Zanussi ZRB 835 NXL User Manual [ru]

Page 1
RU
Инструкция по эксплуатации
ES
Manual de instrucciones 19
Холодильник-морозильник
Frigorífico-congelador
2
Page 2
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Первое использование _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 7 Как пользоваться дозатором EasyWater _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения собственной безо‐ пасности и правильной эксплуатации при‐ бора, перед его установкой и первым ис‐ пользованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская реко‐ мендации и предупреждения. Чтобы из‐ бежать нежелательных ошибок и несчаст‐ ных случаев, важно, чтобы все, кто по‐ льзуется данным прибором, подробно оз‐ накомились с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните настоя‐ щее руководство и в случае продажи при‐ бора или его передачи в пользование дру‐ гому лицу передайте вместе с ним и дан‐ ное руководство, чтобы новый пользова‐ тель получил соответствующую инфор‐ мацию о правильной эксплуатации и пра‐ вилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и иму‐ щества соблюдайте меры предосторож‐ ности, указанные в настоящем руковод‐ стве, так как производитель не несет от‐ ветственности за убытки, вызванные не‐ соблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе деть‐ ми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ‐ ностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра лица, от‐ вечающего за их безопасность, или по‐ лучения от него соответствующих ин‐
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Уход и чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Забота об окружающей среде _ _ _ _ 18
Право на изменения сохраняется
струкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать его. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур пита‐ ния (как можно ближе к прибору) и сни‐ мите дверцу, чтобы дети, играя, не по‐ лучили удар током или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнит‐ ное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную лову‐ шку для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных
отверстий.
• Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и напитков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве.
2
Page 3
• Не используйте механические приспо‐ собления или любые другие средства для ускорения процесса разморажива‐ ния.
• Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внутри холо‐ дильников, если производителем не до‐ пускается возможность такого исполь‐ зования.
• Не допускайте повреждения контура хладагента.
• Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но, тем не менее, огнеопасный хлада‐ гент изобутан (R600a). При транспортировке и установке при‐ бора следите за тем, чтобы не допу‐ стить повреждений каких-либо компо‐ нентов холодильного контура. В случае повреждения холодильного контура:
– не допускайте использования откры‐
то го п лам ени и ис точ ник ов в осп лам е‐ нения
– тщательно проветрите помещение, в
котором установлен прибор
• Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений в его конструкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный шнур может вызвать ко‐ роткое замыкание, пожар или удар электротоком.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических
частей изделия (шнура питания, вил‐ ки, компрессора) должен производить сертифицированный представитель сер‐ висного центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
1. Запрещено удлинять шнур питания.
2. Убедитесь, что штепсельная вилка не сплющена и не повреждена с тыльной стороны прибора. Сплю‐ щенная или поврежденная штеп‐ сельная вилка может перегреться и стать причиной пожара.
1) Если предусмотрен плафон
2) Если холодильник с защитой от образования льда и инея
3. Убедитесь, что Вы сможете достать вилку сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка электропитания не за‐ креплена, не вставляйте в нее вилку. Существует опасность поражения электрическим током или пожара.
6. Нельзя пользоваться прибором с лампой без плафона
освещения.
• Данный прибор тяжелый. Будьте осто‐ рожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в морозильном отделении мокрыми или влажными руками, это может привести к появлению на руках ссадин или ожо‐ гов от обморожения.
• Не допускайте долговременного воз‐ действия на прибор прямых солнечных лучей.
Ежедневная эксплуатация
• Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспламе‐ няющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться.
• Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия
в задней стенке.
• Замороженные продукты после размо‐ раживания не должны подвергаться по‐ вторной заморозке.
• При хранении расфасованных заморо‐ женных продуктов следуйте рекоменда‐ циям производителя.
• Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных из‐ готовителем прибора. См. соответ‐ ствующие указания.
• Не помещайте в холодильник газиро‐ ванные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может при‐ вести к тому, что она лопнет и повредит холодильник.
1)
внутреннего
2)
3
Page 4
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот пря‐ мо из морозильной камеры.
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чист‐ ке и уходу за прибором, выключите его и выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Если невозможно достать розет‐ ку, отключите электропитание.
• Не следует чистить прибор металличе‐ скими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Исполь‐ зуйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отвер‐ стие холодильника для талой воды. При необходимости прочистите сливное от‐ верстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
Установка
ВАЖНО! Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, приведенным в соответствующих параграфах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к элек‐ тросети поврежденный прибор. Немед‐ ленно сообщите о повреждениях про‐ давцу прибора. В таком случае сохра‐ ните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее че‐ тыре часа перед тем, как включать хо‐ лодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг холо‐ ди льник а дост аточн ую циркуляцию воз‐ духа, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обеспечить до‐ статочную вентиляцию, следуйте ин‐ струкциям по установке.
• Если возможно, изделие должно распо‐ лагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель).
• Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или ку‐ хонных плит.
• Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
• Подключайте прибор только к питьево‐ му водоснабжению.
3)
Обслуживание
• Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квали‐ фицированным электриком или уполно‐ моченным специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только специали‐ стами авторизованного сервисного центра с и спользованием исключитель‐ но оригинальных запчастей.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоля‐
ционные материалы настоящего при‐ бора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоля‐ ционный пенопласт содержит горючие га‐ зы: прибор подлежит утилизации в соот‐ ветствии с действующими нормативными положениями, с которыми следует озна‐ комиться в местных органах власти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменни‐ ка. Материалы, использованные для изго‐ товления данного прибора, помеченные символом переработки.
, пригодны для вторичной
3) Если предусмотрено подключение к водопроводу
4
Page 5
Панель управления
1 2 3 4 5 6
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 2 Регулятор температуры морозильника 3 Кнопка выбора температуры 4 Дисплей
Дисплей
1 2 3
1 Индикатор температуры окружающей
среды
2 Индикатор холодильного отделения 3 Индикатор морозильного отделения 4 Дисплей температуры 5 Индикатор Fast Freeze 6 Индикатор превышения температуры 7 Индикатор "режима покупок"
Включение и выключение
Чтобы включить прибор, выполните такие действия:
1. Вставьте вилку сетевого шнура в ро‐ зетку.
2. Нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Включится подсветка дисплея.
Чтобы выключить прибор, выполните сле‐ дующие действия:
1. Снова нажмите переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ.
5 Меню функций
Кнопка сброса сигнализации
6 Регулятор температуры холодильника
7
6
4 5
2. Выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки.
Меню функций
Используется для выбора режимов уско‐ ренного охлаждения и "режима покупок". Нажатием кнопки функций один или не‐ сколько раз выбираются следующие ре‐ жимы:
• Обычный режим (по умолчанию)
• Режим Fast Freeze
• Режим покупок
• Обычный режим
Эта же кнопка используется для отключе‐ ния звуковой сигнализации.
Дисплей температуры
По умолчанию на дисплее температуры отображается температура окружающей среды и при этом горит индикатор. Чтобы отобразить температуру холодиль‐ ника или морозильника, нажмите кнопку
5
Page 6
выбора температуры соответственно один или два раз. На дисплее температуры может отобра‐ жаться также:
• Средняя температура внутри холо‐ дильника после нажатия кнопки выбора температуры (горит индикатор холо‐ дильного отделения), в течение некото‐ рого времени.
• Самая высокая температура внутри мо‐ розильника после нажатия кнопки вы‐ бора температуры (горит индикатор мо‐ розильного отделения), в течение неко‐ торого времени.
• Заданная температура холодильника (значение мигает) при настройке тем‐ пературы холодильника с помощью ре‐ гулятора и в течение некоторого време‐ ни после этого.
• Заданная температура морозильника (значение мигает) при настройке тем‐ пературы морозильника с помощью ре‐ гулятора и в течение некоторого време‐ ни после этого.
Цвет подсветки
По умолчанию дисплей подсвечивается синим цветом. При использовании любой кнопки или руч‐ ки фон подсвечивается ярко синим цве‐ том и горит в течение некоторого време‐ ни. Если внутри морозильника температура становится слишком высокой, дисплей подсвечивается красным цветом (сигна‐ лизация). В таком случае на дисплее тем‐ пературы отображается самая высокая температура внутри морозильника, ми‐ гает индикатор превышения температуры и подается звуковой сигнал. Температура может быть слишком высо‐ кой в следующих случаях:
• сразу после включения;
• дверь морозильника была оставлена открытой на длительное время;
• неисправность в работе морозильника.
Чтобы отключить звуковой сигнал, нажми‐ те кнопку сброса сигнализации. Дисплей
вернется в режим отображения темпера‐ туры окружающей среды, однако подсвет‐ ка продолжит гореть красным цветом, по‐ ка морозильник не охладится как следует. Если вы не нажали кнопки во время пода‐ чи сигнала, нажмите кнопку сброса сигна‐ лизации, когда звуковой сигнал прекра‐ тится, чтобы увидеть самую высокую тем‐ пературу на момент подачи сигнала.
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматиче‐ ски. Температуру холодильника и морозиль‐ ника можно задать с помощью соответ‐ ствующего регулирования температуры. Заданная величина температуры мигает на дисплее. Для повседневного использования реко‐ мендуется задавать средние величины, т.е. +5 °C в холодильной камере и ниже
-18 °C в морозильной камере. После каждого изменения заданной тем‐ пературы дайте прибору поработать в те‐ чение 24 часов. Это позволит температу‐ ре внутри прибора стабилизироваться. В общем случае наиболее предпочти‐ тельным является среднее значение тем‐ пературы. Однако, точную задаваемую температуру следует выбирать с учетом того, что температура внутри прибора зависит от:
• температуры в помещении;
• частоты открывания дверцы;
• количества хранимых продуктов;
• места расположения прибора.
Режим покупок
Прежде чем положить в холодильник большое количество продуктов (напри‐ мер, после закупки в магазине), нажмите кнопку функций один или два раза в зави‐ симости от ситуации, чтобы включи ть "ре ‐ жим покупок" (на дисплее загорится инди‐ катор этого режима). Таким образом в хо‐ лодильнике будет достигнута максималь‐ но низкая температура для охлаждения большого количества продуктов.
6
Page 7
Для выхода из "режима покупок" нажмите еще раз кнопку функций. Если вы этого не сделаете, через некоторое время холо‐ дильник сам вернется в автоматический режим.
Функция быстрого замораживания
Функция быстрого замораживания вклю‐ чается нажатием кнопки функций один
Первое использование
или несколько раз до тех пор, пока на дис‐ плее не появится индикатор быстрого за‐ мораживания. Эту функцию можно выключить в любое время, нажимая кнопку функций до тех пор, пока индикатор быстрого заморажи‐ вания не погаснет.
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вы‐ мойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой во‐ дой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изго‐
Ежедневное использование
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено для замораживания свежих продуктов и продолжительного хранения заморожен‐ ных продуктов, а также продуктов глубо‐ кой заморозки. Для замораживания свежих продуктов включите функцию быстрого заморажива‐ ния не менее чем за 24 часа до помеще‐ ния продуктов в морозильное отделение. Уложите подлежащие замораживанию свежие продукты в верхнее отделение. Максимальное количество продуктов, ко‐ торое может быть заморожено за 24 часа, указано на табличке технических данных, расположенной внутри холодильника. Процесс замораживания занимает 24 ча‐ са. в течение этого времени не добавляй‐ те другие продукты для замораживания. Через 24 часа, когда процесс заморажи‐ вания завершится, выключите функцию быстрого замораживания (см. раздел "Функция быстрого замораживания").
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длитель‐ ного простоя перед закладкой продуктов в отделение дайте прибору поработать не
товленного изделия, затем тщательно протрите их.
ВАЖНО! Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут по‐ вредить покрытие поверхностей холо‐ дильника.
менее 2 часов в режиме ускоренной замо‐ розки.
ВАЖНО! При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электропитания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, превышающего указанное в таблице технических данных "время повышения температуры", размороженные продукты следует быстро употребить в пищу или немедленно подвергнуть тепловой обработке, затем повторно заморозить (после того, как они остынут).
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая про‐ дукты глубокой заморозки, перед исполь‐ зованием можно размораживать в холо‐ дильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы располагаете для выполне‐ ния этой операции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом слу‐ чае процесс приготовления пищи займет больше времени.
7
Page 8
Съемные полки
На стенках холо‐ дильника устано‐ влен ряд направ‐ ляющих, позво‐ ляющих разме‐ щать полки по же‐ ланию.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хра‐ нить упаковки про‐ дуктов различных размеров, полки дверцы можно раз‐ мещать на разной высоте.
Постепенно тяните полку в направле‐ нии, указанном стрелками, до тех пор, пока она не высвободится; за‐ тем установите ее на нужное место.
дели), предназначенная для предохране‐ ния овощей и фруктов от воздействия влаги, оседающей на дне. Все внутренние детали ящика можно вы‐ нимать для проведения чистки
1
2
Вынимание корзин из морозильного отделения
Корзины морозильного отделения осна‐ щены стопором, препятствующим их слу‐ чайному выниманию или падению. Во время ее извлечения из морозильника тя‐ ните корзинку на себя, пока она не упрет‐ ся в ограничитель, и извлеките ее, при‐ подняв переднюю сторону. При установке корзины в морозильное от‐ деление слегка наклоните ее переднюю час ть. Ко гда ко рзина стане т на ст опор, на‐ давите на нее, чтобы установить на ме‐ сто.
Ящик для овощей
Ящик предназначен для хранения овощей и фруктов. Внутри я щик а име етс я раз дел ител ь, ко то‐ рый можно располагать в различных по‐ ложениях в соответствии с вашими по‐ требностями. На дне ящика имеется решетка (если она предусмотрена конструкцией данной мо‐
8
2
1
Page 9
Как пользоваться дозатором EasyWater
Внутренние компо‐ ненты:
1. Резервуар
2. Крышка резер‐ вуара
3. Клапан и уплот‐ нение
Внешние компо‐ ненты:
1. Выход дозато‐ ра
2. Рычажок пода‐ чи воды
3. Лоток для сбо‐ ра капель
2
3
1
1
2
3
Подготовка к пользованию дозатором
1. Удалите все ленточки и прочие защит‐ ные детали с узла резервуара
2. Промойте компоненты, как это описа‐ но в разделе "Промывка дозатора", чтобы удалить различные осадки.
Промывка дозатора
1. Разблокируйте два фиксатора по бо‐ кам резервуара, как это показано на иллюстрации:
– нажмите на фиксаторы в середине и
вытяните иго вверх;
– продвиньте фиксатор в сторону цен‐
трального резервуара.
2. Надавите на резервуар в направлении клапана.
3. Снимите крышку.
4. Отвинтите клапан против часовой стрелки (будьте особенно вниматель‐ ны, чтобы не ослабить уплотнение клапана, т.к. в таком случае устрой‐ ство не будет работать как следует).
5. Промойте резервуар и крышку резер‐ вуара, клапан и уплотнение теплой во‐ дой с нейтральным моющим сред‐ ством. Сполосните сначала клапан и вставьте его в отверстие дверцы, пока будете промывать остальные компо‐ ненты (чтобы из холодильника не вы‐ ходил холодный воздух).
6. После промывки компонентов резер‐ вуара извлеките клапан из отверстия дверцы холодильника и соберите ре‐ зервуар в порядке, обратном порядку разборки (4;3;2;1), обращая внимание на расположение уплотнения клапана.
7. Вставьте собранный резервуар в дверцу по направлению клапана.
8. Закрепите фиксаторы в обратном по‐ рядке.
Как пользоваться дозатором EasyWater
Чтобы заполнить резервуар холод‐ ной водой, просто возьмите емкость с водопроводной во‐ дой и вылейте эту воду в резервуар через отверстие в крышке.
ВАЖНО! Чтобы во‐ да не проливалась при открывании и закрывании холо‐ дильника, не на‐ полняйте резер‐ вуар выше отметки максимального уровня, указанного в резервуаре.
9
Page 10
Если за 1-2 дня не была израсходована вся вода, слейте оставшуюся воду из резервуара, прежде чем доливать свежую.
Важная информация
• Во время нормальной работы холо‐ дильника отверстие для клапана в его дверце должно быть закрыто клапаном и уплотнением.
• Используйте только питьевую воду. Ис‐ пользование любого другого напитка может стать причиной образования ос‐ адков, неприятного вкуса или запаха в резервуаре и дозаторе.
• Когда вода остается в резервуаре, мо‐ гут возникать определенные звуки - это в резервуар поступает воздух.
• Если вода течет слишком слабо, еще раз нажмите рычажок. Не убирайте ста‐ кан из-под дозатора еще несколько се‐ кунд, чтобы в него точно попала вся вы‐ текшая из резервуара вода.
• Не заливайте газированные напитки, например, прохладительные. Такие на‐ питки могут самопроизвольно выби‐ ваться из резервуара из-за давления углекислого газа.
• Помните, что вода - это пищевой про‐ дукт. Используйте отфильтрованную воду в течение одного-двух дней.
• Дозатор воды предназначен для ис‐ пользования только с городской обра‐ ботанной водопроводной водой (приме‐ чание: такая вода постоянно контроли‐ руется, и в соответствии с юридически‐ ми актами является безопасной для пи‐ тья) или водой из частных источников, проверенных на безопасность воды. Если от местных властей поступило указание о том, что водопроводная во‐ да должна повергаться кипячению, эта вода также должна повергаться кипяче‐ нию.
• Поскольку вода в дозаторе не филь‐ труется, внутри резервуара и на клапа‐ не может образоваться осадок (напр., известковый). Если такой осадок образ‐ овался, промойте клапан и резервуар теплым слабым раствором лимонной кислоты или водой с лимонным соком, сполосните и вставьте обратно в двер‐ цу холодильника.
Полезные советы
Нормальные звуки при работе прибора
• При протекании хладагента по трубкам могут быть слышны негромкие буль‐ кающие и журчащие звуки. Это нор‐ мальное явление.
• Когда компрессор включен, он нагне‐ та ет хл ада гент в хол одил ьный конт ур, и в это время могут быть слышны гудение и шум от вибрации. Это нормальное явление.
• Тепловое расширение может вызывать появление внезапного треска. Это есте‐ ственное физическое явление, не пред‐ ставляющее опасности. Такое явление является нормальным.
10
Рекомендации по экономии электроэнергии
• Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дольше, чем необходимо.
• Если температура окружающей среды высокая, регулятор температуры нахо‐ дится в самом высоком положении и хо‐ лодильник полностью загружен, ком‐ прессор может работать без остановок, что приводит к образованию инея или льда на испарителе. Если такое слу‐ чается, поверните регулятор темпера‐ туры до более низких значений, чтобы сделать возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, снизить потребление электроэнергии.
Page 11
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жидкости
• накрывайте или заворачивайте продук‐ ты, особенно те, которые имеют силь‐ ный запах
• располагайте продукты так, чтобы во‐ круг них мог свободно циркулировать воздух
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэти‐ леновые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, мак‐ симум два дня, иначе оно может испор‐ титься. Продукты, подвергшиеся тепловой обра‐ ботке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке. Фрукты и овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует помещать в спе‐ циально предусмотренные для их хране‐ ния ящики. Сливочное масло и сыр: должны поме‐ щаться в специальные воздухонепрони‐ цаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтилено‐ вой пленкой, чтобы максимально ограни‐ чить контакт с воздухом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке для буты‐ лок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не сле‐ дует хранить в холодильнике в неупако‐ ванном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, на‐ правленных на то, чтобы помочь сделать процесс замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено в те‐
чение 24 часов. указано на табличке технических данных;
• процесс замораживания занимает 24 часа. В этот период не следуе т класть в морозильную камеру новые продукты, подлежащие замораживанию;
• замораживайте только высококаче‐ ственные, свежие и тщательно вымы‐ тые продукты;
• перед замораживанием разделите про‐ дукты на маленькие порции для того, чтобы быстро и полностью их замора‐ зить, а также чтобы иметь возможность размораживать только нужное количе‐ ство продуктов;
• заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую пленку и п ро верь те , что бы к ним не был о д осту па воздуха;
• не допускайте, чтобы свежие незаморо‐ женные продукты касались уже заморо‐ женных продуктов во избежание повы‐ шения температуры последних;
• постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль сокращает срок хранения продуктов;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из моро‐ зильной камеры;
• рекомендуется указывать дату замора‐ живания на каждой упаковке; это позво‐ лит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
• убедиться, что продукты индустриаль‐ ной заморозки хранились у продавца в должных условиях;
• обеспечить минимальное время до‐ ставки замороженных продуктов из ма‐ газина в свою морозильную камеру;
• не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше, чем необходимо.
11
Page 12
• После размораживания продукты быст‐ ро портятся и не подлежат повторному замораживанию.
Уход и чистка
• Не превышайте время хранения, ука‐ занное изготовителем продуктов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибором выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного при‐
бора содержатся углеводороды; по‐ этому его обслуживание и заправка дол‐ жны осуществляться только уполномо‐ ченными специалистами.
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
• внутренние поверхности прибора и при‐
надлежности мойте теплой водой с не‐ йтральным мылом.
• тщательно проверьте уплотнение двер‐
цы и вытрите его дочиста, чтобы оно было чистым и без мусора.
• сполосните и тщательно вытрите.
ВАЖНО! Не тяните, не двигайте и старайтесь не повредить трубки и кабели внутри корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным запахом или полировальными пастами, так как они могут повредить поверхность и оставить стойкий запах.
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повышает эффективность работы прибора и снижает потребление электроэнергии.
ВАЖНО! Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомендуется мыть внешний корпус прибора только теплой водой с не‐ большим количеством моющего сред‐ ства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Размораживание
В вашем приборе не образуется наледь. Это означает, что в нем не образуются иней и лед ни на продуктах, ни на стенках самого прибора. Отсутствие инея обеспечивается благо‐ даря постоянной циркуляции холодного воздуха внутри камеры от автоматически включающегося вентилятора.
Технические данные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
устранением неисправностей выньте вилку сетевого шнура из розетки. Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
12
ВАЖНО! При нормальных условиях эксплуатации слышны некоторые звуки (работы компрессора, циркуляции хладагента).
Page 13
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор издает сильный шум.
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие двер‐
Дверца открывалась слиш‐
Температура продуктов
Температура воздуха в по‐
Включена функция быстро‐
Вода стекает по задней стенке холодильника.
Вода стекает внутрь хо‐ лодильника.
Продукты мешают воде сте‐
Вода стекает на пол. Сброс талой воды направ‐
Слишком много льда и инея.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие двер‐
Возможно, неправильно ус‐
Температура внутри прибора слишком низ‐ кая.
Прибор не установлен дол‐ жным образом.
Возможно, неправильно ус‐ тановлена температура.
ком часто.
слишком высокая.
мещении слишком высокая.
го замораживания.
Во время автоматического размораживания на задней панели размораживается наледь.
Засорилось сливное отвер‐ стие.
кать в водосборник.
лен не в поддон испарителя над компрессором.
Продукты не упакованы на‐ длежащим образом.
тановлена температура.
Возможно, неправильно ус‐ тановлена температура.
Проверьте, прочно ли стоит прибор (все четыре ножки должны стоять на полу).
Задайте более высокую тем‐ пературу.
цы".
Не оставляйте дверцу откры‐ той дольше, чем это необхо‐ димо.
Прежде чем положить про‐ дукты на хранение, дайте им охладиться до комнатной температуры.
Обеспечьте снижение тем‐ пературы воздуха в помеще‐ нии.
См. раздел "Функция быстро‐ го замораживания".
Это нормально.
Прочистите сливное отвер‐ стие.
Убедитесь, что продукты не касаются задней стенки.
Направьте сброс талой воды в поддон испарителя.
Упакуйте продукты более тщательно.
цы".
Задайте более высокую тем‐ пературу.
Задайте более высокую тем‐ пературу.
13
Page 14
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Температура внутри прибора слишком высо‐ кая.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие двер‐
Температура продуктов
Одновременно хранится
Температура в холо‐ дильнике слишком вы‐ сокая.
Температура в моро‐ зильнике слишком вы‐ сокая.
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка сетевого шнура не‐
На прибор не подается
Лампочка не горит. Лампочка перегорела. См. раздел "Замена лампоч‐
Возможно, неправильно ус‐ тановлена температура.
слишком высокая.
слишком много продуктов.
Внутри прибора нет цирку‐ ляции холодного воздуха.
Продукты расположены слишком близко друг к дру‐ гу.
правильно вставлена в ро‐ зетку.
электропитание. Отсут‐ ствует напряжение в сете‐ вой розетке.
Задайте более низкую тем‐ пературу.
цы".
Прежде чем положить про‐ дукты на хранение, дайте им охладиться до комнатной температуры.
Одновременно храните меньше продуктов.
Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холодный воздух.
Укладывайте продукты та‐ ким образом, чтобы обеспе‐ чить циркуляцию холодного воздуха.
Правильно вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Подключите к этой сетевой розетке другой электропри‐ бор. Обратитесь к квалифи‐ цированному электрику.
ки".
Если приведенные рекомендации не позволяют устранить неисправность, обрат‐ итесь в местный авторизованный сервисный центр.
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
1. Потяните на себя кронштейн плафона.
2. Снимите плафон.
3. Установите новую лампочку той же
мощности (максимальная мощность указывается на плафоне).
4. Установите плафон.
14
5. Вставьте вилку сетевого шнура в ро‐ зетку.
6. Откройте дверцу. Убедитесь, что лам‐ почка горит.
Page 15
Закрытие дверцы
1. Прочистите уплотнители дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте
1
max 25 W
2
дверцу. См. раздел "Установка".
3. При необходимости замените непри‐ годные уплотнители дверцы. Обрат‐ итесь в сервисный центр.
Технические данные
Габариты
Высота 1850 мм
Ширина 595 мм
Глубина 632 мм
Время повышения темпе‐ ратуры
16 ч
Технические данные указаны на табличке технических данных на левой с те нке вну т‐
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по технике безопасности" для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора.
Размещение
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей среды соответ‐ ствует климатическому классу, указанно‐ му на табличке с техническими данными:
ри прибора и на табличке энергопотре‐ бления.
Клима‐
тиче‐
ский
класс
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
T от +16°C до +43°C
Температура окружающей
среды
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лу‐ чи и т.д. Обеспечьте свободную циркуля‐ цию воздуха вокруг задней части прибора. Если прибор расположен под подвесным шкафчиком, для обеспечения оптималь‐ ной работы минимальное расстояние между корпусом и шкафчиком должно быть не менее 100 мм. Однако в идеаль‐
15
Page 16
ном случае лучше не устанавливать при‐ бор в таких местах. Точное выравнивание достигается с помощью регулировки од‐ ной или несколькими регулировочными ножками в основании корпуса.
ВНИМАНИЕ! Должна быть
обеспечена возможность отключения прибора от сети электропитания; поэтому после установки прибора должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура.
min.100 mm
A
20 mm
B
Задние прокладки и выравнивание
2
1
3
В пакет с докумен‐ тацией вложены две прокладки, ко‐ торые должны быть закреплены, как показано на ри‐ сунке. Ослабьте винты и вставьте проклад‐
При установке при‐ бора обеспечьте, чтобы он стоял ровно. Это дости‐ гается с помощью двух регулируемых ножек, располо‐ женных спереди
внизу. ки под их головки, после чего снова затяните винты.
Снятие держателей полок
Ваш прибор оснащен держателями полок, позволяющими фиксировать полки при транспортировке.
Чтобы снять их, действуйте сле‐ дующим образом:
1. Передвиньте держатели по‐ лок по направ‐ лению стрелки (A).
2. Поднимите пол‐ ку сзади и потя‐ ните ее вперед, по ка она не сни‐ мется (B).
3. Снимите дер‐ жатели (C).
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удо‐ стоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических дан‐ ных, соответствуют параметрам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой це‐ лью вилка сетевого шнура имеет спе‐ циальный контакт заземления. Если ро‐ зетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибо‐ ра в соответствии с действующими нор‐ мами, поручив эту операцию квалифици‐ рованному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую от‐ ветственность в случае несоблюдения вышеуказанных правил техники безо‐ пасности. Данное изделие соответствует директи‐ вам Европейского Союза.
Перевешивание дверцы
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых операций выньте вилку из
сетевой розетки.
ВАЖНО! Следующие операции рекомендуется выполнять вдвоем, чтобы надежно удерживать дверцы прибора.
16
Page 17
m1
m2
d2
m6
m5
m4
m3
d6
d5
d4
d3
• Откройте двер‐ цы. Отвинтите среднюю петлю (m2). Снимите пластмассовую шайбу (m1).
•Снимите дверцы.
•Снимите шайбу (m6) и переставь‐ те на другую сто‐ рону поворотного штифта петли (m5).
• На левой стороне снимите заглу‐ шки средней пет‐ ли (m3,m4) и пе‐ реставьте на дру‐ гую сторону.
• Отвинтите ниж‐ нюю петлю (b1)
•Снимите заглу‐ шки (b4) на левой стороне и пере‐ ставьте на дру‐ гую сторону.
• Прикрутите об‐ ратно нижнюю петлю (b1) на про‐ тивоположной стороне.
• Отвинтите пово‐ ротный штифт нижней петли (b2) и шайбу (b3) и ус‐ тановите их на противополож‐ ной стороне.
• Вставьте штифт средней петли (m5) в левосто‐ роннее отверстие нижней дверцы.
В завершение проверьте, чтобы:
• Все винты были затянуты.
• Края дверец были расположены парал‐ лельно боковому краю прибора.
• Магнитная прокладка прилегала к кор‐ пусу.
• Дверца правильно открывалась и за‐ крывалась.
При низкой температуре в помещении (т.е. зимой) прокладка может вначале не‐
•Снимите запи‐ рающие элемен‐ ты дверцы (d2,d3), выкрутив винт (d4).
• Снимите ограни‐ чители на обеих дверцах (d5,d6).
• Разверните запи‐ рающие элемен‐ ты дверцы (d2, d3), перенесите на другую сторо‐ ну другой дверцы и прикрепите, ввинтив винт (d4).
• Установите огра‐ ничители (d5, d6) на другой сторо‐ не дверец.
• Отвинтите пово‐ ротный штифт верхней петли и переставьте на противополож‐ ную сторону.
• Насадите верх‐ нюю дверцу на ее штифт.
• Насадите верх‐ нюю дверцу об‐ ратно на поворот‐ ный штифт сред‐ ней петли (m5), немного накло‐ нив обе дверцы.
•Завинтите сред‐ нюю петлю (m2) обратно. Не за‐ будьте надеть пластмассовую шайбу (m1).
плотно прилегать к корпусу. В таком слу‐ чае дождитесь естественной усадки про‐ кладки. Если вы не желаете выполнить вышеопи‐ санные операции самостоятельно, обрат‐ итесь в ближайший сервисный центр. Специалист сервисного центра перевесит дверцу за дополнительную плату.
17
Page 18
Забота об окружающей среде
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
18
Page 19
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Cómo utilizar el dispensador EasyWater _ _ _ _ _ 24 Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento co­rrecto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por pri­mera vez lea atentamente este manual del usuario, in­cluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su fun­cionamiento y de las características de seguridad. Con­serve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad. Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provocados por omisiones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad fí­sica, sensorial o mental, o con experiencia y conoci­miento insuficientes, a menos que una persona res­ponsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico. No permita que los niños jueguen con el electrodo­méstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapados en su interior.
• Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta mag­néticas, sustituirá a un aparato más antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar el cierre de muelle antes de desechar el aparato anti-
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Salvo modificaciones
guo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.
• El aparato está diseñado para conservar los alimentos y bebidas de una vivienda normal, como se explica en este folleto de instrucciones.
• No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificia­les para acelerar el proceso de descongelación.
• No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas de hacer helados) dentro de aparatos de refrigeración, a menos que el fabricante haya autorizado su utiliza­ción.
• No dañe el circuito refrigerante.
• El circuito refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Es un gas natural con un gran nivel de com­patibilidad medioambiental, aunque es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cer­ciórese de no provocar daños al circuito de refrige­rante. Si el circuito de refrigerante se daña:
– evite fuegos al descubierto y fuentes de encendido – ventile bien la habitación en la que se encuentra el
aparato
19
Page 20
• Es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo alguno. Cualquier daño en el cable de alimentación puede provocar cor­tocircuito, incendio o descarga eléctrica.
Advertencia Los componentes eléctricos (cable de
alimentación, enchufe, compresor) debe sustituir­los un técnico autorizado o personal de reparaciones profesional.
1. El cable de alimentación no se debe prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está aplastado ni dañado por la parte trasera del aparato. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no introduzca el en­chufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o in­cendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la cubierta de la
4)
bombilla
de la iluminación interior.
• Este aparato es pesado. Debe tener precauciones du­rante su desplazamiento.
• No retire ni toque elementos del compartimento con­gelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
• Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar directa.
Uso diario
• No coloque recipientes calientes sobre las piezas plás­ticas del aparato.
• No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
• No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared posterior.
• Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse.
• Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instrucciones del fabri­cante.
5)
• Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
• No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el congelador, ya que se genera presión en el recipiente, que podría estallar y dañar el aparato.
• Si se consumen polos helados retirados directamente del aparato, se pueden sufrir quemaduras causadas por el hielo.
Cuidado y limpieza
• Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red. Si no puede acceder a la toma de red, corte el suministro eléctrico.
• No limpie el aparato con objetos metálicos.
• No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del aparato. Utilice un raspador plástico.
• Inspeccione habitualmente el desagüe del agua des­congelada del frigorífico. Si es necesario, limpie el desagüe. Si el desagüe se bloquea, el agua se acu­mulará en la base del aparato.
Instalación
Importante Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos correspondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños. No conecte el aparato si está dañado. Informe de los posibles daños de inmediato a la tienda donde lo ad­quirió. En ese caso, conserve el material de embalaje.
• Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato, para permitir que el aceite regrese al compresor.
• El aparato debe contar con circulación de aire ade­cuada alrededor, ya que de lo contrario se produce recalentamiento. Para conseguir una ventilación sufi­ciente, siga las instrucciones correspondientes a la instalación.
• Siempre que sea posible, la parte posterior del pro­ducto debe estar contra una pared, para evitar que se toquen las partes calientes (compresor, condensador) y se produzcan quemaduras.
• El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de hornillas de cocina.
4) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla
5) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
20
Page 21
• Asegúrese de que es posible acceder al enchufe des­pués de instalar el electrodoméstico.
• Realice la conexión sólo con el suministro de agua potable.
6)
Servicio técnico
• Un electricista homologado deberá realizar las tareas que se requieran para ejecutar el servicio o manteni­miento de este electrodoméstico.
• Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un centro de servicio técnico autorizado y sólo se deben utilizar recambios originales.
Panel de mandos
1 2 3 4 5 6
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para
la capa de ozono, ni en el circuito de refrigerante ni en los materiales aislantes. El aparato no se debe dese­char junto con los residuos urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables: el aparato se debe desechar de acuerdo con la normativa vigente, que puede solicitar a las autoridades locales. No dañe la unidad de refrige­ración, en especial la parte trasera, cerca del intercam­biador de calor. Los materiales de este aparato marcados con el símbolo
son reciclables.
1 Interruptor de encendido/apagado 2 Regulador de temperatura del congelador 3 Selector de temperatura 4 Visor digital
Visor digital
1 2 3
1 Indicador de temperatura ambiente 2 Indicador del compartimento frigorífico 3 Indicador del compartimento congelador 4 Indicador de temperatura 5 Indicador de función Fast Freeze 6 Indicador de exceso de temperatura 7 Indicador de función Compra
6) Si está prevista una conexión de agua
5 Menú de funciones
Interruptor de desconexión de la alarma
6 Regulador de temperatura del frigorífico
7
6
4 5
Encendido y apagado
Para encender el aparato:
1. Introduzca el enchufe en la toma.
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado. Se en-
ciende la luz del visor digital.
Para apagar el aparato:
1. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado.
2. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
21
Page 22
Menú de funciones
Permite seleccionar los modos de enfriamiento rápido y compra. Los modos disponibles se activan con una o varias pulsaciones en la tecla de función, y son los si­guientes:
• Modo Normal (predeterminado)
• Modo Fast Freeze
• Modo Compra
• Modo Normal La misma tecla sirve para apagar la señal de alarma acús­tica.
Indicador de temperatura
Es el indicador predeterminado y se enciende mostrando la temperatura ambiente. Para mostrar la temperatura del frigorífico o del conge­lador, pulse el selector de temperatura una o dos veces, respectivamente. El indicador de temperatura también puede mostrar du­rante unos instantes:
• La temperatura media que se alcanza en el interior del frigorífico después de pulsar el selector de temperatura (el indicador del compartimento frigorífico está en­cendido).
• La temperatura media que se alcanza en el interior del congelador después de pulsar el selector de tempera­tura (el indicador del compartimento congelador está encendido).
• La temperatura seleccionada para el frigorífico (el va lor correspondiente parpadea) después de ajustar la tem­peratura con el mando correspondiente.
• La temperatura seleccionada para el congelador (el valor correspondiente parpadea) después de ajustar la temperatura con el mando correspondiente.
Color de fondo del visor digital
El color predeterminado para el visor digital es azul. Cada vez que se pulsa una tecla o un mando, el color se vuelve azul brillante y permanece así unos instantes. El color del visor digital se vuelve rojo cuando la tempe­ratura del interior del congelador es demasiado alta (salta la alarma). En tal caso, el indicador de temperatura co­mienza a parpadear mostrando la temperatura más alta alcanzada en el interior del congelador, el indicador de exceso de temperatura parpadea y se emite una señal de alarma acústica. La temperatura podría ser muy alta en los casos siguien­tes:
• inmediatamente después de encender el aparato
• si la puerta ha estado abierta durante mucho tiempo
• si hay algún fallo de funcionamiento en el congelador. Para desconectar el sonido de la alarma, pulse la tecla correspondiente. El visor digital volverá a mostrar la tem­peratura ambiente, pero el fondo seguirá en color rojo hasta que la temperatura del congelador descienda a un nivel adecuado. No debe pulsar ninguna tecla mientras dure la alarma; pulse la tecla de desconexión de la alarma cuando haya dejado de sonar para ver la temperatura más alta alcan­zada por el aparato.
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamente. Si lo desea, puede ajustar la temperatura del frigorífico y del congelador con el regulador correspondiente. La tem­peratura elegida parpadeará en el visor digital apropiado. El ajuste medio recomendado para el uso diario es de +5 °C en el caso del frigorífico y de menos de -18 °C para el congelador. Cuando cambie la temperatura, deje que el aparato fun­cione durante 24 horas, para que la temperatura se esta­bilice en su interior. Lo más conveniente es ajustar la temperatura en una po­sición intermedia Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirse teniendo en cuenta que la temperatura interior del aparato depende de:
• la temperatura ambiente
• la frecuencia con que se abre la puerta
• la cantidad de alimentos guardados
• la ubicación del aparato.
Modo Compra
Antes de guardar una gran cantidad de alimentos en el frigorífico (por ejemplo, después de hacer la compra) pulse la tecla de función varias veces hasta que el visor digital muestre el modo Compra. En este modo, el frigo­rífico desciende a la temperatura más baja posible para enfriar la cantidad de alimentos que necesita. Para salir del modo Compra vuelva a pulsar la tecla de función. Si no pulsa la tecla, el frigorífico aplicará el modo automático después de un tiempo.
Función de congelación rápida
Para activar esta función pulse una o varias veces la tecla correspondiente hasta que el visor digital muestre el in­dicador de congelación rápida.
22
Page 23
La función se puede desactivar en cualquier momento pulsando la tecla correspondiente hasta que se apague el indicador de congelación rápida.
Primer uso
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador es adecuado para congelar alimentos frescos y para conservar a largo plazo los ali­mentos congelados y ultracongelados. Para congelar alimentos frescos, active la función de congelación rápida al menos 24 horas antes de introducir los alimentos en el compartimento congelador. Coloque los alimentos que vaya a congelar en el com­partimento inferior. La cantidad máxima de alimentos que puede congelarse en 24 horas se indica en la placa de datos técnicos, una etiqueta situada en el interior del frigorífico. El proceso de congelación tarda 24 horas. Durante ese periodo no deben añadirse otros alimentos para conge­lación. Al cabo de 24 horas y cuando haya finalizado el proceso, desactive la función (consulte "Función de congelación rápida").
Almacenamiento de alimentos congelados
Al poner en marcha el aparato por primera vez o después de un periodo sin uso, dé jelo en marcha al menos durante 2 horas con un ajuste alto antes de colocar los productos en el compartimento.
Importante En caso de producirse una descongelación accidental, por ejemplo, por un corte del suministro eléctrico, si la interrupción ha sido más prolongada que el valor indicado en la tabla de características técnicas bajo "tiempo de elevación", los alimentos descongelados deben consumirse cuanto antes o cocinarlos de inmediato y volverlos a congelar (después de que se hayan enfriado).
Descongelación
Los alimentos ultracongelados o congelados, antes de utilizarlos, se pueden descongelar en el compartimento
Importante No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
frigorífico o a temperatura ambiente, dependiendo del tiempo de que se disponga. Es posible incluso cocinar piezas pequeñas congeladas, tomadas directamente del congelador; en tal caso, el tiempo de cocción será más prolongado.
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías para colocar los estantes del modo que se prefiera.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar ali­mentos de distintos tama­ños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas.
Eleve paulatinamente el estante en la dirección de las flechas hasta retirarlo del soporte y colóquelo en la posición que desee.
Cajón de verduras
Este cajón es adecuado para guardar frutas y verduras.
23
Page 24
Existe un separador dentro del cajón que se puede colocar en diferentes posiciones para permitir la subdivisión más adecuada a las necesidades personales. Existe una rejilla (si se ha previsto) en el fondo del cajón para separar las frutas y verduras de cualquier tipo de humedad que se forme en la superficie inferior. Todas las piezas situadas en el interior del cajón se pue­den retirar para la limpieza
1
2
Extracción de los cestos de congelados del congelador
Los cestos de congelados llevan un tope para impedir que se salgan de las guías o se caigan. Para extraer un cesto
Cómo utilizar el dispensador EasyWater
del congelador, tire de él hacia fuera y, cuando llegue al tope, levante suavemente la parte delantera del cesto para liberarlo. Para volver a colocarlo en su lugar, levante ligeramente la parte delantera del cesto e insértelo en el congelador. Cuando haya superado los topes, empuje los cestos hasta el fondo.
2
1
Componentes internos:
1. Depósito de agua
2. Tapa del depósito
2
3
3. Válvula y junta
1
Componentes externos:
1. Dispensador
2. Nivel de agua
1
2
3. Bandeja de retención de goteo
3
Operaciones previas al uso del dispensador de agua
1. Retire todas las cintas y sistemas de protección del conjunto del depósito.
2. Limpie los componentes como se indica en el capí­tulo "Procedimiento de limpieza del dispensador de agua" para eliminar cualquier residuo.
24
Procedimiento de limpieza del dispensador de agua
1. Abra los dos elementos de retención situados a los lados del depósito, como se indica en las ilustracio­nes:
– presione los elementos de retención centrales y
muévalos hacia arriba;
– desplace el elemento de retención hacia el depó-
sito central.
2. Empuje el depósito hacia arriba en dirección a la vál­vula.
3. Retire la tapa.
4. Gire la válvula hacia la derecha para desenroscarla (preste especial atención para no aflojar la junta de la válvula, ya que es necesaria para que la unidad funcione correctamente).
Page 25
5. Limpie el depósito, la tapa, la válvula y la junta con una solución de agua tibia y jabón neutro. Para evitar que escape el aire frío del frigorífico, aclare primero la válvula y colóquela en el orificio de la puerta mien­tras limpia los demás componentes.
6. Después de limpiar los componentes del depósito retire la válvula de la puerta y monte el depósito en orden inverso al de desmontaje (4-3-2-1), prestando atención a la colocación de la junta de la válvula.
7. Coloque el depósito montado en la puerta, en direc­ción a la válvula.
8. Cierre los elementos de retención en orden inverso al de apertura.
Cómo utilizar el dispensador EasyWater
Para llenar el depósito, vierta una jarra de agua corriente a través del ori­ficio de llenado de la tapa.
Si no ha utilizado todo el contenido del depósito en uno o dos días, deshágase del agua que pueda haber en la unidad antes de volver a llenarlo.
Importante Para evitar que el agua salpique al abrir y cerrar la puerta del frigo­rífico, no supere el niv el de llenado máximo indicado en el depósito.
Información importante
• Durante el funcionamiento normal del aparato, el ori-
ficio de la válvula de la puerta frigorífico debe estar cerrado con la válvula y la junta.
• Utilice sólo agua potable. Cualquier otro tipo de bebida podría dejar residuos, sabor y olor en el depósito y en el dispensador.
• Puede que se escuche algún ruido provocado por el aire que penetra en el depósito al salir el agua.
• Si el agua no fluye bien, vuelva a presionar la palanca de salida. Mantenga el vaso debajo del dispensador durante unos instantes para evitar que se derrame y caiga al suelo.
• No utilice bebidas carbonatadas, como las gaseosas. El líquido puede gotear debido a la presión del gas.
• Recuerde que el agua es un alimento. Consuma el agua en un plazo de uno o dos días.
• El dispensador ha sido diseñado para utilizarse sólo con agua potable tratada y procedente de la red de suministro local (nota: aguas sometidas a control y vigilancia permanentes conforme a la normativa legal vigente para el agua de consumo) o con agua proce­dente de manantiales privados y bajo las pruebas y controles de seguridad necesarios. Si las autoridades advierten sobre la necesidad de hervir el agua, deberá hervirse también el agua que se utilice en el depósito.
• El dispensador de agua no incluye ningún sistema de filtración, por lo que no se descarta la acumulación de residuos, de cal o similares, en el interior del depósito con el transcurso del tiempo. En tal caso, se reco­mienda lavar los dispositivos con una solución de agua caliente y ácido cítrico o zumo de limón y enjua­garlos con agua corriente antes de volverlos a montar en la puerta del frigorífico.
Consejos útiles
Sonidos de funcionamiento normal
• Es posible que oiga un gorgoteo o un burbujeo cuando el refrigerante se bombea por el serpentín o los tubos. Esto es correcto.
• Cuando está en marcha, el compresor bombea el re­frigerante a través de todo el circuito y emite un zum­bido o un sonido intermitente. Esto es correcto.
• La dilatación térmica puede causar una serie de cru­jidos repentinos. Se trata de un fenómeno físico natural y no peligroso. Esto es correcto.
Consejos para ahorrar energía
• No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente necesario.
25
Page 26
• Si la temperatura ambiente es elevada, la temperatura del aparato se ha ajustado en los valores más altos y está totalmente lleno, el compresor podría funcionar de manera continua, provocando la formación de es­carcha o hielo en el evaporador. Si esto sucede, gire el regulador de temperatura a valores inferiores para permitir la descongelación automática y ahorrar en el consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
• no guarde en el frigorífico alimentos calientes ni lí­quidos en evaporación;
• cubra o envuelva los alimentos, en especial si tienen sabores fuertes;
• coloque los alimentos de modo que el aire pueda cir­cular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles: Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de plástico y colóquela en el estante de vidrio, sobre el cajón de las verduras. Por razones de seguridad, guárdela de ese modo durante uno o dos días, como máximo. Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera de los estantes. Frutas y verduras: se deben limpiar a conciencia y colocar en los cajones especiales suministrados a tal efecto. Mantequilla y queso: colóquelos en recipientes herméti­cos especiales o envueltos en papel de aluminio o en bolsas de plástico, para excluir tanto aire como sea po­sible. Botellas de leche: deben tener tapa y se colocarán en el estante para botellas de la puerta. Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están empaquetados, no deben guardarse en el frigorífico.
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder aprovechar al máximo el proceso de congelación:
• la cantidad máxima de alimentos que puede conge­larse en 24 horas se muestra en la placa de datos téc­nicos;
• el proceso de congelación requiere 24 horas. Durante ese periodo no deben añadirse otros alimentos para congelación;
• congele sólo productos alimenticios de máxima cali­dad, frescos y perfectamente limpios;
• prepare los alimentos en po rciones pequeñas para que se congelen de manera rápida y total, así como para poder descongelar posteriormente sólo las cantidades necesarias;
• envuelva los alimentos en papel de aluminio o polie­tileno y compruebe que los envoltorios quedan her­méticamente cerrados;
• no permita que alimentos frescos y sin congelar entren en contacto con alimentos ya congelados, para evitar el aumento de temperatura de los segundos;
• los alimentos magros se congelan mejor que los gra­sos; la sal reduce el tiempo de almacenamiento de los alimentos;
• el hielo, si se consume inmediatamente después de retirarlo del compartimento congelador, puede provo­car quemaduras por congelación en la piel;
• es recomendable etiquetar cada paquete con la fecha de congelación para controlar el tiempo que perma­necen almacenados.
Consejos para el almacenamiento de alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este aparato, de­berá:
• comprobar que el comerciante ha mantenido los pro­ductos congelados correctamente almacenados;
• procurar que los alimentos congelados pasen de la tienda al congelador en el menor tiempo posible;
• evitar la apertura frecuente de la puerta o dejarla abierta más del tiempo estrictamente necesario.
• Una vez descongelados, los alimentos se deterioran con rapidez y no pueden congelarse otra vez.
• No supere el tiempo de almacenamiento indicado por el fabricante de los alimentos.
Consejos útiles
Precaución Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato.
26
Page 27
Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de
refrigeración; por tanto, el mantenimiento y la re­carga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habitual:
• limpie el interior y los accesorios con agua templada
y un jabón neutro.
• revise periódicamente las juntas de la puerta y límpie-
las para mantenerlas limpias y sin restos.
• aclare y seque a fondo. Importante No mueva, dañe ni tire de los conductos o
cables del interior del armario. No utilice detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza perfumados ni cera para limpiar el interior, ya que dañarán la superficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el compresor de la parte posterior del aparato con un cepillo o un aspira-
Mantenimiento y limpieza
dor. Esa operación mejorará el rendimiento del aparato y reducirá el consumo eléctrico.
Importante Tenga cuidado de no dañar el sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superficies de cocina contienen químicos que pueden atacar o dañar los plás­ticos del aparato. Por tal razón, se recomienda que el exterior del aparato se limpie sólo con agua templada a la que se añadirá un poco de líquido lavavajillas. Después de la limpieza, vuelva a conectar el aparato a la toma de red.
Descongelación
Este aparato no forma escarcha. Esto significa que, du­rante el funcionamiento, no se acumula escarcha en las paredes internas del aparato ni sobre los alimentos. La ausencia de escarcha se debe al aire frío que circula en su interior de forma permanente e impulsado por un ventilador controlado automáticamente.
Precaución Desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier reparación. Las reparaciones que no figuran en este manual sólo pueden ser llevadas a cabo por un técnico profesional homologado.
Problema Posible causa Solución
El aparato hace ruido. El aparato no está bien apoyado en el
suelo.
El compresor funciona continua­mente.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La puerta se ha abierto con excesiva
La temperatura del producto es dema-
La temperatura ambiente es demasia-
Puede que el ajuste del mando de tem­peratura sea incorrecto.
frecuencia.
siado alta.
do alta.
Importante Durante el funcionamiento normal del aparato suelen producirse ciertos ruidos (compresor, circulación del refrigerante).
Compruebe que los soportes del apa­rato descansan sobre una superficie es­table (las cuatro patas deben estar bien apoyadas en el suelo).
Seleccione una temperatura más alta.
No mantenga la puerta abierta más tiem­po del necesario.
Deje que la temperatura del producto descienda a la temperatura ambiente antes de guardarlo.
Reduzca la temperatura ambiente.
27
Page 28
Problema Posible causa Solución
La función de congelación rápida está
activada.
El agua fluye por la placa poste­rior del frigorífico.
El agua fluye por el interior del frigorífico.
Los productos impiden que el agua
El agua fluye hacia el suelo. El agua de la descongelación no fluye
Hay demasiada escarcha. Los productos no están bien envuel-
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". Puede que el ajuste del mando de tem-
La temperatura del aparato es muy baja.
La temperatura del aparato es de­masiado alta.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La temperatura del producto es dema-
Se han almacenado muchos produc-
La temperatura del frigorífico es demasiado alta.
La temperatura del congelador es demasiado alta.
El aparato no funciona. El aparato se apaga. Encienda el aparato. El aparato no está bien enchufado a la
El aparato no recibe corriente. No hay
La bombilla no funciona. La bombilla está defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
Durante el proceso de descongelación automática, la escarcha se derrite en la placa posterior.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
fluya al colector de agua.
hacia la bandeja de evaporación si­tuada sobre el compresor.
tos.
peratura sea incorrecto. Puede que el ajuste del mando de tem-
peratura sea incorrecto. Puede que el ajuste del mando de tem-
peratura sea incorrecto.
siado alta.
tos a la vez. No hay circulación de aire frío en el
aparato. Los productos están demasiado pró-
ximos entre sí.
toma de corriente.
voltaje en la toma de corriente.
Consulte "Función de congelación rá­pida".
Esto es correcto.
Compruebe que los productos no tocan la placa posterior.
Fije la salida de agua de desc ongelación a la bandeja de evaporación.
Envuelva mejor los productos.
Seleccione una temperatura más alta.
Seleccione una temperatura más alta.
Seleccione una temperatura más baja.
Deje que la temperatura del producto descienda a la temperatura ambiente antes de guardarlo.
Guarde menos productos al mismo tiempo.
Compruebe que el aire frío puede cir­cular libremente en el aparato.
Guarde los productos de modo que haya circulación de aire frío entre ellos.
Enchufe el aparato correctamente a la toma de corriente.
Enchufe otro aparato eléctrico a la toma de corriente. Llame a un electricista ho­mologado.
28
Page 29
Si las indicaciones anteriores no ofrecen resultados, llame al Centro de servicio técnico más cercano.
Cambio de la bombilla
Precaución Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
1. Tire hacia fuera para desenganchar la cubierta de la
bombilla.
2. Retire la cubierta de la bombilla.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma potencia (la
potencia máxima se indica en la cubierta de la bom­billa).
4. Instale la cubierta de la bombilla.
5. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bombilla se en-
ciende.
1
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consulte "Instala­ción".
3. Si es necesario, cambie las juntas de puerta defec­tuosas. Contacte al Centro de servicio técnico.
max 25 W
2
Datos técnicos
Dimensiones Altura 1850 mm Anchura 595 mm Fondo 632 mm Tiempo de elevación 16 h
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior izquierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
Instalación
Precaución Lea atentamente la "información de
seguridad" para garantizar su propia seguridad y el correcto funcionamiento del electrodoméstico antes de instalar el electrodoméstico.
Colocación
Instale el aparato en un punto en el que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática indicada en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase cli-
mática
SN +10°C a + 32°C N +16°C a + 32°C ST +16°C a + 38°C T +16°C a + 43°C
Temperatura ambiente
Ubicación
Instale el aparato alejado de fuentes de calor, como ra­diadores, calderas, luz solar directa, etc. Asegúrese tam­bién de que el aire puede circular sin obstáculos por la
29
Page 30
parte trasera del armario. Para garantizar el mejor rendi­miento, si el aparato se coloca debajo de un mueble de cocina colgado en la pared, deje una distancia mínima de 100 mm entre la parte superior del aparato y el mueble de pared. No obstante, lo ideal sería que el aparato no fuera debajo de ningún mueble colgado en la pared. La base del aparato va provista de una o varias patas ajus­tables para garantizar un nivelado correcto del mismo.
Advertencia Puede que en algún momento sea
necesario desenchufar el aparato de la toma de corriente; por lo tanto, el enchufe debe quedar accesible tras la instalación del aparato.
min.100 mm
A
B
Extracción de las sujeciones para estantes
El aparato está equipado con sujeciones que permiten mantener los estantes fijos durante el transporte.
Extraiga las sujeciones como se indica a conti­nuación.
1. Desplace las sujecio­nes de estante en la dirección de la flecha (A).
2. Eleve el estante desde atrás y empújelo ha­cia delante hasta que quede libre (B).
3. Retire las sujeciones (C).
20 mm
Separadores traseros y nivelado
2
1
3
En la bolsa de la docu­mentación hay dos sepa­radores que deben colo­carse como se indica en la figura. Afloje los tornillos, intro­duzca el separador bajo la cabeza de los tornillos y vuelva a apretarlos.
Al colocar el aparato com­pruebe que queda nivela­do. Para ello, utilice las dos patas ajustables de la parte inferior delantera.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la placa de datos técnicos se corresponden con el suministro de la vivienda. El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suministra con un contacto para tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de conexión a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra conforme con la normativa, después de consultar a un electricista profesional. El fabricante rechaza toda responsabilidad si no se toman las precauciones antes indicadas. Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
Cambio del sentido de apertura de las puertas
Advertencia Desenchufe siempre el aparato antes de llevar a cabo cualquier operación.
Importante Los procedimientos que se indican a continuación requieren la ayuda de otra persona que sujete bien las puertas del aparato durante todo el proceso.
30
Page 31
m1
m2
d2
m6
m5
m4
m3
d6
d5
d4
d3
• Abra las puertas. Desa­tornille la bisagra inter­media (m2). Retire el se­parador de plástico (m1).
• Retire las puertas.
• Extraiga el separador (m6) y colóquelo en el otro lado del pivote de la bisagra (m5).
• Extraiga el pasador de la tapa izquierda de la bi­sagra intermedia (m3, m4) y colóquelo en el
• Desatornille la bisagra inferior (b1).
• Extraiga los pasadores de la tapa izquierda (b4) y colóquelos en el otro lado.
• Vuelva a atornillar la bi­sagra inferior (b1) en el lado contrario.
• Desatornille el pivote de la bisagra inferior (b2) y el separador (b3) y co­lóquelos en el lado con­trario.
otro lado.
• Introduzca el pasador de la bisagra intermedia (m5) en el orificio iz­quierdo de la puerta in­ferior.
Finalmente, compruebe que:
• Todos los tornillos están apretados.
• Los bordes de las puertas quedan paralelos al borde lateral del aparato.
• La junta magnética se adhiere al mueble.
• La puerta abre y cierra correctamente.
Es posible que la junta no encaje a la perfección en el mueble si la temperatura ambiente es baja (es decir, en
• Desmonte los elemen­tos de bloqueo de la puerta (d2, d3) desator­nillando el tornillo (d4).
• Retire los topes de am­bas puertas (d5, d6).
• Invierta los elementos de bloqueo de la puerta (d2, d3), desplácelos al otro lado de la otra puer­ta y fíjelos con el tornillo (d4).
• Vuelva a introducir los topes (d5, d6) en el otro lado de las puertas.
• Desatornille el pivote de la bisagra superior y co­lóquelo en el lado con­trario.
• Encaje la puerta supe­rior en el pivote de la puerta superior.
• Vuelva a colocar la puer­ta superior en el pivote de la bisagra intermedia (m5) e incline ligera­mente las dos puertas.
• Vuelva a atornillar la bi­sagra intermedia (m2). No olvide colocar el se­parador de plástico (m1).
invierno). En tal caso, espere hasta que la junta se fije al mueble de forma natural. Si prefiere no realizar los procedimientos anteriores, pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico más próximo. El personal del Centro de servicio técnico cam­biará el sentido de apertura de las puertas con gastos a su cargo.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener
31
Page 32
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
32
Page 33
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
www.zanussi.ru
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.zanussi.es
210620461-00-052009
www.zanussi.com
Loading...