zijn niet bedoeld om bediend te worden door mid­del van een externe timer of een apart afstandsbedieningsys­teem.
• Alleen een vakkundig persoon kan onderhouds- of reparatie­werkzaamheden uitvoeren waarvoor de afdekking moet worden verwijderd die beschermd tegen blootstelling aan magnetrone­nergie.
• Verwarm geen vloeistoffen of andere levensmiddelen in afgeslo­ten houders. Deze kunnen dan ontploffen.
• Gebruik alleen hulpstukken die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren houders op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot zelfontbranding.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het op­warmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doek­jes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
• Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlam­men te doven.
• Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt. Pas op als u de houder uit de magnetron haalt.
• De inhoud van melkflesjes en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur moet voor consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze dan kunnen ontplof­fen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselres­ten dienen te worden verwijderd.
• Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot bescha­digingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in werking is
• De magnetronoven mag uitsluitend in een kast worden geplaatst als het in een kast is getest.
• De achterwand van het apparaat wordt tegen een wand ge­plaatst.
• Let op de minimumafmetingen van de kast (indien van toepas­sing). Raadpleeg het hoofdstuk Montage.
4
www.zanussi.com
Page 5
• Het apparaat moet bediend worden met een geopende decora­tieve deur (indien van toepassing).
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een er­kende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze ver­vangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd ap-
paraat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd vei­ligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere ap-
paraten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroom­voorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat een eventueel verlengsnoer waarop het apparaat is aangesloten, geaard is.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de servi­ce-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
www.zanussi.com
5
Page 6
• Gebruik het apparaat niet als werkoppervlak en gebruik de ovenruimte niet als opslag­plek.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voor­komen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten of resten schoonmaakmiddel ophopen op de afdichtoppervlakken van de deur.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
Beschrijving van het product
1 2
3 4
8 67
5
• Maak het apparaat schoon met een vochti­ge, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmid­delen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Lampje
1
Veiligheidvergrendelingssysteem
2
Weergave
3
Bedieningspaneel
4
Deuropener
5
Afdekking voor microgolfgeleider
6
Grillen
7
Schacht draaiplateau
8
Accessoires
6
Set draaiplateau
Glazen plateau en wieltjes.
Gebruik altijd het draaiplateau om voed­sel in het apparaat te bereiden.
www.zanussi.com
Page 7
Voor het eerste gebruik
Grillrooster
Voor het grillen van voedsel en combinatieko­ken.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Tijd instellen
Na aansluiting van het apparaat op het stopcontact of na een stroomstoring,
toont het display 0:00 en klinkt er een geluids­signaal.
U kunt de tijd instellen in 24-uursinstel­ling.
1.
Druk tweemaal op
2. Draai de instelknop om het aantal uren in te voeren.
3.
Druk op
4. Draai de instelknop om het aantal minuten in te voeren.
5.
Druk op
om te bevestigen.
om te bevestigen.
.
www.zanussi.com
7
Page 8
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
Symbool Functie Beschrijving
1
2
3
4
5
6
8
Weergave Toont de huidige instellingen en tijd.
Ontdooiknop
Functietoets Om de functie te kiezen.
Instelknop
Knop Stop / Wissen
Knop Klok / Kookwekker Om de klok in te stellen.
Om voedsel op gewicht of tijd te ont­dooien.
Om de kooktijd en het gewicht in te stellen of om het automatische kook­programma te activeren.
Om het apparaat uit te schakelen of kookinstellingen te verwijderen.
www.zanussi.com
Page 9
Symbool Functie Beschrijving
Om het apparaat te starten of de kook-
7
Start / +30 sec knop
tijd te verlengen met 30 seconden op vol vermogen.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Druk op de toets van het programma dat u wilt instellen.
2. Druk herhaaldelijk op de knop of draai de instelknop om de gewenste functie in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen en het ap-
paraat in te schakelen.
6. Om het apparaat uit te schakelen kunt u: – wacht tot het apparaat automatisch uit-
schakelt als de tijd is afgelopen.
– open de deur. Het apparaat stopt auto-
matisch. Sluit de deur om door te gaan met de bereiding. Gebruik deze optie om de bereiding te controleren.
druk op
.
Let op! Stel het apparaat nooit in werking als er zich geen voedsel in bevindt.
Algemene informatie over het gebruik van het apparaat
Algemeen:
• Laat het voedsel na het uitschakelen van het
apparaat enkele minuten rusten.
• Verwijder de verpakking van aluminiumfolie,
metalen bakjes, enz. voordat u het voedsel bereidt.
Bakken:
• Kook het eten zo mogelijk bedekt met mate-
riaal dat geschikt is voor gebruik in de mag­netron. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als u een korst wilt behouden
www.zanussi.com
• Zorg dat u de gerechten niet te lang kookt, door het vermogen en de tijd te hoog in te stellen. Het voedsel kan uitdrogen, verbran­den of op sommige plekken hard worden.
• Gebruik het apparaat niet om eieren in hun schaal en slakken te bereiden, omdat ze kunnen barsten. Bij gebakken eieren, moet u het eigeel eerst doorprikken.
• Prik eten met 'vel' of 'schil', zoals aardappe­len, tomaten, worstjes, een paar keer met een vork in voordat u het in de magnetron plaatst, zodat het eten niet barst
• Voor gekoeld of bevroren eten is een lange­re bereidingstijd nodig.
• Gerechten met saus moeten van tijd tot tijd worden geroerd.
• Groenten met een stevige structuur, zoals wortel, doperwten of bloemkool, moeten in water worden gekookt.
• Draai grotere stukken halverwege de berei­dingstijd om.
• Snij groenten zo mogelijk in stukjes van ge­lijke grootte.
• Gebruik platte, brede schalen of borden.
•Gebruik geen kookgerei gemaakt van porse­lein, keramisch materiaal of aardewerk met kleine gaatjes, bijv. op handgrepen of onge­glazuurde bodems. Er kan vocht in de ope­ningen komen, waardoor het kookgerei bij verhitting kan barsten.
• De glazen bodem is een ruimte voor het op­warmen van voedsel of vloeistoffen. Deze is noodzakelijk voor de werking van de magne­tron.
Vlees, gevogelte, vis ontdooien:
• Leg het bevroren, ingepakte voedsel op een klein, omgedraaid bord met een bakje eron­der zodat het dooiwater in het bakje valt.
9
Page 10
• Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om. Verdeel de stukken zo mogelijk opnieuw en verwijder de stukken die al zijn ontdooid.
Boter, gebakjes, kwark ontdooien:
• Ontdooi nooit volledig in het apparaat, maar bij kamertemperatuur. Dit geeft een meer gelijkmatig resultaat. Verwijder metalen of aluminium verpakking of onderdelen volledig voordat u begint te ontdooien.
Fruit, groenten ontdooien:
• Ontdooi fruit en groenten, die verder als rauw bereid worden, nooit volledig in het apparaat. Laat ze bij kamertemperatuur ont­dooien.
Geschikt kookgerei en materialen
• U kunt een hoger magnetronvermogen ge­bruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze eerst te ontdooien.
Kant-en-klaarmaaltijden:
• U kunt alleen kant-en-klaar maaltijden in het apparaat bereiden als de verpakking ge­schikt is voor gebruik in de magnetron.
• U moet de op de verpakking afgedrukte in­structies van de fabrikant opvolgen (bijv. metalen afdekking verwijderen en plastic fo­lie doorprikken).
Materiaal van de pannen Magnetron Grillen /
Ontdooien Opwar-
Ovenbestendig glas en porselein (zonder meta­len onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas)
Niet-ovenbestendig glas en porselein Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbesten-
dig/vriesbestendig materiaal (bijv. Arcoflam), grillrooster
Keramisch materiaal 2), aardewerk
Hittebestendig plastic tot 200 °C Karton, papier X -- -- -- Huishoudfolie X -- -- --
Bakpapier met magnetronveilige afdichting Ovenschotels gemaakt van metaal, d.w.z. email,
gietijzer
Bakvormen, zwarte lak of siliconenlaag Bakplaat -- -- -- X Braadkookgerei, bijv. Crostino of Crunch-bord -- X X --
Kant-en-klare maaltijden in de verpakking
1) Zonder zilveren, gouden, platinum of metalen laag/versieringen
2) Zonder quartz of metalen onderdelen, of glas dat metalen bevat
3) U dient de instructies van de fabrikant over de maximum temperaturen na te leven.
1)
2)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
3)
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
3)
X X X X
men
Bereiden
Hete lucht
X geschikt -- niet geschikt
10
www.zanussi.com
Page 11
Tabel vermogensinstelling
Druk op de
Functietoets
1 keer P100 100 %
de levensduur is
2 keer
de levensduur is
3 keer
de levensduur is
4 keer
de levensduur is
5 keer
Vermogeninstelling Geschat percentage vermogen
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
Overige functies
Druk op de
Functietoets
de levensduur is
6 keer
Combinatiekoken
de levensduur is
7 keer
de levensduur is
8 keer
de levensduur is
9 keer
de levensduur is
10 keer
Koken met hete lucht
11 – 20 keer 130 – 220 koken met hete lucht bij vaste temperatuur
Vermogeninstelling Functiemodus
G – 1 Grote grill
C – 1 Magnetron, Hete lucht
C – 2 Magnetron, grill
C – 3 Grill, Hete lucht
C – 4 Magnetron, grill, hete lucht
Snelle start
Druk op
om het apparaat voor 30 se­conden op vol vermogen te activeren. De bereidingstijd wordt met 30 seconden ver­hoogd met iedere extra druk op de knop. De maximale bereidingstijd is 95 minuten.
• Draai de instelknop in stand-bymodus tegen de klok in om de bereidingstijd in te stellen,
en druk dan op
om het apparaat op vol
magnetronvermogen te starten.
Ontdooien
U kunt uit 2 ontdooiwijzen kiezen:
• Gewichtontdooien
www.zanussi.com
• Tijdontdooien
Gewicht- en tijdondooien
1.
Druk eenmaal op
om te ontdooien op gewicht of tweemaal om te ontdooien op tijd.
2. Draai aan de instelknop om het gewenste gewicht of de gewenste tijd in te geven.
3.
Druk op
om te bevestigen en het ap-
paraat in te schakelen.
11
Page 12
Voor ontdooien per gewicht wordt de tijd
automatisch ingesteld. Gewichtontdooien dient te worden gebruikt met voedsel dat lan­ger dan 20 minuten uit de diepvriezer is geno­men, of voor ingevroren kant-en-klaar voedsel.
Gewichtontdooien is voor voedsel van
meer dan 100 g of minder dan 2000 g.
Om voedsel van minder dan 200 g te ont-
dooien legt u dit aan de rand van het draaiplateau.
Bereiden
U kunt voedsel in maximaal 2 fases bereiden. Als één van deze fases ontdooien is, stelt u dit in als de eerste fase.
Multi-fasebereiding:
1.
Druk op
2. Draai de instelknop om de ontdooitijd of
het gewicht van het voedsel in te stellen.
3.
Druk op
4. Draai aan de instelknop om het gewenste
vermogen te selecteren.
5.
Druk op
6. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te geven.
7.
Druk op paraat in te schakelen.
Na iedere fase klinkt er een geluidssignaal.
Koken met hete lucht
Warm voor betere resultaten het apparaat voor op de juiste temperatuur.
Koken met hete lucht met voorverwarmfunctie:
1. Druk herhaaldelijk op de functietoets om
in te stellen.
en stel de ontdooimodus in.
om te bevestigen.
om te bevestigen.
om te bevestigen en het ap-
2. Draai aan de instelknop om de temperatuur in te stellen.
3.
Druk op
4.
Druk op starten. U hoort een geluidssignaal als de temperatuur is ingesteld en knippert op het display.
5. Doe het eten in de oven.
6. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
7.
Druk op paraat te starten.
U kunt de bereidingstijd alleen invoeren
als het apparaat is voorverwarmd en de deur is geopend. Als u de bereidingstijd niet invoert binnen 5 minuten, 5 klinkt er een ge­luidssignaal en gaat het apparaat naar stand­by.
Sla stap 4 over om te koken zonder voorver­warmfunctie.
Grillen of combinatiekoken
1. Druk op de functieknop.
2. Draai aan de instelknop om de gewenste
functie in te stellen.
3.
Druk op
4. Draai aan de instelknop om de gewenste
tijd in te geven.
5.
Druk op paraat in te schakelen.
om te bevestigen. om het voorverwarmen te
om te bevestigen en het ap-
om te bevestigen.
om te bevestigen en het ap-
Automatische programma's
Auto-Cooking
U kunt de functie Auto Cooking gebruiken om gemakkelijk eten te bereiden.
1. Draai in stand-by de instelknop rechtsom om het gewenste menu te kiezen.
12
2.
Druk op
3. Draai aan de instelknop om het gewicht van het menu in te stellen.
4.
Druk op paraat te starten.
om te bevestigen.
om te bevestigen en het ap-
www.zanussi.com
Page 13
Menu Gewicht Geschat percentage vermo-
150 g
A1
Opwarmen
A2
Aardappel
A3
Vlees
A4
Groente
A5 Vis
A6
Pasta
A7
Soep
A8
Cake
A9
Pizza
A10
Kip
50 g (voeg 450 ml water toe)
100 g (voeg 800 ml water toe)
150 g (voeg 1.200 ml water toe)
250 g 350 g 450 g 600 g
1 (ongeveer 230 g) 2 (ongeveer 460 g) 3 (ongeveer 690 g)
150 g 350 g 450 g 600 g
150 g 350 g 500 g
150 g 250 g 350 g 450 g 650 g
200 g 400 g 600 g
475 g Voorverwarmen op 170 graden
200 g 300 g 400 g
500 g 750 g
1.000 g
1.200 g
gen
100 %
100 %
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
Het menu Cake moet worden voorver­warmd.
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
www.zanussi.com
13
Page 14
Het plaatsen van het draaiplateau
Het grillrek plaatsen
1. Plaats de wieltjes rond de schacht van het draaiplateau.
2. Plaats het glazen plateau op de wieltjes
Plaats het grillrek op het draaiplateau.
Let op! Bereid geen voedsel zonder het
draaiplateau en de wieltjes. Gebruik alleen de draaiplateauset meegeleverd met het apparaat.
Extra functies
Kookwekker
1.
Druk op
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te
voeren.
3.
Druk op
U kunt maximaal 95 minuten instellen.
Nadat de ingstelde tijd is verstreken,
klinkt er een geluidssignaal.
De kookwekker werkt nog als u de deur
opent of het apparaat pauzeert. Druk op
om te annuleren.
14
.
om te bevestigen.
Bereid nooit voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld. Om het kinderslot in of uit te schakelen houdt
gedurende 3 seconden in, totdat een ge-
u luidssignaal klinkt. Als het kinderslot is ingeschakeld, toont het display de huidige tijd.
www.zanussi.com
Page 15
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor de magnetron
Probleem Oplossing
U kunt de gegevens over de hoeveelheid voedselbereiding niet vinden.
Het eten is te droog. Verlaag de bereidingstijd of selecteer een lager magne-
Het eten is nog steeds niet ontdooid, heet of gekookt nadat de bereidingstijd is verstreken.
Als de bereidingstijd is verstreken, is het eten aan de rand verbrand, maar in het midden nog steeds niet gaar.
Zoek naar gelijksoortig eten. Verhoog of verlaag de berei­dingstijd aan de hand van deze richtlijn: Een dubbele hoeveelheid = bijna een dubbele bereidingstijdDe helft van de hoeveelheid = de helft van de bereidingstijd
tronvermogen. Stel een langere bereidingstijd in of selecteer een hoger
magnetronvermogen. Voor grotere gerechten is meer tijd nodig.
Kies de volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd. Roer vloeistoffen halverwege de berei­dingstijd even door, bijv. soepen.
U krijgt betere resultaten met rijst als u een platte, brede schaal gebruikt.
Ontdooien
Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaaag. Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan lei­den tot bereiden in plaats van ontdooien. Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant omlaag.
Koken
Haal gekoeld vlees en gevogelte minstens 30 minuten voor bereiden uit de koelkast. Bewaar het vlees, gevogelte en groente afge­dekt tot de bereiding. Doe een beetje olie of vloeibare boter op de vis. Voeg per 250 g groenten 30 - 45 ml koud wa­ter toe. Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Alle groenten afgedekt in de container koken.
Opwarmen
Volg bij het opwarmen van verpakte kant-en­klaar maaltijden altijd de instructies op de ver­pakking.
Onderhoud en reiniging
Grillen
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het grillrek. Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en grill verder.
Koken met hete lucht
U kunt eten bereiden zoals in een gewone oven. Er worden geen magnetrons gebruikt.
Combinatiekoken
Gebruik Combinatiekoken om bepaald voedsel krokant te houden. Draai het voedsel halverwege de ingestelde tijd om en ga verder. Er zijn 4 modi voor Combinatiekoken beschik­baar. Elke modus combineert de functies van de magnetron, de grill en hetelucht met ver­schillende duur- en vermogensstanden.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
www.zanussi.com
15
Page 16
Opmerkingen over schoonmaken:
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni-
verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na
elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Om de moelijk te verwijderen restjes te ver­wijderen, kook een glas water gedurende 2 tot 3 minuten op de hoogste magnetron­stand.
• Om geurtjes te verwijderen, meng een glas water met 2 theelepels citroensap en kook gedurende 5 minuten op de hoogste mag­netronstand.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale reiniger.
• Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
Probleemoplossing
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Anomalie Mogelijke oorzaak oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact Sluit het apparaat aan op het
Het apparaat werkt niet. De zekering in de zekeringkast is
Het apparaat werkt niet. De deur is niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deur niet wordt
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. De lamp moet worden vervangen. Er ontstaan vonken in de
ovenruimte.
Er ontstaan vonken in de ovenruimte.
Het draaiplateau maakt een krassend of schurend geluid.
Het apparaat stopt met werken zonder duidelijke reden.
doorgebrand.
Er zitten metalen schalen of servies met een metalen randje in het appa­raat.
Er zit metalen bestek of aluminiumfo­lie dat de binnenwanden raakt in het apparaat.
Er zit vuil of iets anders onder het glazen draaiplateau.
Er is een storing. Bel de klantenservice als deze situ-
stroomnet. Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde elektri­cien.
geblokkeerd.
Haal het servies uit het apparaat.
Zorg ervoor dat het bestek en de fo­lie de binnenwanden niet raakt.
Controleer het gedeelte onder het glazen draaiplateau.
atie blijft bestaan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de klantenservice.
16
De benodigde gegevens voor de service-afde­ling staan op het typeplaatje.
www.zanussi.com
Page 17
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Let op! Blokkeer de luchtopeningen niet.
Als u dat wel doet, kan het apparaat
oververhit raken.
Let op! Sluit het apparaat niet aan op adapters of verlengsnoeren. Hierdoor kan
overbelasting en brandgevaar ontstaan.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor in­bouwtoepassingen.
• De kast mag geen achterwand achter het apparaat hebben.
• Houd het apparaat uit de buurt van stoom, hete lucht en water.
• Activeer na vervoer van het apparaat bij koud weer het apparaat niet direct na de in­stallatie. Laat het apparaat een tijdje op ka­mertemperatuur komen en absorbeer de warmte.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk in­dien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer en stekker.
Let op! Minimale installatiehoogte is 85 cm.
1. Controleer of de afmetingen van het meu-
bel voldoen aan de montage-afmetingen.
A
Montage-afmetingen
Afmetingen mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 550 D 45
2. Plaats het sjabloon op de bodem van de kast en markeer de schroefgaten. Verwij­der het sjabloon en bevestig de beugel d.m.v. de schroeven.
C
D
B
www.zanussi.com
17
Page 18
=
=
3. Installeer het apparaat. Zorg dat de beugel de achterkant van het apparaat vergren­delt.
4. Open de deur en bevestig het apparaat aan de kast met een schroef.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool weg met het huishoudelijk afval. Breng het
18
niet
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
www.zanussi.com
Page 19
Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon-
derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het ver­pakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestem­de containers van uw vuilnisophaaldienst.
www.zanussi.com
19
Page 20
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Automatic programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Using the accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Additional functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an in­correct installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appli­ance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it oper­ates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
20
www.zanussi.com
Page 21
General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working envi-
ronments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential environments; – bed and breakfast type environments.
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
• If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a competent person.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Only a competent person can carry out any service or repair op­eration that involves the removal of a cover which gives protec­tion against exposure to microwave energy.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appliance due to the possibility of ignition.
• The appliance is intended for heating food and beverages. Dry­ing of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, igni­tion or fire.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
www.zanussi.com
21
Page 22
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stir­red or shaken and the temperature checked before consump­tion, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after mi­crowave heating has ended.
• The appliance should be cleaned regularly and any food depos­its removed.
• Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a Cabinet.
• The rear surface of appliances shall be placed against a wall.
• Pay attention to the minimum dimensions of the cabinet (if appli­cable). Refer to the installation chapter.
• The appliance must be operated with the decorative door open (if applicable).
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
22
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
www.zanussi.com
Page 23
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the appli­ance because it is heavy. Always wear safe­ty gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed be­low and adjacent safe structures.
• The sides of the appliance must stay adja­cent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical
shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power sup­ply. If not, contact an electrician.
• If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric
shock or explosion.
• Use this appliance in a household environ­ment.
• Do not change the specification of this ap­pliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purpo­ses.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire or damage to
the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appli­ance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, obey the safety in­structions on the packaging.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
www.zanussi.com
23
Page 24
Product description
1 2
8 67
Accessories
3 4
5
Lamp
1
Safety interlock system
2
Display
3
Control panel
4
Door opener
5
Waveguide cover
6
Grill
7
Turntable shaft
8
Turntable set
Glass cooking tray and roller guide.
Always use the turntable set to prepare food in the appliance.
Before first use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and Cleaning".
24
Grill Rack
For grilling food and combi cooking.
Setting the time
When you connect the appliance to the
electrical supply or after a power cut, the display shows 0:00 and an acoustic signal sounds.
You can set the time in 24 hour clock
system.
www.zanussi.com
Page 25
1.
Press
twice.
2. Turn the Setting knob to enter the amount of hours.
3.
Press
to confirm.
Control panel
4. Turn the Setting knob to enter the amount of minutes.
5.
Press
to confirm.
1
2
3
4
5
6
7
Symbol Function Description
1
2
3
4
Display Shows the settings and current time.
Defrosting button To defrost food by weight or time.
Function button To choose the function.
Setting knob
To set the cooking time, weight or to activate the auto cooking programmes.
www.zanussi.com
25
Page 26
Symbol Function Description
5
6
7
Stop / Clear button
Clock / Kitchen Timer
button
Start / +30 sec button
To deactivate the appliance or delete the cooking settings.
To set the clock.
To start the appliance or increase the cooking time for 30 seconds at full power.
Daily use
Warning! Refer to the Safety chapters.
Activating and deactivating the appliance
1. Press the button with the function you want to activate.
2. Repeatedly press the button or turn the Setting knob to set the desired function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to set the desired time.
5.
Press
to confirm and activate the ap-
pliance.
6. To deactivate the appliance you can: – wait until the appliance deactivates au-
tomatically when the time comes to an end.
– open the door. The appliance stops au-
tomatically. Close the door to continue cooking. Use this option to inspect the food.
press
.
Caution! Do not let the appliance operate when there is no food in it.
General information about using the appliance
General:
• After you deactivate the appliance, let the
food stand for some minutes.
• Remove the aluminium foil packaging, metal
containers, etc. before you prepare the food.
Cooking:
• If possible, cook food covered with material suitable for use in the microwave. Only cook food without a cover if you want to keep it crusty
• Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or catch fire in some places.
• Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can ex­plode. With fried eggs, pierce the yolks first.
• Prick food with "skin" or "peel", such as po­tatoes, tomatoes, sausages, with a fork sev­eral times before cooking so that the food does not explode.
• For chilled or frozen food, set a longer cook­ing time.
• Dishes which contain sauce must be stirred from time to time.
• Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water.
• Turn larger pieces after half of the cooking time.
• If possible, cut vegetables into similar-sized pieces.
• Use flat, wide dishes.
• Do not use cookware made of porcelain, ceramic or earthenware with small holes, e. g. on handles or unglazed bottoms. Mois­ture going into the holes can cause the cookware to crack when it is heated.
26
www.zanussi.com
Page 27
• The glass cooking tray is a work space for heating food or liquids. It is necessary for the operation of the microwave.
Defrosting meat, poultry, fish:
• Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it so that the defrosting liquid collects in the con­tainer.
• Turn the food after half of the defrosting time. If possible, divide and then remove the pieces that started to defrost.
Defrosting butter, portions of gateau, quark:
• Do not fully defrost the food in the appli­ance, but let it defrost at room temperature. This gives a more even result. Fully remove all metal or aluminium packaging before de­frosting.
Suitable cookware and materials
Defrosting fruit, vegetables:
• Do not fully defrost fruit and vegetables, which are to be further prepared while raw, in the appliance. Let them defrost at room temperature.
• You can use a higher microwave power to cook fruit and vegetables without defrosting them first.
Ready meals:
• You can prepare ready meals in the appli­ance only if their packaging is suitable for microwave use.
• You must follow the manufacturer's instruc­tions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
Cookware / Material Microwave Grilling /
Defrosting Heating Cooking
Ovenproof glass and porcelain (with no metal components, e. g. Pyrex, heat-proof glass)
Non-ovenproof glass and porcelain Glass and glass ceramic made of ovenproof /
frost-proof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware
Heat-resistant plastic up to 200 °C Cardboard, paper X -- -- -- Clingfilm X -- -- --
Roasting film with microwave safe closure Roasting dishes made of metal, e. g. enamel,
cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated Baking tray -- -- -- X Browning cookware, e. g. Crisp pan or Crunch
plate
Ready meals in packaging
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations
2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals
3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
2)
1)
3)
3)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
3)
X X X --
-- -- -- X
3)
-- -- -- X
-- X X --
X X X X
Convec-
tion
www.zanussi.com
27
Page 28
X suitable -- not suitable
Power setting table
Press the
Function but-
ton
1 time P100 100 % 2 times P 80 80 % 3 times P 50 50 % 4 times P 30 30 % 5 times P 10 10 %
Power setting Approximate Percentage of Power
Other functions
Press the
Function but-
ton
6 times G – 1 Full Grill
Combi Cooking
7 times C – 1 Microwaves, Convection 8 times C – 2 Microwaves, Grill 9 times C – 3 Grill, Convection
10 times C – 4 Microwaves, Grill, Convection
Convection Cooking
11 – 20 times 130 – 220 Convection cooking at set temperature
Power setting Function mode
Quick Start
Press
to activate the appliance for 30 seconds at full function power. The cooking time increases by 30 seconds with each ad­ditional press of the button. The maximum cooking time is 95 minutes.
• In standby mode, turn the Setting knob counterclockwise to set the cooking time,
then press
to start the appliance at full
microwave power.
Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
• Weight defrosting
•Time defrosting
Weight and time defrosting
1.
Press
once to set the weight defrost-
ing or twice for time defrosting.
28
2. Turn the Setting knob to input the desired weight or time.
3.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
For weight defrosting the time is set auto-
matically. Weight defrosting should not be used on food that is left out of the freezer for more than 20 min, or for frozen ready-made food.
To activate weight defrosting you must
use more than 100 g of food and less than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food place
it on the edge of the turntable.
Cooking
You can cook food in maximum 2 stages. If one stage is defrosting, set it as the first stage.
www.zanussi.com
Page 29
Multi-stage cooking:
1.
Press
and set the defrosting mode.
2. Turn the Setting knob to set defrosting time or food weights.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to select the desired power level.
5.
Press
to confirm.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
After each stage an acoustic signal sounds.
Convection cooking
For better results, preheat the appliance to the right temperature.
Convection cooking with preheating function:
1. Repeatedly press the Function button to
.
set
2. Turn the Setting knob to set the tempera­ture.
3.
Press
to confirm.
Automatic programmes
4.
Press
to start preheating. When you hear an acoustic signal, the temperature is set and flashes on the display.
5. Put in the food.
6. Turn the Setting knob to input the time.
7.
Press
to confirm and start the appli­ance.
You can input the cooking time only when
the appliance is preheated and the door is opened. If you don’t input the cooking time in 5 minutes, 5 acoustic signals sound and the appliance turns to standby mode.
Skip step 4 to cook without preheating func­tion.
Grilling or Combi Cooking
1. Press the Function button.
2. Turn the Setting knob to set the desired
function.
3.
Press
to confirm.
4. Turn the Setting knob to input the time.
5.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
Auto Cooking
You can use Auto Cooking function to easily cook food.
1. In standby mode, turn the Setting knob clockwise to choose the desired menu.
Menu Weight Approximate percentage of
A1
Reheat
A2
Potato
1 (about 230 g) 2 (about 460 g) 3 (about 690 g)
www.zanussi.com
2.
Press
to confirm.
3. Turn the Setting knob to set the weight of the menu.
4.
Press
to confirm and start the appli-
ance.
power
150 g 250 g 350 g 450 g 600 g
100 %
100 %
29
Page 30
Menu Weight Approximate percentage of
150 g
A3
Meat
A4
Vegetable
A5
Fish
A6
Pasta
A7
Soup
A8
Cake
A9
Pizza
A10
Chicken
50 g (add 450 ml of water)
100 g (add 800 ml of water)
150 g (add 1200 ml of water)
350 g 450 g 600 g
150 g 350 g 500 g
150 g 250 g 350 g 450 g 650 g
200 g 400 g 600 g
475 g Preheat at 170 degrees
200 g 300 g 400 g
500 g
750 g 1000 g 1200 g
power
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
The Cake menu needs preheating.
Using the accessories
Warning! Refer to the Safety chapters.
Inserting the turntable set
30
1. Place the roller guide around the turntable shaft.
2. Place the glass cooking tray on the roller guide
www.zanussi.com
Page 31
Inserting the grill rack
Place the grill rack on the turntable set.
Caution! Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set
provided with the appliance.
Never cook food directly on the glass cooking tray.
Additional functions
Kitchen Timer
1.
Press
.
2. Turn the Setting knob to enter the time.
3.
Press
to confirm.
You can set maximum 95 minutes.
When the set time is reached, an acous­tic signal sounds.
Timer still works when you open the door or pause the appliance. Press
to can-
cel.
Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental operation of the appliance. To activate or deactivate the Child Safety Lock
press and hold
for 3 seconds, until an acoustic signal sounds. When the Child Safety Lock is on, display shows the current time.
Helpful hints and tips
Tips for the microwave
Problem Remedy
You cannot find details for the amount of food prepared.
The food got too dry. Set shorter cooking time or select lower microwave pow-
The food is not defrosted, hot or cooked after the time came to an end.
After the cooking time comes to an end, the food is overheated at the edge but is still not ready in the middle.
Look for a similar food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule: Double
the amount = almost double the time, Half the amount = half the time
er. Set longer cooking time or set higher power. Note that
large dishes need longer time. Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids
halfway through, e.g. soup.
www.zanussi.com
31
Page 32
To get better results for rice use a flat, wide dish.
Defrosting
Always defrost roast with the fat side down. Do not defrost covered meat because this may cause cooking instead of defrosting. Always defrost whole poultry breast side down.
Cooking
Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cooking. Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking. Brush a little oil or melted butter over the fish. Add 30 - 45 ml of cold water for every 250 g of vegetables. Cut the fresh vegetables into even size pieces before cooking. Cook all veg­etables with a cover on the container.
Reheating
When you reheat packed ready meals always follow the instruction written on the packaging.
Care and cleaning
Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill rack. Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.
Convection Cooking
You can cook food as in traditional oven. No microwaves are used.
Combi Cooking
Use the Combi Cooking to keep the crispness of certain foods. At the half of the cooking time, turn over the foods then continue. There are 4 modes for Combi Cooking. Each mode combines the microwave, grill and con­vection functions at different time periods and power levels.
Warning! Refer to the Safety chapters.
Notes on cleaning:
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To clean metal surfaces, use a usual clean­ing agent.
• Clean the appliance interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.
Troubleshooting
Warning! Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
32
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
The appliance is not plugged in. Plug in the appliance.
• Clean stubborn dirt with a special cleaner.
• Clean all accessories regularly and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• To soften the hard to remove remains, boil a glass of water at full microwave power for 2 to 3 minutes.
• To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full micro­wave power for 5 minutes.
www.zanussi.com
Page 33
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The lamp does not oper­ate.
There is sparking in the cavity.
There is sparking in the cavity.
The turntable set makes scratching or grinding noise.
The appliance stop to op­erate without a clear rea­son.
The fuse in the fuse box is blown. Check the fuse. If the fuse blows
The door is not closed properly. Make sure that nothing blocks the
The lamp is defective. The lamp has to be replace.
There are metal dishes or dishes with metal trim.
There are metal skewers or alumini­um foil that touches the interior walls.
There is an object or dirt below the glass cooking tray.
There is a malfunction. If this situation repeats call the cus-
more than one time, contact a quali­fied electrician.
door.
Remove the dish from the appliance.
Make sure that the skewers and foil does not touch the interior walls.
Clean the area below the glass cooking tray.
tomer service center.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the customer
The necessary data for the customer service center is on the rating plate on the appliance.
service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Installation
Caution! Do not block the air vents. If
you do that, the appliance can overheat.
Caution! Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can
cause overloading and risk of fire.
• The appliance is for built-in use only.
• The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance.
• Put the appliance far away from steam, hot air and water splashes.
• If you transport the appliance in cold weath­er, do not activate it immediately after the in­stallation. Let is stand in the room tempera­ture and absorb the heat.
www.zanussi.com
Electrical installation
Warning! Only a qualified person must
do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from
the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main cable and main plug.
Caution! Minimum installation height is 85 cm.
1. Check if the dimensions of the furniture meet the installation distances.
33
Page 34
C
D
A
B
Installation distances
Dimension mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 550 D 45
2. Put the template on the bottom of cabinet and mark the spots for screws. Remove the template and fix the bracket with the screws.
3. Install the appliance. Make sure the brack­et locks the back of the appliance.
4. Open the door and fix the appliance to the cabinet with a screw.
34
=
=
www.zanussi.com
Page 35
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
with the
Packaging material
The packaging material is environmental­ly-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packaging ma­terial in the containers provided for this pur­pose at your local waste management facility.
www.zanussi.com
35
Page 36
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Programmes automatiques _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Utilisation des accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ 50 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, senso­rielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
36
www.zanussi.com
Page 37
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opéra­tion de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
• L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que :
– dans des cuisines réservées aux employés dans des maga-
sins, bureaux et autres lieux de travail ; – dans des bâtiments de ferme ; – par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ; – en chambre d'hôtes.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimenta­tion électrique.
• Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser l'appareil tant qu'il n'a pas été réparé par un professionnel qualifié.
• Les appareils ne doivent pas être utilisés avec une minuterie ni un système de commande à distance indépendant.
•Toute opération de maintenance ou de réparation nécessitant le retrait de l'un des caches assurant la protection contre les mi­cro-ondes ne doit être confiée qu'à un professionnel qualifié.
• Ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. Ils pourraient exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
www.zanussi.com
37
Page 38
• Lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez toujours l'appareil car ces matières peuvent s'enflammer.
• Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des boissons. L'utiliser pour sécher des aliments ou des vête­ments, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
• En présence de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et lais­sez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Si vous chauffez des boissons au micro-ondes, celles-ci peu­vent entrer en ébullition après être sorties de l'appareil. Soyez prudent lorsque vous manipulez le récipient.
• Mélangez ou remuez le contenu des biberons et des petits pots pour bébés, puis vérifiez la température avant de nourrir votre enfant afin d'éviter les brûlures.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans l'appareil car ils pourraient exploser, mê­me après la fin de la cuisson.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimen­taires.
• Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provo­quer des situations dangereuses.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée pen­dant le fonctionnement de l'appareil.
• Le four à micro-ondes ne doit pas être encastré, à moins qu'il n'ait été spécifiquement testé à cet effet.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un mur.
• Faites attention aux dimensions minimales du meuble (le cas échéant). Reportez-vous au chapitre « Installation ».
38
www.zanussi.com
Page 39
• L'appareil doit être mis en marche avec la porte décorative du meuble ouverte (si présente).
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être rempla­cé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez. Por­tez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Si l'appareil est branché à la prise murale en utilisant une rallonge électrique, assurez­vous qu'elle est reliée à la terre.
• Veillez à ne pas endommager la fiche sec­teur ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail, ni la cavité comme un espace de ran­gement.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
www.zanussi.com
39
Page 40
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne laissez pas les résidus alimentaires ou de produits nettoyants s'accumuler sur les joints de la porte.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incen­die.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits
Description de l'appareil
1 2
3 4
8 67
5
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Éclairage
1
Système d'interverrouillage de sécurité
2
Affichage
3
Bandeau de commande
4
Bouton d'ouverture de la porte
5
Couvercle de guide d'ondes
6
Gril
7
Axe du plateau tournant
8
Accessoires
40
Ensemble du plateau tournant
Plateau de cuisson en verre et support à rou­lettes.
Utilisez toujours l'ensemble du plateau tournant pour cuire des aliments dans
l'appareil.
www.zanussi.com
Page 41
Avant la première utilisation
Grille
Pour griller des aliments et utiliser la cuisson combinée.
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Lorsque vous branchez l'appareil à une source d'alimentation électrique ou après
une coupure de courant, 0:00 s'affiche et un signal sonore retentit.
Vous pouvez sélectionner le format 24 heures pour l'horloge.
1.
Appuyez deux fois sur
2. Tournez la manette de réglage pour entrer le nombre d'heures.
3.
Appuyez sur
4. Tournez la manette de réglage pour entrer le nombre de minutes.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour confirmer.
.
www.zanussi.com
41
Page 42
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
Symbole Fonction Description
1
2
3
4
5
6
42
Affichage Affiche les réglages et l'heure.
Touche décongélation
Touche de fonctions Pour sélectionner la fonction.
Manette de réglage
Touche Arrêter/Annuler
Touche Horloge / Minu-
teur
Pour décongeler des aliments selon le poids ou la durée.
Pour régler le temps de cuisson, le poids des aliments, ou pour activer les programmes de cuisson automatique.
Pour éteindre l'appareil ou supprimer les réglages de cuisson.
Pour régler l'horloge.
www.zanussi.com
Page 43
Symbole Fonction Description
Pour mettre l'appareil en marche ou
7
Touche Départ / +30 s
augmenter le temps de cuisson de 30 secondes à pleine puissance.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Appuyez sur la touche du programme souhaité pour l'activer.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche ou tournez la manette de réglage pour sé­lectionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner la durée souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et allumer
l'appareil.
6. Pour éteindre l'appareil, vous pouvez : – attendre qu'il s'éteigne automatique-
ment une fois la durée écoulée.
– ouvrir la porte. L'appareil s'arrête auto-
matiquement. Refermez la porte pour poursuivre la cuisson. Choisissez cette option si vous souhaitez simplement surveiller la cuisson des aliments.
appuyer sur
.
Attention Ne faites pas fonctionner l'appareil à vide.
Informations générales sur le fonctionnement de l'appareil
Généralités :
• Après avoir éteint l'appareil, laissez reposer
les aliments pendant quelques minutes.
• Retirez les emballages en aluminium, les ré-
cipients en métal, etc. avant de préparer les aliments.
Cuisson :
• Si possible, cuisinez les aliments en les
couvrant avec un ustensile d'une matière adaptée à l'utilisation au micro-ondes. Ne
www.zanussi.com
cuisinez les aliments sans les couvrir que si vous souhaitez conserver leur croustillant.
• Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuisiner des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Pour les œufs sur le plat, percez d'abord les jaunes.
• Piquez plusieurs fois les aliments couverts d'une « peau », comme les pommes de terre, les tomates ou les saucisses, avec une four­chette avant de les cuire afin qu'ils n'explo­sent pas.
• Pour les aliments congelés ou les plats sur­gelés, réglez un temps de cuisson plus long.
• Les plats contenant de la sauce doivent être remués de temps en temps.
• Les légumes fermes tels que les carottes, les petits pois ou le chou-fleur doivent être cuits dans l'eau.
• Retournez les grosses pièces à la moitié du temps de cuisson.
• Si possible, coupez les légumes en mor­ceaux de même taille.
• Utilisez des plats larges et à fond plat.
• N'utilisez pas d'ustensile de cuisine en por­celaine, en céramique ou en faïence avec de petits trous, par exemple sur les poignées ou dans le fond. L'humidité s'infiltre dans les trous et peut causer un craquement de l'us­tensile de cuisine lorsqu'il chauffe.
• Le plateau de cuisson en verre permet de chauffer des aliments ou des liquides. Il est nécessaire au fonctionnement du four à mi­cro-ondes.
43
Page 44
Décongélation de viande, volaille, poisson :
Décongélation de fruits et légumes :
• Ne décongelez pas entièrement dans l'ap-
• Posez l'aliment surgelé sans emballage sur une petite assiette retournée, puis placez un récipient dessous pour recueillir l'eau de dé­congélation.
• Vous pouvez utiliser une puissance de mi-
• Retournez les aliments à la moitié du temps de décongélation. Si possible, séparez puis retirez les morceaux ayant commencé à dé­congeler.
Plats préparés :
• Vous pouvez cuire des plats préparés dans
Décongélation de beurre, de morceaux de gâteau, de fromage :
• Ne décongelez pas ces aliments entière­ment dans l'appareil mais laissez-les décon-
• Vous devez suivre les instructions impri-
geler à température ambiante. Cela vous as­sure un résultat plus homogène. Retirez tout emballage en métal ou en aluminium avant la décongélation.
Ustensiles de cuisine et matériaux compatibles
pareil les fruits et légumes devant être pré­parés crus. Laissez-les décongeler à tempé­rature ambiante.
cro-ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes sans les décongeler.
l'appareil, uniquement si leur emballage est adapté à une utilisation dans un four à mi­cro-ondes.
mées sur l'emballage (par exemple « Retirez le couvercle en métal et percez le film plasti­que »).
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes Gril / con-
Décongéla-
tion
Verre et porcelaine allant au four (ne contenant aucun composant métallique, par exemple le Pyrex, le verre résistant à la chaleur)
Verre et porcelaine n'allant pas au four Verre et vitrocéramique composés d'un maté-
riau allant au four/résistant au gel (par exemple l'Arcoflam), grille
Céramique 2), faïence
Plastique résistant à une chaleur de 200 °C Carton, papier X -- -- -- Film étirable X -- -- -- Sachet de cuisson avec fermeture de sûreté
pour micro-ondes Plats à rôtis composés de métal, par exemple
en émail ou en fonte Moules, laqués noirs ou revêtement en silico-
3)
ne Plateau de cuisson -- -- -- X Ustensiles de cuisine pour dorer, par exemple
plat « Crisp » ou plateau « Crunch »
2)
3)
1)
X X X X
X -- -- --
X X X X
X X X --
3)
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
Réchauf-
fage
Cuisson
vection
44
www.zanussi.com
Page 45
Ustensile de cuisine/matériaux Micro-ondes Gril / con-
Décongéla-
tion
Plats préparés et emballés
1) Sans placage/décoration en argent, or, platine ou métal
2) Sans composants en quartz ou en métal ou avec un revêtement contenant du métal
3) Vous devez suivre les instructions du fabricant concernant les températures maximales.
3)
X X X X
Réchauf-
fage
Cuisson
X compatible -- non compatible
Tableau des réglages de puissance
Appuyez sur la
touche de
fonction
1 fois P100 100 % 2 fois P 80 80 % 3 fois P 50 50 % 4 fois P 30 30 % 5 fois P 10 10 %
Réglage de la puissance Pourcentage de puissance approximatif
Autres fonctions
Appuyez sur la
touche de
fonction
6 fois G – 1 Gril complet
Cuisson combinée
7 fois C – 1 Micro-ondes, Convection 8 fois C – 2 Micro-ondes, Gril 9 fois C – 3 Gril, Convection
10 fois C – 4 Micro-ondes, Gril, Convection
Convection naturelle
11 – 20 fois 130 – 220 Convection naturelle à une température réglée
Réglage de la puissance Mode de fonctionnement
vection
Démarrage rapide
Appuyez sur
pour que l'appareil fonc­tionne à pleine puissance pendant 30 se­condes. Le temps de cuisson augmente de 30 secondes à chaque fois que vous ap­puyez sur la touche. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
• En mode Veille, tournez la manette de régla­ge vers la gauche pour régler le temps de cuisson, puis appuyez sur
pour démar-
www.zanussi.com
rer l'appareil à pleine puissance de micro­ondes.
Décongélation
Vous pouvez choisir 2 modes de décongéla­tion :
• Décongélation selon le poids
• Décongélation selon la durée
45
Page 46
Décongélation selon le poids et la durée
1.
Appuyez une fois sur
pour sélection­ner la décongélation selon le poids, ou deux fois pour sélectionner la décongéla­tion selon la durée.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner le poids ou la durée souhaité.
3.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
Pour la décongélation selon le poids, la
durée est automatiquement réglée. La dé­congélation selon le poids ne doit pas être uti­lisée avec des aliments décongelés depuis plus de 20 min. ni des plats préparés surgelés.
Pour activer la décongélation par le
poids, vous devez introduire entre 100 g et 2000 g d'aliments dans l'appareil.
Pour décongeler moins de 200 g d'ali-
ments, placez-les sur le bord du plateau tournant.
Cuisson
Les aliments peuvent être cuits en 2 étapes maximum. Si l'une de ces étapes est la décon­gélation, vous devez la définir en tant que pre­mière étape.
Cuisson en plusieurs étapes :
1.
Appuyez sur
et sélectionnez le mode
de décongélation.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la durée de décongélation ou le poids des aliments.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la puissance souhaitée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
À la fin de chaque étape, un signal sonore re­tentit.
Convection naturelle
Pour de meilleurs résultats, préchauffez l'appa­reil à la bonne température.
Convection naturelle avec préchauffage :
1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de fonction pour régler
.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner la température.
3.
Appuyez sur
4.
Appuyez sur
pour confirmer.
pour lancer le préchauffa­ge. Un signal sonore retentit lorsque la température est sélectionnée et clignote sur l'affichage.
5. Mettez les aliments dans l'appareil.
6. Tournez la manette de réglage pour entrer la durée.
7.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
Vous ne pouvez entrer la durée de cuis-
son que lorsque l'appareil est préchauffé et que la porte est ouverte. Si vous n'entrez pas la durée de cuisson au bout de 5 minutes, 5 signaux sonores retentissent et l'appareil se met en mode veille.
Ignorez l'étape 4 pour cuire sans préchauffa­ge.
Gril ou cuisson combinée
1. Appuyez sur la touche de fonction.
2. Tournez la manette de réglage pour sélec-
tionner la fonction souhaitée.
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
5.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
46
www.zanussi.com
Page 47
Programmes automatiques
Cuisson Automatique
Vous pouvez utiliser la fonction Cuisson Auto­matique pour cuire des aliments facilement.
1. En mode veille, tournez la manette de ré­glage vers la droite pour choisir le menu souhaité.
Menu Poids Pourcentage approximatif
150 g
A1
Réchauffer
A2
Pomme(s) de terre
A3
Viande
A4
Légumes
A5
Poisson
A6
Pâtes
A7
Soupe
A8
Gâteaux
A9
Pizza
A10
Poulet
50 g (ajoutez 450 ml d'eau)
100 g (ajoutez 800 ml d'eau)
150 g (ajoutez 1 200 ml d'eau)
250 g 350 g 450 g 600 g
1 (environ 230 g) 2 (environ 460 g) 3 (environ 690 g)
150 g 350 g 450 g 600 g
150 g 350 g 500 g
150 g 250 g 350 g 450 g 650 g
200 g 400 g 600 g
475 g Préchauffage à 170 degrés
200 g 300 g 400 g
500 g
750 g 1 000 g 1 200 g
2.
Appuyez sur
pour confirmer.
3. Tournez la manette de réglage pour sélec­tionner le poids du menu.
4.
Appuyez sur
pour confirmer et démar-
rer l'appareil.
de puissance
100 %
100 %
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
www.zanussi.com
47
Page 48
Vous devez utiliser le préchauffage avec le menu Gâteaux.
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation de l'ensemble du plateau tournant
1. Placez le support à roulettes autour de
2. Posez le plateau de cuisson en verre sur
Installation de la grille
Placez la grille sur le plateau tournant.
l'axe du plateau tournant.
le support à roulettes
Attention Ne cuisez pas les aliments
sans l'ensemble du plateau tournant. N'utilisez que l'ensemble du plateau tournant fourni avec l'appareil.
Fonctions supplémentaires
Minuteur
1.
Appuyez sur la touche
2. Tournez la manette de réglage pour entrer
la durée.
3.
Appuyez sur Vous pouvez le régler jusqu'à 95 minutes maximum.
Lorsque la durée programmée s'est écou­lée, un signal sonore retentit.
48
pour confirmer.
.
Ne cuisez jamais les aliments directement sur le plateau de cuisson en verre.
Le minuteur continue de fonctionner lors-
que vous ouvrez la porte ou mettez l'ap­pareil en pause. Appuyez sur la touche pour annuler.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Pour activer ou désactiver la sécurité enfants,
maintenez la touche
enfoncée pendant
www.zanussi.com
Page 49
3 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore re­tentisse.
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l'heure actuelle s'affiche.
Conseils utiles
Conseils pour le micro-ondes
Problème Solution
Vous ne trouvez pas les détails pour la quan­tité de nourriture préparée.
La nourriture a trop séché. Réduisez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
La nourriture n'est pas décongelée, chaude ou cuite à la fin du temps défini.
Une fois la durée de cuisson écoulée, les ali­ments sont trop cuits sur les bords mais ne sont pas prêts au centre.
Recherchez un aliment similaire. Diminuez ou rallongez le temps de cuisson selon la règle suivante : Double quan-
tité = presque le double de tempsMoitié de la quantité = moitié du temps
sance de micro-ondes plus basse. Rallongez le temps de cuisson ou sélectionnez une puis-
sance plus élevée. Veuillez noter que les plats de grande taille ont besoin de plus de temps.
La prochaine fois, diminuez la puissance et allongez le temps. Remuez les liquides à la moitié du temps, par exemple la soupe.
Pour de meilleurs résultats, cuisez le riz dans un récipient plat et large.
Décongélation
Décongelez toujours les rôtis avec le côté gras vers le bas. Ne couvrez pas la viande pour la décongeler car elle risquerait de cuire. Décongelez toujours la volaille entière poitrail vers le bas.
Cuisson
Sortez toujours la viande et la volaille froides du réfrigérateur au moins 30 minutes avant de les cuire. Après la cuisson, laissez reposer la viande, la volaille ou les légumes en les couvrant. Huilez ou beurrez légèrement le poisson. Pour cuire des légumes, ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide par tranche de 250 g. Coupez les légumes frais en morceaux de même taille avant de les cuire. Faites chauffer tous les lé­gumes en couvrant le récipient.
Réchauffage
Lorsque vous réchauffez des plats cuisinés emballés, suivez toujours les instructions figu­rant sur l'emballage.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre de la grille. Retournez les aliments à la moitié du temps programmé et continuez à les faire griller.
Convection naturelle
Vous pouvez cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Pas besoin de micro-ondes.
Cuisson combinée
Utilisez la Cuisson combinée pour préserver le croquant de certains aliments. À la moitié du temps de cuisson, retournez les aliments puis poursuivez la cuisson. Il existe 4 modes de cuisson combinée. Cha­que mode associe les fonctions micro-ondes, gril et convection à différents moments et à des niveaux de puissance différents.
www.zanussi.com
49
Page 50
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant le nettoyage :
• Nettoyez la façade de l'appareil à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau sa­vonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au net­toyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après cha­que utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits de nettoyage spécifiques.
• Nettoyez régulièrement tous les accessoires et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse.
• Pour ramollir les résidus alimentaires secs, faites bouillir un verre d'eau à pleine puis­sance de micro-ondes pendant 2 ou 3 mi­nutes.
• Pour éliminer les odeurs, versez 2 cuillères à café de jus de citron dans un verre d'eau, puis faites bouillir ce mélange à pleine puis­sance de micro-ondes pendant 5 minutes.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
Des étincelles jaillissent dans la cavité.
L'ensemble du plateau tournant émet un grince­ment.
L'appareil s'arrête de fonc­tionner sans raison appa­rente.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le fusible dans la boîte à fusibles a disjoncté.
La porte n'est pas fermée correcte­ment.
L'éclairage est défectueux. L'ampoule doit être remplacée.
Vous avez placé des plats en métal ou ayant des éléments en métal dans l'appareil.
Des brochettes en métal ou du pa­pier d'aluminium touchent les parois intérieures.
Il y a un objet ou de la salissure sous le plateau de cuisson en verre.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites ap­pel à un électricien qualifié.
Assurez-vous que rien ne bloque la porte.
Retirez le plat de l'appareil.
Assurez-vous que les brochettes et le papier d'aluminium ne touchent pas les parois intérieures.
Nettoyez le dessous du plateau de cuisson en verre.
Si cette situation se reproduit, con­tactez le service après-vente.
50
www.zanussi.com
Page 51
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le
Les informations à fournir au service après­vente figurent sur la plaque signalétique.
service après-vente.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Attention Ne bouchez pas les aérations.
Cela pourrait provoquer une surchauffe
de l'appareil.
Attention L'appareil ne doit pas être
raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Cela pourrait provoquer une surchauffe et un incendie.
• Cet appareil est uniquement destiné à être
utilisé encastré.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de paroi au fond
de la niche d'encastrement, à l'arrière de l'appareil.
• Éloignez le plus possible l'appareil de la va-
peur, de l'air chaud et des projections d'eau.
• Si vous devez transporter l'appareil par
temps froid, ne l'allumez pas immédiatement après l'installation. Laissez-le atteindre la température de la pièce et absorber la cha­leur.
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimen­tation et une fiche d'alimentation.
Attention La hauteur d'installation
minimale est de 85 cm.
www.zanussi.com
1. Vérifiez que les dimensions du meuble res­pectent les distances d'installation.
C
D
A
B
Distances d'installation
Dimensions mm
A 380 + 2 B 560 + 8 C 550 D 45
2. Placez le gabarit dans le meuble et faites des repères pour l'emplacement des vis. Retirez le gabarit et vissez le support.
51
Page 52
=
=
3. Installez l'appareil. Assurez-vous que le support bloque l'arrière de l'appareil.
4. Ouvrez la porte et fixez l'appareil au meu­ble à l'aide d'une vis.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
52
dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les conteneurs de la commune prévus à cet effet.
www.zanussi.com
Page 53
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ 58 Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Automatikprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Verwendung des Zubehörs _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ 66 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beauf­sichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhal­ten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, emp­fehlen wir, diese einzuschalten.
www.zanussi.com
53
Page 54
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen – Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf das Gerät erst nach der Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal in Be­trieb genommen werden.
• Die Geräte dürfen keinesfalls durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem bedient werden.
• Die Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen die Abde­ckung, die vor der Strahlungsenergie der Mikrowellen schützt, entfernt werden muss, dürfen nur von Fachpersonal durchge­führt werden.
• Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie könnten explodieren.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Kochutensilien.
54
www.zanussi.com
Page 55
• Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam, da die Mög­lichkeit einer Entflammung besteht.
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorge­sehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tü­chern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die Tür ge­schlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits be­stehende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
• Der Inhalt von Milchfläschchen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Tem­peratur geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in dem Gerät nicht erwärmt werden, da sie auch nach Abschluss der Erwärmung explodieren können.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablage­rungen entfernt werden.
• Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflä­chen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Le­bensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situatio­nen führen.
• Die Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden.
• Die Mikrowelle darf nicht in einem Einbauküchenschrank instal­liert werden, es sei denn, sie wurde in einem Einbauschrank ge­testet.
www.zanussi.com
55
Page 56
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Achten Sie auf die Mindestabmessungen des Einbauschranks (falls vorhanden). Siehe hierzu Kapitel „Montage“.
• Das Gerät muss mit geöffneter Dekortür betrieben werden (falls vorhanden).
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche ver­kratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermei­den.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Monta-
geanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
•Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Wird das Gerät über ein Verlängerungska­bel an der Steckdose angeschlossen, stel­len Sie sicher, dass das Kabel geerdet ist.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elekt­riker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Ge­rät von der Spannungsversorgung zu tren­nen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netz­stecker.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
56
www.zanussi.com
Page 57
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits­fläche und den Garraum nicht zur Aufbe­wahrung.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden und Geräteausfall.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
Gerätebeschreibung
1 2
3 4
8 67
5
• Es dürfen sich keine Lebensmittelspritzer oder Reste von Reinigungsmitteln auf den Türdichtflächen befinden.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen, Lösungsmittel oder Metall­gegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromver­sorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und ent­sorgen Sie es.
Lampe
1
Sicherheitsverriegelungssystem
2
Display
3
Bedienfeld
4
Türtaste
5
Mikrowellenabdeckung
6
Grillelement
7
Drehspindel
8
www.zanussi.com
57
Page 58
Zubehör
Vor der ersten Inbetriebnahme
Drehteller-Set
Glasteller und Rollenführung
Beim Zubereiten von Speisen verwenden Sie stets das Drehteller-Set.
Grillrost
Zum Grillen und Garen im Kombi-Modus.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Ge­brauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder nach einem Stromausfall
58
zeigt das Display 0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.
Sie können die Uhrzeit im 24-Stunden­Format einstellen.
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Stunden einzustellen.
3.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Mi-
5.
bestätigen.
Mit
nuten einzustellen.
bestätigen.
Mit
zweimal.
www.zanussi.com
Page 59
Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7
Symbol Funktion Beschreibung
1
2
3
4
5
6
Display
Taste „Auftauen“
Funktionstaste Auswahl der Funktion.
Einstellknopf
Taste Stopp/Löschen
Taste Uhr/Küchenuhr Einstellen der Uhr.
Anzeige der Einstellungen und der ak­tuellen Uhrzeit.
Auftauen von Lebensmitteln nach Ge­wicht oder Zeit.
Einstellen der Gardauer, des Gewichts oder Einschalten der automatischen Garprogramme.
Ausschalten des Geräts oder Löschen der Gareinstellungen.
www.zanussi.com
59
Page 60
Symbol Funktion Beschreibung
Einschalten des Geräts oder Verlänge-
7
Taste Start / +30 Sek.
rung der Gardauer um 30 Sekunden bei voller Leistung.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die Taste mit der Funktion, die Sie einstellen möchten.
2. Wählen Sie die gewünschte Funktion ent­weder durch wiederholtes Drücken der Taste oder durch Drehen des Einstell­knopfes aus.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf, um die ge­wünschte Gardauer einzustellen.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Auswahl zu be-
stätigen und das Gerät einzuschalten.
6. Sie können das Gerät wie folgt ausschal­ten:
– warten Sie, bis das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Gardauer automatisch ausgeschaltet wird;
– durch Öffnen der Tür. In diesem Fall
wird das Gerät automatisch ausge­schaltet. Schließen Sie die Tür zum Weitergaren. Verwenden Sie diese Op­tion, um den Garfortschritt der Speise zu überprüfen.
Drücken Sie
.
Vorsicht! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich keine Speisen in ihm
befinden.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Gerätes
Allgemeines:
• Lassen Sie die fertige Speise nach dem
Ausschalten des Geräts einige Minuten ste­hen.
• Vor der Zubereitung Aluminiumverpackun­gen, Metallbehälter etc. von den Lebensmit­teln entfernen.
Garen:
• Lebensmittel nach Möglichkeit mit einem mikrowellengeeigneten Material abdecken. Lebensmittel nur dann ohne Abdeckung ga­ren, wenn eine Kruste gewünscht ist.
• Übergaren Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang einstellen. Die Lebensmittel können aus­trocknen, verbrennen oder an manchen Stellen Feuer fangen.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zuberei­ten von Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Beim Zubereiten von Spiegeleiern zuerst den Dotter anstechen.
• Stechen Sie Lebensmittel mit „Haut“ oder „Schale“, wie Kartoffeln, Tomaten oder Würstchen, vor dem Garen mit einer Gabel mehrfach an, damit sie nicht platzen.
• Die Garzeit bei kalten oder tiefgekühlten Le­bensmitteln verlängern.
• Gerichte mit einer Soße müssen von Zeit zu Zeit umgerührt werden.
• Feste Gemüsesorten wie Karotten, Erbsen oder Blumenkohl müssen in Wasser gegart werden.
• Größere Stücke nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• Gemüse nach Möglichkeit in gleich große Stücke schneiden.
• Flaches, breites Kochgeschirr verwenden.
• Kein Kochgeschirr aus Porzellan, Keramik oder Steingut mit kleinen Löchern z. B. an Griffen oder unglasierten Böden verwenden. In den Löchern kann sich Feuchtigkeit ab-
60
www.zanussi.com
Page 61
setzen, die beim Erhitzen zu Rissen im Kochgeschirr führen kann.
• Der Glasteller ist eine Unterlage zum Erhit­zen von Speisen und Flüssigkeiten. Er ist wichtiger Bestandteil der Mikrowelle.
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch:
• Gefrorene, ungeöffnete Lebensmittel auf ei­nem kleinen, umgedrehten Teller so in einen Behälter legen, dass die Auftauflüssigkeit vom Behälter aufgefangen wird.
• Drehen Sie das Lebensmittel nach der hal­ben Auftauzeit um. Bereits angetaute Stü­cke nach Möglichkeit teilen und herausneh­men.
Auftauen von Butter, Tortenstücken, Quark:
• Nicht vollständig im Gerät auftauen, son­dern bei Zimmertemperatur auftauen lassen.
Geeignetes Kochgeschirr und Material
Dies ergibt ein gleichmäßigeres Ergebnis. Vor dem Auftauen alle Metall- oder Alumini­umverpackungen entfernen.
Auftauen von Obst, Gemüse:
• Obst und Gemüse nicht vollständig im Ge­rät auftauen, wenn es im rohen Zustand weiterverarbeitet werden soll. Bei Zimmer­temperatur auftauen lassen.
• Durch Einstellen einer höheren Mikrowellen­leistung kann Obst und Gemüse ohne vor­heriges Auftauen gegart werden.
Fertiggerichte:
• Sie können Fertiggerichte im Gerät nur zu­bereiten, wenn ihre Verpackung mikrowel­lengeeignet ist.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung (z. B. Metalldeckel entfer­nen und Kunststofffolie einstechen).
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen/
Auftauen Aufwär-
Ofenfestes Glas und Porzellan (ohne Metalltei­le, z. B. Pyrex, feuerfestes Glas)
Nicht hitzebeständiges Glas und Porzellan Glas und Glaskeramik aus feuerfestem/frost-
beständigem Material (z. B. Arcoflam), Grillrost
Keramik 2), Steingut
Bis 200 °C hitzebeständiger Kunststoff Pappe, Papier X -- -- -- Frischhaltefolie X -- -- -- Bratfolie mit mikrowellengeeignetem Verschluss3)X X X --
Bratgeschirr aus Metall, z. B. Emaille, Gussei­sen
Backformen, schwarz lackiert oder silikonbe­schichtet
Backblech -- -- -- X Bräunungsgeschirr, z. B. Crisp- oder Crunch-
platte
3)
2)
3)
X X X X
1)
X -- -- --
X X X X
X X X --
X X X --
-- -- -- X
-- -- -- X
-- X X --
men
Garen
Umluft
www.zanussi.com
61
Page 62
Kochgeschirr/Material Mikrowelle Grillen/
Auftauen Aufwär-
Fertiggerichte in Verpackungen
1) Ohne Beschichtung/Verzierung aus Silber, Gold, Platin oder Metall
2) Ohne Quarz- oder Metallteile oder metallhaltiger Glasur
3) Die vom Hersteller vorgegebene maximale Temperatur muss unbedingt berücksichtigt werden.
3)
X X X X
men
Garen
X geeignet -- nicht geeignet
Tabelle der Leistungsstufen
Drücken Sie
die Funktions-
taste
1 Mal P100 100 % 2 Mal P 80 80 % 3 Mal P 50 50 % 4 Mal P 30 30 % 5 Mal P 10 10 %
Leistungsstufe Ungefährer Prozentwert der Leistung
Weitere Funktionen
Drücken Sie
die Funktions-
taste
6 Mal G – 1 Großflächengrill
Kombi-Garen
7 Mal C – 1 Mikrowelle, Umluft 8 Mal C – 2 Mikrowelle, Grill 9 Mal C – 3 Grillen, Umluft
10 Mal C – 4 Mikrowelle, Grill, Umluft
Umluftgaren
11 – 20 Mal 130 – 220 Umluftgaren bei eingestellter Temperatur
Leistungsstufe Funktionsmodus
Umluft
Schnellstart
Drücken Sie
, um das Gerät für einen 30 Sekunden langen Betrieb bei voller Leis­tung einzuschalten. Mit jedem weiteren Tas­tendruck wird die Gardauer um 30 Sekun­den erhöht. Die maximale Gardauer beträgt 95 Minuten.
• Drehen Sie den Einstellknopf im Stand-by­Modus gegen den Uhrzeigersinn, um die Gardauer einzustellen, und drücken Sie an-
62
schließend , um das Gerät bei voller Leistung zu starten.
Auftauen
Sie können zwischen zwei Auftaumodi wählen:
• Auftauen nach Gewicht
• Auftauen nach Zeit
www.zanussi.com
Page 63
Auftauen nach Gewicht und Zeit
1.
Drücken Sie die Taste
einmal für das Auftauen nach Gewicht oder zweimal für das Auftauen nach Zeit.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um das ge­wünschte Gewicht bzw. die gewünschte Zeit einzustellen.
3.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu
bestätigen und das Gerät zu starten.
Beim Auftauen nach Gewicht wird die
Zeit automatisch eingestellt. Auftauen nach Gewicht sollte nicht für tiefgekühlte Fer­tiggerichte oder für Lebensmittel verwendet werden, die länger als 20 Minuten aus dem Gefrierfach genommen wurden.
Das Gewicht des Lebensmittels, das
nach Gewicht aufgetaut werden soll, muss über 100 g und unter 2000 g liegen.
Lebensmittel, die leichter sind als 200 g,
müssen zum Auftauen am Rand des Drehtellers platziert werden.
Garen
Die Zubereitung von Speisen kann in maximal 2 Stufen erfolgen. Wenn das Lebensmittel zu­erst aufgetaut werden soll, so stellen Sie den Auftaumodus auf die erste Stufe ein.
Mehrstufiges Garen:
1.
Drücken Sie
, und stellen Sie den Auf-
taumodus ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dau-
er des Auftauvorgangs bzw. das Gewicht des aufzutauenden Lebensmittels einzu­stellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstu-
fe mit dem Einstellknopf aus.
5.
Mit
bestätigen.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Am Ende jeder Stufe wird ein akustisches Sig­nal ausgegeben.
Umluftgaren
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, heizen Sie das Gerät auf die gewünschte Temperatur vor.
Umluftgaren mit Vorheizen:
1. Drücken Sie die Funktionstaste wiederholt, einzustellen.
um
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Tem-
peratur einzustellen.
3.
4.
bestätigen.
Mit Drücken Sie
, um den Vorheizvorgang zu starten. Wenn die eingestellte Tempera­tur erreicht ist, wird ein akustisches Signal ausgegeben, und der eingestellte Tempe­raturwert blinkt im Display.
5. Legen Sie das Gargut in das Gerät.
6. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit einzugeben.
7.
Drücken Sie
zur Bestätigung und zum
Einschalten des Geräts.
Die Eingabe der Garzeit kann erst dann
erfolgen, wenn das Gerät vorgeheizt ist und die Tür geöffnet wird. Sollte die Eingabe der Garzeit nicht innerhalb von 5 Minuten er­folgt sein, werden 5 akustische Signale ausge­geben, und das Gerät geht in den Standby­Modus über.
Zum Garen ohne Vorheizen Schritt 4 über­springen.
Grillen oder Garen im Kombi-Modus
1. Drücken Sie die Taste „Funktion“.
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die ge-
wünschte Funktion einzustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drehen Sie den Einstellknopf zum Einge-
ben der Zeit.
5.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
www.zanussi.com
63
Page 64
Automatikprogramme
Auto-Kochen
Die Funktion „Auto-Kochen“ erleichtert die Zu­bereitung von Speisen.
1. Wenn das Gerät im Stand-by-Modus ist, drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeiger­sinn, um das gewünschte Menü aufzurufen.
Menü Gewicht Ungefährer Prozentwert der
150 g
A1
Aufwärmen
A2
Kartoffeln
A3
Fleisch
A4
Gemüse
A5
Fisch
A6
Nudeln
A7
Suppe
A8
Kuchen
A9
Pizza
A10
Hähnchen
50 g (450 ml Wasser hinzufügen)
100 g (800 ml Wasser hinzufügen)
150 g (1200 ml Wasser hinzufügen)
250 g 350 g 450 g 600 g
1 (ca. 230 g) 2 (ca. 460 g) 3 (ca. 690 g)
150 g 350 g 450 g 600 g
150 g 350 g 500 g
150 g 250 g 350 g 450 g 650 g
200 g 400 g 600 g
475 g Vorheizen bei 170 Grad.
200 g 300 g 400 g
500 g
750 g 1000 g 1200 g
2.
Mit
bestätigen.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, um das Ge­wicht für das Menü einzustellen.
4.
Drücken Sie
, um Ihre Eingaben zu be-
stätigen und das Gerät zu starten.
Leistung
100 %
100 %
100 %
100 %
80 %
80 %
100 %
C - 4
C - 4
64
www.zanussi.com
Page 65
Für das Menü Kuchen muss das Gerät vorgeheizt werden.
Verwendung des Zubehörs
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Einsetzen des Drehteller-Sets
Einsetzen des Grillrostes
1. Legen Sie die Rollenführung um die Dreh­spindel.
2. Stellen Sie den Glasteller auf die Rollen­führung.
Legen Sie den Grillrost auf das Drehteller-Set.
Vorsicht! Lebensmittel nicht ohne das
Drehteller-Set garen. Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Drehteller-Set.
Zusatzfunktionen
Küchenuhr
1.
Drücken Sie
2. Drehen Sie den Einstellknopf, um die Zeit
einzugeben.
3. Sie können maximal 95 Minuten einstellen.
www.zanussi.com
bestätigen.
Mit
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akusti-
sches Signal.
.
Lebensmittel niemals direkt auf dem Gla­steller garen.
Die Uhr läuft weiter, wenn Sie die Tür öff­nen oder den Gerätebetrieb unterbre-
chen. Mit
Kindersicherung
Diese Kindersicherung verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts. Halten Sie zum Ein- oder Ausschalten der Kin-
dersicherung akustisches Signal ertönt. Bei eingeschalteter Kindersicherung wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
abbrechen.
3 Sekunden gedrückt, bis ein
65
Page 66
Praktische Tipps und Hinweise
Tipps für die Mikrowelle
Problem Abhilfe
Sie finden keine Angaben für die zuzuberei­tende Speisemenge.
Die Speise wurde zu trocken. Kürzere Garzeit einstellen oder niedrigere Mikrowellen-
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit immer noch nicht aufgetaut, heiß oder gegart.
Nach Ablauf der Garzeit ist das Gargut an den Rändern überhitzt, aber in der Mitte im­mer noch nicht gar.
Orientieren Sie sich an einem ähnlichen Lebensmittel. Ver­längern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Regel: Doppelte Menge = fast doppelte Zeit, Halbe Menge = halbe Zeit.
Leistung wählen. Längere Garzeit einstellen oder höhere Leistung wählen.
Beachten Sie, dass für die Zubereitung größerer Gargut­mengen eine längere Gardauer erforderlich ist.
Stellen Sie das nächste Mal eine niedrigere Leistung und längere Zeit ein. Flüssigkeiten nach der Hälfte der Zeit um­rühren, z. B. Suppe.
Bei Reis erhalten Sie mit flachem Geschirr bessere Ergebnisse.
Auftauen
Braten immer mit der flachen Seite nach unten auftauen. Abgedecktes Fleisch nicht auftauen, dadurch könnte das Fleisch gegart werden statt aufzu­tauen. Geflügel stets mit der Brust nach unten auf­tauen.
Garen
Gekühltes Fleisch und Geflügel stets 30 Minu­ten vor dem Garen aus dem Kühlschrank neh­men. Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse nach dem Garen abgedeckt lassen. Den Fisch mit etwas Öl oder Butter bestrei­chen. Geben Sie pro 250 g Gemüse etwa 30-45 ml kaltes Wasser hinzu. Frisches Gemüse vor dem Garen in gleich große Stücke schneiden. Gemüse immer in einem Gefäß abgedeckt ga­ren.
Aufwärmen
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung beim Aufwärmen von Fertigge­richten.
Grillen
Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des Grillrostes. Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte der eingestellten Grillzeit, und setzen Sie den Grillvorgang dann fort.
Umluftgaren
Die Zubereitung von Speisen kann wie in ei­nem herkömmlichen Backofen erfolgen. Die Mikrowellenfunktion bleibt ausgeschaltet.
Garen im Kombi-Modus
Beim Garen im Kombi-Modus bleibt die Knusprigkeit erhalten, die für bestimmte Ge­richte ausschlaggebend ist. Wenden Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit, und setzen Sie denn Garvorgang dann fort. Für das Kombi-Garen stehen Ihnen 4 Modi zur Verfügung. Jeder Modus kombiniert die Mikro­wellen-, Grill- und Umluftfunktion bei variieren­den Garzeiten und Leistungsstufen.
66
www.zanussi.com
Page 67
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung:
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit ei-
nem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach je-
dem Gebrauch. So lassen sich Verschmut­zungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Reinigern.
Fehlersuche
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Die Lampe funktioniert nicht.
Im Garraum bilden sich Funken.
Im Garraum bilden sich Funken.
Das Drehteller-Set macht Kratz- oder Mahlgeräu­sche.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die
Die Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Vergewissern Sie sich, dass die Tür
Die Lampe ist defekt. Die Lampe muss ausgewechselt
Im Garraum befindet sich Kochge­schirr aus Metall oder mit Metallver­zierung.
Metallspieße oder Aluminiumfolie be­rühren die Innenwände.
Unter dem Glasteller befinden sich Gegenstände oder Schmutz.
• Sämtliches Zubehör regelmäßig reinigen und trocknen lassen. Feuchten Sie ein wei­ches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Um hartnäckige Rückstände leichter entfer­nen zu können, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, und lassen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten bei voller Mikrowellenleistung kochen.
• Zur Beseitigung von Gerüchen geben Sie 2 TL Zitronensaft in ein mit Wasser gefülltes Glas, und lassen Sie das Wasser bei voller Mikrowellenleistung 5 Minuten im Gerät ko­chen.
Steckdose. Sicherung überprüfen. Falls die Si-
cherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektrofach­kraft.
nicht blockiert ist.
werden. Nehmen Sie das Kochgeschirr aus
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Metall­spieße und Folie nicht die Innenwän­de berühren.
Reinigen Sie die Fläche unter dem Glasteller.
www.zanussi.com
67
Page 68
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert oh­ne ersichtlichen Grund nicht mehr.
Eine Störung ist aufgetreten. Falls dieser Vorfall wiederholt auftritt,
wenden Sie sich an das Service­Center.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Die vom Kundendienst benötigten Daten fin­den Sie auf dem Typenschild.
oder Kundendienst.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Vorsicht! Lüftungsöffnungen nicht
blockieren. Wenn Lüftungsöffnungen
blockiert sind, kann sich das Gerät überhitzen.
Vorsicht! Das Gerät nicht an Adapter
oder Verlängerungskabel anschließen. Dies kann zu Überlast führen und es besteht Brandgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwen-
dung als Einbaugerät vorgesehen.
• Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät
keine Rückwand haben.
• Das Gerät vor Dampf, heißer Luft oder
Wasserspritzern schützen.
• Wird das Gerät bei kaltem Wetter transpor-
tiert, schalten Sie es nicht sofort nach der Montage ein. Warten Sie, bis es seine Tem­peratur der Raumtemperatur angeglichen hat.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung der Si­cherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicher­heitshinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Netz­stecker geliefert.
Vorsicht! Die Mindesteinbauhöhe beträgt 85 cm.
1. Prüfen Sie, ob der Einbauschrank die ge­forderten Montageabstände ermöglicht.
C
D
A
B
Montageabstände
Abmessungen mm
A 380 + 2
68
www.zanussi.com
Page 69
Abmessungen mm
B 560 + 8 C 550 D 45
2. Legen Sie die Schablone auf den Boden des Einbauschranks und markieren Sie die Positionen für die Schrauben. Entfernen Sie die Schablone und befestigen Sie den Winkel mit den Schrauben.
=
=
4. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das Gerät mit einer Schraube am Schrank.
3. Installieren Sie das Gerät. Achten Sie da­rauf, dass der Winkel die Geräterückseite festklemmt.
www.zanussi.com
69
Page 70
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststoff­teile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial über die dafür vor­gesehenen Behälter Ihres Abfallentsorgungs­unternehmens.
70
www.zanussi.com
Page 71
www.zanussi.com
71
Page 72
www.zanussi.com/shop
892961074-C-352013
Loading...